Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,680
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:59,440 --> 00:01:00,280
ПОЛИЦИЯ
3
00:02:44,520 --> 00:02:45,600
Нужна ваша помощь.
4
00:02:46,800 --> 00:02:48,880
Мартин Киллейн просит вас. По сути,
5
00:02:48,960 --> 00:02:50,680
будет говорить только с вами.
6
00:03:12,840 --> 00:03:15,040
Очень давно я поступил ужасно.
7
00:03:17,560 --> 00:03:20,440
И до того, как начнется то, что должно...
8
00:03:22,360 --> 00:03:23,800
...я хочу признаться тебе.
9
00:03:26,160 --> 00:03:27,840
Никому другому я не доверяю.
10
00:03:29,880 --> 00:03:30,880
Понимаешь?
11
00:03:35,680 --> 00:03:36,520
Спасибо.
12
00:03:44,720 --> 00:03:47,040
Ты видел фотографии моей жены, Наташи.
13
00:03:51,160 --> 00:03:54,240
Я был самым счастливым на свете,
когда она появилась.
14
00:03:54,320 --> 00:03:56,640
Она была такая... эффектная...
15
00:03:57,760 --> 00:04:00,280
...непростая и... требовательная.
16
00:04:02,560 --> 00:04:04,280
Она перевернула мой мир.
17
00:04:05,720 --> 00:04:07,920
Я обожал ее, боготворил.
18
00:04:10,440 --> 00:04:12,240
Но она требует...
19
00:04:12,920 --> 00:04:14,240
...внимания...
20
00:04:15,480 --> 00:04:17,480
А я коп, работающий сутками.
21
00:04:19,760 --> 00:04:21,240
И она видится с другими.
22
00:04:22,720 --> 00:04:24,320
А я не выношу это.
23
00:04:24,400 --> 00:04:26,640
И говорю: «Ну всё».
24
00:04:27,520 --> 00:04:29,440
А она говорит: «Нет.
25
00:04:30,200 --> 00:04:32,680
Они ничего не значат. Ты единственный.
26
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
Только ты и я.
27
00:04:36,760 --> 00:04:37,880
Заведем ребенка».
28
00:04:39,520 --> 00:04:40,480
Так и поступаем.
29
00:04:42,200 --> 00:04:44,240
И когда появляется Крис...
30
00:04:45,400 --> 00:04:46,880
...этот ребенок меняет всё.
31
00:04:46,960 --> 00:04:48,080
Я опьянен.
32
00:04:48,920 --> 00:04:52,600
Я в постоянном изумлении.
33
00:04:54,880 --> 00:04:56,360
Воспитание ребенка...
34
00:04:57,720 --> 00:04:59,120
...это смысл жизни.
35
00:05:02,080 --> 00:05:02,920
Но...
36
00:05:03,920 --> 00:05:06,240
Наташа не справляется.
37
00:05:07,400 --> 00:05:08,640
Ей тяжело.
38
00:05:11,120 --> 00:05:12,920
Поэтому важен я.
39
00:05:13,000 --> 00:05:15,160
И... вид того...
40
00:05:15,880 --> 00:05:18,400
...как прелестный малыш
всегда бежит ко мне
41
00:05:18,480 --> 00:05:20,360
с объятиями, когда я прихожу...
42
00:05:24,560 --> 00:05:27,520
Но вот однажды
я возвращаюсь домой пораньше...
43
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
...а Наташа собрала чемоданы.
44
00:05:32,360 --> 00:05:33,520
И стоит.
45
00:05:34,120 --> 00:05:35,640
Я застал ее, вот как.
46
00:05:37,280 --> 00:05:39,040
И она говорит мне...
47
00:05:39,880 --> 00:05:42,360
...что бросает меня, уходит
48
00:05:42,440 --> 00:05:44,520
и забирает с собой Крис.
49
00:05:50,160 --> 00:05:52,280
Она такое наговорила.
50
00:05:54,160 --> 00:05:57,000
У меня нет слов, я потерял дар речи.
51
00:05:59,000 --> 00:06:00,840
А потом она хватает Крис...
52
00:06:01,960 --> 00:06:04,080
...и начинает уходить взаправду,
53
00:06:04,160 --> 00:06:05,200
а я взрываюсь.
54
00:06:08,680 --> 00:06:10,360
И Наташа падает.
55
00:06:11,760 --> 00:06:13,360
Она падает...
56
00:06:15,240 --> 00:06:17,320
А я забираю Крис,
57
00:06:17,400 --> 00:06:20,040
иду в другую комнату и закрываю дверь.
58
00:06:21,920 --> 00:06:22,960
Но я...
59
00:06:23,560 --> 00:06:26,600
Я правда думал,
что вернусь образумить ее.
60
00:06:27,360 --> 00:06:31,520
Но как только она выкладывает мне,
что заберет Крис...
61
00:06:33,760 --> 00:06:36,240
...я ударяю во второй раз, в третий,
62
00:06:36,320 --> 00:06:38,120
в четвертый, в пятый!
63
00:06:40,080 --> 00:06:41,040
И...
64
00:06:44,760 --> 00:06:45,720
Всё кончено.
65
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
Всё было кончено.
66
00:06:57,920 --> 00:06:59,560
Ты сотворил бы подобное...
67
00:07:00,600 --> 00:07:02,040
...ради любимого человека?
68
00:07:02,400 --> 00:07:04,160
Скажем, ради Коринн?
69
00:07:04,680 --> 00:07:06,160
Потому что, черт возьми...
70
00:07:08,160 --> 00:07:10,200
Я не думал, что сделаю такое.
71
00:07:12,640 --> 00:07:13,520
Я...
72
00:07:13,600 --> 00:07:15,480
Но теперь я знаю,
73
00:07:15,560 --> 00:07:18,680
что повторил бы это
ради сохранения ребенка.
74
00:07:23,080 --> 00:07:24,600
А дальше было несложно.
75
00:07:25,000 --> 00:07:27,600
Я вел так много дел об убийствах...
76
00:07:28,200 --> 00:07:30,200
...что знаю, как спрятать тело.
77
00:07:31,440 --> 00:07:32,360
Завернуть...
78
00:07:34,160 --> 00:07:37,160
...закрыть герметично, вскрыть стену...
79
00:07:37,640 --> 00:07:39,320
...положить внутрь тело
80
00:07:39,400 --> 00:07:41,840
и заделать стену, чтобы была как новая.
81
00:07:48,440 --> 00:07:49,520
И никто...
82
00:07:50,560 --> 00:07:51,440
...не искал ее?
83
00:07:54,320 --> 00:07:57,440
Она же купила билеты на поезд.
84
00:07:57,520 --> 00:07:58,400
Она...
85
00:07:59,880 --> 00:08:01,480
...сняла наличные.
86
00:08:01,560 --> 00:08:04,520
Она даже сказала людям, что уезжает.
87
00:08:06,600 --> 00:08:08,720
Вот то, что ребенка оставила...
88
00:08:09,640 --> 00:08:11,160
...очень шокировало людей.
89
00:08:11,240 --> 00:08:13,160
Какая мать так поступит?
90
00:08:16,120 --> 00:08:17,680
Я перетянул всех к себе.
91
00:08:17,760 --> 00:08:19,680
И меня ни в чем не подозревали.
92
00:08:19,760 --> 00:08:22,120
Я ушел со службы...
93
00:08:22,200 --> 00:08:25,720
...и всецело отдался отцовству...
94
00:08:26,440 --> 00:08:27,560
...что мне нравилось.
95
00:08:28,160 --> 00:08:30,120
Ты знаешь, что такое дети.
96
00:08:30,680 --> 00:08:32,000
Им всегда всего мало.
97
00:08:33,000 --> 00:08:34,120
И я отдал всё.
98
00:08:36,600 --> 00:08:37,680
Я отдал всё.
99
00:08:40,720 --> 00:08:41,880
Я так хотел.
100
00:08:43,920 --> 00:08:45,560
Но ирония в том...
101
00:08:47,280 --> 00:08:51,040
...что ребенок, которого я сам вырастил,
не общается со мной.
102
00:08:55,440 --> 00:08:56,440
А как же Коринн?
103
00:09:02,040 --> 00:09:02,960
Что?
104
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
Где она?
105
00:09:07,680 --> 00:09:09,760
Когда нашли тело, ты посмотрел...
106
00:09:10,320 --> 00:09:12,400
...на меня и сказал: «Мне жаль».
107
00:09:14,960 --> 00:09:16,120
Я использовал тебя.
108
00:09:16,400 --> 00:09:17,240
Да.
109
00:09:18,760 --> 00:09:20,440
Почему еще мне так говорить?
110
00:09:22,800 --> 00:09:24,560
Это касается меня и того,
111
00:09:24,640 --> 00:09:27,320
что я сделал с Наташей.
112
00:09:28,080 --> 00:09:30,440
Дело во мне, Наташе
113
00:09:30,520 --> 00:09:32,280
и...
114
00:09:32,840 --> 00:09:33,840
...Крис.
115
00:09:34,280 --> 00:09:36,800
Я думал, что ты поймешь.
116
00:09:37,640 --> 00:09:39,320
Я скажу тебе, что понял.
117
00:09:41,760 --> 00:09:43,680
Ты воспитал своего ребенка
118
00:09:43,760 --> 00:09:44,640
в доме
119
00:09:44,760 --> 00:09:48,160
с трупом матери, замурованном в стене.
120
00:09:49,520 --> 00:09:51,240
Вот что я понимаю.
121
00:09:53,760 --> 00:09:55,440
- Адам...
- Нет.
122
00:10:00,320 --> 00:10:01,400
Адам!
123
00:10:08,120 --> 00:10:09,200
Поделитесь?
124
00:10:12,560 --> 00:10:14,440
Мне нужно поговорить с Гриффин.
125
00:10:15,320 --> 00:10:16,880
Хорошо. Киллейна в камеру.
126
00:10:16,960 --> 00:10:19,160
Есть. И Гриффин хочет знать, где Кац.
127
00:10:21,400 --> 00:10:23,240
Большое спасибо.
128
00:10:23,320 --> 00:10:24,440
Рады познакомиться.
129
00:10:27,120 --> 00:10:28,600
Очень приятно. Прекрасно.
130
00:10:30,720 --> 00:10:32,120
- Молодец.
- Спасибо.
131
00:10:35,400 --> 00:10:37,800
Эти два епископа из церковного совета.
132
00:10:38,320 --> 00:10:39,160
И...
133
00:10:41,360 --> 00:10:43,720
...они благословят приложение до запуска.
134
00:10:43,800 --> 00:10:45,600
- Замечательно.
- Еще как.
135
00:10:45,680 --> 00:10:48,520
Этичные инвестиции
в пределах досягаемости.
136
00:10:48,600 --> 00:10:50,800
Местные церкви станут пунктами сбора,
137
00:10:50,880 --> 00:10:53,120
чтобы беднейшие прихожане внесли долю.
138
00:10:54,040 --> 00:10:57,440
Как вдова с двумя лептами,
но здесь она подает и получает.
139
00:10:58,200 --> 00:10:59,600
Лучше не бывает.
140
00:10:59,680 --> 00:11:00,520
Мистер Кац!
141
00:11:01,080 --> 00:11:02,800
- Здрасте.
- Миссис Пауэрс.
142
00:11:03,360 --> 00:11:04,760
Налить вам чаю?
143
00:11:04,840 --> 00:11:08,480
Нет, милая.
Патрик заглянул на минуту. Но спасибо.
144
00:11:11,080 --> 00:11:12,800
- Я сейчас.
- Тогда хорошо.
145
00:11:13,360 --> 00:11:15,040
До встречи, мистер Кац.
146
00:11:15,120 --> 00:11:16,360
Да, миссис Пауэрс.
147
00:11:19,040 --> 00:11:20,000
А...
148
00:11:20,720 --> 00:11:23,320
...мой глава безопасности
несет благие вести?
149
00:11:23,400 --> 00:11:24,280
Всё...
150
00:11:25,040 --> 00:11:26,000
...решено?
151
00:11:26,080 --> 00:11:26,960
Работаю.
152
00:11:27,400 --> 00:11:28,280
Это как же?
153
00:11:29,120 --> 00:11:31,480
«Этичная доля» не просто компания,
154
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
а вся моя жизнь.
155
00:11:32,640 --> 00:11:35,800
Мистер Пауэрс, компания оплатит
лечение моей дочери,
156
00:11:35,880 --> 00:11:38,040
так что я знаю, насколько это важно.
157
00:11:38,120 --> 00:11:41,720
Тогда скажите, что выполнили работу
и угомонили шантажистов.
158
00:11:41,800 --> 00:11:43,200
Я купил нам время.
159
00:11:43,280 --> 00:11:44,520
Что? Как?
160
00:11:45,560 --> 00:11:48,880
Я подложил ключ-брелок
пропавшей учительницы,
161
00:11:48,960 --> 00:11:51,160
чтобы коллеги нашли, и они повелись.
162
00:11:51,920 --> 00:11:53,920
Они пошли по ложному следу. Но...
163
00:11:55,040 --> 00:11:56,600
...вы рассказали мне не всё.
164
00:12:01,240 --> 00:12:02,840
Здесь распечатана переписка
165
00:12:02,920 --> 00:12:05,360
между вами и той,
чью мать шантажировали.
166
00:12:06,000 --> 00:12:07,280
Спасибо.
167
00:12:11,480 --> 00:12:13,160
Вы видели ее не раз или два.
168
00:12:14,320 --> 00:12:16,080
А целых 34 раза.
169
00:12:16,160 --> 00:12:17,960
Меня могут отследить?
170
00:12:18,040 --> 00:12:20,960
Нет, если доберусь до нее первым.
Нужны две штуки.
171
00:12:21,040 --> 00:12:23,960
Для чего? Отследить нельзя.
Скандал недопустим.
172
00:12:24,040 --> 00:12:25,760
Нужно дать взятку в банке,
173
00:12:25,840 --> 00:12:28,120
чтобы отследить деньги от Хайди Дойл.
174
00:12:28,200 --> 00:12:29,760
Когда я узнаю адресата,
175
00:12:29,840 --> 00:12:31,320
проблема исчезнет.
176
00:12:31,400 --> 00:12:32,720
А что вы сделаете?
177
00:12:35,160 --> 00:12:36,200
Я полицейский.
178
00:12:36,680 --> 00:12:38,240
Они шантажисты.
179
00:12:38,320 --> 00:12:39,640
Они просто испарятся.
180
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
Спасибо.
181
00:12:56,520 --> 00:12:57,480
Что от Киллейна?
182
00:12:58,920 --> 00:12:59,960
Это жена Наташа.
183
00:13:00,960 --> 00:13:01,840
Убита давно.
184
00:13:02,720 --> 00:13:03,560
Киллейном?
185
00:13:05,160 --> 00:13:06,480
Она хотела уйти.
186
00:13:09,240 --> 00:13:12,040
Когда я увидел тело,
то подумал, что это Коринн.
187
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
Машина вашей жены у аэропорта.
188
00:13:18,680 --> 00:13:21,400
Мы следим, сядет ли кто-то в нее, но...
189
00:13:23,240 --> 00:13:24,560
...давайте осмотрим ее.
190
00:13:24,640 --> 00:13:26,440
- Уверена?
- Да.
191
00:13:26,520 --> 00:13:27,640
Замени меня здесь.
192
00:13:29,320 --> 00:13:30,160
Идемте.
193
00:13:40,160 --> 00:13:41,760
Значит, опять к Оливии, да?
194
00:13:41,840 --> 00:13:43,120
Думаю, надо.
195
00:13:43,200 --> 00:13:45,520
Ее мать ведь солгала о больнице.
196
00:13:45,880 --> 00:13:48,240
- Выбрасывает лекарства.
- И крысиный яд.
197
00:13:48,600 --> 00:13:49,920
Не забудьте о крысах.
198
00:13:50,000 --> 00:13:52,360
Можем это упомянуть между делом.
199
00:13:53,240 --> 00:13:54,920
Лекарства, да.
200
00:13:55,000 --> 00:13:57,160
Вы испытываете проблемы с грызунами?
201
00:13:57,240 --> 00:14:00,320
Я хочу, чтобы ты услышал,
как Оливия признается,
202
00:14:00,400 --> 00:14:03,880
кого обвинила в распространении фоток,
из-за чего я мстила.
203
00:14:07,840 --> 00:14:10,320
Мама, вернусь через час или около того.
204
00:14:10,400 --> 00:14:11,280
Хорошо.
205
00:14:11,920 --> 00:14:14,320
Томас, твой отец просил
накормить Райана,
206
00:14:14,400 --> 00:14:15,840
зайдете на ужин?
207
00:14:15,920 --> 00:14:17,040
Хорошо, спасибо.
208
00:14:17,120 --> 00:14:18,960
Я не сяду в твою машину.
209
00:14:25,480 --> 00:14:26,560
Вы в порядке?
210
00:14:28,920 --> 00:14:30,240
Перед тем, как Коринн...
211
00:14:31,520 --> 00:14:33,000
...притворилась беременной...
212
00:14:35,040 --> 00:14:36,760
...я взялся за одно дело
213
00:14:36,840 --> 00:14:38,560
с другим адвокатом, женщиной.
214
00:14:39,920 --> 00:14:40,840
И...
215
00:14:42,520 --> 00:14:44,280
...мы часто бывали вместе.
216
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
Понимаете...
217
00:14:46,200 --> 00:14:47,280
...очень сблизились.
218
00:14:50,200 --> 00:14:51,840
Я сразу об этом не подумал...
219
00:14:53,000 --> 00:14:54,040
...но Коринн могла...
220
00:14:55,000 --> 00:14:57,960
...почувствовать,
что я был занят чем-то другим.
221
00:15:00,120 --> 00:15:01,600
Может, и нет.
222
00:15:02,560 --> 00:15:03,400
Кто знает.
223
00:15:06,080 --> 00:15:07,120
Послушайте...
224
00:15:08,120 --> 00:15:10,080
...мы все портим отношения.
225
00:15:12,040 --> 00:15:14,280
Мы не пытаемся сделать больно любимым.
226
00:15:16,000 --> 00:15:16,840
Но делаем это.
227
00:15:21,360 --> 00:15:23,240
Она припаркована впереди.
228
00:15:47,440 --> 00:15:48,520
Да, это...
229
00:15:48,880 --> 00:15:49,920
...ее машина.
230
00:15:50,600 --> 00:15:52,720
Ваша жена взяла с собой паспорт?
231
00:15:54,320 --> 00:15:56,120
Я так не думаю.
232
00:15:56,200 --> 00:16:00,040
А вы или она когда-нибудь
парковались здесь при поездках?
233
00:16:00,760 --> 00:16:01,640
Никогда.
234
00:16:02,480 --> 00:16:03,800
Аккумулятор мог сесть.
235
00:16:05,120 --> 00:16:07,040
Сначала заглянем в багажник.
236
00:16:09,920 --> 00:16:11,320
У меня есть ключ.
237
00:16:12,400 --> 00:16:13,240
Хорошо.
238
00:16:13,760 --> 00:16:15,680
Извините, не подходите.
239
00:16:24,240 --> 00:16:25,160
Ух ты.
240
00:16:26,480 --> 00:16:28,040
Чистейший багажник.
241
00:16:28,920 --> 00:16:29,960
Что?
242
00:16:30,040 --> 00:16:31,880
- Просто чудесно!
- Она твоя.
243
00:16:31,960 --> 00:16:34,480
- Ей нравится.
- Так чисто.
244
00:16:43,000 --> 00:16:43,880
Что-то не так?
245
00:16:44,840 --> 00:16:46,200
Что на заднем сидении?
246
00:16:50,160 --> 00:16:52,240
Да, это серьга Коринн.
247
00:16:52,320 --> 00:16:53,800
Мой подарок ей.
248
00:16:56,920 --> 00:16:58,040
Почему там?
249
00:16:58,520 --> 00:16:59,720
Зачем ей быть там?
250
00:16:59,800 --> 00:17:02,000
Прежде всего, они были бы на ней?
251
00:17:02,080 --> 00:17:03,920
Она никогда их не снимает.
252
00:17:14,760 --> 00:17:17,680
- Адам, извините, знаю...
- Просто найдите ее.
253
00:17:20,400 --> 00:17:21,680
Так, Оливия.
254
00:17:21,760 --> 00:17:24,200
Скажи Майку то,
что сказала мне на рейве.
255
00:17:24,280 --> 00:17:25,400
Он мне не верит.
256
00:17:25,840 --> 00:17:26,880
И это проблема.
257
00:17:26,960 --> 00:17:28,920
Думаю, такой способ не лучший.
258
00:17:29,000 --> 00:17:29,840
Другого нет.
259
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Оливия.
260
00:17:32,200 --> 00:17:33,920
Ты же искала меня.
261
00:17:34,480 --> 00:17:36,400
Ты пришла и нашла меня, да?
262
00:17:36,960 --> 00:17:37,840
Дейзи!
263
00:17:38,640 --> 00:17:39,480
Дейзи!
264
00:17:40,920 --> 00:17:41,760
Что?
265
00:17:42,200 --> 00:17:44,320
- Фотки Эллы в сети...
- Они не ее.
266
00:17:44,400 --> 00:17:46,560
Я знаю. Это был Майк.
267
00:17:48,560 --> 00:17:50,840
В школе у шкафчиков все берут вещи.
268
00:17:50,920 --> 00:17:53,680
А он сбоку разглядывает
ту грязную порнуху.
269
00:17:54,400 --> 00:17:56,040
Подкладывает Элле и уходит.
270
00:17:56,600 --> 00:17:58,480
И достает уже свой телефон.
271
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
Это был Майк. Я видела.
272
00:18:02,920 --> 00:18:04,240
Почему ты так сказала?
273
00:18:05,040 --> 00:18:06,000
Ладно, хватит.
274
00:18:06,760 --> 00:18:08,080
Мы пришли на за этим.
275
00:18:08,160 --> 00:18:09,760
За этим. Всё прояснить.
276
00:18:09,840 --> 00:18:11,720
Это ничего не проясняет.
277
00:18:11,800 --> 00:18:12,720
В машину.
278
00:18:14,960 --> 00:18:15,840
Идем.
279
00:18:16,680 --> 00:18:17,520
Дейзи!
280
00:18:26,520 --> 00:18:28,160
Ничего плохого не случится.
281
00:18:29,120 --> 00:18:30,360
Обещаю. Даю слово.
282
00:18:31,600 --> 00:18:33,920
Но в ту ночь я сказала Дейзи это.
283
00:18:35,200 --> 00:18:36,040
И...
284
00:18:37,320 --> 00:18:40,000
...это был ужасный поступок и слова...
285
00:18:41,280 --> 00:18:43,800
...так как я отправила фотки
с телефона Эллы.
286
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Это была я.
287
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Я это сделала.
288
00:18:50,080 --> 00:18:51,120
Это всё.
289
00:18:51,520 --> 00:18:52,360
Но зачем?
290
00:18:52,920 --> 00:18:54,160
Я видела, как Майк...
291
00:18:54,920 --> 00:18:55,920
...болтал с Эллой.
292
00:18:56,480 --> 00:18:57,800
Но даже так...
293
00:19:00,200 --> 00:19:01,280
Он мне нравится.
294
00:19:02,480 --> 00:19:04,640
И я подумала: «Ах так...
295
00:19:05,200 --> 00:19:06,240
...он ушел к Элле».
296
00:19:07,000 --> 00:19:08,680
Элле 14 лет.
297
00:19:08,760 --> 00:19:10,800
Я хотела, чтобы он был со мной.
298
00:19:11,360 --> 00:19:12,640
Он не знает этого.
299
00:19:12,720 --> 00:19:13,760
Ладно, слушай...
300
00:19:13,840 --> 00:19:15,760
Нет, я навредила стольким людям.
301
00:19:15,840 --> 00:19:18,000
И как это можно теперь исправить?
302
00:19:19,000 --> 00:19:21,880
Время... Мама вернется, а тебе сюда
303
00:19:21,960 --> 00:19:23,080
- нельзя.
- Ясно.
304
00:19:23,160 --> 00:19:24,040
Тебе нельзя.
305
00:19:24,120 --> 00:19:25,920
- Ладно, я ухожу.
- Уходи.
306
00:19:26,880 --> 00:19:27,840
Надо поговорить.
307
00:19:29,360 --> 00:19:30,720
Я пришел не для того.
308
00:19:32,880 --> 00:19:34,360
А посмотреть, как ты.
309
00:19:36,800 --> 00:19:39,640
Я знаю, что ты была утром здесь,
а не в больнице.
310
00:19:40,760 --> 00:19:42,200
Всё, я ухожу.
311
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
Но я серьезно.
312
00:19:44,320 --> 00:19:45,320
Я хочу помочь.
313
00:19:50,760 --> 00:19:52,760
Я могу сказать вам еще кое-что.
314
00:19:55,800 --> 00:19:56,800
Помните...
315
00:19:57,800 --> 00:20:00,720
...я говорил,
что с незнакомкой была блондинка?
316
00:20:01,280 --> 00:20:02,360
Она была за рулем.
317
00:20:02,440 --> 00:20:04,400
Именно. Ее зовут Ингрид Присби.
318
00:20:04,480 --> 00:20:06,800
Или Габриэль Данбар.
319
00:20:07,640 --> 00:20:09,840
Киллейн отследил ее до бизнес-центра.
320
00:20:09,920 --> 00:20:12,520
Она... частный детектив.
321
00:20:13,040 --> 00:20:15,480
Я видел ее там, но не догнал машину.
322
00:20:15,560 --> 00:20:16,560
На этом всё.
323
00:20:17,200 --> 00:20:18,840
Мартин Киллейн помог вам?
324
00:20:19,360 --> 00:20:21,400
Он единственный, кто мне помогал.
325
00:20:22,280 --> 00:20:24,720
А как незнакомка поможет
найти вашу жену?
326
00:20:26,400 --> 00:20:28,760
Всё началось с нее.
327
00:20:30,160 --> 00:20:31,840
Думаю, она знает больше.
328
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Она должна.
329
00:20:35,080 --> 00:20:36,040
Я займусь этим.
330
00:20:37,360 --> 00:20:38,200
Спасибо.
331
00:20:57,840 --> 00:20:59,040
- Алло.
- Уэс?
332
00:20:59,120 --> 00:21:00,000
Привет, Джо.
333
00:21:28,760 --> 00:21:29,680
Можно?
334
00:22:01,680 --> 00:22:05,000
КЛЮЧ-БРЕЛОК КОРИНН ПРАЙС
ПРОПАЛ 16.05.19
335
00:22:08,720 --> 00:22:10,600
Ключ-брелок Коринн Прайс...
336
00:22:11,320 --> 00:22:13,400
...на месте преступления Хайди Дойл...
337
00:22:14,280 --> 00:22:15,440
Кто его нашел?
338
00:22:16,160 --> 00:22:17,680
Почему не указано?
339
00:22:21,920 --> 00:22:22,760
Эй!
340
00:22:25,320 --> 00:22:27,840
Жена Адама Прайса не взяла паспорт.
341
00:22:31,640 --> 00:22:32,880
- Привет.
- Привет.
342
00:22:35,000 --> 00:22:36,040
Что случилось?
343
00:22:37,880 --> 00:22:39,080
Нашли машину Коринн.
344
00:22:40,400 --> 00:22:42,520
Одна из сережек на заднем сидении.
345
00:22:47,760 --> 00:22:48,600
Спасибо за Райана.
346
00:22:50,200 --> 00:22:52,360
Здесь все. Томас тоже.
347
00:22:52,440 --> 00:22:53,440
Заходи.
348
00:22:53,840 --> 00:22:54,680
Спасибо.
349
00:22:55,200 --> 00:22:57,280
Думаю, Майк будет довольно...
350
00:22:59,840 --> 00:23:00,760
Приветик.
351
00:23:00,840 --> 00:23:02,160
Райан был великолепен.
352
00:23:02,240 --> 00:23:04,160
Мы собираемся есть. Что скажешь?
353
00:23:07,520 --> 00:23:08,880
Да, звучит здорово.
354
00:23:10,040 --> 00:23:11,680
Меня интересует,
355
00:23:12,200 --> 00:23:15,000
видел ли это кто-то из вас раньше.
356
00:23:15,080 --> 00:23:17,280
Его нашли на полу где-то здесь.
357
00:23:17,960 --> 00:23:19,920
Нет. Я подметала и увидела бы.
358
00:23:21,040 --> 00:23:21,880
Извините.
359
00:23:21,960 --> 00:23:23,080
Без проблем.
360
00:23:23,560 --> 00:23:24,920
Что насчет дней
361
00:23:25,000 --> 00:23:26,280
до ее убийства?
362
00:23:26,360 --> 00:23:27,960
Заметили что-то необычное?
363
00:23:29,680 --> 00:23:31,080
Как Хайди выглядела?
364
00:23:32,800 --> 00:23:33,760
Счастливой.
365
00:23:34,720 --> 00:23:38,200
В тот вечер она звонила мужу, смеялась.
366
00:23:39,280 --> 00:23:40,240
Вот.
367
00:23:40,320 --> 00:23:41,440
А вечером до того?
368
00:23:42,360 --> 00:23:43,600
Мы делали вам торт.
369
00:23:44,840 --> 00:23:46,000
Конечно же.
370
00:23:47,680 --> 00:23:49,680
Она ни о чем не переживала?
371
00:23:51,560 --> 00:23:53,680
Не говорила о проблемах с деньгами?
372
00:23:55,480 --> 00:23:57,600
Говорила, что поедет утром к дочери?
373
00:23:58,160 --> 00:23:59,600
Кимберли? Нет.
374
00:24:00,280 --> 00:24:02,360
Весь вечер она смеялась и шутила.
375
00:24:02,440 --> 00:24:04,600
Даже на парковке с двумя девушками.
376
00:24:04,680 --> 00:24:05,720
Да, точно.
377
00:24:06,320 --> 00:24:07,920
Девушками? Где? Когда?
378
00:24:09,800 --> 00:24:12,160
Ее машина стояла здесь.
379
00:24:12,680 --> 00:24:14,080
А девушки были здесь.
380
00:24:14,840 --> 00:24:16,240
Мы были там.
381
00:24:16,320 --> 00:24:17,200
И...
382
00:24:20,680 --> 00:24:23,840
- Да, босс.
- Уэс, парковка на Рентон-стрит.
383
00:24:23,920 --> 00:24:25,720
Так, парковка на Рентон-стрит.
384
00:24:25,800 --> 00:24:28,760
Мне нужны записи с камер наблюдения.
385
00:24:28,840 --> 00:24:31,920
- Дата?
- Ночь перед убийством Хайди Дойл.
386
00:24:32,360 --> 00:24:35,000
Между семью вечера и полуночью.
387
00:24:35,080 --> 00:24:36,480
Что ищем?
388
00:24:36,560 --> 00:24:38,520
Двух девушек с Хайди Дойл.
389
00:24:38,600 --> 00:24:39,800
Хорошо. Я займусь.
390
00:24:42,160 --> 00:24:43,600
Это парковка у мэрии?
391
00:24:44,320 --> 00:24:45,160
Да.
392
00:24:45,640 --> 00:24:47,080
Разве ты не закруглялся?
393
00:24:47,400 --> 00:24:48,320
Всё хорошо.
394
00:24:48,400 --> 00:24:49,360
Я хочу помочь.
395
00:24:57,200 --> 00:24:58,880
Мэрия Седарфилда слушает.
396
00:25:05,000 --> 00:25:06,120
Райан, сразу спать,
397
00:25:06,200 --> 00:25:07,600
уже полдвенадцатого.
398
00:25:08,760 --> 00:25:11,400
- Я не сделал уроки.
- Я напишу записку.
399
00:25:12,200 --> 00:25:14,120
Папа, у меня много уроков.
400
00:25:14,200 --> 00:25:15,360
Дам много записок.
401
00:25:23,880 --> 00:25:24,840
Держи.
402
00:25:26,680 --> 00:25:27,640
Черт возьми.
403
00:25:29,240 --> 00:25:31,320
Можем по очереди, если хочешь.
404
00:25:31,840 --> 00:25:33,240
Час я, час ты.
405
00:25:33,320 --> 00:25:34,400
- Да?
- Да.
406
00:25:35,520 --> 00:25:38,400
Я всё равно на кофеине, иди покемарь.
407
00:25:39,760 --> 00:25:41,280
Я разбужу тебя через час.
408
00:25:42,360 --> 00:25:43,320
Решено.
409
00:26:07,080 --> 00:26:09,720
Давай, пора в постель. Уже поздно.
410
00:26:09,800 --> 00:26:12,640
Знаю. Но можно поговорить кое о чем?
411
00:26:12,720 --> 00:26:14,160
Конечно, о чем угодно.
412
00:26:15,400 --> 00:26:16,240
Ладно.
413
00:26:21,840 --> 00:26:23,920
- Мама ушла к кому-то?
- Что?
414
00:26:24,000 --> 00:26:25,800
О чем ты говоришь? Нет.
415
00:26:25,920 --> 00:26:27,720
Браки чаще распадаются так.
416
00:26:28,520 --> 00:26:32,120
Из-за много чего другого,
но в итоге происходит это, да?
417
00:26:32,840 --> 00:26:34,680
Люди заводят серьезные романы.
418
00:26:34,760 --> 00:26:36,160
У мамы нет романа.
419
00:26:36,240 --> 00:26:37,760
Но другие часто не знают.
420
00:26:38,120 --> 00:26:40,360
Может, это кто-то с конференции.
421
00:26:40,840 --> 00:26:41,680
Нет.
422
00:26:43,280 --> 00:26:44,720
Она бы так не сделала.
423
00:26:45,320 --> 00:26:46,920
- От слова «совсем».
- Папа.
424
00:26:47,400 --> 00:26:49,640
Такое случается постоянно.
425
00:26:50,800 --> 00:26:53,040
Почему расстались родители Дейзи?
426
00:26:53,120 --> 00:26:56,720
Ее отец ушел к кому-то, и я думаю,
что то же происходит здесь.
427
00:26:58,240 --> 00:27:00,040
Наверное, мама ушла к кому-то.
428
00:27:07,480 --> 00:27:09,000
Где же ты сейчас?
429
00:27:37,680 --> 00:27:40,360
ПОЛИЦИЯ
430
00:27:40,440 --> 00:27:42,440
Качество дерьмовое.
431
00:27:43,000 --> 00:27:44,720
Попробуем распознать лица.
432
00:27:45,880 --> 00:27:47,040
Распознать как?
433
00:27:47,640 --> 00:27:49,680
Увеличить не получается.
434
00:27:50,760 --> 00:27:51,880
Слишком зернисто.
435
00:27:52,840 --> 00:27:54,080
Мы проверили всё.
436
00:27:55,400 --> 00:27:57,080
Но можем прочесть язык тела.
437
00:27:58,880 --> 00:27:59,840
Что же это?
438
00:28:02,120 --> 00:28:03,880
Что они тебе сказали?
439
00:28:07,680 --> 00:28:09,560
Мы должны найти этих двух.
440
00:28:10,880 --> 00:28:13,160
Одна из них может быть Ингрид Присби.
441
00:28:14,000 --> 00:28:15,480
Ладно, я пойду проверю
442
00:28:15,560 --> 00:28:17,440
бизнес-центр «Виндзор Лок».
443
00:28:17,520 --> 00:28:19,560
Хорошо, но потом поспи.
444
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
Что мне делать?
445
00:28:24,840 --> 00:28:25,840
Иди поспи.
446
00:28:26,880 --> 00:28:28,000
Я не устал.
447
00:28:37,400 --> 00:28:39,520
Это ночь перед смертью твоей мамы.
448
00:28:39,600 --> 00:28:41,840
После работы она идет к машине
449
00:28:41,920 --> 00:28:44,040
и встречает этих двух девушек.
450
00:28:45,320 --> 00:28:46,200
Узнаешь их?
451
00:28:48,960 --> 00:28:49,960
Происходит это.
452
00:28:50,880 --> 00:28:54,360
Они дают ей что-то,
и у нее словно подкашиваются ноги.
453
00:28:55,960 --> 00:28:59,440
Будто реагирует на показанное.
454
00:29:09,600 --> 00:29:11,560
Это для папы, ему не спится.
455
00:29:18,840 --> 00:29:20,000
Боже мой.
456
00:29:24,080 --> 00:29:26,200
Мама приехала ко мне, потому что...
457
00:29:27,560 --> 00:29:28,720
...какие-то люди...
458
00:29:30,640 --> 00:29:32,120
...наверное, эти...
459
00:29:32,920 --> 00:29:36,480
...остановили ее
и дали доказательства того, что я...
460
00:29:39,720 --> 00:29:41,080
...я пользовалась сайтом...
461
00:29:42,120 --> 00:29:43,640
...«Сладкие крошки».
462
00:29:44,880 --> 00:29:46,440
Это приложение...
463
00:29:47,440 --> 00:29:48,440
...для бизнесменов.
464
00:29:51,560 --> 00:29:54,680
Иногда это просто ужин с ними, но...
465
00:29:56,640 --> 00:29:57,600
...обычно...
466
00:30:00,880 --> 00:30:01,920
...да, для секса.
467
00:30:03,720 --> 00:30:06,160
И люди, говорившие с мамой,
468
00:30:06,240 --> 00:30:07,520
знали обо всем.
469
00:30:07,600 --> 00:30:10,400
О том, что у меня
трое постоянных мужчин.
470
00:30:10,480 --> 00:30:12,360
У них были все наши сообщения,
471
00:30:12,440 --> 00:30:14,080
дни и места наших встреч...
472
00:30:15,040 --> 00:30:16,480
Они шантажировали Хайди?
473
00:30:18,640 --> 00:30:20,000
На десять тысяч фунтов.
474
00:30:21,000 --> 00:30:23,160
Но она вроде заплатила.
475
00:30:23,240 --> 00:30:26,280
Что бы ни случилось потом,
это другое, разве нет?
476
00:30:27,960 --> 00:30:29,440
А эти трое твоих мужчин...
477
00:30:30,480 --> 00:30:33,600
После встречи с мамой
я сразу написала, что прекращаю.
478
00:30:35,000 --> 00:30:36,160
Нужны их данные.
479
00:30:37,800 --> 00:30:39,640
Мы переписывались в приложении.
480
00:30:39,720 --> 00:30:41,720
Без имен или номеров телефона.
481
00:30:42,280 --> 00:30:43,480
У нас только ники.
482
00:30:44,160 --> 00:30:47,520
Таз, Гандер и Мальбек40. Я Китти.
483
00:30:49,240 --> 00:30:51,080
И что последовало?
484
00:30:51,160 --> 00:30:54,040
Двое ответили, очень волновались,
485
00:30:54,120 --> 00:30:55,840
предлагали помощь.
486
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
А третий?
487
00:30:59,240 --> 00:31:00,080
Не ответил.
488
00:31:01,360 --> 00:31:04,280
Я дважды написала,
так как у нас была встреча.
489
00:31:04,960 --> 00:31:08,040
Я пошла, думая, что он не прочитал, но...
490
00:31:09,840 --> 00:31:10,680
...его не было.
491
00:31:12,040 --> 00:31:13,080
Ладно, послушай,
492
00:31:13,160 --> 00:31:14,640
тебе нужно пойти со мной.
493
00:31:17,640 --> 00:31:19,000
Извини, Иэн, разбудили?
494
00:31:19,080 --> 00:31:20,000
Нет.
495
00:31:20,080 --> 00:31:21,320
Есть новости?
496
00:31:21,400 --> 00:31:23,680
Пока ничего.
Но работаем денно и нощно.
497
00:31:24,640 --> 00:31:25,480
Знаю.
498
00:31:36,160 --> 00:31:38,480
- Что у тебя?
- Зацепка от Адама Прайса
499
00:31:38,560 --> 00:31:40,080
в том бизнес-центре...
500
00:31:40,160 --> 00:31:41,880
Детективное агентство...
501
00:31:42,520 --> 00:31:43,800
- ...Ингрид...
- Присби.
502
00:31:43,880 --> 00:31:45,840
Она же Габриэль Данбар.
503
00:31:45,920 --> 00:31:47,640
Из кабинета всё вынесено.
504
00:31:48,360 --> 00:31:51,040
Кроме того,
контора зарегистрирована в офшоре.
505
00:31:51,120 --> 00:31:55,080
Так что нет ни банковского счета,
ни номера социального страхования.
506
00:31:55,160 --> 00:31:57,080
Будто ничего и не было.
507
00:31:57,160 --> 00:31:58,040
Именно.
508
00:31:58,520 --> 00:32:00,720
- Ясно. Спасибо.
- Пока.
509
00:32:06,040 --> 00:32:07,760
Ты знаешь тех троих мужчин?
510
00:32:09,560 --> 00:32:11,400
Не против связаться с ними?
511
00:32:13,320 --> 00:32:14,520
Один из них может...
512
00:32:14,880 --> 00:32:17,960
...привести нас к девушкам,
встретившим твою маму.
513
00:32:21,800 --> 00:32:23,680
Шантаж связан с ее смертью?
514
00:32:25,280 --> 00:32:26,560
Почти наверняка.
515
00:32:32,880 --> 00:32:34,360
А что им написать?
516
00:32:36,960 --> 00:32:37,920
Назначь встречу.
517
00:32:39,560 --> 00:32:41,400
Начни с того, кто не ответил.
518
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
- Мальбек40.
- Да.
519
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Думаешь, он придет?
520
00:32:47,040 --> 00:32:48,080
Есть...
521
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
...кое-что...
522
00:32:51,320 --> 00:32:53,800
...к чему он всегда понуждает меня.
523
00:32:55,360 --> 00:32:56,640
А я не соглашаюсь.
524
00:33:00,240 --> 00:33:01,320
Могу предложить.
525
00:33:07,280 --> 00:33:09,040
Ты будешь под защитой.
526
00:33:13,680 --> 00:33:14,840
Да, давайте.
527
00:33:17,800 --> 00:33:18,640
Да.
528
00:33:30,800 --> 00:33:32,920
- Хорошего дня, дорогой.
- Спасибо.
529
00:33:33,000 --> 00:33:33,880
До встречи.
530
00:33:39,040 --> 00:33:41,560
СЛАДКИЕ КРОШКИ
КИТТИ
531
00:33:45,040 --> 00:33:46,120
ВЫЗОВ
КАЦ
532
00:33:46,200 --> 00:33:48,760
ВХОДЯЩИЙ
ЭТИЧНАЯ ДОЛЯ
533
00:33:52,920 --> 00:33:54,840
Это Патрик Кац, я вам перезвоню.
534
00:34:04,480 --> 00:34:06,520
КИТТИ-КИСУНЯ, ТЫ НЕ ПОЖАЛЕЕШЬ
535
00:34:06,600 --> 00:34:08,720
УВИДИМСЯ В БАРЕ «БОЛИТАРА» В 17:45
536
00:34:14,080 --> 00:34:14,960
Согласись.
537
00:34:17,840 --> 00:34:18,680
Майк!
538
00:34:23,600 --> 00:34:24,440
Майк!
539
00:34:31,440 --> 00:34:32,760
Майк, слышишь?
540
00:34:34,440 --> 00:34:35,280
Прекратилось?
541
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
Кажется, да.
542
00:34:39,560 --> 00:34:41,160
Происходит реже.
543
00:34:41,240 --> 00:34:42,600
Но периодически...
544
00:34:44,920 --> 00:34:46,640
...я возвращаюсь в Дуростан.
545
00:34:47,320 --> 00:34:49,760
Вспоминаю события той ночи,
546
00:34:49,840 --> 00:34:51,040
о которых забыл.
547
00:34:52,840 --> 00:34:54,800
Например, как убил альпака.
548
00:34:59,120 --> 00:35:00,560
Я был в зюзю.
549
00:35:02,480 --> 00:35:04,760
Изначально мы с альпака
550
00:35:04,840 --> 00:35:05,680
были друзьями.
551
00:35:06,960 --> 00:35:08,320
Закадычными, амигос.
552
00:35:08,400 --> 00:35:10,280
Мы отправлялись в путешествие.
553
00:35:13,440 --> 00:35:14,760
Но потом...
554
00:35:14,840 --> 00:35:16,800
...мне кажется, что он меня съест.
555
00:35:16,880 --> 00:35:19,000
Я имею в виду, что взаправду.
556
00:35:21,480 --> 00:35:22,800
Он нависает надо мной...
557
00:35:23,960 --> 00:35:25,280
...с теми зубами.
558
00:35:27,840 --> 00:35:29,120
И это конец.
559
00:35:32,400 --> 00:35:35,160
И я тупо замахиваюсь лопатой...
560
00:35:35,720 --> 00:35:37,080
...как можно сильнее.
561
00:35:42,600 --> 00:35:44,240
Больше ничего не помнишь?
562
00:35:45,080 --> 00:35:45,960
Ничего.
563
00:35:47,520 --> 00:35:49,120
Но меня сводит с ума то...
564
00:35:49,720 --> 00:35:51,920
...что Данте пострадал той же ночью.
565
00:35:52,720 --> 00:35:53,840
Он в коме...
566
00:35:54,560 --> 00:35:57,600
...а я вообще не помню, связан ли с этим.
567
00:35:59,520 --> 00:36:02,520
Последнее, что я помню о Данте,
— это то...
568
00:36:03,400 --> 00:36:04,240
...как ты и он...
569
00:36:04,960 --> 00:36:06,320
...пошли в лес.
570
00:36:08,480 --> 00:36:09,720
Что произошло потом?
571
00:36:10,440 --> 00:36:13,800
Куда вы пошли?
Когда ты в последний раз его видела?
572
00:36:13,880 --> 00:36:14,760
Дейзи!
573
00:36:14,840 --> 00:36:15,960
Отлично.
574
00:36:16,520 --> 00:36:19,120
Вы злитесь на Оливию,
но она пригласила меня.
575
00:36:19,200 --> 00:36:21,360
Я решил поговорить с ней,
576
00:36:21,440 --> 00:36:24,480
- пока никто ничего не сказал.
- Да, конечно. Давай.
577
00:36:26,600 --> 00:36:27,760
Она согласилась?
578
00:36:29,040 --> 00:36:29,880
Да.
579
00:36:31,240 --> 00:36:32,360
Кажется, да.
580
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
Соня!
581
00:36:45,000 --> 00:36:46,240
Нас разыскивают.
582
00:36:46,920 --> 00:36:48,400
- За что?
- Нас вызвали.
583
00:36:52,040 --> 00:36:52,960
О боже.
584
00:36:53,560 --> 00:36:55,360
- Телефон разрядился.
- Ну да.
585
00:36:55,440 --> 00:36:56,320
Черт!
586
00:36:56,400 --> 00:36:57,520
Возьми мою зарядку.
587
00:36:58,880 --> 00:36:59,840
Поторопись.
588
00:37:00,320 --> 00:37:01,520
Твою ж мать.
589
00:37:02,320 --> 00:37:04,520
Ладно, угомонитесь уже.
590
00:37:05,040 --> 00:37:07,200
Спящие красавицы, ускорьтесь.
591
00:37:08,720 --> 00:37:12,360
Итак, «Найди сладкую крошку» —
592
00:37:12,440 --> 00:37:14,240
это сайт секс-знакомств,
593
00:37:14,320 --> 00:37:16,520
сводящий бизнесменов с девушками.
594
00:37:16,600 --> 00:37:18,960
По существу, это проституция.
595
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
В связи с убийством Хайди Дойл
596
00:37:21,480 --> 00:37:23,640
мы разыскиваем неизвестного мужчину,
597
00:37:23,720 --> 00:37:25,960
назначившего встречу этой девушке...
598
00:37:26,600 --> 00:37:28,280
...в отеле «Болитар».
599
00:37:29,400 --> 00:37:30,800
Простая операция.
600
00:37:30,880 --> 00:37:33,800
Основной приоритет: защита источника.
601
00:37:33,880 --> 00:37:35,400
При чем здесь Хайди Дойл?
602
00:37:36,880 --> 00:37:39,040
Ее шантажировали
603
00:37:39,120 --> 00:37:40,880
на сумму десять тысяч фунтов
604
00:37:40,960 --> 00:37:44,240
в связи с... данным сайтом.
605
00:37:44,720 --> 00:37:47,920
А это... ее... дочь.
606
00:37:49,320 --> 00:37:53,080
Однако отель «Болитар» очень популярен
среди бизнесменов.
607
00:37:53,160 --> 00:37:57,280
Нашему за сорок лет, среднее
телосложение, стильная прическа.
608
00:37:57,360 --> 00:37:58,680
Он вряд ли выделяется.
609
00:37:58,760 --> 00:38:01,760
Скорее всего,
опознаем уже у самого источника.
610
00:38:01,840 --> 00:38:03,040
Известно следующее:
611
00:38:03,120 --> 00:38:05,800
он использует ник Мальбек40,
612
00:38:06,560 --> 00:38:09,480
который киберотдел отслеживает
613
00:38:09,560 --> 00:38:12,440
два года за инвестиционные аферы.
614
00:38:12,520 --> 00:38:15,760
Итак, ваши стартовые позиции в отеле...
615
00:38:16,120 --> 00:38:17,320
Полная ересь.
616
00:38:17,400 --> 00:38:19,560
За первым столиком Бен и Нил.
617
00:38:19,640 --> 00:38:22,200
Как и то, как она поехала
с Адамом Прайсом...
618
00:38:22,280 --> 00:38:24,520
...мужем главной подозреваемой, одна.
619
00:38:25,600 --> 00:38:27,320
Просто, мать его, невероятно.
620
00:38:27,400 --> 00:38:31,000
Кац и... Уэс, вы за третьим столиком.
621
00:38:31,080 --> 00:38:32,280
За четвертым...
622
00:38:32,360 --> 00:38:34,920
Вот почему убийства друзей
не расследуют.
623
00:38:35,000 --> 00:38:36,320
Пятый — Тим и Сэл,
624
00:38:36,400 --> 00:38:38,200
шестой — Шарлотта и Тед.
625
00:38:38,280 --> 00:38:40,040
Так, все знают, что делать?
626
00:38:40,120 --> 00:38:41,800
Чудно. Всем большое спасибо.
627
00:38:43,280 --> 00:38:45,440
ДВА ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА
ЭТИЧНАЯ ДОЛЯ
628
00:38:45,520 --> 00:38:47,280
ЭТИЧНАЯ ДОЛЯ
НАБОР
629
00:38:50,120 --> 00:38:53,040
Это Лэрри Пауэрс.Оставьте сообщение, я перезвоню.
630
00:39:19,600 --> 00:39:20,800
Да убери ты телефон.
631
00:39:22,160 --> 00:39:23,320
Я не выпячиваюсь.
632
00:39:25,680 --> 00:39:26,680
А ты?
633
00:39:27,800 --> 00:39:30,080
СРОЧНО: ЭТО ПОДСТАВА!
634
00:39:38,080 --> 00:39:41,240
ОТВЕТЬ НА ЗВОНОК
НЕ ИДИ В «БОЛИТАР»
635
00:39:53,520 --> 00:39:54,960
Давай выпьем еще.
636
00:39:55,040 --> 00:39:57,120
- По-настоящему.
- Мы на службе.
637
00:39:57,200 --> 00:39:58,280
Да, в баре.
638
00:40:00,000 --> 00:40:01,320
Когда прибывает цель?
639
00:40:02,560 --> 00:40:03,560
Через пять минут.
640
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
Я принесу.
641
00:40:12,360 --> 00:40:13,600
Две двойные водки.
642
00:40:13,680 --> 00:40:14,800
- Лед, лимон?
- Нет.
643
00:40:38,960 --> 00:40:39,880
Черт.
644
00:40:45,160 --> 00:40:46,680
Нож!
645
00:40:47,720 --> 00:40:48,800
Не сопротивляйся!
646
00:40:48,880 --> 00:40:49,880
Заткнись!
647
00:40:49,960 --> 00:40:51,120
Отвалите!
648
00:40:51,200 --> 00:40:52,600
Что это?!
649
00:40:53,440 --> 00:40:54,440
Отвалите!
650
00:40:55,360 --> 00:40:57,720
Отвалите! Что вы делаете?
651
00:41:00,560 --> 00:41:02,160
Отвалите от меня!
652
00:41:02,240 --> 00:41:03,880
- Нет, это не он.
- Нет?
653
00:41:05,080 --> 00:41:07,200
- Мне показалось.
- Там ничего нет!
654
00:41:07,280 --> 00:41:09,440
- Вроде видел нож.
- C глаз долой!
655
00:41:09,520 --> 00:41:11,480
Хотя... нет. Не мешай.
656
00:41:11,560 --> 00:41:13,360
Иди домой и не приходи завтра.
657
00:41:13,440 --> 00:41:14,320
Джо...
658
00:41:14,400 --> 00:41:15,360
Я тебе не Джо!
659
00:41:16,520 --> 00:41:18,360
Тебе правда нужно оставить это.
660
00:41:19,160 --> 00:41:20,960
Так поступил бы каждый из нас.
661
00:41:21,320 --> 00:41:23,000
Это слишком личное для тебя.
662
00:41:23,600 --> 00:41:26,160
Никогда не игнорируйте мои звонки.
663
00:41:26,240 --> 00:41:28,480
- Кем вы меня считаете?
- Молчите.
664
00:41:28,560 --> 00:41:29,800
И слушайте.
665
00:41:30,960 --> 00:41:33,680
Я пытался отследить
шантажисток через банк.
666
00:41:34,280 --> 00:41:35,880
Но оттуда не вышло.
667
00:41:36,800 --> 00:41:37,680
И что делать?
668
00:41:37,760 --> 00:41:39,000
Найду другой способ.
669
00:41:41,360 --> 00:41:42,200
Сворачиваемся.
670
00:41:44,360 --> 00:41:46,080
Данте Гуннарссон очнулся.
671
00:41:46,160 --> 00:41:47,720
- Я могу поехать.
- Я сама!
672
00:41:52,400 --> 00:41:53,360
Ладно!
673
00:41:54,640 --> 00:41:55,880
Ладно.
674
00:41:58,480 --> 00:42:00,400
Дом Киллейна оставляем, понял.
675
00:42:01,320 --> 00:42:04,160
И близлежащие дома.
Но всю долбаную площадку?
676
00:42:05,840 --> 00:42:07,440
Прекратить любой снос?
677
00:42:07,520 --> 00:42:09,680
Это стоит мне целое состояние.
678
00:42:09,960 --> 00:42:12,760
Я же не какой-то посторонний человек.
679
00:42:12,840 --> 00:42:14,080
Это была моя улица.
680
00:42:14,160 --> 00:42:16,560
Киллейны были друзьями. Хорошими.
681
00:42:16,640 --> 00:42:17,880
При всем уважении,
682
00:42:17,960 --> 00:42:19,720
я понимаю лучше остальных,
683
00:42:19,800 --> 00:42:21,600
но нельзя останавливать всё!
684
00:42:21,680 --> 00:42:22,760
Нужно поговорить.
685
00:42:22,840 --> 00:42:24,600
Месть! Это произвол!
686
00:42:25,280 --> 00:42:27,400
С той женщиной-полицейским во главе.
687
00:42:28,040 --> 00:42:30,880
Я столько раз видел такое отношение!
688
00:42:30,960 --> 00:42:34,320
Уверяю, используют любую возможность
задеть за больное.
689
00:42:34,400 --> 00:42:35,760
- Коринн пропала.
- Что?
690
00:42:35,840 --> 00:42:37,200
Говорю, Коринн пропала.
691
00:42:38,000 --> 00:42:39,720
Она ушла и...
692
00:42:39,800 --> 00:42:42,160
Ее нет шестой день. Я не знаю, где она.
693
00:42:42,240 --> 00:42:43,760
- Почему не сказал?
- Вот.
694
00:42:44,400 --> 00:42:46,600
- Ладно.
- Хочу спросить кое о чем.
695
00:42:47,360 --> 00:42:49,320
Я не знал, что компания твоя.
696
00:42:49,400 --> 00:42:51,240
- А Киллейн?
- Я же говорил.
697
00:42:52,200 --> 00:42:55,640
Думаешь, он нанял меня,
думая, что я остановлю тебя?
698
00:42:55,720 --> 00:42:57,880
Вполне вероятно.
699
00:42:58,720 --> 00:43:01,640
- А при чем здесь Коринн?
- Он мог затронуть ее.
700
00:43:03,040 --> 00:43:03,880
Он...
701
00:43:04,800 --> 00:43:06,000
...помогал искать ее.
702
00:43:07,480 --> 00:43:10,920
Толкал фигню о том,
что женщины уходят и не возвращаются,
703
00:43:11,000 --> 00:43:12,840
а всё это время его жена была...
704
00:43:15,640 --> 00:43:17,320
О чем еще он лгал мне?
705
00:43:18,200 --> 00:43:20,000
Думаю, он что-то не говорит.
706
00:43:20,080 --> 00:43:21,680
- Поговорим с ним.
- Да.
707
00:43:24,000 --> 00:43:24,880
Следователь.
708
00:43:27,440 --> 00:43:28,400
Как? Из-за чего?
709
00:43:31,000 --> 00:43:31,920
Какая больница?
710
00:43:34,480 --> 00:43:35,320
Что?
711
00:43:36,240 --> 00:43:37,160
Что случилось?
712
00:43:37,240 --> 00:43:39,200
Мартин пытался покончить с собой.
713
00:43:40,400 --> 00:43:41,320
Я поеду.
714
00:44:11,760 --> 00:44:13,480
Сэр, вам сюда нельзя.
715
00:44:13,560 --> 00:44:15,680
Нужно поговорить с ним о моей жене.
716
00:44:15,760 --> 00:44:16,680
Он в отключке.
717
00:44:22,080 --> 00:44:23,800
Мама учится в вечерней школе.
718
00:44:24,560 --> 00:44:25,880
Математика и биология.
719
00:44:26,200 --> 00:44:27,840
Хочет стать медсестрой.
720
00:44:27,920 --> 00:44:29,600
Я ждал ее отъезда.
721
00:44:30,960 --> 00:44:31,960
Ты как твоя мама.
722
00:44:32,600 --> 00:44:33,680
Не так ли?
723
00:44:33,760 --> 00:44:37,480
Она волновалась,
что я так часто болею, и ты добрый.
724
00:44:38,400 --> 00:44:39,360
Как она.
725
00:44:40,320 --> 00:44:43,280
Она даже спросила,
нужно ли мнение другого врача.
726
00:44:43,360 --> 00:44:45,800
Но моей маме это не понравилось.
727
00:44:46,440 --> 00:44:47,680
И мы не пошли.
728
00:44:48,240 --> 00:44:49,240
Но это было мило.
729
00:44:51,880 --> 00:44:53,440
Почему ты часто болеешь?
730
00:44:53,960 --> 00:44:54,960
Никто не знает.
731
00:44:55,760 --> 00:44:57,200
На каких ты лекарствах?
732
00:44:57,280 --> 00:44:58,400
Мама разбирается.
733
00:44:58,480 --> 00:44:59,720
Их не много.
734
00:45:00,240 --> 00:45:02,360
Антибиотики и от тошноты.
735
00:45:03,120 --> 00:45:05,480
А кто принимает другие? Твоя мама?
736
00:45:06,720 --> 00:45:07,640
Моя мама?
737
00:45:08,480 --> 00:45:09,320
Нет.
738
00:45:10,120 --> 00:45:12,720
Слушай, я хотела поговорить
об Элле и Майке.
739
00:45:12,800 --> 00:45:14,600
Поговорим. Просто...
740
00:45:16,240 --> 00:45:18,680
...после того, как мама солгала о тебе,
741
00:45:18,760 --> 00:45:21,640
она выкидывала упаковки
от рецептурных лекарств
742
00:45:22,040 --> 00:45:24,000
и даже от крысиного яда.
743
00:45:24,680 --> 00:45:26,280
Но не в ваш контейнер.
744
00:45:26,360 --> 00:45:27,360
Ты о чем?
745
00:45:29,240 --> 00:45:30,400
Это моя мама.
746
00:45:30,480 --> 00:45:32,600
Она так проверяет, как я. Прячься.
747
00:45:45,200 --> 00:45:46,760
Папа, что такое?
748
00:45:46,840 --> 00:45:48,000
Милая, как ты?
749
00:45:48,320 --> 00:45:50,680
Слушай, я на минуту.
750
00:45:50,760 --> 00:45:52,720
- Ты куда?
- Мне нужна машина.
751
00:45:53,400 --> 00:45:55,120
СРЕДСТВО ПРОТИВ КРЫС И МЫШЕЙ
752
00:45:56,880 --> 00:45:59,440
- Папа...
- Солнышко, послушай.
753
00:45:59,520 --> 00:46:02,080
Очень скоро я достану деньги.
754
00:46:02,160 --> 00:46:04,240
И буду рядом гораздо чаще, обещаю.
755
00:46:04,960 --> 00:46:07,440
И нас с тобой будут ждать великие дела.
756
00:46:07,880 --> 00:46:08,920
Обещаю.
757
00:46:51,360 --> 00:46:53,320
ПРИЕМНАЯ
758
00:47:15,320 --> 00:47:16,200
Здравствуйте.
759
00:47:16,800 --> 00:47:18,000
Мне нужно пройти к...
760
00:47:18,080 --> 00:47:20,920
Извините, отделение сейчас
закрыто для посещения.
761
00:47:21,000 --> 00:47:23,560
Вам нужно спуститься к охране
762
00:47:23,640 --> 00:47:25,000
и получить разрешение.
763
00:47:53,720 --> 00:47:55,400
Уйдите.
764
00:49:01,040 --> 00:49:01,880
Эй!
765
00:49:08,160 --> 00:49:09,000
Эй!
59449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.