All language subtitles for The.Stranger.2020.S01E06.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,680 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:59,440 --> 00:01:00,280 ПОЛИЦИЯ 3 00:02:44,520 --> 00:02:45,600 Нужна ваша помощь. 4 00:02:46,800 --> 00:02:48,880 Мартин Киллейн просит вас. По сути, 5 00:02:48,960 --> 00:02:50,680 будет говорить только с вами. 6 00:03:12,840 --> 00:03:15,040 Очень давно я поступил ужасно. 7 00:03:17,560 --> 00:03:20,440 И до того, как начнется то, что должно... 8 00:03:22,360 --> 00:03:23,800 ...я хочу признаться тебе. 9 00:03:26,160 --> 00:03:27,840 Никому другому я не доверяю. 10 00:03:29,880 --> 00:03:30,880 Понимаешь? 11 00:03:35,680 --> 00:03:36,520 Спасибо. 12 00:03:44,720 --> 00:03:47,040 Ты видел фотографии моей жены, Наташи. 13 00:03:51,160 --> 00:03:54,240 Я был самым счастливым на свете, когда она появилась. 14 00:03:54,320 --> 00:03:56,640 Она была такая... эффектная... 15 00:03:57,760 --> 00:04:00,280 ...непростая и... требовательная. 16 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 Она перевернула мой мир. 17 00:04:05,720 --> 00:04:07,920 Я обожал ее, боготворил. 18 00:04:10,440 --> 00:04:12,240 Но она требует... 19 00:04:12,920 --> 00:04:14,240 ...внимания... 20 00:04:15,480 --> 00:04:17,480 А я коп, работающий сутками. 21 00:04:19,760 --> 00:04:21,240 И она видится с другими. 22 00:04:22,720 --> 00:04:24,320 А я не выношу это. 23 00:04:24,400 --> 00:04:26,640 И говорю: «Ну всё». 24 00:04:27,520 --> 00:04:29,440 А она говорит: «Нет. 25 00:04:30,200 --> 00:04:32,680 Они ничего не значат. Ты единственный. 26 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 Только ты и я. 27 00:04:36,760 --> 00:04:37,880 Заведем ребенка». 28 00:04:39,520 --> 00:04:40,480 Так и поступаем. 29 00:04:42,200 --> 00:04:44,240 И когда появляется Крис... 30 00:04:45,400 --> 00:04:46,880 ...этот ребенок меняет всё. 31 00:04:46,960 --> 00:04:48,080 Я опьянен. 32 00:04:48,920 --> 00:04:52,600 Я в постоянном изумлении. 33 00:04:54,880 --> 00:04:56,360 Воспитание ребенка... 34 00:04:57,720 --> 00:04:59,120 ...это смысл жизни. 35 00:05:02,080 --> 00:05:02,920 Но... 36 00:05:03,920 --> 00:05:06,240 Наташа не справляется. 37 00:05:07,400 --> 00:05:08,640 Ей тяжело. 38 00:05:11,120 --> 00:05:12,920 Поэтому важен я. 39 00:05:13,000 --> 00:05:15,160 И... вид того... 40 00:05:15,880 --> 00:05:18,400 ...как прелестный малыш всегда бежит ко мне 41 00:05:18,480 --> 00:05:20,360 с объятиями, когда я прихожу... 42 00:05:24,560 --> 00:05:27,520 Но вот однажды я возвращаюсь домой пораньше... 43 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 ...а Наташа собрала чемоданы. 44 00:05:32,360 --> 00:05:33,520 И стоит. 45 00:05:34,120 --> 00:05:35,640 Я застал ее, вот как. 46 00:05:37,280 --> 00:05:39,040 И она говорит мне... 47 00:05:39,880 --> 00:05:42,360 ...что бросает меня, уходит 48 00:05:42,440 --> 00:05:44,520 и забирает с собой Крис. 49 00:05:50,160 --> 00:05:52,280 Она такое наговорила. 50 00:05:54,160 --> 00:05:57,000 У меня нет слов, я потерял дар речи. 51 00:05:59,000 --> 00:06:00,840 А потом она хватает Крис... 52 00:06:01,960 --> 00:06:04,080 ...и начинает уходить взаправду, 53 00:06:04,160 --> 00:06:05,200 а я взрываюсь. 54 00:06:08,680 --> 00:06:10,360 И Наташа падает. 55 00:06:11,760 --> 00:06:13,360 Она падает... 56 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 А я забираю Крис, 57 00:06:17,400 --> 00:06:20,040 иду в другую комнату и закрываю дверь. 58 00:06:21,920 --> 00:06:22,960 Но я... 59 00:06:23,560 --> 00:06:26,600 Я правда думал, что вернусь образумить ее. 60 00:06:27,360 --> 00:06:31,520 Но как только она выкладывает мне, что заберет Крис... 61 00:06:33,760 --> 00:06:36,240 ...я ударяю во второй раз, в третий, 62 00:06:36,320 --> 00:06:38,120 в четвертый, в пятый! 63 00:06:40,080 --> 00:06:41,040 И... 64 00:06:44,760 --> 00:06:45,720 Всё кончено. 65 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 Всё было кончено. 66 00:06:57,920 --> 00:06:59,560 Ты сотворил бы подобное... 67 00:07:00,600 --> 00:07:02,040 ...ради любимого человека? 68 00:07:02,400 --> 00:07:04,160 Скажем, ради Коринн? 69 00:07:04,680 --> 00:07:06,160 Потому что, черт возьми... 70 00:07:08,160 --> 00:07:10,200 Я не думал, что сделаю такое. 71 00:07:12,640 --> 00:07:13,520 Я... 72 00:07:13,600 --> 00:07:15,480 Но теперь я знаю, 73 00:07:15,560 --> 00:07:18,680 что повторил бы это ради сохранения ребенка. 74 00:07:23,080 --> 00:07:24,600 А дальше было несложно. 75 00:07:25,000 --> 00:07:27,600 Я вел так много дел об убийствах... 76 00:07:28,200 --> 00:07:30,200 ...что знаю, как спрятать тело. 77 00:07:31,440 --> 00:07:32,360 Завернуть... 78 00:07:34,160 --> 00:07:37,160 ...закрыть герметично, вскрыть стену... 79 00:07:37,640 --> 00:07:39,320 ...положить внутрь тело 80 00:07:39,400 --> 00:07:41,840 и заделать стену, чтобы была как новая. 81 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 И никто... 82 00:07:50,560 --> 00:07:51,440 ...не искал ее? 83 00:07:54,320 --> 00:07:57,440 Она же купила билеты на поезд. 84 00:07:57,520 --> 00:07:58,400 Она... 85 00:07:59,880 --> 00:08:01,480 ...сняла наличные. 86 00:08:01,560 --> 00:08:04,520 Она даже сказала людям, что уезжает. 87 00:08:06,600 --> 00:08:08,720 Вот то, что ребенка оставила... 88 00:08:09,640 --> 00:08:11,160 ...очень шокировало людей. 89 00:08:11,240 --> 00:08:13,160 Какая мать так поступит? 90 00:08:16,120 --> 00:08:17,680 Я перетянул всех к себе. 91 00:08:17,760 --> 00:08:19,680 И меня ни в чем не подозревали. 92 00:08:19,760 --> 00:08:22,120 Я ушел со службы... 93 00:08:22,200 --> 00:08:25,720 ...и всецело отдался отцовству... 94 00:08:26,440 --> 00:08:27,560 ...что мне нравилось. 95 00:08:28,160 --> 00:08:30,120 Ты знаешь, что такое дети. 96 00:08:30,680 --> 00:08:32,000 Им всегда всего мало. 97 00:08:33,000 --> 00:08:34,120 И я отдал всё. 98 00:08:36,600 --> 00:08:37,680 Я отдал всё. 99 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 Я так хотел. 100 00:08:43,920 --> 00:08:45,560 Но ирония в том... 101 00:08:47,280 --> 00:08:51,040 ...что ребенок, которого я сам вырастил, не общается со мной. 102 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 А как же Коринн? 103 00:09:02,040 --> 00:09:02,960 Что? 104 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Где она? 105 00:09:07,680 --> 00:09:09,760 Когда нашли тело, ты посмотрел... 106 00:09:10,320 --> 00:09:12,400 ...на меня и сказал: «Мне жаль». 107 00:09:14,960 --> 00:09:16,120 Я использовал тебя. 108 00:09:16,400 --> 00:09:17,240 Да. 109 00:09:18,760 --> 00:09:20,440 Почему еще мне так говорить? 110 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 Это касается меня и того, 111 00:09:24,640 --> 00:09:27,320 что я сделал с Наташей. 112 00:09:28,080 --> 00:09:30,440 Дело во мне, Наташе 113 00:09:30,520 --> 00:09:32,280 и... 114 00:09:32,840 --> 00:09:33,840 ...Крис. 115 00:09:34,280 --> 00:09:36,800 Я думал, что ты поймешь. 116 00:09:37,640 --> 00:09:39,320 Я скажу тебе, что понял. 117 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 Ты воспитал своего ребенка 118 00:09:43,760 --> 00:09:44,640 в доме 119 00:09:44,760 --> 00:09:48,160 с трупом матери, замурованном в стене. 120 00:09:49,520 --> 00:09:51,240 Вот что я понимаю. 121 00:09:53,760 --> 00:09:55,440 - Адам... - Нет. 122 00:10:00,320 --> 00:10:01,400 Адам! 123 00:10:08,120 --> 00:10:09,200 Поделитесь? 124 00:10:12,560 --> 00:10:14,440 Мне нужно поговорить с Гриффин. 125 00:10:15,320 --> 00:10:16,880 Хорошо. Киллейна в камеру. 126 00:10:16,960 --> 00:10:19,160 Есть. И Гриффин хочет знать, где Кац. 127 00:10:21,400 --> 00:10:23,240 Большое спасибо. 128 00:10:23,320 --> 00:10:24,440 Рады познакомиться. 129 00:10:27,120 --> 00:10:28,600 Очень приятно. Прекрасно. 130 00:10:30,720 --> 00:10:32,120 - Молодец. - Спасибо. 131 00:10:35,400 --> 00:10:37,800 Эти два епископа из церковного совета. 132 00:10:38,320 --> 00:10:39,160 И... 133 00:10:41,360 --> 00:10:43,720 ...они благословят приложение до запуска. 134 00:10:43,800 --> 00:10:45,600 - Замечательно. - Еще как. 135 00:10:45,680 --> 00:10:48,520 Этичные инвестиции в пределах досягаемости. 136 00:10:48,600 --> 00:10:50,800 Местные церкви станут пунктами сбора, 137 00:10:50,880 --> 00:10:53,120 чтобы беднейшие прихожане внесли долю. 138 00:10:54,040 --> 00:10:57,440 Как вдова с двумя лептами, но здесь она подает и получает. 139 00:10:58,200 --> 00:10:59,600 Лучше не бывает. 140 00:10:59,680 --> 00:11:00,520 Мистер Кац! 141 00:11:01,080 --> 00:11:02,800 - Здрасте. - Миссис Пауэрс. 142 00:11:03,360 --> 00:11:04,760 Налить вам чаю? 143 00:11:04,840 --> 00:11:08,480 Нет, милая. Патрик заглянул на минуту. Но спасибо. 144 00:11:11,080 --> 00:11:12,800 - Я сейчас. - Тогда хорошо. 145 00:11:13,360 --> 00:11:15,040 До встречи, мистер Кац. 146 00:11:15,120 --> 00:11:16,360 Да, миссис Пауэрс. 147 00:11:19,040 --> 00:11:20,000 А... 148 00:11:20,720 --> 00:11:23,320 ...мой глава безопасности несет благие вести? 149 00:11:23,400 --> 00:11:24,280 Всё... 150 00:11:25,040 --> 00:11:26,000 ...решено? 151 00:11:26,080 --> 00:11:26,960 Работаю. 152 00:11:27,400 --> 00:11:28,280 Это как же? 153 00:11:29,120 --> 00:11:31,480 «Этичная доля» не просто компания, 154 00:11:31,560 --> 00:11:32,560 а вся моя жизнь. 155 00:11:32,640 --> 00:11:35,800 Мистер Пауэрс, компания оплатит лечение моей дочери, 156 00:11:35,880 --> 00:11:38,040 так что я знаю, насколько это важно. 157 00:11:38,120 --> 00:11:41,720 Тогда скажите, что выполнили работу и угомонили шантажистов. 158 00:11:41,800 --> 00:11:43,200 Я купил нам время. 159 00:11:43,280 --> 00:11:44,520 Что? Как? 160 00:11:45,560 --> 00:11:48,880 Я подложил ключ-брелок пропавшей учительницы, 161 00:11:48,960 --> 00:11:51,160 чтобы коллеги нашли, и они повелись. 162 00:11:51,920 --> 00:11:53,920 Они пошли по ложному следу. Но... 163 00:11:55,040 --> 00:11:56,600 ...вы рассказали мне не всё. 164 00:12:01,240 --> 00:12:02,840 Здесь распечатана переписка 165 00:12:02,920 --> 00:12:05,360 между вами и той, чью мать шантажировали. 166 00:12:06,000 --> 00:12:07,280 Спасибо. 167 00:12:11,480 --> 00:12:13,160 Вы видели ее не раз или два. 168 00:12:14,320 --> 00:12:16,080 А целых 34 раза. 169 00:12:16,160 --> 00:12:17,960 Меня могут отследить? 170 00:12:18,040 --> 00:12:20,960 Нет, если доберусь до нее первым. Нужны две штуки. 171 00:12:21,040 --> 00:12:23,960 Для чего? Отследить нельзя. Скандал недопустим. 172 00:12:24,040 --> 00:12:25,760 Нужно дать взятку в банке, 173 00:12:25,840 --> 00:12:28,120 чтобы отследить деньги от Хайди Дойл. 174 00:12:28,200 --> 00:12:29,760 Когда я узнаю адресата, 175 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 проблема исчезнет. 176 00:12:31,400 --> 00:12:32,720 А что вы сделаете? 177 00:12:35,160 --> 00:12:36,200 Я полицейский. 178 00:12:36,680 --> 00:12:38,240 Они шантажисты. 179 00:12:38,320 --> 00:12:39,640 Они просто испарятся. 180 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 Спасибо. 181 00:12:56,520 --> 00:12:57,480 Что от Киллейна? 182 00:12:58,920 --> 00:12:59,960 Это жена Наташа. 183 00:13:00,960 --> 00:13:01,840 Убита давно. 184 00:13:02,720 --> 00:13:03,560 Киллейном? 185 00:13:05,160 --> 00:13:06,480 Она хотела уйти. 186 00:13:09,240 --> 00:13:12,040 Когда я увидел тело, то подумал, что это Коринн. 187 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 Машина вашей жены у аэропорта. 188 00:13:18,680 --> 00:13:21,400 Мы следим, сядет ли кто-то в нее, но... 189 00:13:23,240 --> 00:13:24,560 ...давайте осмотрим ее. 190 00:13:24,640 --> 00:13:26,440 - Уверена? - Да. 191 00:13:26,520 --> 00:13:27,640 Замени меня здесь. 192 00:13:29,320 --> 00:13:30,160 Идемте. 193 00:13:40,160 --> 00:13:41,760 Значит, опять к Оливии, да? 194 00:13:41,840 --> 00:13:43,120 Думаю, надо. 195 00:13:43,200 --> 00:13:45,520 Ее мать ведь солгала о больнице. 196 00:13:45,880 --> 00:13:48,240 - Выбрасывает лекарства. - И крысиный яд. 197 00:13:48,600 --> 00:13:49,920 Не забудьте о крысах. 198 00:13:50,000 --> 00:13:52,360 Можем это упомянуть между делом. 199 00:13:53,240 --> 00:13:54,920 Лекарства, да. 200 00:13:55,000 --> 00:13:57,160 Вы испытываете проблемы с грызунами? 201 00:13:57,240 --> 00:14:00,320 Я хочу, чтобы ты услышал, как Оливия признается, 202 00:14:00,400 --> 00:14:03,880 кого обвинила в распространении фоток, из-за чего я мстила. 203 00:14:07,840 --> 00:14:10,320 Мама, вернусь через час или около того. 204 00:14:10,400 --> 00:14:11,280 Хорошо. 205 00:14:11,920 --> 00:14:14,320 Томас, твой отец просил накормить Райана, 206 00:14:14,400 --> 00:14:15,840 зайдете на ужин? 207 00:14:15,920 --> 00:14:17,040 Хорошо, спасибо. 208 00:14:17,120 --> 00:14:18,960 Я не сяду в твою машину. 209 00:14:25,480 --> 00:14:26,560 Вы в порядке? 210 00:14:28,920 --> 00:14:30,240 Перед тем, как Коринн... 211 00:14:31,520 --> 00:14:33,000 ...притворилась беременной... 212 00:14:35,040 --> 00:14:36,760 ...я взялся за одно дело 213 00:14:36,840 --> 00:14:38,560 с другим адвокатом, женщиной. 214 00:14:39,920 --> 00:14:40,840 И... 215 00:14:42,520 --> 00:14:44,280 ...мы часто бывали вместе. 216 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Понимаете... 217 00:14:46,200 --> 00:14:47,280 ...очень сблизились. 218 00:14:50,200 --> 00:14:51,840 Я сразу об этом не подумал... 219 00:14:53,000 --> 00:14:54,040 ...но Коринн могла... 220 00:14:55,000 --> 00:14:57,960 ...почувствовать, что я был занят чем-то другим. 221 00:15:00,120 --> 00:15:01,600 Может, и нет. 222 00:15:02,560 --> 00:15:03,400 Кто знает. 223 00:15:06,080 --> 00:15:07,120 Послушайте... 224 00:15:08,120 --> 00:15:10,080 ...мы все портим отношения. 225 00:15:12,040 --> 00:15:14,280 Мы не пытаемся сделать больно любимым. 226 00:15:16,000 --> 00:15:16,840 Но делаем это. 227 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 Она припаркована впереди. 228 00:15:47,440 --> 00:15:48,520 Да, это... 229 00:15:48,880 --> 00:15:49,920 ...ее машина. 230 00:15:50,600 --> 00:15:52,720 Ваша жена взяла с собой паспорт? 231 00:15:54,320 --> 00:15:56,120 Я так не думаю. 232 00:15:56,200 --> 00:16:00,040 А вы или она когда-нибудь парковались здесь при поездках? 233 00:16:00,760 --> 00:16:01,640 Никогда. 234 00:16:02,480 --> 00:16:03,800 Аккумулятор мог сесть. 235 00:16:05,120 --> 00:16:07,040 Сначала заглянем в багажник. 236 00:16:09,920 --> 00:16:11,320 У меня есть ключ. 237 00:16:12,400 --> 00:16:13,240 Хорошо. 238 00:16:13,760 --> 00:16:15,680 Извините, не подходите. 239 00:16:24,240 --> 00:16:25,160 Ух ты. 240 00:16:26,480 --> 00:16:28,040 Чистейший багажник. 241 00:16:28,920 --> 00:16:29,960 Что? 242 00:16:30,040 --> 00:16:31,880 - Просто чудесно! - Она твоя. 243 00:16:31,960 --> 00:16:34,480 - Ей нравится. - Так чисто. 244 00:16:43,000 --> 00:16:43,880 Что-то не так? 245 00:16:44,840 --> 00:16:46,200 Что на заднем сидении? 246 00:16:50,160 --> 00:16:52,240 Да, это серьга Коринн. 247 00:16:52,320 --> 00:16:53,800 Мой подарок ей. 248 00:16:56,920 --> 00:16:58,040 Почему там? 249 00:16:58,520 --> 00:16:59,720 Зачем ей быть там? 250 00:16:59,800 --> 00:17:02,000 Прежде всего, они были бы на ней? 251 00:17:02,080 --> 00:17:03,920 Она никогда их не снимает. 252 00:17:14,760 --> 00:17:17,680 - Адам, извините, знаю... - Просто найдите ее. 253 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 Так, Оливия. 254 00:17:21,760 --> 00:17:24,200 Скажи Майку то, что сказала мне на рейве. 255 00:17:24,280 --> 00:17:25,400 Он мне не верит. 256 00:17:25,840 --> 00:17:26,880 И это проблема. 257 00:17:26,960 --> 00:17:28,920 Думаю, такой способ не лучший. 258 00:17:29,000 --> 00:17:29,840 Другого нет. 259 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 Оливия. 260 00:17:32,200 --> 00:17:33,920 Ты же искала меня. 261 00:17:34,480 --> 00:17:36,400 Ты пришла и нашла меня, да? 262 00:17:36,960 --> 00:17:37,840 Дейзи! 263 00:17:38,640 --> 00:17:39,480 Дейзи! 264 00:17:40,920 --> 00:17:41,760 Что? 265 00:17:42,200 --> 00:17:44,320 - Фотки Эллы в сети... - Они не ее. 266 00:17:44,400 --> 00:17:46,560 Я знаю. Это был Майк. 267 00:17:48,560 --> 00:17:50,840 В школе у шкафчиков все берут вещи. 268 00:17:50,920 --> 00:17:53,680 А он сбоку разглядывает ту грязную порнуху. 269 00:17:54,400 --> 00:17:56,040 Подкладывает Элле и уходит. 270 00:17:56,600 --> 00:17:58,480 И достает уже свой телефон. 271 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Это был Майк. Я видела. 272 00:18:02,920 --> 00:18:04,240 Почему ты так сказала? 273 00:18:05,040 --> 00:18:06,000 Ладно, хватит. 274 00:18:06,760 --> 00:18:08,080 Мы пришли на за этим. 275 00:18:08,160 --> 00:18:09,760 За этим. Всё прояснить. 276 00:18:09,840 --> 00:18:11,720 Это ничего не проясняет. 277 00:18:11,800 --> 00:18:12,720 В машину. 278 00:18:14,960 --> 00:18:15,840 Идем. 279 00:18:16,680 --> 00:18:17,520 Дейзи! 280 00:18:26,520 --> 00:18:28,160 Ничего плохого не случится. 281 00:18:29,120 --> 00:18:30,360 Обещаю. Даю слово. 282 00:18:31,600 --> 00:18:33,920 Но в ту ночь я сказала Дейзи это. 283 00:18:35,200 --> 00:18:36,040 И... 284 00:18:37,320 --> 00:18:40,000 ...это был ужасный поступок и слова... 285 00:18:41,280 --> 00:18:43,800 ...так как я отправила фотки с телефона Эллы. 286 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Это была я. 287 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Я это сделала. 288 00:18:50,080 --> 00:18:51,120 Это всё. 289 00:18:51,520 --> 00:18:52,360 Но зачем? 290 00:18:52,920 --> 00:18:54,160 Я видела, как Майк... 291 00:18:54,920 --> 00:18:55,920 ...болтал с Эллой. 292 00:18:56,480 --> 00:18:57,800 Но даже так... 293 00:19:00,200 --> 00:19:01,280 Он мне нравится. 294 00:19:02,480 --> 00:19:04,640 И я подумала: «Ах так... 295 00:19:05,200 --> 00:19:06,240 ...он ушел к Элле». 296 00:19:07,000 --> 00:19:08,680 Элле 14 лет. 297 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 Я хотела, чтобы он был со мной. 298 00:19:11,360 --> 00:19:12,640 Он не знает этого. 299 00:19:12,720 --> 00:19:13,760 Ладно, слушай... 300 00:19:13,840 --> 00:19:15,760 Нет, я навредила стольким людям. 301 00:19:15,840 --> 00:19:18,000 И как это можно теперь исправить? 302 00:19:19,000 --> 00:19:21,880 Время... Мама вернется, а тебе сюда 303 00:19:21,960 --> 00:19:23,080 - нельзя. - Ясно. 304 00:19:23,160 --> 00:19:24,040 Тебе нельзя. 305 00:19:24,120 --> 00:19:25,920 - Ладно, я ухожу. - Уходи. 306 00:19:26,880 --> 00:19:27,840 Надо поговорить. 307 00:19:29,360 --> 00:19:30,720 Я пришел не для того. 308 00:19:32,880 --> 00:19:34,360 А посмотреть, как ты. 309 00:19:36,800 --> 00:19:39,640 Я знаю, что ты была утром здесь, а не в больнице. 310 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 Всё, я ухожу. 311 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 Но я серьезно. 312 00:19:44,320 --> 00:19:45,320 Я хочу помочь. 313 00:19:50,760 --> 00:19:52,760 Я могу сказать вам еще кое-что. 314 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 Помните... 315 00:19:57,800 --> 00:20:00,720 ...я говорил, что с незнакомкой была блондинка? 316 00:20:01,280 --> 00:20:02,360 Она была за рулем. 317 00:20:02,440 --> 00:20:04,400 Именно. Ее зовут Ингрид Присби. 318 00:20:04,480 --> 00:20:06,800 Или Габриэль Данбар. 319 00:20:07,640 --> 00:20:09,840 Киллейн отследил ее до бизнес-центра. 320 00:20:09,920 --> 00:20:12,520 Она... частный детектив. 321 00:20:13,040 --> 00:20:15,480 Я видел ее там, но не догнал машину. 322 00:20:15,560 --> 00:20:16,560 На этом всё. 323 00:20:17,200 --> 00:20:18,840 Мартин Киллейн помог вам? 324 00:20:19,360 --> 00:20:21,400 Он единственный, кто мне помогал. 325 00:20:22,280 --> 00:20:24,720 А как незнакомка поможет найти вашу жену? 326 00:20:26,400 --> 00:20:28,760 Всё началось с нее. 327 00:20:30,160 --> 00:20:31,840 Думаю, она знает больше. 328 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 Она должна. 329 00:20:35,080 --> 00:20:36,040 Я займусь этим. 330 00:20:37,360 --> 00:20:38,200 Спасибо. 331 00:20:57,840 --> 00:20:59,040 - Алло. - Уэс? 332 00:20:59,120 --> 00:21:00,000 Привет, Джо. 333 00:21:28,760 --> 00:21:29,680 Можно? 334 00:22:01,680 --> 00:22:05,000 КЛЮЧ-БРЕЛОК КОРИНН ПРАЙС ПРОПАЛ 16.05.19 335 00:22:08,720 --> 00:22:10,600 Ключ-брелок Коринн Прайс... 336 00:22:11,320 --> 00:22:13,400 ...на месте преступления Хайди Дойл... 337 00:22:14,280 --> 00:22:15,440 Кто его нашел? 338 00:22:16,160 --> 00:22:17,680 Почему не указано? 339 00:22:21,920 --> 00:22:22,760 Эй! 340 00:22:25,320 --> 00:22:27,840 Жена Адама Прайса не взяла паспорт. 341 00:22:31,640 --> 00:22:32,880 - Привет. - Привет. 342 00:22:35,000 --> 00:22:36,040 Что случилось? 343 00:22:37,880 --> 00:22:39,080 Нашли машину Коринн. 344 00:22:40,400 --> 00:22:42,520 Одна из сережек на заднем сидении. 345 00:22:47,760 --> 00:22:48,600 Спасибо за Райана. 346 00:22:50,200 --> 00:22:52,360 Здесь все. Томас тоже. 347 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 Заходи. 348 00:22:53,840 --> 00:22:54,680 Спасибо. 349 00:22:55,200 --> 00:22:57,280 Думаю, Майк будет довольно... 350 00:22:59,840 --> 00:23:00,760 Приветик. 351 00:23:00,840 --> 00:23:02,160 Райан был великолепен. 352 00:23:02,240 --> 00:23:04,160 Мы собираемся есть. Что скажешь? 353 00:23:07,520 --> 00:23:08,880 Да, звучит здорово. 354 00:23:10,040 --> 00:23:11,680 Меня интересует, 355 00:23:12,200 --> 00:23:15,000 видел ли это кто-то из вас раньше. 356 00:23:15,080 --> 00:23:17,280 Его нашли на полу где-то здесь. 357 00:23:17,960 --> 00:23:19,920 Нет. Я подметала и увидела бы. 358 00:23:21,040 --> 00:23:21,880 Извините. 359 00:23:21,960 --> 00:23:23,080 Без проблем. 360 00:23:23,560 --> 00:23:24,920 Что насчет дней 361 00:23:25,000 --> 00:23:26,280 до ее убийства? 362 00:23:26,360 --> 00:23:27,960 Заметили что-то необычное? 363 00:23:29,680 --> 00:23:31,080 Как Хайди выглядела? 364 00:23:32,800 --> 00:23:33,760 Счастливой. 365 00:23:34,720 --> 00:23:38,200 В тот вечер она звонила мужу, смеялась. 366 00:23:39,280 --> 00:23:40,240 Вот. 367 00:23:40,320 --> 00:23:41,440 А вечером до того? 368 00:23:42,360 --> 00:23:43,600 Мы делали вам торт. 369 00:23:44,840 --> 00:23:46,000 Конечно же. 370 00:23:47,680 --> 00:23:49,680 Она ни о чем не переживала? 371 00:23:51,560 --> 00:23:53,680 Не говорила о проблемах с деньгами? 372 00:23:55,480 --> 00:23:57,600 Говорила, что поедет утром к дочери? 373 00:23:58,160 --> 00:23:59,600 Кимберли? Нет. 374 00:24:00,280 --> 00:24:02,360 Весь вечер она смеялась и шутила. 375 00:24:02,440 --> 00:24:04,600 Даже на парковке с двумя девушками. 376 00:24:04,680 --> 00:24:05,720 Да, точно. 377 00:24:06,320 --> 00:24:07,920 Девушками? Где? Когда? 378 00:24:09,800 --> 00:24:12,160 Ее машина стояла здесь. 379 00:24:12,680 --> 00:24:14,080 А девушки были здесь. 380 00:24:14,840 --> 00:24:16,240 Мы были там. 381 00:24:16,320 --> 00:24:17,200 И... 382 00:24:20,680 --> 00:24:23,840 - Да, босс. - Уэс, парковка на Рентон-стрит. 383 00:24:23,920 --> 00:24:25,720 Так, парковка на Рентон-стрит. 384 00:24:25,800 --> 00:24:28,760 Мне нужны записи с камер наблюдения. 385 00:24:28,840 --> 00:24:31,920 - Дата? - Ночь перед убийством Хайди Дойл. 386 00:24:32,360 --> 00:24:35,000 Между семью вечера и полуночью. 387 00:24:35,080 --> 00:24:36,480 Что ищем? 388 00:24:36,560 --> 00:24:38,520 Двух девушек с Хайди Дойл. 389 00:24:38,600 --> 00:24:39,800 Хорошо. Я займусь. 390 00:24:42,160 --> 00:24:43,600 Это парковка у мэрии? 391 00:24:44,320 --> 00:24:45,160 Да. 392 00:24:45,640 --> 00:24:47,080 Разве ты не закруглялся? 393 00:24:47,400 --> 00:24:48,320 Всё хорошо. 394 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Я хочу помочь. 395 00:24:57,200 --> 00:24:58,880 Мэрия Седарфилда слушает. 396 00:25:05,000 --> 00:25:06,120 Райан, сразу спать, 397 00:25:06,200 --> 00:25:07,600 уже полдвенадцатого. 398 00:25:08,760 --> 00:25:11,400 - Я не сделал уроки. - Я напишу записку. 399 00:25:12,200 --> 00:25:14,120 Папа, у меня много уроков. 400 00:25:14,200 --> 00:25:15,360 Дам много записок. 401 00:25:23,880 --> 00:25:24,840 Держи. 402 00:25:26,680 --> 00:25:27,640 Черт возьми. 403 00:25:29,240 --> 00:25:31,320 Можем по очереди, если хочешь. 404 00:25:31,840 --> 00:25:33,240 Час я, час ты. 405 00:25:33,320 --> 00:25:34,400 - Да? - Да. 406 00:25:35,520 --> 00:25:38,400 Я всё равно на кофеине, иди покемарь. 407 00:25:39,760 --> 00:25:41,280 Я разбужу тебя через час. 408 00:25:42,360 --> 00:25:43,320 Решено. 409 00:26:07,080 --> 00:26:09,720 Давай, пора в постель. Уже поздно. 410 00:26:09,800 --> 00:26:12,640 Знаю. Но можно поговорить кое о чем? 411 00:26:12,720 --> 00:26:14,160 Конечно, о чем угодно. 412 00:26:15,400 --> 00:26:16,240 Ладно. 413 00:26:21,840 --> 00:26:23,920 - Мама ушла к кому-то? - Что? 414 00:26:24,000 --> 00:26:25,800 О чем ты говоришь? Нет. 415 00:26:25,920 --> 00:26:27,720 Браки чаще распадаются так. 416 00:26:28,520 --> 00:26:32,120 Из-за много чего другого, но в итоге происходит это, да? 417 00:26:32,840 --> 00:26:34,680 Люди заводят серьезные романы. 418 00:26:34,760 --> 00:26:36,160 У мамы нет романа. 419 00:26:36,240 --> 00:26:37,760 Но другие часто не знают. 420 00:26:38,120 --> 00:26:40,360 Может, это кто-то с конференции. 421 00:26:40,840 --> 00:26:41,680 Нет. 422 00:26:43,280 --> 00:26:44,720 Она бы так не сделала. 423 00:26:45,320 --> 00:26:46,920 - От слова «совсем». - Папа. 424 00:26:47,400 --> 00:26:49,640 Такое случается постоянно. 425 00:26:50,800 --> 00:26:53,040 Почему расстались родители Дейзи? 426 00:26:53,120 --> 00:26:56,720 Ее отец ушел к кому-то, и я думаю, что то же происходит здесь. 427 00:26:58,240 --> 00:27:00,040 Наверное, мама ушла к кому-то. 428 00:27:07,480 --> 00:27:09,000 Где же ты сейчас? 429 00:27:37,680 --> 00:27:40,360 ПОЛИЦИЯ 430 00:27:40,440 --> 00:27:42,440 Качество дерьмовое. 431 00:27:43,000 --> 00:27:44,720 Попробуем распознать лица. 432 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Распознать как? 433 00:27:47,640 --> 00:27:49,680 Увеличить не получается. 434 00:27:50,760 --> 00:27:51,880 Слишком зернисто. 435 00:27:52,840 --> 00:27:54,080 Мы проверили всё. 436 00:27:55,400 --> 00:27:57,080 Но можем прочесть язык тела. 437 00:27:58,880 --> 00:27:59,840 Что же это? 438 00:28:02,120 --> 00:28:03,880 Что они тебе сказали? 439 00:28:07,680 --> 00:28:09,560 Мы должны найти этих двух. 440 00:28:10,880 --> 00:28:13,160 Одна из них может быть Ингрид Присби. 441 00:28:14,000 --> 00:28:15,480 Ладно, я пойду проверю 442 00:28:15,560 --> 00:28:17,440 бизнес-центр «Виндзор Лок». 443 00:28:17,520 --> 00:28:19,560 Хорошо, но потом поспи. 444 00:28:23,160 --> 00:28:24,160 Что мне делать? 445 00:28:24,840 --> 00:28:25,840 Иди поспи. 446 00:28:26,880 --> 00:28:28,000 Я не устал. 447 00:28:37,400 --> 00:28:39,520 Это ночь перед смертью твоей мамы. 448 00:28:39,600 --> 00:28:41,840 После работы она идет к машине 449 00:28:41,920 --> 00:28:44,040 и встречает этих двух девушек. 450 00:28:45,320 --> 00:28:46,200 Узнаешь их? 451 00:28:48,960 --> 00:28:49,960 Происходит это. 452 00:28:50,880 --> 00:28:54,360 Они дают ей что-то, и у нее словно подкашиваются ноги. 453 00:28:55,960 --> 00:28:59,440 Будто реагирует на показанное. 454 00:29:09,600 --> 00:29:11,560 Это для папы, ему не спится. 455 00:29:18,840 --> 00:29:20,000 Боже мой. 456 00:29:24,080 --> 00:29:26,200 Мама приехала ко мне, потому что... 457 00:29:27,560 --> 00:29:28,720 ...какие-то люди... 458 00:29:30,640 --> 00:29:32,120 ...наверное, эти... 459 00:29:32,920 --> 00:29:36,480 ...остановили ее и дали доказательства того, что я... 460 00:29:39,720 --> 00:29:41,080 ...я пользовалась сайтом... 461 00:29:42,120 --> 00:29:43,640 ...«Сладкие крошки». 462 00:29:44,880 --> 00:29:46,440 Это приложение... 463 00:29:47,440 --> 00:29:48,440 ...для бизнесменов. 464 00:29:51,560 --> 00:29:54,680 Иногда это просто ужин с ними, но... 465 00:29:56,640 --> 00:29:57,600 ...обычно... 466 00:30:00,880 --> 00:30:01,920 ...да, для секса. 467 00:30:03,720 --> 00:30:06,160 И люди, говорившие с мамой, 468 00:30:06,240 --> 00:30:07,520 знали обо всем. 469 00:30:07,600 --> 00:30:10,400 О том, что у меня трое постоянных мужчин. 470 00:30:10,480 --> 00:30:12,360 У них были все наши сообщения, 471 00:30:12,440 --> 00:30:14,080 дни и места наших встреч... 472 00:30:15,040 --> 00:30:16,480 Они шантажировали Хайди? 473 00:30:18,640 --> 00:30:20,000 На десять тысяч фунтов. 474 00:30:21,000 --> 00:30:23,160 Но она вроде заплатила. 475 00:30:23,240 --> 00:30:26,280 Что бы ни случилось потом, это другое, разве нет? 476 00:30:27,960 --> 00:30:29,440 А эти трое твоих мужчин... 477 00:30:30,480 --> 00:30:33,600 После встречи с мамой я сразу написала, что прекращаю. 478 00:30:35,000 --> 00:30:36,160 Нужны их данные. 479 00:30:37,800 --> 00:30:39,640 Мы переписывались в приложении. 480 00:30:39,720 --> 00:30:41,720 Без имен или номеров телефона. 481 00:30:42,280 --> 00:30:43,480 У нас только ники. 482 00:30:44,160 --> 00:30:47,520 Таз, Гандер и Мальбек40. Я Китти. 483 00:30:49,240 --> 00:30:51,080 И что последовало? 484 00:30:51,160 --> 00:30:54,040 Двое ответили, очень волновались, 485 00:30:54,120 --> 00:30:55,840 предлагали помощь. 486 00:30:57,240 --> 00:30:58,240 А третий? 487 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 Не ответил. 488 00:31:01,360 --> 00:31:04,280 Я дважды написала, так как у нас была встреча. 489 00:31:04,960 --> 00:31:08,040 Я пошла, думая, что он не прочитал, но... 490 00:31:09,840 --> 00:31:10,680 ...его не было. 491 00:31:12,040 --> 00:31:13,080 Ладно, послушай, 492 00:31:13,160 --> 00:31:14,640 тебе нужно пойти со мной. 493 00:31:17,640 --> 00:31:19,000 Извини, Иэн, разбудили? 494 00:31:19,080 --> 00:31:20,000 Нет. 495 00:31:20,080 --> 00:31:21,320 Есть новости? 496 00:31:21,400 --> 00:31:23,680 Пока ничего. Но работаем денно и нощно. 497 00:31:24,640 --> 00:31:25,480 Знаю. 498 00:31:36,160 --> 00:31:38,480 - Что у тебя? - Зацепка от Адама Прайса 499 00:31:38,560 --> 00:31:40,080 в том бизнес-центре... 500 00:31:40,160 --> 00:31:41,880 Детективное агентство... 501 00:31:42,520 --> 00:31:43,800 - ...Ингрид... - Присби. 502 00:31:43,880 --> 00:31:45,840 Она же Габриэль Данбар. 503 00:31:45,920 --> 00:31:47,640 Из кабинета всё вынесено. 504 00:31:48,360 --> 00:31:51,040 Кроме того, контора зарегистрирована в офшоре. 505 00:31:51,120 --> 00:31:55,080 Так что нет ни банковского счета, ни номера социального страхования. 506 00:31:55,160 --> 00:31:57,080 Будто ничего и не было. 507 00:31:57,160 --> 00:31:58,040 Именно. 508 00:31:58,520 --> 00:32:00,720 - Ясно. Спасибо. - Пока. 509 00:32:06,040 --> 00:32:07,760 Ты знаешь тех троих мужчин? 510 00:32:09,560 --> 00:32:11,400 Не против связаться с ними? 511 00:32:13,320 --> 00:32:14,520 Один из них может... 512 00:32:14,880 --> 00:32:17,960 ...привести нас к девушкам, встретившим твою маму. 513 00:32:21,800 --> 00:32:23,680 Шантаж связан с ее смертью? 514 00:32:25,280 --> 00:32:26,560 Почти наверняка. 515 00:32:32,880 --> 00:32:34,360 А что им написать? 516 00:32:36,960 --> 00:32:37,920 Назначь встречу. 517 00:32:39,560 --> 00:32:41,400 Начни с того, кто не ответил. 518 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 - Мальбек40. - Да. 519 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 Думаешь, он придет? 520 00:32:47,040 --> 00:32:48,080 Есть... 521 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 ...кое-что... 522 00:32:51,320 --> 00:32:53,800 ...к чему он всегда понуждает меня. 523 00:32:55,360 --> 00:32:56,640 А я не соглашаюсь. 524 00:33:00,240 --> 00:33:01,320 Могу предложить. 525 00:33:07,280 --> 00:33:09,040 Ты будешь под защитой. 526 00:33:13,680 --> 00:33:14,840 Да, давайте. 527 00:33:17,800 --> 00:33:18,640 Да. 528 00:33:30,800 --> 00:33:32,920 - Хорошего дня, дорогой. - Спасибо. 529 00:33:33,000 --> 00:33:33,880 До встречи. 530 00:33:39,040 --> 00:33:41,560 СЛАДКИЕ КРОШКИ КИТТИ 531 00:33:45,040 --> 00:33:46,120 ВЫЗОВ КАЦ 532 00:33:46,200 --> 00:33:48,760 ВХОДЯЩИЙ ЭТИЧНАЯ ДОЛЯ 533 00:33:52,920 --> 00:33:54,840 Это Патрик Кац, я вам перезвоню. 534 00:34:04,480 --> 00:34:06,520 КИТТИ-КИСУНЯ, ТЫ НЕ ПОЖАЛЕЕШЬ 535 00:34:06,600 --> 00:34:08,720 УВИДИМСЯ В БАРЕ «БОЛИТАРА» В 17:45 536 00:34:14,080 --> 00:34:14,960 Согласись. 537 00:34:17,840 --> 00:34:18,680 Майк! 538 00:34:23,600 --> 00:34:24,440 Майк! 539 00:34:31,440 --> 00:34:32,760 Майк, слышишь? 540 00:34:34,440 --> 00:34:35,280 Прекратилось? 541 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 Кажется, да. 542 00:34:39,560 --> 00:34:41,160 Происходит реже. 543 00:34:41,240 --> 00:34:42,600 Но периодически... 544 00:34:44,920 --> 00:34:46,640 ...я возвращаюсь в Дуростан. 545 00:34:47,320 --> 00:34:49,760 Вспоминаю события той ночи, 546 00:34:49,840 --> 00:34:51,040 о которых забыл. 547 00:34:52,840 --> 00:34:54,800 Например, как убил альпака. 548 00:34:59,120 --> 00:35:00,560 Я был в зюзю. 549 00:35:02,480 --> 00:35:04,760 Изначально мы с альпака 550 00:35:04,840 --> 00:35:05,680 были друзьями. 551 00:35:06,960 --> 00:35:08,320 Закадычными, амигос. 552 00:35:08,400 --> 00:35:10,280 Мы отправлялись в путешествие. 553 00:35:13,440 --> 00:35:14,760 Но потом... 554 00:35:14,840 --> 00:35:16,800 ...мне кажется, что он меня съест. 555 00:35:16,880 --> 00:35:19,000 Я имею в виду, что взаправду. 556 00:35:21,480 --> 00:35:22,800 Он нависает надо мной... 557 00:35:23,960 --> 00:35:25,280 ...с теми зубами. 558 00:35:27,840 --> 00:35:29,120 И это конец. 559 00:35:32,400 --> 00:35:35,160 И я тупо замахиваюсь лопатой... 560 00:35:35,720 --> 00:35:37,080 ...как можно сильнее. 561 00:35:42,600 --> 00:35:44,240 Больше ничего не помнишь? 562 00:35:45,080 --> 00:35:45,960 Ничего. 563 00:35:47,520 --> 00:35:49,120 Но меня сводит с ума то... 564 00:35:49,720 --> 00:35:51,920 ...что Данте пострадал той же ночью. 565 00:35:52,720 --> 00:35:53,840 Он в коме... 566 00:35:54,560 --> 00:35:57,600 ...а я вообще не помню, связан ли с этим. 567 00:35:59,520 --> 00:36:02,520 Последнее, что я помню о Данте, — это то... 568 00:36:03,400 --> 00:36:04,240 ...как ты и он... 569 00:36:04,960 --> 00:36:06,320 ...пошли в лес. 570 00:36:08,480 --> 00:36:09,720 Что произошло потом? 571 00:36:10,440 --> 00:36:13,800 Куда вы пошли? Когда ты в последний раз его видела? 572 00:36:13,880 --> 00:36:14,760 Дейзи! 573 00:36:14,840 --> 00:36:15,960 Отлично. 574 00:36:16,520 --> 00:36:19,120 Вы злитесь на Оливию, но она пригласила меня. 575 00:36:19,200 --> 00:36:21,360 Я решил поговорить с ней, 576 00:36:21,440 --> 00:36:24,480 - пока никто ничего не сказал. - Да, конечно. Давай. 577 00:36:26,600 --> 00:36:27,760 Она согласилась? 578 00:36:29,040 --> 00:36:29,880 Да. 579 00:36:31,240 --> 00:36:32,360 Кажется, да. 580 00:36:43,720 --> 00:36:44,720 Соня! 581 00:36:45,000 --> 00:36:46,240 Нас разыскивают. 582 00:36:46,920 --> 00:36:48,400 - За что? - Нас вызвали. 583 00:36:52,040 --> 00:36:52,960 О боже. 584 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 - Телефон разрядился. - Ну да. 585 00:36:55,440 --> 00:36:56,320 Черт! 586 00:36:56,400 --> 00:36:57,520 Возьми мою зарядку. 587 00:36:58,880 --> 00:36:59,840 Поторопись. 588 00:37:00,320 --> 00:37:01,520 Твою ж мать. 589 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 Ладно, угомонитесь уже. 590 00:37:05,040 --> 00:37:07,200 Спящие красавицы, ускорьтесь. 591 00:37:08,720 --> 00:37:12,360 Итак, «Найди сладкую крошку» — 592 00:37:12,440 --> 00:37:14,240 это сайт секс-знакомств, 593 00:37:14,320 --> 00:37:16,520 сводящий бизнесменов с девушками. 594 00:37:16,600 --> 00:37:18,960 По существу, это проституция. 595 00:37:19,040 --> 00:37:21,400 В связи с убийством Хайди Дойл 596 00:37:21,480 --> 00:37:23,640 мы разыскиваем неизвестного мужчину, 597 00:37:23,720 --> 00:37:25,960 назначившего встречу этой девушке... 598 00:37:26,600 --> 00:37:28,280 ...в отеле «Болитар». 599 00:37:29,400 --> 00:37:30,800 Простая операция. 600 00:37:30,880 --> 00:37:33,800 Основной приоритет: защита источника. 601 00:37:33,880 --> 00:37:35,400 При чем здесь Хайди Дойл? 602 00:37:36,880 --> 00:37:39,040 Ее шантажировали 603 00:37:39,120 --> 00:37:40,880 на сумму десять тысяч фунтов 604 00:37:40,960 --> 00:37:44,240 в связи с... данным сайтом. 605 00:37:44,720 --> 00:37:47,920 А это... ее... дочь. 606 00:37:49,320 --> 00:37:53,080 Однако отель «Болитар» очень популярен среди бизнесменов. 607 00:37:53,160 --> 00:37:57,280 Нашему за сорок лет, среднее телосложение, стильная прическа. 608 00:37:57,360 --> 00:37:58,680 Он вряд ли выделяется. 609 00:37:58,760 --> 00:38:01,760 Скорее всего, опознаем уже у самого источника. 610 00:38:01,840 --> 00:38:03,040 Известно следующее: 611 00:38:03,120 --> 00:38:05,800 он использует ник Мальбек40, 612 00:38:06,560 --> 00:38:09,480 который киберотдел отслеживает 613 00:38:09,560 --> 00:38:12,440 два года за инвестиционные аферы. 614 00:38:12,520 --> 00:38:15,760 Итак, ваши стартовые позиции в отеле... 615 00:38:16,120 --> 00:38:17,320 Полная ересь. 616 00:38:17,400 --> 00:38:19,560 За первым столиком Бен и Нил. 617 00:38:19,640 --> 00:38:22,200 Как и то, как она поехала с Адамом Прайсом... 618 00:38:22,280 --> 00:38:24,520 ...мужем главной подозреваемой, одна. 619 00:38:25,600 --> 00:38:27,320 Просто, мать его, невероятно. 620 00:38:27,400 --> 00:38:31,000 Кац и... Уэс, вы за третьим столиком. 621 00:38:31,080 --> 00:38:32,280 За четвертым... 622 00:38:32,360 --> 00:38:34,920 Вот почему убийства друзей не расследуют. 623 00:38:35,000 --> 00:38:36,320 Пятый — Тим и Сэл, 624 00:38:36,400 --> 00:38:38,200 шестой — Шарлотта и Тед. 625 00:38:38,280 --> 00:38:40,040 Так, все знают, что делать? 626 00:38:40,120 --> 00:38:41,800 Чудно. Всем большое спасибо. 627 00:38:43,280 --> 00:38:45,440 ДВА ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА ЭТИЧНАЯ ДОЛЯ 628 00:38:45,520 --> 00:38:47,280 ЭТИЧНАЯ ДОЛЯ НАБОР 629 00:38:50,120 --> 00:38:53,040 Это Лэрри Пауэрс. Оставьте сообщение, я перезвоню. 630 00:39:19,600 --> 00:39:20,800 Да убери ты телефон. 631 00:39:22,160 --> 00:39:23,320 Я не выпячиваюсь. 632 00:39:25,680 --> 00:39:26,680 А ты? 633 00:39:27,800 --> 00:39:30,080 СРОЧНО: ЭТО ПОДСТАВА! 634 00:39:38,080 --> 00:39:41,240 ОТВЕТЬ НА ЗВОНОК НЕ ИДИ В «БОЛИТАР» 635 00:39:53,520 --> 00:39:54,960 Давай выпьем еще. 636 00:39:55,040 --> 00:39:57,120 - По-настоящему. - Мы на службе. 637 00:39:57,200 --> 00:39:58,280 Да, в баре. 638 00:40:00,000 --> 00:40:01,320 Когда прибывает цель? 639 00:40:02,560 --> 00:40:03,560 Через пять минут. 640 00:40:04,320 --> 00:40:05,320 Я принесу. 641 00:40:12,360 --> 00:40:13,600 Две двойные водки. 642 00:40:13,680 --> 00:40:14,800 - Лед, лимон? - Нет. 643 00:40:38,960 --> 00:40:39,880 Черт. 644 00:40:45,160 --> 00:40:46,680 Нож! 645 00:40:47,720 --> 00:40:48,800 Не сопротивляйся! 646 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 Заткнись! 647 00:40:49,960 --> 00:40:51,120 Отвалите! 648 00:40:51,200 --> 00:40:52,600 Что это?! 649 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 Отвалите! 650 00:40:55,360 --> 00:40:57,720 Отвалите! Что вы делаете? 651 00:41:00,560 --> 00:41:02,160 Отвалите от меня! 652 00:41:02,240 --> 00:41:03,880 - Нет, это не он. - Нет? 653 00:41:05,080 --> 00:41:07,200 - Мне показалось. - Там ничего нет! 654 00:41:07,280 --> 00:41:09,440 - Вроде видел нож. - C глаз долой! 655 00:41:09,520 --> 00:41:11,480 Хотя... нет. Не мешай. 656 00:41:11,560 --> 00:41:13,360 Иди домой и не приходи завтра. 657 00:41:13,440 --> 00:41:14,320 Джо... 658 00:41:14,400 --> 00:41:15,360 Я тебе не Джо! 659 00:41:16,520 --> 00:41:18,360 Тебе правда нужно оставить это. 660 00:41:19,160 --> 00:41:20,960 Так поступил бы каждый из нас. 661 00:41:21,320 --> 00:41:23,000 Это слишком личное для тебя. 662 00:41:23,600 --> 00:41:26,160 Никогда не игнорируйте мои звонки. 663 00:41:26,240 --> 00:41:28,480 - Кем вы меня считаете? - Молчите. 664 00:41:28,560 --> 00:41:29,800 И слушайте. 665 00:41:30,960 --> 00:41:33,680 Я пытался отследить шантажисток через банк. 666 00:41:34,280 --> 00:41:35,880 Но оттуда не вышло. 667 00:41:36,800 --> 00:41:37,680 И что делать? 668 00:41:37,760 --> 00:41:39,000 Найду другой способ. 669 00:41:41,360 --> 00:41:42,200 Сворачиваемся. 670 00:41:44,360 --> 00:41:46,080 Данте Гуннарссон очнулся. 671 00:41:46,160 --> 00:41:47,720 - Я могу поехать. - Я сама! 672 00:41:52,400 --> 00:41:53,360 Ладно! 673 00:41:54,640 --> 00:41:55,880 Ладно. 674 00:41:58,480 --> 00:42:00,400 Дом Киллейна оставляем, понял. 675 00:42:01,320 --> 00:42:04,160 И близлежащие дома. Но всю долбаную площадку? 676 00:42:05,840 --> 00:42:07,440 Прекратить любой снос? 677 00:42:07,520 --> 00:42:09,680 Это стоит мне целое состояние. 678 00:42:09,960 --> 00:42:12,760 Я же не какой-то посторонний человек. 679 00:42:12,840 --> 00:42:14,080 Это была моя улица. 680 00:42:14,160 --> 00:42:16,560 Киллейны были друзьями. Хорошими. 681 00:42:16,640 --> 00:42:17,880 При всем уважении, 682 00:42:17,960 --> 00:42:19,720 я понимаю лучше остальных, 683 00:42:19,800 --> 00:42:21,600 но нельзя останавливать всё! 684 00:42:21,680 --> 00:42:22,760 Нужно поговорить. 685 00:42:22,840 --> 00:42:24,600 Месть! Это произвол! 686 00:42:25,280 --> 00:42:27,400 С той женщиной-полицейским во главе. 687 00:42:28,040 --> 00:42:30,880 Я столько раз видел такое отношение! 688 00:42:30,960 --> 00:42:34,320 Уверяю, используют любую возможность задеть за больное. 689 00:42:34,400 --> 00:42:35,760 - Коринн пропала. - Что? 690 00:42:35,840 --> 00:42:37,200 Говорю, Коринн пропала. 691 00:42:38,000 --> 00:42:39,720 Она ушла и... 692 00:42:39,800 --> 00:42:42,160 Ее нет шестой день. Я не знаю, где она. 693 00:42:42,240 --> 00:42:43,760 - Почему не сказал? - Вот. 694 00:42:44,400 --> 00:42:46,600 - Ладно. - Хочу спросить кое о чем. 695 00:42:47,360 --> 00:42:49,320 Я не знал, что компания твоя. 696 00:42:49,400 --> 00:42:51,240 - А Киллейн? - Я же говорил. 697 00:42:52,200 --> 00:42:55,640 Думаешь, он нанял меня, думая, что я остановлю тебя? 698 00:42:55,720 --> 00:42:57,880 Вполне вероятно. 699 00:42:58,720 --> 00:43:01,640 - А при чем здесь Коринн? - Он мог затронуть ее. 700 00:43:03,040 --> 00:43:03,880 Он... 701 00:43:04,800 --> 00:43:06,000 ...помогал искать ее. 702 00:43:07,480 --> 00:43:10,920 Толкал фигню о том, что женщины уходят и не возвращаются, 703 00:43:11,000 --> 00:43:12,840 а всё это время его жена была... 704 00:43:15,640 --> 00:43:17,320 О чем еще он лгал мне? 705 00:43:18,200 --> 00:43:20,000 Думаю, он что-то не говорит. 706 00:43:20,080 --> 00:43:21,680 - Поговорим с ним. - Да. 707 00:43:24,000 --> 00:43:24,880 Следователь. 708 00:43:27,440 --> 00:43:28,400 Как? Из-за чего? 709 00:43:31,000 --> 00:43:31,920 Какая больница? 710 00:43:34,480 --> 00:43:35,320 Что? 711 00:43:36,240 --> 00:43:37,160 Что случилось? 712 00:43:37,240 --> 00:43:39,200 Мартин пытался покончить с собой. 713 00:43:40,400 --> 00:43:41,320 Я поеду. 714 00:44:11,760 --> 00:44:13,480 Сэр, вам сюда нельзя. 715 00:44:13,560 --> 00:44:15,680 Нужно поговорить с ним о моей жене. 716 00:44:15,760 --> 00:44:16,680 Он в отключке. 717 00:44:22,080 --> 00:44:23,800 Мама учится в вечерней школе. 718 00:44:24,560 --> 00:44:25,880 Математика и биология. 719 00:44:26,200 --> 00:44:27,840 Хочет стать медсестрой. 720 00:44:27,920 --> 00:44:29,600 Я ждал ее отъезда. 721 00:44:30,960 --> 00:44:31,960 Ты как твоя мама. 722 00:44:32,600 --> 00:44:33,680 Не так ли? 723 00:44:33,760 --> 00:44:37,480 Она волновалась, что я так часто болею, и ты добрый. 724 00:44:38,400 --> 00:44:39,360 Как она. 725 00:44:40,320 --> 00:44:43,280 Она даже спросила, нужно ли мнение другого врача. 726 00:44:43,360 --> 00:44:45,800 Но моей маме это не понравилось. 727 00:44:46,440 --> 00:44:47,680 И мы не пошли. 728 00:44:48,240 --> 00:44:49,240 Но это было мило. 729 00:44:51,880 --> 00:44:53,440 Почему ты часто болеешь? 730 00:44:53,960 --> 00:44:54,960 Никто не знает. 731 00:44:55,760 --> 00:44:57,200 На каких ты лекарствах? 732 00:44:57,280 --> 00:44:58,400 Мама разбирается. 733 00:44:58,480 --> 00:44:59,720 Их не много. 734 00:45:00,240 --> 00:45:02,360 Антибиотики и от тошноты. 735 00:45:03,120 --> 00:45:05,480 А кто принимает другие? Твоя мама? 736 00:45:06,720 --> 00:45:07,640 Моя мама? 737 00:45:08,480 --> 00:45:09,320 Нет. 738 00:45:10,120 --> 00:45:12,720 Слушай, я хотела поговорить об Элле и Майке. 739 00:45:12,800 --> 00:45:14,600 Поговорим. Просто... 740 00:45:16,240 --> 00:45:18,680 ...после того, как мама солгала о тебе, 741 00:45:18,760 --> 00:45:21,640 она выкидывала упаковки от рецептурных лекарств 742 00:45:22,040 --> 00:45:24,000 и даже от крысиного яда. 743 00:45:24,680 --> 00:45:26,280 Но не в ваш контейнер. 744 00:45:26,360 --> 00:45:27,360 Ты о чем? 745 00:45:29,240 --> 00:45:30,400 Это моя мама. 746 00:45:30,480 --> 00:45:32,600 Она так проверяет, как я. Прячься. 747 00:45:45,200 --> 00:45:46,760 Папа, что такое? 748 00:45:46,840 --> 00:45:48,000 Милая, как ты? 749 00:45:48,320 --> 00:45:50,680 Слушай, я на минуту. 750 00:45:50,760 --> 00:45:52,720 - Ты куда? - Мне нужна машина. 751 00:45:53,400 --> 00:45:55,120 СРЕДСТВО ПРОТИВ КРЫС И МЫШЕЙ 752 00:45:56,880 --> 00:45:59,440 - Папа... - Солнышко, послушай. 753 00:45:59,520 --> 00:46:02,080 Очень скоро я достану деньги. 754 00:46:02,160 --> 00:46:04,240 И буду рядом гораздо чаще, обещаю. 755 00:46:04,960 --> 00:46:07,440 И нас с тобой будут ждать великие дела. 756 00:46:07,880 --> 00:46:08,920 Обещаю. 757 00:46:51,360 --> 00:46:53,320 ПРИЕМНАЯ 758 00:47:15,320 --> 00:47:16,200 Здравствуйте. 759 00:47:16,800 --> 00:47:18,000 Мне нужно пройти к... 760 00:47:18,080 --> 00:47:20,920 Извините, отделение сейчас закрыто для посещения. 761 00:47:21,000 --> 00:47:23,560 Вам нужно спуститься к охране 762 00:47:23,640 --> 00:47:25,000 и получить разрешение. 763 00:47:53,720 --> 00:47:55,400 Уйдите. 764 00:49:01,040 --> 00:49:01,880 Эй! 765 00:49:08,160 --> 00:49:09,000 Эй! 59449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.