Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,061 --> 00:00:02,659
...this is Rescue Scout Troop 2-1-6,
is anyone there?
2
00:00:02,660 --> 00:00:04,659
Mayday!
3
00:00:04,660 --> 00:00:06,659
[Announcer] Five...
4
00:00:06,660 --> 00:00:08,659
four...
5
00:00:08,660 --> 00:00:10,659
three...
6
00:00:10,660 --> 00:00:13,659
two...
7
00:00:13,660 --> 00:00:16,314
one.
[thrusters]
8
00:00:16,349 --> 00:00:19,441
[title music]
9
00:00:42,897 --> 00:00:45,957
Thunderbirds are go!
10
00:00:46,918 --> 00:00:49,933
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
11
00:00:50,368 --> 00:00:54,229
[music]
12
00:00:57,190 --> 00:00:59,189
Hm. He looks worried.
13
00:00:59,190 --> 00:01:01,189
Don't you think
he looks worried?
14
00:01:01,190 --> 00:01:04,189
I can't tell.
He always looks like that.
15
00:01:04,190 --> 00:01:08,189
My review
of the new Zero X is complete.
16
00:01:08,190 --> 00:01:10,229
We're now calling
it the Zero XL.
17
00:01:10,230 --> 00:01:12,189
- And...?
- Oh.
18
00:01:12,190 --> 00:01:16,189
And we'll be ready to launch
in a matter of days.
19
00:01:16,190 --> 00:01:19,389
The official search for
your father begins now.
20
00:01:19,390 --> 00:01:26,189
- Are you serious, Brains?
- Oh, yes. All of the simulations check out.
21
00:01:26,190 --> 00:01:28,189
First, we'll need to
load in the Thunderbirds,
22
00:01:28,190 --> 00:01:30,189
- then, we'll...
- Thank you!
23
00:01:30,190 --> 00:01:34,190
- Virgil, let him breathe.
- Oh. Sorry.
24
00:01:34,191 --> 00:01:35,756
[chuckles]
[beep]
25
00:01:36,190 --> 00:01:39,189
Sorry to interrupt, Brains,
but we have a situation.
26
00:01:39,190 --> 00:01:41,709
[Man] This is Chief Carter,
of the Anasta Forest Patrol.
27
00:01:41,710 --> 00:01:44,189
We have an outbreak of fires
on the ground.
28
00:01:44,190 --> 00:01:48,029
Chief Carter, this is International
Rescue, do you need assistance?
29
00:01:48,030 --> 00:01:50,189
My squad
can handle the fires near town,
30
00:01:50,190 --> 00:01:52,189
but we need help
with a rescue on the ground.
31
00:01:52,190 --> 00:01:53,230
Listen to this.
32
00:01:53,231 --> 00:01:56,189
[Kid] We are in Rescue
Scout Troop 2-1-6.
33
00:01:56,190 --> 00:02:00,189
There are fires nearby.
Can anyone hear me?
34
00:02:00,190 --> 00:02:03,189
Their signal's
coming from an old crab logger.
35
00:02:03,190 --> 00:02:06,189
My scan's showing
two scouts trapped inside.
36
00:02:06,190 --> 00:02:09,189
All right, Gordon, Alan,
meet Virgil in Thunderbird Two,
37
00:02:09,190 --> 00:02:11,389
we're going after those scouts.
38
00:02:11,390 --> 00:02:15,189
Kayo and Grandma can help prepare
the Zero XL while we're gone.
39
00:02:15,190 --> 00:02:17,189
You need to hurry.
40
00:02:17,190 --> 00:02:19,189
If we don't launch
the Zero XL soon,
41
00:02:19,190 --> 00:02:22,784
we can't attempt another rescue
for years.
42
00:02:22,785 --> 00:02:26,189
- FAB.
- And try not to wreck the Thunderbirds.
43
00:02:26,190 --> 00:02:29,189
I won't have time to build new ones.
44
00:02:29,190 --> 00:02:33,373
- Brains, don't look so worried.
- I always look like this!
45
00:02:43,247 --> 00:02:47,402
[music]
46
00:04:12,190 --> 00:04:16,190
[Announcer]
Five, four, three, two, one...
47
00:04:34,710 --> 00:04:37,190
Thunderbirds are go.
48
00:04:40,190 --> 00:04:43,189
Chief Carter, two Thunderbirds
are headed your way.
49
00:04:43,190 --> 00:04:46,189
Be careful,
fire conditions are extreme.
50
00:04:46,190 --> 00:04:49,189
A single spark can burn
through an acre in minutes.
51
00:04:49,190 --> 00:04:53,189
- Did you catch that, Thunderbird One?
- FAB, John.
52
00:04:53,190 --> 00:04:55,189
Tell Chief Carter
to focus on the town.
53
00:04:55,190 --> 00:04:56,709
We'll handle the rescue.
54
00:04:56,710 --> 00:04:58,270
What's the condition
of the crab logger?
55
00:04:58,294 --> 00:05:00,229
- Can we drive it out?
- Negative.
56
00:05:00,230 --> 00:05:02,189
The battery and defences
appear to be intact,
57
00:05:02,190 --> 00:05:04,709
but the engine and propulsion
are down.
58
00:05:04,710 --> 00:05:06,029
From what I can tell,
59
00:05:06,030 --> 00:05:08,189
it's been parked in that forest
for a very long time.
60
00:05:08,190 --> 00:05:13,189
- All right. Thunderbird Two?
- I'll head in and rescue those Scouts.
61
00:05:13,190 --> 00:05:16,029
But we'll need a cleared path
on the ground for back-up.
62
00:05:16,030 --> 00:05:19,229
- Can you make a firebreak for us?
- Are land pods green?
63
00:05:19,230 --> 00:05:22,190
- Does Parker need breath mints?
- We're on it, Scott.
64
00:05:26,190 --> 00:05:28,189
And what do we do now?
65
00:05:28,190 --> 00:05:31,189
- What do we do now?
- Stay calm, Henry.
66
00:05:31,190 --> 00:05:35,189
- Verse one of our oath. Remember it?
- Of course I do.
67
00:05:35,190 --> 00:05:38,189
"A Rescue Scout is calm,
a Rescue Scout is brave,"
68
00:05:38,190 --> 00:05:40,869
"never scared, always prepared"
69
00:05:40,870 --> 00:05:43,189
"to help, to guide, to save."
70
00:05:43,190 --> 00:05:44,790
I've been practising.
71
00:05:45,190 --> 00:05:47,189
[static] Thunderbird One
to crab logger vehicle.
72
00:05:47,190 --> 00:05:49,189
- I'm almost at your location.
- [gasps]
73
00:05:49,190 --> 00:05:52,190
Did he say "Thunderbird One"?
74
00:05:53,390 --> 00:05:55,190
Sure did.
75
00:05:55,191 --> 00:05:58,189
[music]
76
00:05:58,190 --> 00:06:01,190
Sit tight,
I'll airlift you out of there.
77
00:06:05,190 --> 00:06:08,029
- What's happening?
- The crab logger...
78
00:06:08,030 --> 00:06:10,190
I think it senses there's a fire.
79
00:06:17,710 --> 00:06:19,189
What's happening?
80
00:06:19,190 --> 00:06:22,189
The crab logger's sending out
fire suppressant gas,
81
00:06:22,190 --> 00:06:25,214
but it's jamming my engines.
82
00:06:26,190 --> 00:06:28,190
Oh. Come on!
83
00:06:32,190 --> 00:06:35,189
Thunderbird Two, I can't
get close enough for an airlift
84
00:06:35,190 --> 00:06:37,189
with the fire suppressant gas flowing.
85
00:06:37,190 --> 00:06:40,189
It's clogging my engines.
I'm gonna have to jetpack in.
86
00:06:40,190 --> 00:06:42,189
FAB. We're almost to the ground.
87
00:06:42,190 --> 00:06:46,167
Configuring land pods now.
We'll come get you.
88
00:06:50,126 --> 00:06:54,415
[music]
[whirring]
89
00:07:01,190 --> 00:07:03,190
Land pods are go.
90
00:07:07,870 --> 00:07:10,189
Come on, let's clear a path.
91
00:07:10,190 --> 00:07:13,189
OK, try using your sound cannons.
92
00:07:13,190 --> 00:07:18,190
Ready... aim...
blast it!
93
00:07:18,828 --> 00:07:22,530
[whirring sounds]
94
00:07:26,190 --> 00:07:29,344
Um... this may take a while.
95
00:07:29,390 --> 00:07:33,190
Keep at it. I'm jetting
to the crab logger now.
96
00:07:38,390 --> 00:07:40,189
Can you let me in?
97
00:07:40,190 --> 00:07:42,549
We don't know how.
The door's locked.
98
00:07:42,550 --> 00:07:45,189
I think the gas just ran out.
99
00:07:45,190 --> 00:07:48,190
I think you're right.
100
00:08:02,190 --> 00:08:05,189
John, it's about to
get toasty down here.
101
00:08:05,190 --> 00:08:06,230
The crab logger's designed
102
00:08:06,254 --> 00:08:09,189
to automatically lock down
when it senses fire.
103
00:08:09,190 --> 00:08:11,189
OK, how do we unlock it?
104
00:08:11,190 --> 00:08:14,189
Top front section.
The sensor's up there.
105
00:08:14,190 --> 00:08:17,189
Not for long.
106
00:08:17,190 --> 00:08:21,190
Hurry, Scott. Exposure to that
radiant heat will soon be deadly.
107
00:08:24,190 --> 00:08:25,790
The door just opened!
108
00:08:27,190 --> 00:08:31,125
Stand clear, I'm coming in.
[grunts]
109
00:08:38,190 --> 00:08:41,869
Thanks. [chuckles]
I'm Scott, by the way.
110
00:08:41,870 --> 00:08:44,189
My name's Beatrice.
Bee for short.
111
00:08:44,190 --> 00:08:47,189
I'm a Condor Scout. And
that's Henry, he's a Buzzard.
112
00:08:47,190 --> 00:08:49,189
Did you see that fire?!
113
00:08:49,190 --> 00:08:51,229
- Now we're really going to cook.
- Nah.
114
00:08:51,230 --> 00:08:55,189
We'll stay cool in here as
long as we have battery power.
115
00:08:55,190 --> 00:08:57,869
My brothers will
have the fire contained soon.
116
00:08:57,870 --> 00:09:01,189
- We just need to wait.
- See, Henry? Remember the oath?
117
00:09:01,190 --> 00:09:03,189
- "A Rescue Scout is..."
- "Calm,
118
00:09:03,190 --> 00:09:06,189
"a Rescue Scout is brave,
never scared,"
119
00:09:06,190 --> 00:09:09,389
"always prepared
to help, to guide, to save."
120
00:09:09,390 --> 00:09:11,869
I was a Rescue Scout, too.
121
00:09:11,870 --> 00:09:16,029
- Made it all the way to Falcon.
- No... way!
122
00:09:16,030 --> 00:09:19,710
Way! So, what
badges are you working on?
123
00:09:20,778 --> 00:09:24,412
[whirring sounds]
124
00:09:25,870 --> 00:09:27,549
We're barely making a dent.
125
00:09:27,550 --> 00:09:30,189
I'll take over.
Fall back, you two.
126
00:09:30,190 --> 00:09:32,710
Launching suppressant grenades.
127
00:09:35,645 --> 00:09:39,594
[music]
128
00:09:47,190 --> 00:09:49,190
Oops, missed a spot.
129
00:09:57,190 --> 00:09:58,790
Yes!
130
00:10:01,190 --> 00:10:03,189
Nicely done.
131
00:10:03,190 --> 00:10:05,190
Remember, this firebreak
might be our only path out
132
00:10:05,214 --> 00:10:07,549
once we reach Scott
and extract the Scouts.
133
00:10:07,550 --> 00:10:09,189
Do you think
you can keep it clear?
134
00:10:09,190 --> 00:10:11,189
Does a gecko pod climb?
135
00:10:11,190 --> 00:10:13,549
- Do Grandma's waffles taste like...?
- Guys!
136
00:10:13,550 --> 00:10:15,389
- Sorry. We're on it.
- Yeah, on it.
137
00:10:15,390 --> 00:10:19,189
- Chief Carter, we've completed the firebreak.
- Excellent.
138
00:10:19,190 --> 00:10:21,189
We're maintaining the fire
at the edge of town.
139
00:10:21,190 --> 00:10:25,189
Virgil, I'm reading two new
fires, spreading near your path.
140
00:10:25,190 --> 00:10:28,189
Oh. I'm out of suppressant grenades.
141
00:10:28,190 --> 00:10:31,029
Chief, where can I fill my
module for a water drop?
142
00:10:31,030 --> 00:10:34,189
There's a reservoir up the ridge.
Use as much as you want.
143
00:10:34,190 --> 00:10:37,189
- What about the crab logger?
- Finish the water drop first.
144
00:10:37,190 --> 00:10:40,189
Scott said they're safe...
for the moment.
145
00:10:40,190 --> 00:10:42,189
And now the last part.
146
00:10:42,190 --> 00:10:45,189
Go through the loop,
around the top. And there.
147
00:10:45,190 --> 00:10:48,189
That's how you tie
a triple fisherman's knot.
148
00:10:48,190 --> 00:10:50,189
It's the strongest one
in the handbook.
149
00:10:50,190 --> 00:10:52,190
How did yours turn out?
150
00:10:53,550 --> 00:10:55,150
It's perfect!
151
00:10:57,190 --> 00:11:00,189
Uh. Let's...
let's keep practising.
152
00:11:00,190 --> 00:11:02,189
How do you tie them so fast?
153
00:11:02,190 --> 00:11:04,029
I used to practise with my dad.
154
00:11:04,030 --> 00:11:06,880
He taught me everything I know
about being a Rescue Scout.
155
00:11:06,881 --> 00:11:09,624
[alarm blaring]
156
00:11:10,190 --> 00:11:11,870
We're down to half power.
157
00:11:13,190 --> 00:11:16,869
[sighs] Scott to Virgil.
We'll need a way out soon.
158
00:11:16,870 --> 00:11:20,189
FAB. We are go for water drop.
159
00:11:20,190 --> 00:11:23,189
International Rescue,
the fire is spreading fast.
160
00:11:23,190 --> 00:11:25,869
At this rate, we won't
be able to hold it back.
161
00:11:25,870 --> 00:11:29,390
Standby, Chief, I've got a
module full of water on the way.
162
00:11:33,190 --> 00:11:35,790
- Steady...
- Keep holding the line.
163
00:11:39,190 --> 00:11:41,390
Heads up, guys,
here comes the drop.
164
00:11:45,157 --> 00:11:47,783
Huh?
[thud]
165
00:11:48,190 --> 00:11:50,189
[laughs]
Nice one, Virgil.
166
00:11:50,190 --> 00:11:54,190
- That's Alan's first bath in weeks!
- It's been two days!
167
00:11:57,190 --> 00:12:00,189
Virgil, I'm reading multiple
new outbreaks on my screen.
168
00:12:00,190 --> 00:12:03,189
That dry ground is spreading
new fires by the second.
169
00:12:03,190 --> 00:12:04,869
Scott needs my help.
170
00:12:04,870 --> 00:12:07,189
I don't have time to put
these fires out one by one.
171
00:12:07,190 --> 00:12:10,189
We need a way to
flood a wider area.
172
00:12:10,190 --> 00:12:13,190
There's a dam at the end of that
reservoir. What if we open it?
173
00:12:13,191 --> 00:12:17,189
That would cool things down.
Chief Carter, is it possible?
174
00:12:17,190 --> 00:12:19,189
The flood doors have rusted shut.
175
00:12:19,190 --> 00:12:22,189
That old dam should have
been demolished years ago.
176
00:12:22,190 --> 00:12:24,189
No better time than now.
177
00:12:24,190 --> 00:12:26,709
Gordon, I'll need you
to plant demolition charges.
178
00:12:26,710 --> 00:12:29,189
Alan, dig a barrier
to keep the town from flooding.
179
00:12:29,190 --> 00:12:32,189
We'll need the module
to reassemble the pods.
180
00:12:32,190 --> 00:12:35,189
You got it.
Chief Carter, how's the town?
181
00:12:35,190 --> 00:12:39,189
If you boys pull this off,
we'll be just fine.
182
00:12:39,190 --> 00:12:42,696
Once the module's down,
I'll head for the crab logger.
183
00:12:47,190 --> 00:12:50,189
Uh. Virgil,
the power's draining fast.
184
00:12:50,190 --> 00:12:54,190
- We're down to 10%.
- FAB. We'll move as quickly as we can.
185
00:12:56,230 --> 00:12:58,190
Module deployed.
186
00:13:11,230 --> 00:13:16,190
- Virgil, we've got a roadblock.
- I'll suit up and take care of it.
187
00:13:33,190 --> 00:13:34,790
You're clear!
188
00:13:38,190 --> 00:13:39,790
Virgil!
189
00:13:42,190 --> 00:13:44,550
Launch cables.
190
00:13:54,190 --> 00:13:55,549
Thanks.
191
00:13:55,550 --> 00:13:59,947
- We got your back, bro.
- Now, go get Scott.
192
00:13:59,948 --> 00:14:04,752
[music]
193
00:14:23,190 --> 00:14:27,190
Thunderbird Two to crab logger,
I'm on my way.
194
00:14:31,030 --> 00:14:35,189
Hurry, Thunderbird Two.
The battery's nearly drained.
195
00:14:35,190 --> 00:14:37,029
Is this where we
make a run for it?
196
00:14:37,030 --> 00:14:39,189
No, the flames are
too intense outside.
197
00:14:39,190 --> 00:14:41,189
It's safer
to wait for Thunderbird Two.
198
00:14:41,190 --> 00:14:45,189
Virgil, sending a dam full of
water will flood the crab logger.
199
00:14:45,190 --> 00:14:48,980
- You'll need to lift us clear first.
- FAB.
200
00:14:49,190 --> 00:14:51,549
We better strap in, Henry.
Do you need help with the knot?
201
00:14:51,550 --> 00:14:54,189
Thanks, but I can do it.
202
00:14:54,190 --> 00:14:58,189
Through the loop, round the top
and... there, we're ready.
203
00:14:58,190 --> 00:15:00,710
Yes, you are.
204
00:15:01,914 --> 00:15:05,011
[music]
205
00:15:05,190 --> 00:15:06,790
Firing cables.
206
00:15:18,292 --> 00:15:20,890
[grunting]
207
00:15:21,190 --> 00:15:23,189
This thing is beyond heavy!
208
00:15:23,190 --> 00:15:26,189
I can't lift an inch
without straining my engines.
209
00:15:26,190 --> 00:15:29,189
Gecko Five checking in. I'm
ready to take out the reservoir.
210
00:15:29,190 --> 00:15:32,549
Hang on, Gordon. Not until Scott
and the Scouts are cleared.
211
00:15:32,550 --> 00:15:35,189
Oh. We can't wait any longer.
212
00:15:35,190 --> 00:15:37,709
This room will be hotter than
an oven once the battery goes.
213
00:15:37,710 --> 00:15:38,949
Remember the oath...
214
00:15:38,950 --> 00:15:42,189
- "A rescue scout is..."
- "Is calm." Thank you.
215
00:15:42,190 --> 00:15:44,189
Sometimes
even we need to be reminded.
216
00:15:44,190 --> 00:15:48,389
Everyone, listen up.
We only get one shot at this.
217
00:15:48,390 --> 00:15:50,782
Let's make it count.
218
00:15:51,139 --> 00:15:55,877
[whirring]
[music]
219
00:16:11,636 --> 00:16:14,243
[beep]
220
00:16:17,230 --> 00:16:21,310
Thunderbird One's in position.
Launching drones.
221
00:16:25,927 --> 00:16:29,114
[music]
222
00:16:37,030 --> 00:16:40,189
The battery's gone.
It's now or never.
223
00:16:40,190 --> 00:16:43,190
Gordon, take it down.
224
00:16:46,084 --> 00:16:49,895
[explosions]
225
00:17:00,190 --> 00:17:01,790
Now!
226
00:17:01,791 --> 00:17:06,989
[music]
227
00:17:38,390 --> 00:17:40,709
- No!
- [screams]
228
00:17:40,710 --> 00:17:42,870
Henry!
229
00:17:47,812 --> 00:17:50,389
[grunting]
230
00:17:50,390 --> 00:17:53,190
The water's gone. Set it down.
231
00:18:03,860 --> 00:18:06,189
[exhales]
232
00:18:06,190 --> 00:18:08,190
Who-hoo! Yeah!
233
00:18:09,029 --> 00:18:10,029
[sighs]
234
00:18:10,030 --> 00:18:12,189
This is crab logger.
235
00:18:12,190 --> 00:18:15,550
I'd say these two Scouts
earned some badges today.
236
00:18:16,551 --> 00:18:21,862
[music]
237
00:18:22,030 --> 00:18:24,189
All fires have
been extinguished.
238
00:18:24,190 --> 00:18:26,189
Chief Carter just reported
no damage to the town.
239
00:18:26,190 --> 00:18:28,189
Great news, John.
240
00:18:28,190 --> 00:18:30,389
We'll make sure Henry and Bee
get home safe.
241
00:18:30,390 --> 00:18:34,189
- Thank you, Scott.
- And can you thank your dad for us, too?
242
00:18:34,190 --> 00:18:36,189
I mean, if it wasn't for him,
243
00:18:36,190 --> 00:18:38,189
you might still be a Buzzard, like me.
244
00:18:38,190 --> 00:18:40,709
I hope I can tell him that soon.
245
00:18:40,710 --> 00:18:44,189
But I don't think you'll be
a Buzzard much longer, Henry.
246
00:18:44,190 --> 00:18:48,392
You're both gonna be Falcons,
I know it. [gasping]
247
00:18:51,437 --> 00:18:53,189
[MAX beeps]
248
00:18:53,190 --> 00:18:56,190
Well, this feels familiar.
249
00:18:56,889 --> 00:19:00,189
[clears throat] It appears the
strain on Thunderbird Two's engines
250
00:19:00,190 --> 00:19:02,189
wasn't too severe.
251
00:19:02,190 --> 00:19:06,189
Every Thunderbird can still
be used in your father's search.
252
00:19:06,190 --> 00:19:09,189
- Brains, I could hug you.
- Please don't.
253
00:19:09,190 --> 00:19:11,189
The report came back on the fire.
254
00:19:11,190 --> 00:19:14,189
Turns out it was natural causes,
not the Chaos Crew.
255
00:19:14,190 --> 00:19:16,869
Doesn't it seem odd that they
haven't made a peep in weeks?
256
00:19:16,870 --> 00:19:21,189
It does.
No news may be very bad news.
257
00:19:21,190 --> 00:19:28,213
- Scott... are you OK?
- Yeah. Yeah, I am.
258
00:19:28,248 --> 00:19:30,645
Assemble the Thunderbirds, Brains.
259
00:19:30,680 --> 00:19:33,462
Let's go get Dad.
260
00:19:34,282 --> 00:19:38,131
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
20176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.