Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,440 --> 00:00:37,078
(clears throat)
2
00:00:37,160 --> 00:00:42,029
I'm on the Clay Street platform. Got
a farejumper. White male, shaved head, 20$.
3
00:00:42,120 --> 00:00:43,917
Possible 10-13.
4
00:00:45,680 --> 00:00:48,035
(train approaching)
5
00:01:14,480 --> 00:01:16,550
(warning tone)
6
00:01:20,320 --> 00:01:23,630
Officer Philbrick. All clear.
7
00:02:00,840 --> 00:02:02,159
(train brakes)
8
00:02:14,640 --> 00:02:16,551
(scream)
9
00:02:43,680 --> 00:02:47,070
(woman gasps and screams)
10
00:03:45,480 --> 00:03:48,517
Deputy Chief Karras, Transit Police.
Lieutenant Bianco.
11
00:03:48,600 --> 00:03:50,591
- You're Scully and Doggett?
- Yes.
12
00:03:50,680 --> 00:03:54,753
- Is the assessment team here?
- Downstairs, waiting. Where have you been?
13
00:03:54,880 --> 00:03:58,509
Agent Scully needed to examine
the body of the victim first.
14
00:03:58,600 --> 00:04:02,798
Who's missing the picture here? I got
lots of people can examine the body.
15
00:04:02,880 --> 00:04:05,440
What I need from the FBI now is a time frame.
16
00:04:05,520 --> 00:04:07,112
A time frame?
17
00:04:07,200 --> 00:04:09,760
A main artery of the Boston transport system
18
00:04:09,840 --> 00:04:13,071
has been closed for exactly
11 hours and four minutes.
19
00:04:13,160 --> 00:04:16,277
My phone is ringing off the hook
with calls from the press.
20
00:04:16,400 --> 00:04:20,109
I got 100,000 pissed-off commuters
who were late to work,
21
00:04:20,200 --> 00:04:23,112
who will be even more pissed off
if they can't get home.
22
00:04:23,240 --> 00:04:27,950
And I got one extremely pissed-off mayor
paying me to keep the damn trains running.
23
00:04:28,080 --> 00:04:32,631
- We appreciate the pressure you're under...
- lt's you guys better kick it in the ass.
24
00:04:32,720 --> 00:04:35,280
The afternoon rush starts in five hours.
25
00:04:35,360 --> 00:04:39,069
Do what you gotta do, but the line
is going back into operation at 4pm.
26
00:04:39,160 --> 00:04:41,435
- I'm afraid you can't do that.
- Yes, I can.
27
00:04:41,520 --> 00:04:46,071
You've got a dead man who's got
over one third of his body tissue eaten away,
28
00:04:46,160 --> 00:04:50,392
and until we figure out how and why,
that tunnel cannot be reopened.
29
00:04:50,480 --> 00:04:53,472
We understand the FBI's need
to do an investigation,
30
00:04:53,560 --> 00:04:57,189
but, as | see it,
the facts of this case are pretty simple.
31
00:04:57,280 --> 00:04:59,475
- Simple?
- The train briefly lost power,
32
00:04:59,560 --> 00:05:02,677
during which time
an assailant killed a Boston transit cop.
33
00:05:02,760 --> 00:05:04,512
That man is still at large.
34
00:05:04,600 --> 00:05:08,479
- An assailant using what?
- Acid? Lye?
35
00:05:08,560 --> 00:05:12,838
- Your examination must've told you.
- No, it didn't. That's the thing.
36
00:05:12,920 --> 00:05:15,150
Until we culture the tissue and run tests,
37
00:05:15,240 --> 00:05:18,118
we won't know what killed him
or if it can infect others.
38
00:05:18,200 --> 00:05:22,193
The Centers for Disease Control had
robotic sniffers in the tunnel all night.
39
00:05:22,280 --> 00:05:25,909
They found no trace
of biological or chemical agents.
40
00:05:26,000 --> 00:05:27,991
So let's clear this up.
41
00:05:28,080 --> 00:05:33,438
What we're looking for is a man -
a cop killer. A single suspect.
42
00:05:33,560 --> 00:05:38,395
At least, that's your cover story.
That's what you're telling the press.
43
00:05:38,480 --> 00:05:42,632
The question is: can you get me the killer
or an explanation in five hours?
44
00:05:42,720 --> 00:05:46,395
Cos, hell or high water,
the subway reopens at 4pm sharp.
45
00:05:46,480 --> 00:05:48,516
Now let's go.
46
00:05:55,160 --> 00:06:00,154
Steven Melnick. Transportation Authority's
chief structural engineer. He built this tunnel.
47
00:06:00,240 --> 00:06:05,951
I only oversaw construction of it four years
ago. I know every square inch down there.
48
00:06:06,040 --> 00:06:10,079
Dr Hellura Lyle,
Special Pathogens Branch, CDC.
49
00:06:10,160 --> 00:06:13,232
We were told the tunnel
was clear of pathogens.
50
00:06:13,320 --> 00:06:17,199
Well, I guess I'm just here
for the moral support.
51
00:06:17,280 --> 00:06:19,874
We're just covering our bases.
52
00:06:20,520 --> 00:06:25,719
- What base are they covering?
- (Karras) Agent Scully is a medical doctor,
53
00:06:30,080 --> 00:06:32,640
(Melnick) Equivocal?
54
00:06:32,720 --> 00:06:35,473
I mean, you're dead or you're not, right?
55
00:06:35,560 --> 00:06:40,554
Deaths which may have many explanations or
for which an explanation may be hard to find.
56
00:06:40,640 --> 00:06:43,234
What about you?
57
00:06:44,240 --> 00:06:46,390
- I'm just a good shot.
- (Bianco) Good.
58
00:06:46,480 --> 00:06:51,395
Now that we're bosom buddies,
let's get this show on the road.
59
00:06:59,840 --> 00:07:02,115
- You need some help with that?
- No.
60
00:07:02,200 --> 00:07:05,636
- You're going in without me.
- What?
61
00:07:05,720 --> 00:07:07,836
I don't know what games are being played
62
00:07:07,920 --> 00:07:13,472
but I'm gonna be much more effective
analysing the situation from up here.
63
00:07:13,560 --> 00:07:16,552
Yeah, then I'm just a tagalong here.
64
00:07:16,640 --> 00:07:19,950
This is your thing.
You've got all the experience.
65
00:07:20,040 --> 00:07:23,032
You've got capable people with you,
Agent Doggett.
66
00:07:23,120 --> 00:07:26,192
What I need down there
are eyes and ears.
67
00:07:32,800 --> 00:07:34,438
OK.
68
00:07:38,040 --> 00:07:40,349
I'll be your eyes and ears.
69
00:07:42,880 --> 00:07:48,876
Only I wish someone would tell me what
the hell it is I'm supposed to be looking for.
70
00:08:14,760 --> 00:08:17,672
Third rail's powering down.
71
00:08:19,000 --> 00:08:21,798
You're clear to enter the subway floor.
72
00:08:21,880 --> 00:08:24,348
As long as you stay on this line,
73
00:08:24,480 --> 00:08:29,474
there should be no risk of
accidental shock or electrocution.
74
00:08:30,400 --> 00:08:34,393
- You copy that, Agent Doggett?
- Yep. We're on the tunnel floor.
75
00:08:37,960 --> 00:08:42,351
Hope you got yourself
a nice, clear picture, Agent Scully.
76
00:08:43,680 --> 00:08:46,353
We got you every step of the way.
77
00:08:57,080 --> 00:09:00,868
- Ooh, it feels like Atlanta in August.
- Yeah. It's the middle of winter.
78
00:09:00,960 --> 00:09:04,748
- How come it's so hot down here?
- They shut down ventilation last night.
79
00:09:04,840 --> 00:09:09,834
Normally you have almost a million cubic feet
of fresh air per minute pushing through here.
80
00:09:09,920 --> 00:09:11,831
But now we're in a sweatbox.
81
00:09:11,920 --> 00:09:15,549
Aren't we lucky! Hot, sticky,
and crawling in the dark.
82
00:09:15,640 --> 00:09:19,713
All so every commuter in Boston
can get home to watch Survivor ll.
83
00:09:19,800 --> 00:09:24,271
I wonder why they shut down the ventilation
if it's a man we're looking for.
84
00:09:24,360 --> 00:09:28,672
If you doubt that so much,
Agent Doggett, why bring a gun?
85
00:09:52,160 --> 00:09:54,469
Agent Doggett, you still reading me?
86
00:09:54,560 --> 00:09:57,597
- Like a songbird, Agent Scully.
- (Melnick cries out)
87
00:09:59,560 --> 00:10:01,994
- My neck! Get it off!
- What's going on?
88
00:10:02,120 --> 00:10:04,350
- (Melnick) lt's burning!
- Hold still.
89
00:10:04,440 --> 00:10:06,476
Whatjust happened?
90
00:10:06,560 --> 00:10:10,189
He's got a burn on his neck,
silver-dollar size.
91
00:10:11,440 --> 00:10:14,318
- You get seepage down here?
- Yeah, constantly.
92
00:10:14,400 --> 00:10:19,554
This line was tunnelled through landfill
adjacent to the harbour. Part of the Big Dig.
93
00:10:20,200 --> 00:10:22,270
There was a puddle 20 yards back.
94
00:10:23,640 --> 00:10:27,918
- You hear that, Agent Scully?
- Yeah. Ask Dr Lyle if she can get a sample.
95
00:10:28,600 --> 00:10:31,910
- (Doggett) We need you to get a sample.
- OK. I'm on it.
96
00:10:33,680 --> 00:10:37,673
Maybe it's not a man we're looking for,
but some sort of toxic leak.
97
00:10:38,440 --> 00:10:42,353
We were told there are
no contaminants down here.
98
00:10:55,640 --> 00:10:57,790
Tell her I'm sending this.
99
00:11:02,800 --> 00:11:04,995
We're transmitting.
100
00:11:05,080 --> 00:11:09,198
- (Doggett) You online, Agent Scully?
- Yeah, I got it.
101
00:11:09,280 --> 00:11:11,874
I'm getting a reading.
102
00:11:11,960 --> 00:11:17,034
Sample analysis is showing
carbon, bromide, boron and calcium.
103
00:11:18,280 --> 00:11:20,589
It's just sea water.
104
00:11:21,400 --> 00:11:26,110
Let me get on the phone.
Maybe I can get a molecular analysis.
105
00:11:26,200 --> 00:11:28,316
Four hours, Agent Scully.
106
00:11:34,680 --> 00:11:36,671
Take it easy.
107
00:11:38,360 --> 00:11:40,351
Agent Doggett!
108
00:11:42,120 --> 00:11:43,109
What?
109
00:11:45,640 --> 00:11:48,438
- What is it?
- There's somebody in the tunnel.
110
00:11:56,640 --> 00:11:58,915
All right, let's go find him.
111
00:12:11,280 --> 00:12:15,273
Open this line in four hours,
passengers'll get more than just a ride.
112
00:12:15,360 --> 00:12:17,555
They'll get a steam bath to boot.
113
00:12:17,640 --> 00:12:18,789
What are you doing?
114
00:12:18,880 --> 00:12:24,796
If this guy was gonna shoot me, he had
his chance. Besides, l'm sweatin' like a pig.
115
00:12:24,880 --> 00:12:27,758
Mr Melnick, what's this?
116
00:12:27,840 --> 00:12:31,913
It's a tunnel from the old system.
Been shut down for years.
117
00:12:33,560 --> 00:12:38,350
You see this, Agent Scully?
You have this on your graphic?
118
00:12:38,440 --> 00:12:40,908
Yeah. It's a fork in the line.
119
00:12:41,000 --> 00:12:45,039
That line is obsolete.
It's been gutted and decommissioned.
120
00:12:45,160 --> 00:12:49,950
How far from here to where the train
lost power, Agent Scully?
121
00:12:50,800 --> 00:12:53,075
It's about a mile up the main tunnel.
122
00:12:54,360 --> 00:12:58,114
He's gonna waste valuable time
going in there.
123
00:13:05,000 --> 00:13:07,070
(Scully) Agent Doggett?
124
00:13:10,760 --> 00:13:14,469
- Agent Doggett.
- I'm just taking a look.
125
00:13:32,360 --> 00:13:34,191
Let's get out of here.
126
00:13:35,600 --> 00:13:38,068
Mr Melnick, what's your call?
127
00:13:39,640 --> 00:13:42,473
Is there any good reason
to pursue this section?
128
00:13:42,560 --> 00:13:44,516
Lots of places to hide in here.
129
00:13:44,600 --> 00:13:47,273
- (Doggett) Dr Lyle?
- Agent Doggett, look out!
130
00:13:47,400 --> 00:13:49,231
(man yells)
131
00:13:56,600 --> 00:13:59,034
Agent Doggett, what happened?
132
00:13:59,880 --> 00:14:02,030
Can you hear me?
133
00:14:02,120 --> 00:14:03,872
(hoarsely) Yeah.
134
00:14:08,320 --> 00:14:10,993
No... give me a minute.
135
00:14:14,280 --> 00:14:16,794
What hit me?
136
00:14:16,880 --> 00:14:19,838
He came at you like some kind of phantom.
137
00:14:19,960 --> 00:14:22,076
(Scully) What did?
138
00:14:23,320 --> 00:14:25,311
Agent Doggett?
139
00:14:27,240 --> 00:14:30,232
- Would you call that equivocal?
- Agent Scully?
140
00:14:33,440 --> 00:14:34,839
Uh...
141
00:14:34,920 --> 00:14:36,797
OK, | see it.
142
00:14:36,880 --> 00:14:39,678
Um... I'm gonna need some data.
143
00:14:39,760 --> 00:14:43,275
- Agent Scully needs some data.
- (Lyle) I'm already on it.
144
00:14:43,400 --> 00:14:45,834
I think this guy killed Officer Philbrick.
145
00:14:45,920 --> 00:14:48,115
(Lyle) l'm transmitting some photos.
146
00:14:48,240 --> 00:14:52,438
(Doggett) Here comes your data,
Agent Scully.
147
00:14:52,520 --> 00:14:54,511
(Scully) Oh, my God.
148
00:15:02,320 --> 00:15:05,198
- Where are you goin'?
- I think ljust saw something.
149
00:15:05,280 --> 00:15:07,748
- What's the problem?
- There's no problem.
150
00:15:07,840 --> 00:15:11,799
This man fits the description
called in by my transit cop.
151
00:15:11,880 --> 00:15:15,919
We've found what we were looking for.
Let's get him wrapped up and go home.
152
00:15:17,240 --> 00:15:20,232
See it? There's something on the floor.
153
00:15:34,720 --> 00:15:37,473
(Doggett) Agent Scully,
154
00:15:37,560 --> 00:15:40,154
we got bodies.
155
00:15:41,680 --> 00:15:43,636
Looks like three males.
156
00:15:43,720 --> 00:15:46,473
- Agent Scully?
- Yeah, I see 'em.
157
00:15:46,560 --> 00:15:48,676
Can you get any closer?
158
00:15:48,800 --> 00:15:51,268
The smell's a little overpowering.
159
00:15:52,440 --> 00:15:55,159
They've been here for a while.
160
00:15:56,160 --> 00:15:58,674
Someone wrapped 'em up
and stashed 'em here.
161
00:15:58,760 --> 00:16:00,671
Can you get them uncovered?
162
00:16:02,280 --> 00:16:06,353
They look like squatters,
from the way they're dressed.
163
00:16:07,840 --> 00:16:09,910
I'm not sure I wanna touch these.
164
00:16:10,960 --> 00:16:15,476
| see signs of the same tissue degradation
we saw in the other victims.
165
00:16:17,880 --> 00:16:20,917
We may have a contagion here after all.
166
00:16:28,400 --> 00:16:30,470
(Bianco) What did she say?
167
00:16:36,640 --> 00:16:38,631
Dr Lyle! Down here.
168
00:16:45,040 --> 00:16:47,110
CDC may be wrong.
169
00:16:52,000 --> 00:16:54,912
Somebody's over here!
170
00:17:00,840 --> 00:17:02,068
Agent Doggett?
171
00:17:08,320 --> 00:17:10,311
Whatever she saw...
172
00:17:11,240 --> 00:17:14,357
- What did you see?
- Somebody out here just took off.
173
00:17:17,800 --> 00:17:21,918
- I don't see where.
- We're done down here.
174
00:17:22,000 --> 00:17:25,151
- (Scully) Agent Doggett.
- Hold it, Lieutenant.
175
00:17:25,240 --> 00:17:28,596
If there's somebody else down there,
you need to find them.
176
00:17:28,680 --> 00:17:31,114
What are you doing? Get those people out.
177
00:17:31,200 --> 00:17:34,749
They found three dead bodies.
I want to know what happened to them.
178
00:17:34,840 --> 00:17:37,673
They are in an obsolete,
decommissioned tunnel.
179
00:17:37,760 --> 00:17:40,638
I'll get a crew down there tonight,
after rush hour.
180
00:17:40,720 --> 00:17:43,917
They could be infected and contagious.
181
00:17:44,040 --> 00:17:46,270
With what? Sea water?
182
00:17:46,960 --> 00:17:49,269
You are being irrational here.
183
00:17:49,360 --> 00:17:53,638
The CDC says there are no contaminants.
I'm gonna take their word on it.
184
00:17:53,760 --> 00:17:56,877
Then who are those dead men
and how did they die?
185
00:17:56,960 --> 00:18:01,511
Probably tunnel rats, squatters, attacked
by the same man who killed my transit cop.
186
00:18:01,640 --> 00:18:05,599
Then take a look at the man who fits
the description of your killer, OK?
187
00:18:05,680 --> 00:18:09,468
Just look at his injuries.
He died the same way.
188
00:18:09,560 --> 00:18:15,112
There is something down there. I will not risk
bringing it up here until I figure out what it is!
189
00:18:15,880 --> 00:18:17,757
- (Doggett) Agent Scully?
- Yeah?
190
00:18:17,840 --> 00:18:20,354
What do you want us to do?
191
00:18:21,920 --> 00:18:27,790
Leave those bodies where you found them
and go after whoever is in that tunnel.
192
00:18:30,400 --> 00:18:33,790
We need to know
whether he is causing this,
193
00:18:33,880 --> 00:18:36,917
or if he's infected himself.
194
00:18:37,000 --> 00:18:39,798
Either way, he may kill more people.
195
00:18:39,880 --> 00:18:42,394
I'm sure Dr Lyle will agree.
196
00:18:44,160 --> 00:18:46,230
All right, we just got our order.
197
00:18:49,240 --> 00:18:52,357
- We're gonna continue on.
- Says who?
198
00:18:52,440 --> 00:18:54,237
Says the boss.
199
00:19:11,680 --> 00:19:13,671
Agent Doggett.
200
00:19:13,760 --> 00:19:16,957
This agent you work with
deals with weird stuff, right?
201
00:19:17,040 --> 00:19:21,511
She works on something called the X-Files.
FBI cases of unexplained phenomena.
202
00:19:21,600 --> 00:19:24,034
- You know her at all?
- Yeah, I know her.
203
00:19:24,120 --> 00:19:26,839
We've worked together for a short time.
204
00:19:26,920 --> 00:19:30,515
I wonder why she sent you down here
instead of coming herself.
205
00:19:30,600 --> 00:19:32,670
It's the right call.
206
00:19:34,280 --> 00:19:36,396
You got a problem, Lieutenant?
207
00:19:36,480 --> 00:19:41,918
Yeah, when somebody I don't know keeps me
down here in the dark looking forjack squat
208
00:19:42,000 --> 00:19:43,877
when we've already found our man.
209
00:19:43,960 --> 00:19:48,556
- It's a question of contagion.
- It's a question of who's in charge.
210
00:19:50,680 --> 00:19:53,069
(Scully) Agent Doggett?
211
00:19:53,160 --> 00:19:55,879
- Yeah.
- You all right down there?
212
00:19:55,960 --> 00:19:58,030
Fine.
213
00:19:59,480 --> 00:20:01,596
What have you got for us?
214
00:20:01,720 --> 00:20:05,679
You're about 50 yards from the spot
where the train stopped.
215
00:20:07,320 --> 00:20:09,515
What am I looking for?
216
00:20:10,640 --> 00:20:12,710
I don't know.
217
00:20:15,280 --> 00:20:17,510
Anything.
218
00:20:29,960 --> 00:20:32,190
Get it off me. Get it off me!
219
00:20:32,280 --> 00:20:36,034
- What is it?
- I don't know, but it burns!
220
00:20:36,120 --> 00:20:38,714
- Just hold still. Let us see it.
- lt burns!
221
00:20:39,200 --> 00:20:41,589
What is it? What's happening?
222
00:20:41,680 --> 00:20:44,433
- Agent Doggett?
- I can't tell what it is.
223
00:20:44,520 --> 00:20:46,511
(Melnick screams with pain)
224
00:20:47,800 --> 00:20:50,189
(Doggett) Agent Scully, talk to me!
225
00:20:50,880 --> 00:20:53,997
Yeah, um... Get some fresh water on it.
226
00:20:54,080 --> 00:20:57,595
- Give me water here!
- (Melnick continues screaming)
227
00:20:58,960 --> 00:21:01,633
(screaming becomes frantic)
228
00:21:01,720 --> 00:21:03,392
What the hell was that?
229
00:21:03,480 --> 00:21:07,234
I don't know, and I don't like it that you don't.
Agent Scully, talk to me!
230
00:21:07,320 --> 00:21:11,552
I don't know what to say.
It's... it's something attacking the dermis.
231
00:21:11,640 --> 00:21:13,517
Attacking?! lt ate his arm off!
232
00:21:13,600 --> 00:21:17,912
I hate to say this, but it looks like
some kind of biochemical weapon.
233
00:21:18,000 --> 00:21:19,433
Great.
234
00:21:19,520 --> 00:21:21,590
- What?
- What did she say?
235
00:21:21,680 --> 00:21:24,831
She said a lot of people
might be taking cabs home tonight.
236
00:21:29,960 --> 00:21:32,110
What the hell is this thing?!
237
00:21:32,200 --> 00:21:35,351
It might be a terrorist
using a biochemical agent.
238
00:21:35,480 --> 00:21:37,516
Might? Is she guessin'?
239
00:21:38,600 --> 00:21:42,991
Agent Doggett, I pulled up a map
of the subway grid where you are now.
240
00:21:43,080 --> 00:21:44,752
I want you to listen to me.
241
00:21:44,840 --> 00:21:46,478
(Scully speaks)
242
00:21:46,560 --> 00:21:49,916
She says this tunnel
connects to another tunnel 100 yards up.
243
00:21:50,000 --> 00:21:52,309
It's the only place this guy could be hiding.
244
00:21:52,400 --> 00:21:56,029
- This man ain't goin' nowhere.
- Then you take care of him.
245
00:21:56,120 --> 00:21:58,588
I'll have a HAZMAT team come down here.
246
00:21:58,680 --> 00:22:00,989
Lieutenant, let's go.
247
00:22:01,080 --> 00:22:06,234
(Lyle) We're gonna get you out of here.
Come on. Come on.
248
00:22:06,320 --> 00:22:09,517
I got you, buddy. Hang in there.
249
00:22:35,280 --> 00:22:37,077
Dr Lyle.
250
00:22:37,160 --> 00:22:39,628
- Dr Lyle, how are you feeling?
- Me?
251
00:22:39,760 --> 00:22:43,469
I seem to be OK,
but Melnick is getting worse.
252
00:22:43,600 --> 00:22:47,070
Vehicles are on the way.
The CDC doctors know of your conditions.
253
00:22:47,160 --> 00:22:49,310
What are they gonna be treating us for?
254
00:22:49,440 --> 00:22:53,433
- How are they gonna treat Melnick?
- I'm working on that.
255
00:22:55,960 --> 00:22:57,951
(siren)
256
00:23:02,840 --> 00:23:03,989
Hey!
257
00:23:07,480 --> 00:23:09,550
What are you doing?!
258
00:23:10,840 --> 00:23:14,753
Hey! Where are you taking them?
Those bodies go to the CDC.
259
00:23:14,840 --> 00:23:17,832
As a federal agent, | order you to stop.
260
00:23:18,000 --> 00:23:22,516
Agent Scully, we are on a deadline here
which is fast approaching.
261
00:23:22,640 --> 00:23:25,791
These bodies need immediate
examination and diagnosis.
262
00:23:25,880 --> 00:23:29,031
- That is being arranged.
- By whom? I already arranged it.
263
00:23:34,200 --> 00:23:38,193
- You knew those bodies were down there.
- Watch yourself, Agent Scully.
264
00:23:38,320 --> 00:23:40,072
Look at the way they're wrapped.
265
00:23:40,160 --> 00:23:44,517
Somebody sealed them in plastic
hoping they wouldn't be found.
266
00:23:44,600 --> 00:23:48,149
If you sent my partner down there
knowing about this...
267
00:23:48,280 --> 00:23:50,555
You are way out of line here.
268
00:23:51,040 --> 00:23:54,191
I want to see inspection reports.
269
00:23:54,280 --> 00:23:58,478
I want to know who was down there
in that tunnel and what they saw.
270
00:23:58,560 --> 00:24:02,473
- I'll get you anything you want.
- Good.
271
00:24:02,560 --> 00:24:06,872
Let's get these bodies to the CDC
where they're supposed to go.
272
00:24:24,560 --> 00:24:29,588
- What's this here, Lieutenant?
- Abandoned station. Old stop.
273
00:24:31,760 --> 00:24:33,591
(Doggett) Agent Scully.
274
00:24:35,080 --> 00:24:36,433
Agent Scully.
275
00:24:36,560 --> 00:24:40,712
Here we are, pissin' away our time,
and she's asleep at the wheel.
276
00:24:41,880 --> 00:24:43,518
Agent Scully.
277
00:24:43,600 --> 00:24:47,275
Come on, Agent Doggett. Make a decision.
Let's get out of here.
278
00:24:47,400 --> 00:24:52,076
We gotta find whoever it is
that's still down here, Lieutenant.
279
00:24:52,160 --> 00:24:55,311
And what if we don't find him?
280
00:24:55,400 --> 00:25:00,155
Maybe it'll be us they find
lying face down on the floor, dead.
281
00:25:00,240 --> 00:25:03,550
Agent Scully knows what she's doing.
282
00:25:03,640 --> 00:25:08,634
- This is about saving people's lives.
- It looks like it's about saving her life.
283
00:25:08,760 --> 00:25:13,276
If she knows what she's doing,
why hasn't she figured it out yet?
284
00:25:13,360 --> 00:25:15,351
Lieutenant...
285
00:25:16,920 --> 00:25:19,673
- Walk towards me.
- What?
286
00:25:22,600 --> 00:25:25,194
What, damn it?
287
00:25:33,160 --> 00:25:34,991
The stuff's on me.
288
00:25:35,120 --> 00:25:37,156
You see that? It's spreading.
289
00:25:38,120 --> 00:25:40,475
I told you we should've gotten out.
290
00:25:40,640 --> 00:25:42,995
That's exactly why we gotta stay.
291
00:25:43,520 --> 00:25:46,432
You saw. You saw what it does!
292
00:25:46,520 --> 00:25:48,715
Yeah, I saw what it did.
293
00:25:48,800 --> 00:25:52,759
But I don't see it having any other
effect on you, so just calm down.
294
00:25:52,840 --> 00:25:57,118
No. I'm gettin' out of here. I'm leavin'.
295
00:26:00,320 --> 00:26:02,311
(cocks gun)
296
00:26:13,640 --> 00:26:18,555
- You'd do it, wouldn't you?
- Not because I want to.
297
00:26:22,840 --> 00:26:25,673
So put your weapon down,
Lieutenant, right now.
298
00:26:37,760 --> 00:26:42,038
Now, we're gonna get out of here,
but we're gonna wait for the OK.
299
00:26:48,680 --> 00:26:50,398
Agent Doggett?
300
00:26:50,520 --> 00:26:52,556
Agent Doggett, can you...
301
00:26:57,280 --> 00:26:59,157
Come in, Agent Doggett.
302
00:26:59,240 --> 00:27:01,231
Agent Doggett?
303
00:27:01,360 --> 00:27:03,396
Come in, damn it!
304
00:27:08,080 --> 00:27:10,469
Is this a bad time?
305
00:27:10,560 --> 00:27:12,915
Excuse me?
306
00:27:13,040 --> 00:27:16,271
I don't know. I'm looking for
an FBI agent, Dana Scully.
307
00:27:16,400 --> 00:27:19,710
- Do you know where I can find him?
- No. Yes. I mean, I'm she.
308
00:27:19,800 --> 00:27:22,030
- Can I help you?
- Yes. I'm Dr Kai Bowe.
309
00:27:22,160 --> 00:27:26,073
l was sent a scribbled note
and a saltwater sample for analysis.
310
00:27:26,160 --> 00:27:28,435
I'm a marine biologist from BU.
311
00:27:28,560 --> 00:27:32,394
I'm sorry. Yes. Dr Bowe, please.
312
00:27:33,400 --> 00:27:38,155
- Did you get an analysis?
- Yes. I have something to show you.
313
00:27:40,240 --> 00:27:43,232
I'm going to assume you're in a hurry.
314
00:27:45,400 --> 00:27:49,029
This is an image
taken from a stereomicroscope
315
00:27:49,120 --> 00:27:51,350
of what's called a medusa.
316
00:27:51,480 --> 00:27:53,710
Your saltwater sample was deceiving.
317
00:27:53,800 --> 00:27:57,952
lts components are as you'd expect,
except for higher levels of calcium.
318
00:27:58,080 --> 00:28:00,640
This creature is primarily that.
319
00:28:00,760 --> 00:28:02,398
- Calcium?
- Yes.
320
00:28:02,480 --> 00:28:06,189
It's what powers its movement
and gives it bioluminescence.
321
00:28:06,280 --> 00:28:08,919
So you're saying that this is a sea creature.
322
00:28:09,600 --> 00:28:13,991
- Which is why the CDC missed it.
- Well, it's hard to find.
323
00:28:14,120 --> 00:28:17,192
I dare say I'm not even sure
if it's of the sea, but...
324
00:28:17,280 --> 00:28:20,352
wherever it's from, it's quite incredible.
325
00:28:22,200 --> 00:28:24,350
lt's killing people.
326
00:28:25,800 --> 00:28:27,631
- How?
- I don't know.
327
00:28:27,720 --> 00:28:31,679
There is sea water in that tunnel,
and it's eating people's flesh off.
328
00:28:31,800 --> 00:28:35,839
lt's producing some kind of a reaction
that looks almost electrical.
329
00:28:35,960 --> 00:28:40,670
- On contact?
- No. Something triggers it.
330
00:28:41,560 --> 00:28:45,189
- Have you been in the tunnel?
- No, l have not.
331
00:28:45,320 --> 00:28:49,313
But my partner is down there,
and I fear the worst.
332
00:28:52,880 --> 00:28:55,599
- (Bianco) Hey! Hey!
- (pounding)
333
00:28:55,680 --> 00:28:57,636
Anybody out there?!
334
00:28:57,720 --> 00:28:59,711
(continues pounding)
335
00:29:02,480 --> 00:29:05,040
Somebody!
336
00:29:05,160 --> 00:29:07,515
Anybody hear me?!
337
00:29:07,680 --> 00:29:09,671
Anybody?!
338
00:29:52,200 --> 00:29:54,589
(Scully) Agent Doggett?
339
00:29:54,680 --> 00:29:57,672
Agent Doggett, can you hear me?
340
00:29:58,960 --> 00:30:01,520
- Agent Doggett.
- Yeah.
341
00:30:04,640 --> 00:30:07,473
I'm here. I hear you.
342
00:30:10,280 --> 00:30:15,115
God, you frightened me. I, uh...
I started fearing the worst.
343
00:30:17,240 --> 00:30:19,708
No, l... lgot blindsided by...
344
00:30:21,960 --> 00:30:24,110
I don't see Lieutenant Bianco.
345
00:30:24,200 --> 00:30:29,194
He's infected with something.
I saw it glowin' on his skin.
346
00:30:31,200 --> 00:30:34,670
And what's your condition, Agent Doggett?
347
00:30:42,680 --> 00:30:44,557
I'm gonna assume it's not good.
348
00:30:49,920 --> 00:30:55,278
I'm gonna send a quarantine unit down to get
you. I want you to stay right where you are.
349
00:30:55,360 --> 00:30:59,672
- I appreciate it, but I can't do that.
- (cocks gun)
350
00:30:59,760 --> 00:31:02,911
If we're gonna stop the spread of this thing,
351
00:31:03,000 --> 00:31:05,275
I gotta stop Lieutenant Bianco.
352
00:31:08,120 --> 00:31:12,398
Dr Bowe, I need you to get on the phone
with the CDC. Tell them everything we know.
353
00:31:12,480 --> 00:31:16,792
We have to learn as quickly as possible
what sets this thing off.
354
00:31:19,280 --> 00:31:23,398
Look, I need you to blockade
any and every exit from this system.
355
00:31:23,480 --> 00:31:25,835
You've got a possible outbreak situation.
356
00:31:25,920 --> 00:31:28,753
- That's not going to happen.
- No, you listen to me.
357
00:31:28,840 --> 00:31:33,118
Your lieutenant is infected and at large
in the system, looking for a way out.
358
00:31:33,200 --> 00:31:34,758
lhearyou.
359
00:31:34,840 --> 00:31:38,753
It's just that there are already
passengers waiting on the platform.
360
00:31:49,160 --> 00:31:50,957
Agent Doggett,
361
00:31:51,040 --> 00:31:53,156
we've got a new wrinkle.
362
00:31:53,960 --> 00:31:56,599
Don't tell me.
363
00:31:56,680 --> 00:31:59,069
We're running out of time. It's 20 to four.
364
00:31:59,160 --> 00:32:03,836
- I'm moving as fast as I can.
- You shouldn't be moving at all.
365
00:32:03,920 --> 00:32:09,074
In 20 minutes I'll be taking a long bath
at the hotel. Right now, I gotta find this guy.
366
00:32:09,160 --> 00:32:13,915
This organism that's on your skin,
something triggers it, and I don't know what.
367
00:32:14,000 --> 00:32:16,594
It could be body temperature or heart rate.
368
00:32:16,680 --> 00:32:19,148
It could be from standin' still too, right?
369
00:32:19,240 --> 00:32:23,950
Maybe the only thing keeping me from
sparkin' up right now is that I'm movin'.
370
00:32:24,040 --> 00:32:26,429
Yeah. I guess you're right.
371
00:32:27,200 --> 00:32:29,634
I'm gettin' out of this thing, Agent Scully.
372
00:32:29,760 --> 00:32:34,436
Just make sure Karras holds those trains
till I find Bianco.
373
00:32:36,600 --> 00:32:39,592
He's got passengers
waiting at the next station.
374
00:32:39,680 --> 00:32:43,150
You tell that son of a bitch
he's gotta clear the system. He's...
375
00:32:44,360 --> 00:32:46,794
Wait. I see something.
376
00:32:55,640 --> 00:32:57,358
- Lieutenant...
- (moaning)
377
00:32:57,440 --> 00:32:59,829
He's hurt.
378
00:33:10,800 --> 00:33:13,598
You see this, Dr Bowe?
379
00:33:15,560 --> 00:33:17,676
You see this, Mr Karras?
380
00:33:27,120 --> 00:33:32,638
You got the CDC? I need anything they can
give me about what sets this organism off.
381
00:33:32,720 --> 00:33:35,712
An idea, a notion, a wild guess.
382
00:33:39,440 --> 00:33:41,715
Agent Scully, what do you want me to do?
383
00:33:42,760 --> 00:33:45,433
Get out of there, Agent Doggett.
384
00:33:46,200 --> 00:33:48,191
What about this man?
385
00:33:48,280 --> 00:33:51,875
I'm gonna send a HAZMAT team down
for him, but from what I've seen...
386
00:33:51,960 --> 00:33:53,871
the reaction's progressive.
387
00:33:53,960 --> 00:33:57,509
Please, Agent Doggett, don't leave me here.
388
00:34:03,800 --> 00:34:06,439
I hope you enjoy the ride.
389
00:34:09,640 --> 00:34:12,632
See this, Agent Scully?
390
00:34:13,800 --> 00:34:15,028
Yeah.
391
00:34:15,120 --> 00:34:18,999
- Who else is down there?
- We don't know.
392
00:34:19,520 --> 00:34:21,750
You there! Stop!
393
00:34:23,080 --> 00:34:25,150
Federal agent! l'm armed!
394
00:34:45,000 --> 00:34:46,911
Agent Scully, you believe this?
395
00:34:51,720 --> 00:34:56,396
Who are you? What's your name?
What are you doin' down here?
396
00:34:56,480 --> 00:34:58,994
What's he pointing at?
397
00:34:59,840 --> 00:35:00,955
I don't know.
398
00:35:01,040 --> 00:35:04,919
- Is he infected?
- Agent Doggett, turn the light away.
399
00:35:07,560 --> 00:35:09,710
Nothing. He's unaffected.
400
00:35:13,000 --> 00:35:16,993
- How's that?
- I think ljust figured it out.
401
00:35:18,360 --> 00:35:20,999
I might know what triggers this.
402
00:35:21,080 --> 00:35:23,753
- What is it?
- Sweat.
403
00:35:23,840 --> 00:35:30,029
Perspiration is a conductor for calcium ions,
promoting a chemical-electrical reaction.
404
00:35:30,520 --> 00:35:32,875
- Electricity?
- That's right.
405
00:35:32,960 --> 00:35:37,158
The boy's sweat glands aren't fully
developed, so he wouldn't be as conductive.
406
00:35:37,280 --> 00:35:39,475
Just my luck.
407
00:35:41,840 --> 00:35:46,595
- Agent Doggett, where is he going?
- I don't know, but he wants me to follow him.
408
00:35:51,920 --> 00:35:53,990
(water flowing)
409
00:36:04,080 --> 00:36:09,598
Agent Scully, I don't know if you can see this.
I think I found the source of the contagion.
410
00:36:13,520 --> 00:36:18,310
Looks like a big leak in the ceiling is
crumbling the walls, flooding into the system.
411
00:36:18,440 --> 00:36:21,113
It must have seeped in from the bay.
412
00:36:22,640 --> 00:36:24,631
Hey. Where are you goin'?
413
00:36:25,440 --> 00:36:29,319
You see this? The kid's
walkin' right through this stuff.
414
00:36:31,160 --> 00:36:33,515
Yeah. I'm... I'm checking my graphic here.
415
00:36:33,600 --> 00:36:39,038
lt... it looks like he's trying to lead you
through to a tunnel on the main system.
416
00:36:39,120 --> 00:36:44,148
And if this is accurate, it would put you
about 400 yards from an access point.
417
00:36:44,280 --> 00:36:48,717
If I could put a HAZMAT team together, we
might be able to have you out in 15 minutes.
418
00:36:56,000 --> 00:36:57,991
Come on, Lieutenant.
419
00:37:16,640 --> 00:37:20,679
We're through to the main system,
Agent Scully. We got big problems here.
420
00:37:20,840 --> 00:37:21,989
Yes, we do.
421
00:37:22,080 --> 00:37:25,390
- You see this floodin'?
- No, it's worse than that.
422
00:37:25,480 --> 00:37:30,315
I think this moron Karras
has started the trains rolling.
423
00:37:45,040 --> 00:37:47,031
(train approaching)
424
00:38:01,680 --> 00:38:03,875
Agent Doggett, what are you doing?
425
00:38:06,280 --> 00:38:08,077
Agent Doggett?
426
00:38:08,200 --> 00:38:12,079
Get off the tracks, Agent Doggett.
Get out of there!
427
00:38:12,200 --> 00:38:16,239
We got people on the train.
They could get infected.
428
00:38:17,880 --> 00:38:20,075
Get out of there, Agent Doggett!
429
00:38:21,200 --> 00:38:23,760
Give it to me. Give it to me!
430
00:38:23,880 --> 00:38:26,110
I got an idea, Agent Scully.
431
00:38:39,560 --> 00:38:41,152
Agent Doggett?
432
00:38:41,840 --> 00:38:43,637
Talk to me, Agent Doggett.
433
00:38:43,720 --> 00:38:45,392
(electrical crackling)
434
00:38:45,480 --> 00:38:48,756
Agent Doggett? Are you there?
435
00:38:48,840 --> 00:38:50,831
Can you hear me?
436
00:38:51,960 --> 00:38:54,554
Yeah! Yeah, I'm here.
437
00:38:55,640 --> 00:38:58,438
Thank God. Uh...
438
00:38:58,520 --> 00:39:00,317
I lost you on the visual.
439
00:39:07,560 --> 00:39:08,959
OK.
440
00:39:09,040 --> 00:39:12,237
OK, I've got you. You're back.
441
00:39:14,480 --> 00:39:16,038
(sighs)
442
00:39:44,800 --> 00:39:46,472
Are you OK?
443
00:39:50,000 --> 00:39:53,276
I can only hope, Agent Scully.
444
00:40:20,040 --> 00:40:22,031
Nurse!
445
00:40:23,440 --> 00:40:24,998
Nurse!
446
00:40:28,560 --> 00:40:31,836
Where do you think you're going?
447
00:40:31,920 --> 00:40:37,438
To find the nurse. She said she was gonna
talk to the doctor about me goin' home.
448
00:40:37,520 --> 00:40:39,795
I could be dyin' in here
for all she knows.
449
00:40:39,880 --> 00:40:42,792
Well, you're not, Agent Doggett.
450
00:40:45,120 --> 00:40:49,557
Your skin and body are rid of the organism.
A simple alcohol bath cleaned you right up.
451
00:40:49,640 --> 00:40:53,474
l was just down talking to the nurse and...
452
00:40:53,560 --> 00:40:56,757
I told her I'd come and give you the news.
453
00:40:56,840 --> 00:40:58,831
Well, can I get outta here?
454
00:40:58,920 --> 00:41:00,990
Yes.
455
00:41:08,640 --> 00:41:11,552
What about the others?
456
00:41:11,640 --> 00:41:15,189
Well, the kid is with Social Services.
457
00:41:15,280 --> 00:41:18,477
Plastic surgeons are working
on Melnick and Bianco.
458
00:41:18,560 --> 00:41:21,996
And Dr Lyle has been discharged.
459
00:41:23,400 --> 00:41:27,188
You know, I'd like to think that this is over.
460
00:41:27,280 --> 00:41:31,353
But there's gonna be hell to pay
for these guys.
461
00:41:31,440 --> 00:41:34,876
No, it's over, Agent Doggett.
462
00:41:34,960 --> 00:41:36,473
Excuse me?
463
00:41:36,560 --> 00:41:39,916
This guy Karras put a train back on the tracks.
464
00:41:40,000 --> 00:41:44,630
- He recklessly endangered people's lives.
- But there is no proof of that.
465
00:41:47,080 --> 00:41:49,958
What do you mean, there's no proof?
466
00:41:51,440 --> 00:41:56,594
What I'm saying is that the organism
is no longer extant.
467
00:41:56,680 --> 00:41:59,877
- lt's destroyed.
- By what?
468
00:41:59,960 --> 00:42:04,192
I'm guessing by the electrical charge
that you set off.
469
00:42:13,160 --> 00:42:15,833
We got victims. Dead bodies.
470
00:42:15,920 --> 00:42:19,037
Infected by a pathogen of unknown aetiology.
471
00:42:21,320 --> 00:42:27,270
Look, Agent Doggett,
not a criminal charge is gonna stick.
472
00:42:30,840 --> 00:42:34,389
These guys were just doing theirjob.
473
00:42:34,480 --> 00:42:36,914
Keeping the trains running.
474
00:42:43,520 --> 00:42:45,670
But they've got you to thank.
475
00:42:48,640 --> 00:42:52,269
And not just for saving their butts.
476
00:42:52,720 --> 00:42:54,790
No. You figured it out.
477
00:42:57,360 --> 00:43:00,272
I was just your eyes and ears.
478
00:43:02,400 --> 00:43:04,152
Agent Scully...
479
00:43:10,800 --> 00:43:12,870
Let's go home.
480
00:43:45,360 --> 00:43:49,194
Visiontext Subtitles: Doreen Trenerry
481
00:44:04,960 --> 00:44:06,871
(child) I made this!
37044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.