Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,900 --> 00:00:41,760
Du tror sikkert,
at krig ikke angår dig.
2
00:00:43,820 --> 00:00:46,640
Det troede Bill også.
3
00:00:52,260 --> 00:00:55,480
Men sådan er krigens natur ikke.
4
00:00:56,700 --> 00:01:00,560
Den tvinger dig til at vælge side.
5
00:01:02,540 --> 00:01:05,400
TIL OSLOS BEFOLKNING!
6
00:01:06,980 --> 00:01:12,050
Du har nok aldrig hørt om Bill,
og det har naturlige årsager, –
7
00:01:12,100 --> 00:01:16,050
– for alt, hun gjorde,
blev hemmeligstemplet.
8
00:01:16,100 --> 00:01:23,320
Men måske kender du hende
som Sonja Wigert. Ikke?
9
00:01:24,620 --> 00:01:29,880
Det er delvis min skyld,
hendes navn er gået i glemmebogen.
10
00:01:30,580 --> 00:01:34,850
Det er på tide,
at Bills historie kommer frem.
11
00:01:34,900 --> 00:01:38,930
Om den er sand eller ej,
må andre bedømme.
12
00:01:38,980 --> 00:01:42,690
Det her er i hvert fald
min version af den.
13
00:01:42,740 --> 00:01:45,640
Hvad det end må være værd.
14
00:01:47,660 --> 00:01:51,680
Mine damer og herrer,
tag godt imod Sonja Wigert!
15
00:01:54,060 --> 00:02:00,090
Tusind tak, fordi I er kommet
i aften. Det er en stor dag.
16
00:02:00,140 --> 00:02:06,290
Jeg håber, I kan drømme jer væk.
Grine lidt og virkelig fejre livet.
17
00:02:06,340 --> 00:02:11,480
Det fortjener I. Jeg ønsker jer
en fremragende forestilling.
18
00:02:23,020 --> 00:02:28,650
Tak. Hvorfor er her så få kolleger?
Der er heller ingen fra teatret.
19
00:02:28,700 --> 00:02:30,970
Jeg er her.
20
00:02:31,020 --> 00:02:34,650
Det har været dejligt
at have dig her.
21
00:02:34,700 --> 00:02:40,730
Jeg siger tingene ligeud.
Skål og tak for godt kammeratskab.
22
00:02:40,780 --> 00:02:43,840
Hr. rigskommissær.
23
00:02:45,660 --> 00:02:50,600
– Synes De ikke, hun er god?
– Jo, Goebbels vil synes om hende.
24
00:02:54,620 --> 00:02:59,570
Jeg vidste ikke, hun var
sådan en åbenbaring. Lyshåret.
25
00:02:59,620 --> 00:03:03,090
Og den rigtige slags lyshåret.
Strålende.
26
00:03:03,140 --> 00:03:06,280
Et sandt fund, Sinding.
27
00:03:06,980 --> 00:03:11,200
Goebbels kommer til middag
på Skaugum i weekenden.
28
00:03:12,100 --> 00:03:16,010
– Sørg for, at hun kommer.
– Naturligvis.
29
00:03:16,060 --> 00:03:20,730
Du kunne starte min karriere. Tænk,
hvis vi altid kunne leve sammen.
30
00:03:20,780 --> 00:03:25,720
– Inspirere og beånde hinanden.
– Sammen? Du og jeg?
31
00:03:31,460 --> 00:03:35,370
Det var en stor ære,
hr. rigskommissær.
32
00:03:35,420 --> 00:03:40,040
Jeg vil skubbe på processen,
så meget jeg kan. Mange tak.
33
00:03:46,580 --> 00:03:50,810
Vi elskede dig alle sammen.
Hele Norge elsker dig.
34
00:03:50,860 --> 00:03:54,690
Der er en,
du skal møde til en middag.
35
00:03:54,740 --> 00:03:59,330
Vores store drøm er ved
at blive til virkelighed.
36
00:03:59,380 --> 00:04:05,690
Jeg har fået positive signaler om,
at "Else" bliver til en film.
37
00:04:05,740 --> 00:04:09,690
– Med dig i hovedrollen.
– Er det sandt? Passer det?
38
00:04:09,740 --> 00:04:12,490
Der er middag på Skaugum på lørdag.
39
00:04:12,540 --> 00:04:18,170
– Jeg spiller i Stockholm på fredag.
– Tag nattoget efter forestillingen.
40
00:04:18,220 --> 00:04:22,210
– Hvad med visum?
– Alt er ordnet. Visum. Billetter.
41
00:04:22,260 --> 00:04:26,050
– Bryd ikke dit smukke hoved...
– Vipsen? Vent.
42
00:04:26,100 --> 00:04:30,690
Det er fantastisk, Leif. Tusind tak.
43
00:04:30,740 --> 00:04:33,970
Hvorfor går du?
Skal vi ikke fejre det?
44
00:04:34,020 --> 00:04:37,250
Se dig om.
Vil du hyldes af de mennesker?
45
00:04:37,300 --> 00:04:41,490
– De er bare publikum.
– Sonja.
46
00:04:41,540 --> 00:04:45,410
Jeg vil bare have, at folk skal
hygge sig. Er det så slemt?
47
00:04:45,460 --> 00:04:48,410
Nej, du må gerne blive,
men jeg tager hjem.
48
00:04:48,460 --> 00:04:52,360
Hvis jeg bliver set med det pak,
er jeg arbejdsløs i morgen.
49
00:04:53,260 --> 00:04:56,330
Rapport baseret på norske aviser.
50
00:04:56,380 --> 00:05:02,170
Dagen efter den tyske invasion blev
Quisling udråbt til statsminister.
51
00:05:02,220 --> 00:05:06,930
To uger senere erstattede Hitler
ham med Josef Terboven –
52
00:05:06,980 --> 00:05:09,970
– som rigskommissær i Norge.
53
00:05:10,020 --> 00:05:16,840
Han forbød alle andre partier
og påtvang den frie presse censur.
54
00:05:18,740 --> 00:05:24,650
Han er flyttet ind på Skaugum,
kronprinsparrets residens.
55
00:05:24,700 --> 00:05:28,850
Konsekvensen af dette
for svensk sikkerhedspolitik –
56
00:05:28,900 --> 00:05:33,200
– vender jeg tilbage til
i nye rapporter.
57
00:05:34,220 --> 00:05:35,930
Heil Hitler.
58
00:05:35,980 --> 00:05:43,120
Vi har brug for en dygtig meddeler
nær Terboven. Løjtnant Akrell.
59
00:05:44,220 --> 00:05:47,770
Der går rygter om,
at tyskerne vil angribe os.
60
00:05:47,820 --> 00:05:50,810
Det skrev jeg
i en separat rapport.
61
00:05:50,860 --> 00:05:56,080
GODE KARAKTERER
I NYT NORSK LYSTSPIL
62
00:05:58,580 --> 00:06:02,290
– Bagagen er båret ned. Bilen er her.
– Tusind tak.
63
00:06:02,340 --> 00:06:05,730
Dette er kommet til Dem med bud.
64
00:06:05,780 --> 00:06:08,600
Tysk bud.
65
00:06:10,620 --> 00:06:16,170
– Er det store sager?
– Nej. Tak for et dejligt ophold.
66
00:06:16,220 --> 00:06:19,560
Det har været en glæde, fru Wigert.
67
00:06:42,700 --> 00:06:45,210
Kiellands "Else".
68
00:06:45,260 --> 00:06:48,600
RIGSKOMMISSARIATET
FOR DET BESATTE NORGE
69
00:06:55,260 --> 00:06:59,850
Ifølge statistikken er antallet af
indbrud fordoblet i de seneste år.
70
00:06:59,900 --> 00:07:06,090
Det har vi inkluderet en beskyttelse
mod i vores nye husforsikring.
71
00:07:06,140 --> 00:07:10,730
Vi blev kaldt C–bureauet.
Officielt et forsikringsselskab, –
72
00:07:10,780 --> 00:07:15,410
– men i virkeligheden et netværk af
spioner, som arbejdede for mig.
73
00:07:15,460 --> 00:07:18,850
Selvom fjenden ikke
havde invaderet os, –
74
00:07:18,900 --> 00:07:23,410
– var alle krigsførende landes
efterretningstjenester på plads.
75
00:07:23,460 --> 00:07:29,170
Stockholm vrimlede med spioner,
som udspionerede os og hinanden.
76
00:07:29,220 --> 00:07:32,360
Ingen stolede på nogen.
77
00:08:07,780 --> 00:08:11,210
Hej. Er du ikke på vej til Stockholm?
78
00:08:11,260 --> 00:08:17,170
Jo, men jeg tænkte så meget
på jer i går. Jeg savnede jer.
79
00:08:17,220 --> 00:08:21,810
Fik du vores besked om, at vi ikke
ville deltage i det tyske pr–nummer?
80
00:08:21,860 --> 00:08:24,610
– Jeg laver lidt mad til dig.
– Nej.
81
00:08:24,660 --> 00:08:28,690
Du er blevet tyndere.
Jeg bikser noget sammen.
82
00:08:28,740 --> 00:08:31,040
Ja...
83
00:08:34,660 --> 00:08:36,680
Sonja...
84
00:08:38,700 --> 00:08:40,210
Kom.
85
00:08:40,260 --> 00:08:44,850
Det er ynkeligt at se en voksen mand
gemme sig for at få en smøg.
86
00:08:44,900 --> 00:08:48,160
Det er medicin, far.
87
00:08:50,700 --> 00:08:53,400
Må jeg se?
88
00:08:53,860 --> 00:08:58,490
Sonja, ham filmmanden Leif Sinding.
89
00:08:58,540 --> 00:09:02,290
Jeg vil ikke have, at vores navn
skal forbindes med ham.
90
00:09:02,340 --> 00:09:05,130
Han er en forbandet forræder.
91
00:09:05,180 --> 00:09:10,450
Hvordan kan du arbejde sammen
med ham? Du forstår ikke alvoren.
92
00:09:10,500 --> 00:09:15,050
Skal jeg sætte mit liv
og min karriere på pause, –
93
00:09:15,100 --> 00:09:17,690
– bare fordi alt det her sker?
94
00:09:17,740 --> 00:09:21,850
Hvor mange gange
har du ikke sagt "Grib chancen"?
95
00:09:21,900 --> 00:09:27,490
– Er det det, du tror, du gør?
– Jeg er bare en skuespillerinde.
96
00:09:27,540 --> 00:09:29,730
Du kan ikke gemme dig.
97
00:09:29,780 --> 00:09:35,370
Du må vælge side. Hvad du må
sætte på pause, betyder ikke noget.
98
00:09:35,420 --> 00:09:39,080
Sonja? Sigvald?
99
00:09:41,780 --> 00:09:45,290
Jeg vil ikke opfattes
som nazisympatisør.
100
00:09:45,340 --> 00:09:49,210
"Else" er en klassiker,
og Leif er en god ven.
101
00:09:49,260 --> 00:09:51,370
Tag det roligt.
102
00:09:51,420 --> 00:09:57,250
Vi kan ikke holde op med
at lave film, bare fordi der er krig.
103
00:09:57,300 --> 00:10:00,120
Skal vi have dessert?
104
00:10:13,620 --> 00:10:18,930
Sonja Wigert.
Født 11. november 1913 på Notodden.
105
00:10:18,980 --> 00:10:23,330
Datter af Sigvald Hansen
og Carmen Kirsebom.
106
00:10:23,380 --> 00:10:26,370
Uddannet på statens
kunsthåndværkerskole.
107
00:10:26,420 --> 00:10:32,570
Men har arbejdet som skuespillerinde
siden sin teaterdebut i 1934.
108
00:10:32,620 --> 00:10:37,610
Populær i Norge efter
flere roller i film og på teater.
109
00:10:37,660 --> 00:10:42,210
Hun kender den norske kulturelite.
Nordmænd og tyskere.
110
00:10:42,260 --> 00:10:45,930
Der er planer om en film
med hende i en større rolle.
111
00:10:45,980 --> 00:10:50,290
Hendes far og bror har forbindelser
til modstandsbevægelsen.
112
00:10:50,340 --> 00:10:55,010
Men Sonja virker ikke
helt overbevist.
113
00:10:55,060 --> 00:11:00,080
Hvad har De foretaget Dem i Norge?
Rejs Dem op.
114
00:11:00,860 --> 00:11:05,410
– De forstår ikke tysk.
– Sæt Dem ned.
115
00:11:05,460 --> 00:11:09,730
Sæt Dem straks ned.
Ellers smider jeg Dem ud.
116
00:11:09,780 --> 00:11:13,130
Borgerlige kælling!
117
00:11:13,180 --> 00:11:17,970
Rejs Dem op.
Vis mig Deres pas og kuffert.
118
00:11:18,020 --> 00:11:20,920
Rejs Dem op!
119
00:11:22,380 --> 00:11:26,130
Gift med Torsten Flodén,
en svensk dramatiker.
120
00:11:26,180 --> 00:11:31,330
Men det lader til,
at ægteskabet er i opløsning.
121
00:11:31,380 --> 00:11:37,970
Laura Jonsson forlod deres
lejlighed efter frokost. I affekt.
122
00:11:38,020 --> 00:11:41,850
– Laura Jonsson?
– Sonjas påklæderske.
123
00:11:41,900 --> 00:11:44,730
Det var ikke så godt.
124
00:11:44,780 --> 00:11:46,930
Du glemte den her!
125
00:11:46,980 --> 00:11:49,880
Slet ikke.
126
00:11:52,060 --> 00:11:55,530
Så nu er det min skyld?
Er jeg skurken?
127
00:11:55,580 --> 00:12:00,840
Det er så synd for Sonja. Har du
bollet dig til nogen nye roller?
128
00:12:01,540 --> 00:12:03,570
Forsvind!
129
00:12:03,620 --> 00:12:06,970
– Er hun besværet værd?
– Det tror jeg.
130
00:12:07,020 --> 00:12:11,440
Hun taler tysk og engelsk og kan
gøre sig forståelig på fransk.
131
00:12:12,140 --> 00:12:19,040
Hendes status, kontakter og talent
gør Sonja Wigert unik i mine øjne.
132
00:12:34,580 --> 00:12:40,130
Regeringen er nødt til at vågne.
Se, hvad der skete i Norge.
133
00:12:40,180 --> 00:12:45,770
En invasion af Sverige er både
sandsynlig og nært forestående.
134
00:12:45,820 --> 00:12:49,490
Udenrigsministeren og jeg
deler Deres bekymring.
135
00:12:49,540 --> 00:12:53,810
Men det er en politisk følsom sag.
Vil De have, vi skal starte en krig?
136
00:12:53,860 --> 00:12:58,210
Se Dem omkring, for helvede.
Der er allerede krig.
137
00:12:58,260 --> 00:13:00,930
Længdegrader. Breddegrader.
138
00:13:00,980 --> 00:13:04,130
De kortlægger vores skærgård.
139
00:13:04,180 --> 00:13:07,970
Øer, dybde,
brohøjder, militære anlæg.
140
00:13:08,020 --> 00:13:11,210
Nogen sender materialet
ud fra Sverige.
141
00:13:11,260 --> 00:13:16,090
En af vores svaler, frøken C,
mener, at det her er en kode.
142
00:13:16,140 --> 00:13:20,690
At Maria er en spion,
der leverer direkte til Berlin.
143
00:13:20,740 --> 00:13:23,850
– Nogen teorier?
– En med sympati for Tyskland?
144
00:13:23,900 --> 00:13:29,490
Familie i Tyskland? Militær baggrund?
En handelsrejsende eller journalist?
145
00:13:29,540 --> 00:13:34,800
Så venter vi på, at din svale
kommer med konkrete beviser.
146
00:13:38,300 --> 00:13:40,760
Satans også.
147
00:13:47,860 --> 00:13:52,570
det er den berygtede
trojanske hest
148
00:13:52,620 --> 00:13:56,650
moderniseret
til den femte kolonne
149
00:13:56,700 --> 00:14:01,570
major Quisling er en papegøje
150
00:14:01,620 --> 00:14:05,730
som imiterer
så godt han har forstand
151
00:14:05,780 --> 00:14:11,000
vi er tilsyneladende
fredelige gutter
152
00:14:12,860 --> 00:14:18,090
Sikke noget møg! Du er en skændsel
mod Sverige, Karl Gerhard!
153
00:14:18,140 --> 00:14:22,730
det Europa
som højlydt proklamerer
154
00:14:22,780 --> 00:14:26,680
at magt har ret
har nu fået sit symbol
155
00:14:42,060 --> 00:14:45,650
– Hvem er De?
– Bare rolig, fru Wigert.
156
00:14:45,700 --> 00:14:49,840
Jeg kommer fra det svenske militær.
157
00:14:50,540 --> 00:14:53,730
– Jeg vil bare tale med Dem.
– Hvad vil De mig?
158
00:14:53,780 --> 00:15:00,210
– Undskyld, hvis jeg skræmte Dem.
– Du godeste. Det svenske militær?
159
00:15:00,260 --> 00:15:05,370
Deres store popularitet giver Dem
adgang til mange kredse.
160
00:15:05,420 --> 00:15:10,410
Det er meget værd i min branche.
Jeg går direkte til sagen.
161
00:15:10,460 --> 00:15:16,170
Jeg vil gerne have, at De tager
nattoget til Oslo i aften, –
162
00:15:16,220 --> 00:15:19,010
– og at De deltager i middagen.
163
00:15:19,060 --> 00:15:21,530
Hvordan kender De til den?
164
00:15:21,580 --> 00:15:26,210
Jeg ved ikke, hvordan De vil
forvalte Deres popularitet, –
165
00:15:26,260 --> 00:15:30,890
– men ønsker De, at det, der skete
i Norge, også skal ske her?
166
00:15:30,940 --> 00:15:34,450
Ønsker De ikke,
at Sverige fortsat skal være frit?
167
00:15:34,500 --> 00:15:40,650
Tyskerne kortlægger den svenske kyst
for at kunne invadere os også.
168
00:15:40,700 --> 00:15:46,250
Der findes spioner,
som arbejder med dette netop nu.
169
00:15:46,300 --> 00:15:53,600
Den, der styrer hele aktionen,
er Josef Terboven.
170
00:16:01,380 --> 00:16:03,880
Hvad?
171
00:16:05,420 --> 00:16:10,560
Var I om bord på toget?
Har I skygget mig?
172
00:16:12,020 --> 00:16:15,450
Jeg beder Dem. Deltag i middagen.
173
00:16:15,500 --> 00:16:19,970
– De skal holde øjne og ører åbne.
– Og bryde alle bånd til min familie?
174
00:16:20,020 --> 00:16:23,850
Det handler om
en hel nations fremtid.
175
00:16:23,900 --> 00:16:27,530
Hvad tror De, der vil ske,
hvis de marcherer ind her?
176
00:16:27,580 --> 00:16:30,210
Hvad vil der ske med teatret?
177
00:16:30,260 --> 00:16:36,210
Tror De ikke, Deres teaterkollega
løber en ganske stor risiko for –
178
00:16:36,260 --> 00:16:39,890
– at blive stillet op mod en mur
og henrettet?
179
00:16:39,940 --> 00:16:44,050
Jeg har brug for Dem til middagen.
Sverige har brug for Dem.
180
00:16:44,100 --> 00:16:47,410
– Men jeg har ikke brug for jer.
– Rejs til Oslo.
181
00:16:47,460 --> 00:16:49,650
Tak for blomsterne.
182
00:16:49,700 --> 00:16:54,170
Det er synd, fru Wigert.
Både for Dem og os.
183
00:16:54,220 --> 00:17:00,880
Hvis De skulle komme på bedre tanker.
Café Blom. Et bord ved vinduet.
184
00:17:01,780 --> 00:17:09,280
De var god i aften. De har virkelig
talent for at kunne være en anden.
185
00:17:18,020 --> 00:17:21,410
Lad mig præsentere filminstruktøren.
186
00:17:21,460 --> 00:17:27,330
– Jeg vil møde skuespillerinden.
– De får hende til bords.
187
00:17:27,380 --> 00:17:30,970
Det er Leif Sinding.
Propagandaministeren.
188
00:17:31,020 --> 00:17:35,160
– Det er mig en ære.
– I lige måde.
189
00:17:38,540 --> 00:17:44,120
– Hvor er hun?
– Hun kommer. Intet problem.
190
00:17:45,260 --> 00:17:47,960
Denne vej.
191
00:17:53,500 --> 00:17:57,090
– Fru Wigert.
– Patrik!
192
00:17:57,140 --> 00:18:01,210
– Hvor er du fin.
– Tak. Jeg kastede bare noget på.
193
00:18:01,260 --> 00:18:04,890
– Hvor er Flodén?
– Det står snart i sladderpressen.
194
00:18:04,940 --> 00:18:10,770
– Jeg smed ham ud denne gang.
– Verden er fuld af bedre mænd.
195
00:18:10,820 --> 00:18:15,770
Sikke du lyver.
Jeg kommer til at dø ensom og glemt.
196
00:18:15,820 --> 00:18:19,530
Jeg har negativerne
fra fotograferingen til Hjemmet.
197
00:18:19,580 --> 00:18:22,770
– Du ville gerne have dem.
– Ja. Tak.
198
00:18:22,820 --> 00:18:26,250
– Kom med ind til en drink.
– Det kan jeg ikke.
199
00:18:26,300 --> 00:18:30,010
– Jeg skal fotografere.
– Vi gør sådan her.
200
00:18:30,060 --> 00:18:33,040
Perfekt. Kom nu.
201
00:18:34,340 --> 00:18:37,450
Mange tak. I er vidunderlige.
202
00:18:37,500 --> 00:18:42,290
Men nu trænger sangfuglen
til noget at drikke. Måske senere.
203
00:18:42,340 --> 00:18:44,640
Tak.
204
00:18:46,540 --> 00:18:50,730
– Fru Wigert!
– Baron von Gossler!
205
00:18:50,780 --> 00:18:53,730
Jamen dog.
206
00:18:53,780 --> 00:18:58,250
Fremragende optræden som altid.
De skal hilse på Albert Finke.
207
00:18:58,300 --> 00:19:01,970
Vores turistchef.
I har måske hilst på hinanden?
208
00:19:02,020 --> 00:19:05,810
– Nej. Sonja Wigert.
– Albert Finke. Det er en ære.
209
00:19:05,860 --> 00:19:09,290
Jeg er en stor beundrer
af Deres film –
210
00:19:09,340 --> 00:19:12,650
– og Deres arbejde på scenen.
211
00:19:12,700 --> 00:19:17,450
– Sikke meget De ved om mig.
– Jeg er jo turistchef.
212
00:19:17,500 --> 00:19:21,410
De skal også hilse på Andor Gellert.
213
00:19:21,460 --> 00:19:26,770
Attaché ved den ungarske
ambassade... Hr. ambassadør.
214
00:19:26,820 --> 00:19:29,800
Skal vi danse?
215
00:19:36,260 --> 00:19:41,960
Hendes tog er nok forsinket. Vi må
få styr på det norske trafikvæsen.
216
00:20:25,900 --> 00:20:30,040
– Jeg trækker mig tilbage.
– Godnat.
217
00:20:38,420 --> 00:20:43,840
Få fat i Fehlis. Befalingshavende
for sikkerhedstjenesten.
218
00:20:46,420 --> 00:20:51,240
Heinrich.
Det er angående en anholdelse.
219
00:20:58,340 --> 00:21:02,450
Sigvald Hansen?
Anhold denne mand.
220
00:21:02,500 --> 00:21:05,290
Fortæl mig hvorfor.
221
00:21:05,340 --> 00:21:09,120
– Lad hende være!
– Sigvald!
222
00:21:49,380 --> 00:21:51,600
Ja!
223
00:21:53,100 --> 00:21:55,040
Ja?
224
00:21:55,740 --> 00:21:58,880
– Sigvald Wigert?
– Ja.
225
00:22:02,460 --> 00:22:03,960
Ja.
226
00:22:40,180 --> 00:22:44,290
– Hej.
– Hej. Kan jeg også få sådan en?
227
00:22:44,340 --> 00:22:47,800
Har I et bord ved vinduet?
228
00:23:01,340 --> 00:23:03,640
Du godeste.
229
00:23:07,020 --> 00:23:11,730
– Fru Wigert.
– Min far sidder i Grini.
230
00:23:11,780 --> 00:23:15,760
Det var dumt
ikke at deltage i middagen.
231
00:23:16,460 --> 00:23:22,770
Sid ned. Jeg er overbevist om,
at de ikke er ude efter Deres far.
232
00:23:22,820 --> 00:23:28,090
Det er Dem, de vil have.
En stjerne i deres propagandamaskine.
233
00:23:28,140 --> 00:23:32,970
Min far har ondt i lungerne.
Er der noget, jeg kan gøre?
234
00:23:33,020 --> 00:23:35,920
Det er det, jeg håber.
235
00:23:36,620 --> 00:23:40,890
Maria. Det er et kodenavn.
236
00:23:40,940 --> 00:23:47,450
Vi tror, Maria er en brik i et spil
om Sverige, som vi ikke må tabe.
237
00:23:47,500 --> 00:23:52,650
– Jeg vil have et ansigt på Maria.
– Hvad har det med min far at gøre?
238
00:23:52,700 --> 00:23:57,450
Den, der kan få din far løsladt
og føre os til Maria, –
239
00:23:57,500 --> 00:24:01,050
– er Josef Terboven.
240
00:24:01,100 --> 00:24:07,250
Men vi må begynde forfra. Vi må finde
en måde at genoptage kontakten på.
241
00:24:07,300 --> 00:24:12,170
– Finde på en undskyldning.
– Hvordan skal det foregå?
242
00:24:12,220 --> 00:24:16,520
Vi hjælper hinanden.
243
00:24:18,460 --> 00:24:21,400
Har vi en aftale?
244
00:24:24,380 --> 00:24:27,570
Der holdes fest
på den ungarske ambassade.
245
00:24:27,620 --> 00:24:32,480
Alle tyskere i Stockholm kommer
og folk fra de andre aksemagter.
246
00:24:34,060 --> 00:24:37,850
Denne aften kommer også
en hr. Hartmann.
247
00:24:37,900 --> 00:24:42,400
Han er en gammel ven af Terboven.
De studerede sammen.
248
00:24:43,540 --> 00:24:49,520
Får du ham til at give Terboven
en troværdig undskyldning...
249
00:24:56,420 --> 00:24:59,090
Hvordan ved jeg, hvem det er?
250
00:24:59,140 --> 00:25:04,360
En lav fyr med blå øjne,
som er temmelig populær.
251
00:25:05,660 --> 00:25:09,530
Sørg for, at han får dig
i kontakt med Terboven.
252
00:25:09,580 --> 00:25:16,050
Jeg var rædselsslagen. Jeg blev ført
ned i en kælder med bind for øjnene.
253
00:25:16,100 --> 00:25:20,770
– Kan jeg hjælpe Dem?
– Godaften.
254
00:25:20,820 --> 00:25:24,170
– De kan ikke genkende mig, vel?
– Burde jeg det?
255
00:25:24,220 --> 00:25:28,050
Vi mødtes ikke officielt
på Berns forleden aften.
256
00:25:28,100 --> 00:25:31,770
– Jeg vidste ikke, De var inviteret.
– Jamen det er jeg.
257
00:25:31,820 --> 00:25:35,490
– Eller det burde jeg have været.
– Hvorfor?
258
00:25:35,540 --> 00:25:39,290
Har De virkelig ikke hørt
om Sonja Wigert?
259
00:25:39,340 --> 00:25:44,010
Måske er De ny her. De bør kende
de mest grundlæggende...
260
00:25:44,060 --> 00:25:46,330
De er ikke så lidt fræk.
261
00:25:46,380 --> 00:25:49,530
– Lukker De mig ind?
– Det er en privat fest.
262
00:25:49,580 --> 00:25:53,210
– Godaften.
– Gid jeg kunne sige det samme.
263
00:25:53,260 --> 00:25:58,530
– Fru Wigert!
– Jamen dog. Hej.
264
00:25:58,580 --> 00:26:01,490
– Min lille nattergal.
– Min ridder.
265
00:26:01,540 --> 00:26:04,250
– Hr. Gellert.
– Hr. von Gossler.
266
00:26:04,300 --> 00:26:07,250
– Er De på vej ud?
– Det er en misforståelse.
267
00:26:07,300 --> 00:26:11,130
Denne mand vil smide mig ud.
268
00:26:11,180 --> 00:26:15,450
Skal De måske ikke
synge lidt for os senere?
269
00:26:15,500 --> 00:26:18,290
Lige præcis.
270
00:26:18,340 --> 00:26:23,690
– Jeg skal synge her i aften.
– Vil De ødelægge aftenen for os?
271
00:26:23,740 --> 00:26:28,360
– På ingen måde, hr. Finke.
– Skal vi gå?
272
00:26:29,540 --> 00:26:34,920
Farvel. Nu skal vi have
noget godt at drikke.
273
00:26:40,260 --> 00:26:46,490
For nylig blev jeg inviteret til
middag hos en kendt tysker i Norge.
274
00:26:46,540 --> 00:26:51,880
– Vil De have os undskyldt?
– Naturligvis, hr. Hartmann.
275
00:26:52,620 --> 00:26:57,890
Men jeg blev desværre
forhindret i at deltage.
276
00:26:57,940 --> 00:27:00,970
Og jeg kunne ikke sende afbud.
277
00:27:01,020 --> 00:27:05,730
Det har gjort mig helt fortvivlet.
Jeg tænker hele tiden på det.
278
00:27:05,780 --> 00:27:10,680
– Jeg ved ikke, om De forstår.
– Naturligvis. Kom med.
279
00:27:14,980 --> 00:27:18,760
Hvem var den kendte tysker?
280
00:27:20,220 --> 00:27:23,210
De kan trygt sige det.
281
00:27:23,260 --> 00:27:26,840
Det var en vis hr. Terboven.
282
00:27:28,820 --> 00:27:35,240
Jeg ville så gerne finde en, der
kunne viderebringe min undskyldning.
283
00:27:36,700 --> 00:27:40,250
Måske kan jeg gøre det.
Jeg møder Terboven i morgen.
284
00:27:40,300 --> 00:27:43,920
Kender De ham? Vil De gøre det?
285
00:27:44,620 --> 00:27:49,130
– Eller måske med det samme?
– Med det samme?
286
00:27:49,180 --> 00:27:54,850
Ville det være muligt? Så skal jeg
ikke længere bære på den byrde.
287
00:27:54,900 --> 00:27:57,720
Kom med mig.
288
00:28:03,540 --> 00:28:09,400
Undskyld, at jeg forstyrrer.
En sød pige vil gerne tale med dig.
289
00:28:12,180 --> 00:28:15,280
Ja. Godt.
290
00:28:16,700 --> 00:28:21,290
Hr. Terboven?
Det er Sonja Wigert.
291
00:28:21,340 --> 00:28:24,810
Deres invitation var så personlig.
292
00:28:24,860 --> 00:28:29,170
Jeg ville personligt undskylde for,
at jeg ikke kunne komme.
293
00:28:29,220 --> 00:28:32,520
Jeg havde problemer derhjemme.
294
00:28:33,340 --> 00:28:38,970
Jeg ville bare sige,
at rollen som Else...
295
00:28:39,020 --> 00:28:43,400
Jeg forstår,
at der findes alternativer, men...
296
00:28:44,100 --> 00:28:48,480
Det forstår jeg.
Naturligvis, hr. rigskommissær.
297
00:28:49,660 --> 00:28:52,280
Farvel.
298
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Javel ja. Godt.
299
00:29:16,340 --> 00:29:20,130
– Kom her!
– Nej. Lad være.
300
00:29:20,180 --> 00:29:22,770
– Jeg sagde nej!
– Fru Wigert.
301
00:29:22,820 --> 00:29:25,730
Vil De ikke komme
og synge for os?
302
00:29:25,780 --> 00:29:29,720
Alle venter på Dem
og Deres vidunderlige talent.
303
00:30:25,660 --> 00:30:31,250
Fru Wigert? Den mand tilhører
ikke den ungarske delegation.
304
00:30:31,300 --> 00:30:35,490
Vi har sendt ham til hotellet,
så De er velkommen til at blive.
305
00:30:35,540 --> 00:30:40,010
Tak, men klokken er mange.
Jeg skal hjem.
306
00:30:40,060 --> 00:30:44,290
– De sang fantastisk i aften.
– Tak.
307
00:30:44,340 --> 00:30:49,330
– Må jeg vise Dem noget?
– Hvad er det?
308
00:30:49,380 --> 00:30:53,730
Det er en overraskelse.
De vil ikke blive skuffet.
309
00:30:53,780 --> 00:30:57,130
Jeg er taknemlig for det, De gjorde.
310
00:30:57,180 --> 00:31:00,970
Men jeg er meget træt,
og De er vært for en fest.
311
00:31:01,020 --> 00:31:06,400
Godt. Måske en anden gang.
Farvel.
312
00:31:11,220 --> 00:31:14,840
Hvilken slags overraskelse?
313
00:31:18,340 --> 00:31:21,130
Overrask mig.
314
00:31:21,180 --> 00:31:25,080
– De har kun øl.
– Så overrask mig med øl.
315
00:31:26,140 --> 00:31:29,330
– Hej.
– Hej, Andor.
316
00:31:29,380 --> 00:31:31,490
Hej. Sonja.
317
00:31:31,540 --> 00:31:35,160
Godt. Når damen og jeg
har fået en øl.
318
00:32:17,340 --> 00:32:21,250
Har du hørt om Blue Note?
Det er en jazzklub i New York.
319
00:32:21,300 --> 00:32:24,770
Den er på størrelse
med en dagligstue, men propfuld.
320
00:32:24,820 --> 00:32:28,690
– Fuld af mennesker, der elsker jazz.
– Det lyder fantastisk.
321
00:32:28,740 --> 00:32:33,280
Jeg vil besøge den,
når den forbandede krig er slut.
322
00:33:20,060 --> 00:33:25,010
Hun har ventet på nærbilledet.
Vi filmer foran et stort vandfald.
323
00:33:25,060 --> 00:33:27,210
– Sinding?
– Ikke nu.
324
00:33:27,260 --> 00:33:31,370
– Jeg vender mig mod kameramanden...
– Der er telefon.
325
00:33:31,420 --> 00:33:37,770
Hun kaster sig direkte i vandfaldet,
og kameraet kører ikke engang.
326
00:33:37,820 --> 00:33:42,010
– Det er rigskommissæren.
– Hvad sagde du?
327
00:33:42,060 --> 00:33:45,280
Det er rigskommissæren.
328
00:34:01,980 --> 00:34:05,120
Ja, hr. rigskommissær.
329
00:34:06,260 --> 00:34:08,730
En prøveoptagelse?
330
00:34:08,780 --> 00:34:13,120
Det kan sagtens lade sig gøre.
Intet problem.
331
00:34:14,100 --> 00:34:16,640
Mange tak.
332
00:34:18,540 --> 00:34:21,080
Ja!
333
00:34:21,700 --> 00:34:25,160
Jeg er nødt til at rejse til Norge.
334
00:34:26,660 --> 00:34:30,810
Til min mor og far.
Det er et familieanliggende.
335
00:34:30,860 --> 00:34:35,040
– Nej.
– Andor, jeg er nødt til at gå.
336
00:34:37,220 --> 00:34:41,010
Så vær interesseret. Lyt.
337
00:34:41,060 --> 00:34:45,250
Husk alt og skriv alt ned,
og så aflægger du rapport.
338
00:34:45,300 --> 00:34:50,560
Skrive rapporter og læse alt det her?
Jeg skal øve en nyskrevet tekst...
339
00:34:51,900 --> 00:34:55,680
Din fars lunger har det
ikke så godt, vel?
340
00:34:58,860 --> 00:35:05,200
Fra nu af gør vi nøjagtig,
som jeg siger. Ellers glemmer vi det.
341
00:35:14,060 --> 00:35:16,290
Hvad skal jeg gøre?
342
00:35:16,340 --> 00:35:19,490
Jeg vil have noget konkret på Maria.
343
00:35:19,540 --> 00:35:22,250
Hvad skal jeg helt præcist gøre?
344
00:35:22,300 --> 00:35:27,360
Det tror jeg,
du ved meget bedre end mig.
345
00:35:39,900 --> 00:35:42,330
Hvem er Bill?
346
00:35:42,380 --> 00:35:45,040
Det er dig.
347
00:35:51,420 --> 00:35:57,250
Du skal ikke undervurdere ham.
Terboven er belæst og intelligent.
348
00:35:57,300 --> 00:36:01,050
Han kan virke charmerende
og tilmed menneskelig.
349
00:36:01,100 --> 00:36:07,240
Men glem ikke, at han drives
af sin nazistiske ideologi.
350
00:36:07,940 --> 00:36:11,210
– Tak skal du have.
– Så går du op her.
351
00:36:11,260 --> 00:36:18,010
Tænk, at kameraet er din modspiller.
At kameraet er fangevogteren.
352
00:36:18,060 --> 00:36:23,690
Stille til optagelse!
Lyd! Kamera!
353
00:36:23,740 --> 00:36:26,680
Og værsgo.
354
00:36:27,940 --> 00:36:33,050
Hvad laver jeg her?
På dette trøstesløse sted.
355
00:36:33,100 --> 00:36:37,690
Jeg har måske nok begået mange fejl,
men at havne her i fængsel?
356
00:36:37,740 --> 00:36:42,370
– Nej. Leif, kan vi...
– Fortsæt med at filme.
357
00:36:42,420 --> 00:36:45,880
– Jeg føler mig utilpas.
– Værsgo.
358
00:36:46,580 --> 00:36:50,370
Hvad laver jeg her?
På dette trøstesløse sted?
359
00:36:50,420 --> 00:36:54,890
Jeg har måske nok begået mange fejl,
men at havne her i fængsel?
360
00:36:54,940 --> 00:36:59,090
Når folk ser på mig,
så ser de dette ydre.
361
00:36:59,140 --> 00:37:04,210
En fattig loppe.
Det har ikke altid været sådan.
362
00:37:04,260 --> 00:37:08,170
Min familie er rig.
363
00:37:08,220 --> 00:37:11,330
Min far er magtfuld.
364
00:37:11,380 --> 00:37:14,130
Jeg bliver ikke her længe.
365
00:37:14,180 --> 00:37:17,370
Jeg er her,
fordi jeg blev tvunget til det!
366
00:37:17,420 --> 00:37:22,320
Som med alt andet i en loppes liv
blev jeg tvunget!
367
00:37:28,260 --> 00:37:34,210
De vover ikke at gå nu.
Det tillader jeg ikke.
368
00:37:34,260 --> 00:37:41,130
Hvis De ønsker retfærdighed,
og at verden bliver et bedre sted, –
369
00:37:41,180 --> 00:37:46,280
– så må De også
behandle mig derefter.
370
00:37:47,860 --> 00:37:51,970
Jeg er ikke så lurvet,
som jeg ser ud.
371
00:37:52,020 --> 00:37:59,120
Og De er ikke så ynkelig,
at De bare vil lade mig sidde her.
372
00:38:00,020 --> 00:38:02,920
Skiderik.
373
00:38:04,500 --> 00:38:07,570
Der findes ingen retfærdighed.
374
00:38:07,620 --> 00:38:13,320
Der findes intet enkelt svar på,
hvad der er rigtigt og forkert.
375
00:38:19,220 --> 00:38:23,770
Bravo! Det ville Kielland have
syntes vældig godt om.
376
00:38:23,820 --> 00:38:26,570
– Josef Terboven.
– Sonja Wigert.
377
00:38:26,620 --> 00:38:31,530
Mig en fornøjelse.
Kender De hans andre værker?
378
00:38:31,580 --> 00:38:37,410
– "Gift" er min yndlingsbog.
– "Gift"?
379
00:38:37,460 --> 00:38:42,130
Nå ja, "Gift".
Den er jeg ved at læse.
380
00:38:42,180 --> 00:38:46,250
Måske kunne vi diskutere det
over en middag?
381
00:38:46,300 --> 00:38:50,520
– Må jeg sende en bil i aften?
– Ja.
382
00:38:54,060 --> 00:38:58,520
Farvel, hr. rigskommissær.
383
00:39:06,620 --> 00:39:09,370
– Hej, Sigrid.
– Er du her igen?
384
00:39:09,420 --> 00:39:13,290
– Hr. Gleditsch.
– Er du her igen?
385
00:39:13,340 --> 00:39:17,370
Uden at advare mig?
Du kan sætte dig sammen med os.
386
00:39:17,420 --> 00:39:19,850
Ja, det...
387
00:39:19,900 --> 00:39:26,330
Hr. Gleditsch. Tillykke med alt det,
De gør på Trøndelag Teater.
388
00:39:26,380 --> 00:39:30,210
Jeg har hørt meget godt om det.
Hvordan går det deroppe?
389
00:39:30,260 --> 00:39:33,730
Det går. Men det går ikke, –
390
00:39:33,780 --> 00:39:38,530
– at De tog Vipsen med
til en nazifest forleden.
391
00:39:38,580 --> 00:39:42,170
Og De ser ikke ud til
at skamme Dem over det.
392
00:39:42,220 --> 00:39:45,410
De farer rundt
med den forbandede Sinding.
393
00:39:45,460 --> 00:39:49,090
– Er du her sammen med ham?
– Han lefler for nazipakket.
394
00:39:49,140 --> 00:39:52,650
Det vil klæbe sig til Deres navn,
når vinden vender.
395
00:39:52,700 --> 00:39:56,530
Hvis De da overhovedet
har et navn, når det sker.
396
00:39:56,580 --> 00:40:01,000
– Hyggeligt at se dig igen, Henry.
– Hvad laver du?
397
00:40:02,060 --> 00:40:07,720
Det er Müller–Scheld.
Den tyske kulturattaché i Norge.
398
00:40:09,500 --> 00:40:12,890
Det bliver en meget stor produktion.
399
00:40:12,940 --> 00:40:19,090
– Den største i Norges historie.
– Men, fru Wigert...
400
00:40:19,140 --> 00:40:25,490
De får et stort ansvar,
hvis De skal spille Else.
401
00:40:25,540 --> 00:40:28,530
Vi hyrer ikke kun
en skuespillerinde.
402
00:40:28,580 --> 00:40:32,250
Den, der får rollen,
skal også repræsentere os –
403
00:40:32,300 --> 00:40:37,650
– og stå for samarbejdet mellem
det norske folk og det tredje rige.
404
00:40:37,700 --> 00:40:43,010
Hun skal legemliggøre
den nationalsocialistiske bevægelse.
405
00:40:43,060 --> 00:40:47,450
– Er De lige så begejstret for det?
– Naturligvis.
406
00:40:47,500 --> 00:40:51,650
Deler De vores ideologi
og visioner for fremtiden?
407
00:40:51,700 --> 00:40:53,810
Naturligvis.
408
00:40:53,860 --> 00:40:57,720
Jeg vil meget gerne høre det
fra fru Wigert selv.
409
00:40:59,300 --> 00:41:02,560
Sig mig, hr. Müller–Scheld.
410
00:41:04,620 --> 00:41:08,490
– Er De kristen?
– Kristen? Ja.
411
00:41:08,540 --> 00:41:12,610
– Tror De på Gud?
– Hvad har det med sagen at gøre?
412
00:41:12,660 --> 00:41:16,080
Bevis, at De tror på Gud.
413
00:41:19,460 --> 00:41:21,970
– Det kan jeg ikke.
– Præcis.
414
00:41:22,020 --> 00:41:25,370
Ligesom jeg ikke kan bevise,
hvad jeg tror på.
415
00:41:25,420 --> 00:41:30,760
Jeg er på Deres side.
De må tro mig på mit ord.
416
00:41:31,660 --> 00:41:34,120
Skål for det.
417
00:41:34,820 --> 00:41:38,520
– Heil Hitler.
– Heil Hitler!
418
00:41:45,180 --> 00:41:48,450
"De allierede klager
over kystlinjen."
419
00:41:48,500 --> 00:41:51,410
"De klager hele tiden."
420
00:41:51,460 --> 00:41:57,090
"Kysten, som Tyskland har erobret.
Frankrig, Spanien."
421
00:41:57,140 --> 00:42:01,800
"De allierede klager hele tiden."
422
00:42:28,620 --> 00:42:32,210
– Fru Wigert!
– Rigskommissær Terboven.
423
00:42:32,260 --> 00:42:34,970
– Har De været her før?
– Aldrig.
424
00:42:35,020 --> 00:42:38,210
Der var en vis elegance.
425
00:42:38,260 --> 00:42:44,490
– Nu er det mere kultiveret, ikke?
– Jo.
426
00:42:44,540 --> 00:42:47,730
– Godaften.
– Godaften.
427
00:42:47,780 --> 00:42:52,490
– Lad os sætte os, fru Wigert.
– Må jeg bede Dem kalde mig Sonja?
428
00:42:52,540 --> 00:42:57,360
– Det må De da. Sonja.
– Josef.
429
00:43:11,500 --> 00:43:15,290
– Værsgo.
– Tak.
430
00:43:15,340 --> 00:43:20,120
– Skål for Kielland.
– Kielland.
431
00:43:38,620 --> 00:43:42,450
Tror De, at vi vil kunne komme
godt ud af det med hinanden?
432
00:43:42,500 --> 00:43:45,490
Måske.
433
00:43:45,540 --> 00:43:48,680
Måske ikke.
434
00:43:49,700 --> 00:43:53,090
Er De sulten? Kom med.
435
00:43:53,140 --> 00:43:59,010
Men de allierede, jeg kender,
klager hele tiden.
436
00:43:59,060 --> 00:44:03,450
Hvad skal vi gøre
med Frankrig og Spanien?
437
00:44:03,500 --> 00:44:06,760
Må jeg også bede om noget?
438
00:44:07,460 --> 00:44:13,450
Denne aften skal ikke handle
om politik. Det er mit arbejde.
439
00:44:13,500 --> 00:44:16,480
Nu har jeg fri.
440
00:44:18,140 --> 00:44:21,210
Hvad skal aftenen så handle om?
441
00:44:21,260 --> 00:44:27,730
Jeg er altid ærlig, og vi skal
være ærlige over for hinanden.
442
00:44:27,780 --> 00:44:31,080
Jeg har intet imod ærlighed.
443
00:44:36,980 --> 00:44:40,120
Hvorfor er De her?
444
00:44:41,020 --> 00:44:45,600
Jeg er her, fordi jeg ikke
fik mulighed for det sidst.
445
00:44:48,500 --> 00:44:52,610
Og jeg vil meget gerne have,
at "Else" bliver til noget.
446
00:44:52,660 --> 00:44:58,440
– Jeg vil gerne spille rollen...
– Vi begynder forfra.
447
00:44:59,820 --> 00:45:03,400
Hvorfor er De virkelig her?
448
00:45:07,180 --> 00:45:10,970
For at få Dem til at løslade min far.
449
00:45:11,020 --> 00:45:18,490
Han er syg, og jeg ved ikke, hvor
længe han vil overleve i fængslet.
450
00:45:18,540 --> 00:45:21,760
Han er en gammel mand.
451
00:45:25,260 --> 00:45:29,800
– Klokken er blevet mange.
– Ja.
452
00:45:31,260 --> 00:45:35,000
Et værelse er gjort klar til Dem.
453
00:45:38,700 --> 00:45:42,840
– Bare føl Dem hjemme.
– Tak.
454
00:45:43,540 --> 00:45:46,720
Det er meget smukt.
455
00:45:49,900 --> 00:45:53,640
Ja, det... Hvis De vil.
456
00:46:10,820 --> 00:46:13,450
Jeg kan få ham til at stole på mig.
457
00:46:13,500 --> 00:46:17,370
Terboven ved, der findes
mange tyske sympatisører i Sverige.
458
00:46:17,420 --> 00:46:20,050
Men han nævnte ingen detaljer.
459
00:46:20,100 --> 00:46:25,010
Han troede, Sverige ville forsvare
Norge. Hvorfor gjorde I ikke det?
460
00:46:25,060 --> 00:46:28,370
Det skal du ikke spørge mig om.
461
00:46:28,420 --> 00:46:31,890
Jeg har ikke hørt noget
om en invasion af Sverige, –
462
00:46:31,940 --> 00:46:36,530
– men de tolererer næppe ubegrænset
anti–tysk propaganda i aviserne her.
463
00:46:36,580 --> 00:46:41,970
Terboven er oprevet over,
hvordan tyskerne bliver fremstillet.
464
00:46:42,020 --> 00:46:46,290
Godt. Vi bør give ham noget.
465
00:46:46,340 --> 00:46:49,490
Fortæl ham, at Sverige mobiliserer.
466
00:46:49,540 --> 00:46:53,050
– Gør I det?
– Jeg strikker noget sammen.
467
00:46:53,100 --> 00:46:57,530
Falsk information?
Bringer det mig ikke i fare?
468
00:46:57,580 --> 00:47:04,040
– Får det min far ud af fængslet?
– Det er en ordre, fru Wigert.
469
00:47:04,820 --> 00:47:07,640
På gensyn.
470
00:47:09,380 --> 00:47:12,930
Hvad vil du gøre efter krigen?
471
00:47:12,980 --> 00:47:17,890
– Tage hjem igen?
– Det ved jeg ikke.
472
00:47:17,940 --> 00:47:23,010
Du er diplomat.
Tror du, at du vil rejse meget?
473
00:47:23,060 --> 00:47:27,320
– Hvad med dig?
– Jeg spurgte først.
474
00:47:31,180 --> 00:47:35,600
Måske skulle vi rejse væk sammen.
475
00:47:37,820 --> 00:47:42,050
– Sikkert.
– Jeg mener det.
476
00:47:42,100 --> 00:47:47,330
– Hvorhen?
– Til New York.
477
00:47:47,380 --> 00:47:50,090
– New York?
– Verdens bedste by.
478
00:47:50,140 --> 00:47:53,130
Byen, der aldrig sover.
479
00:47:53,180 --> 00:47:57,890
Central Park, avenuerne,
jazzklubberne. Du ville elske det.
480
00:47:57,940 --> 00:48:01,530
Du kan fortsætte med
at lave film der –
481
00:48:01,580 --> 00:48:05,240
– og blive en stjerne på Broadway.
482
00:48:54,260 --> 00:48:58,000
Lort! Nej!
483
00:49:23,100 --> 00:49:25,000
Flot skud.
484
00:50:11,700 --> 00:50:14,320
Der er de.
485
00:50:15,020 --> 00:50:17,520
Et æble.
486
00:50:18,220 --> 00:50:21,290
Vi ved ikke, hvad Berlin mener.
487
00:50:21,340 --> 00:50:27,770
Vi fremstår feje, hvis vi bare
venter på, at Sverige mobiliserer.
488
00:50:27,820 --> 00:50:32,490
Sverige mobiliserer ikke.
Det er bare rygter.
489
00:50:32,540 --> 00:50:35,970
Jeg er velinformeret
om situationen der.
490
00:50:36,020 --> 00:50:40,920
– Sverige vil ikke gøre noget.
– Måske har De ret.
491
00:50:43,060 --> 00:50:47,130
Min skat, hvad ved du om det?
492
00:50:47,180 --> 00:50:51,850
En slægtning i Värmland
er blevet indkaldt.
493
00:50:51,900 --> 00:50:54,650
Hvad sagde jeg? De mobiliserer.
494
00:50:54,700 --> 00:50:58,930
Ja, men de kalder det "organisere".
495
00:50:58,980 --> 00:51:02,890
Men han fik både hjelm og gevær.
496
00:51:02,940 --> 00:51:06,170
– Er det rigtigt?
– Ja.
497
00:51:06,220 --> 00:51:09,690
Så er det ikke kun rygter.
498
00:51:09,740 --> 00:51:14,410
Sagde han det selv til dig?
Hvornår fik han geværet?
499
00:51:14,460 --> 00:51:19,330
Jeg kan kun fortælle,
hvad han sagde til mig.
500
00:51:19,380 --> 00:51:23,770
– Jeg ville ikke starte et skænderi.
– Det har du lige gjort.
501
00:51:23,820 --> 00:51:26,290
Hvem taler vi om?
502
00:51:26,340 --> 00:51:29,810
Spørgsmålet er,
hvor længe vi kan tillade det, –
503
00:51:29,860 --> 00:51:33,960
– når vi ved,
at det foregår for næsen af os?
504
00:51:34,420 --> 00:51:37,210
Hvad ved en skuespillerinde om krig?
505
00:51:37,260 --> 00:51:43,490
– Ingen betvivler Dem.
– Mine herrer, det er tid til at gå.
506
00:51:43,540 --> 00:51:48,720
Sonja... Din bil venter udenfor.
507
00:52:15,060 --> 00:52:20,250
– Jeg er...
– Sonja, jeg mente det ikke sådan.
508
00:52:20,300 --> 00:52:24,760
Du må naturligvis gerne
have dine egne meninger.
509
00:52:27,260 --> 00:52:29,730
Undskyld.
510
00:52:29,780 --> 00:52:32,400
Tilgiv mig.
511
00:52:35,380 --> 00:52:38,480
Vil du blive?
512
00:52:44,980 --> 00:52:47,680
Godt!
513
00:52:51,220 --> 00:52:54,080
Stop. Stig af.
514
00:52:55,540 --> 00:52:58,040
Se her.
515
00:53:10,820 --> 00:53:15,250
Nej! Du bløder.
Skal jeg hente en læge?
516
00:53:15,300 --> 00:53:20,520
Nej, ingen læge.
Det er bare en skramme.
517
00:53:22,380 --> 00:53:25,570
Åh nej. Du godeste.
518
00:53:25,620 --> 00:53:29,280
– Det var dumt.
– Ja.
519
00:55:33,220 --> 00:55:38,650
T vil mødes oftere.
Han skaffer visum og vil se mig, –
520
00:55:38,700 --> 00:55:43,200
– så snart jeg er færdig
med at indspille.
521
00:55:44,660 --> 00:55:47,370
Indspilningen går langsomt.
522
00:55:47,420 --> 00:55:51,850
Jeg synes ikke om de ændringer,
tyskerne tvinger Sinding til.
523
00:55:51,900 --> 00:55:56,120
Men jeg vil ikke forværre
hans situation.
524
00:55:56,860 --> 00:55:59,490
T besøger studiet nu og da.
525
00:55:59,540 --> 00:56:02,640
Vi kan ikke ændre Elses skæbne.
526
00:56:05,260 --> 00:56:07,970
Den 24. juli.
527
00:56:08,020 --> 00:56:13,210
T er bekymret for, at Sverige
ikke vil forsvare sig mod England.
528
00:56:13,260 --> 00:56:17,200
Han siger,
at det diskuteres med Berlin.
529
00:56:19,580 --> 00:56:22,450
Otte tyske officerer på besøg.
530
00:56:22,500 --> 00:56:26,330
De pralede af nye erobringer
og deres overlegenhed.
531
00:56:26,380 --> 00:56:31,680
T er overbevist om, at krigen
er slut inden otte måneder.
532
00:56:32,900 --> 00:56:36,650
T er rasende over sabotagen
i Trondheim.
533
00:56:36,700 --> 00:56:43,210
Han frygter, modstanden breder sig,
og har fordoblet politiets indsats.
534
00:56:43,260 --> 00:56:49,570
Han mente, nogen stjal bestik, og
sendte en husholderske til fronten.
535
00:56:49,620 --> 00:56:53,320
Sådan gør han, når han er rasende.
536
00:56:54,700 --> 00:57:00,930
Den 31. juli. Jeg tror, jeg kan
bevare mit særlige forhold til T.
537
00:57:00,980 --> 00:57:05,250
Jeg vil tage
min fars situation op.
538
00:57:05,300 --> 00:57:08,450
Det er risikabelt,
men jeg kan ikke vente –
539
00:57:08,500 --> 00:57:12,570
– på grund af hans dårlige helbred
og for min egen skyld.
540
00:57:12,620 --> 00:57:15,770
Jeg er blevet en anden.
541
00:57:15,820 --> 00:57:19,690
Jeg håber, jeg kan finde mig selv,
når det her er forbi.
542
00:57:19,740 --> 00:57:22,880
Stadig intet nyt om Maria. Bill.
543
00:57:27,220 --> 00:57:31,050
– Undskyld, Josef. Har du tid?
– Kom ind.
544
00:57:31,100 --> 00:57:36,290
– Jeg vil gerne tale med dig.
– Sid ned.
545
00:57:36,340 --> 00:57:40,770
Jeg har talt med Fehlis
og sikkerhedspolitiet.
546
00:57:40,820 --> 00:57:45,130
De er enige med mig,
men jeg vil gerne høre din mening.
547
00:57:45,180 --> 00:57:50,080
De forbandede sabotører
oppe i Trøndelag.
548
00:57:51,300 --> 00:57:58,280
Jeg vil ikke gøre dem til krigshelte.
Det bliver de, hvis jeg straffer dem.
549
00:58:00,300 --> 00:58:03,520
Jeg forstår dit problem.
550
00:58:04,220 --> 00:58:09,720
I morgen bliver det norske folk
bekendt med de påkrævede principper.
551
00:58:11,940 --> 00:58:16,450
– Hvilke principper?
– Henrettelser.
552
00:58:16,500 --> 00:58:19,330
Når de spytter
i vores fremstrakte hånd, –
553
00:58:19,380 --> 00:58:23,520
– har vi intet andet valg
end at tvinge dem i knæ.
554
00:58:25,540 --> 00:58:30,450
Men er der ikke en risiko for,
at det har den modsatte virkning?
555
00:58:30,500 --> 00:58:34,410
– At modstanden bliver styrket?
– Jo.
556
00:58:34,460 --> 00:58:41,130
Det er netop pointen.
Så bliver de faldne modstandshelte.
557
00:58:41,180 --> 00:58:47,490
Det gavner mig slet ikke.
Jeg må angribe problemets kerne.
558
00:58:47,540 --> 00:58:53,170
Det åndelige ophav.
De intellektuelle. Journalisterne.
559
00:58:53,220 --> 00:58:58,130
De kommunistiske urostiftere.
Alle, der puster til ilden.
560
00:58:58,180 --> 00:59:02,680
Vi må statuere et eksempel
med lederne.
561
00:59:03,380 --> 00:59:05,690
Jeg vil gøre følgende.
562
00:59:05,740 --> 00:59:10,130
Jeg sætter nogle nøglepersoner
ud af spillet.
563
00:59:10,180 --> 00:59:15,090
Men jeg vil lade alle vide, hvad
den virkelige grund er. Sabotage.
564
00:59:15,140 --> 00:59:20,160
– Du vil aldrig blive tilgivet.
– Det ved jeg.
565
00:59:20,860 --> 00:59:24,520
Der må findes en anden udvej.
566
00:59:25,420 --> 00:59:29,880
Den sag giver mig hovedpine.
567
00:59:30,860 --> 00:59:35,200
Undskyld. Hvad havde du på hjerte?
568
00:59:36,580 --> 00:59:39,400
Ikke noget.
569
00:59:40,260 --> 00:59:42,960
Ikke noget.
570
01:00:35,700 --> 01:00:38,000
Sonja?
571
01:00:38,700 --> 01:00:42,680
– Hvad er der?
– Det var bare en drøm.
572
01:00:49,060 --> 01:00:52,960
Det skal nok gå.
573
01:01:06,540 --> 01:01:09,240
Vi...
574
01:01:10,820 --> 01:01:14,200
Vi løslader din far.
575
01:01:18,740 --> 01:01:22,400
Vil du gøre mig en lille tjeneste?
576
01:01:23,140 --> 01:01:25,320
Ja.
577
01:01:26,020 --> 01:01:29,800
Vil du spionere for mig i Sverige?
578
01:01:35,340 --> 01:01:38,680
Min lille spion.
579
01:01:47,860 --> 01:01:50,410
Vipsen?
580
01:01:50,460 --> 01:01:55,010
De har taget Gleditsch. Han er død.
581
01:01:55,060 --> 01:01:58,280
Hvad er det, du siger?
582
01:01:59,020 --> 01:02:03,850
De har henrettet ham
og ni andre i Trondheim.
583
01:02:03,900 --> 01:02:08,800
Uskyldige mennesker.
Helt uden videre.
584
01:02:31,020 --> 01:02:35,450
Heinrich Fehlis. Befalingshavende
for sikkerhedstjenesten i Norge.
585
01:02:35,500 --> 01:02:40,370
– Hvor er Josef?
– Han har en krig at tage sig af.
586
01:02:40,420 --> 01:02:43,610
Klæd Dem på, og kom med mig.
587
01:02:43,660 --> 01:02:48,200
Det vil være mig en stor glæde
at arbejde sammen med Dem.
588
01:02:50,780 --> 01:02:54,480
Bilen venter. Fem minutter.
589
01:03:17,660 --> 01:03:23,200
Ikke alle er så heldige at have
indflydelse på rigskommissæren.
590
01:03:41,980 --> 01:03:44,800
Vil De ikke hilse på ham?
591
01:03:52,620 --> 01:03:56,560
Hvis De skynder Dem,
kan De nå det, inden toget kører.
592
01:04:03,060 --> 01:04:07,570
Stå nu ud, så jeg kan se på.
593
01:04:07,620 --> 01:04:11,000
Jeg elsker lykkelige slutninger.
594
01:04:14,060 --> 01:04:18,250
Rejs tilbage til Stockholm.
Vores kontakt vil opsøge Dem.
595
01:04:18,300 --> 01:04:23,010
Han vil spørge,
om De vil gå tur med Deres hund.
596
01:04:23,060 --> 01:04:27,360
Han vil give dem oplysninger
om opgaven.
597
01:04:29,140 --> 01:04:31,840
Mere behøver De ikke vide.
598
01:04:35,660 --> 01:04:39,610
Kære mor. Jeg håber,
far har kommet sig, –
599
01:04:39,660 --> 01:04:43,050
– og hans lunger er i bedring.
600
01:04:43,100 --> 01:04:46,370
Jeg savner jer sådan.
601
01:04:46,420 --> 01:04:49,730
Jeg ville ønske,
jeg kunne forklare, –
602
01:04:49,780 --> 01:04:54,120
– men tro mig,
der er en forklaring på alt.
603
01:04:55,740 --> 01:05:02,330
Tal med far om ikke at deltage
i modstandsbevægelsen.
604
01:05:02,380 --> 01:05:08,640
Jeg ved, hvordan han vil reagere,
men det er meget følsomt nu.
605
01:05:10,460 --> 01:05:13,530
Jeg beklager at virke kryptisk.
606
01:05:13,580 --> 01:05:18,280
Men der er opstået noget,
der påvirker jeres sikkerhed.
607
01:05:20,140 --> 01:05:22,810
Krigen er gået ind i en ny fase.
608
01:05:22,860 --> 01:05:26,490
Rigskommissær
Josef Terbovens brutale regime –
609
01:05:26,540 --> 01:05:30,050
– viste sit sande ansigt
for to måneder siden.
610
01:05:30,100 --> 01:05:34,570
Han indførte krigslove
og beordrede en massehenrettelse, –
611
01:05:34,620 --> 01:05:37,330
– hvor 72 mænd blev dræbt.
612
01:05:37,380 --> 01:05:40,850
Forfølgelsen af jøder
er endnu mere udtalt.
613
01:05:40,900 --> 01:05:47,440
Norsk politi blev tvunget til
at anholde alle jødiske mænd...
614
01:05:49,860 --> 01:05:53,330
– Hallo?
– Fru Wigert?
615
01:05:53,380 --> 01:05:58,050
Hvordan har din lille hund det?
Er det på tide at lufte den?
616
01:05:58,100 --> 01:06:02,970
– Ja, det trænger den til.
– Fremragende.
617
01:06:03,020 --> 01:06:08,280
Vi kan mødes i Hagaparken.
618
01:06:10,820 --> 01:06:14,240
Godt. Så ses vi der.
619
01:06:24,860 --> 01:06:27,200
Pas på!
620
01:06:41,700 --> 01:06:47,320
– Fru Wigert?
– Baron von Gossler?
621
01:06:49,340 --> 01:06:54,960
– Hvor hyggeligt.
– Hvor er Deres lille hund i dag?
622
01:06:56,540 --> 01:07:03,290
Jeg ser meget positivt
på det samarbejde, vi skal have.
623
01:07:03,340 --> 01:07:09,210
Det er en stor ære for mig
at spille spillet med den bedste.
624
01:07:09,260 --> 01:07:14,570
– Hvad har De brug for mig til?
– Se det store billede i de små ting.
625
01:07:14,620 --> 01:07:22,130
De steder, De frekventerer, er fulde
af små, næsten umærkelige ting, –
626
01:07:22,180 --> 01:07:26,250
– som måske ikke er så små,
når man tænker sig om.
627
01:07:26,300 --> 01:07:31,530
Men skal jeg ikke vide, hvilke
umærkelige ting jeg skal se efter?
628
01:07:31,580 --> 01:07:36,650
Hvad mener De om
en allieret invasion? Her i Sverige.
629
01:07:36,700 --> 01:07:40,050
En allieret invasion? Sikke et syn.
630
01:07:40,100 --> 01:07:47,360
Hvad tror De? De burde vide det,
hvis De er spion. Er De det?
631
01:07:50,620 --> 01:07:53,970
Det var hyggeligt at mødes,
baron von Gossler.
632
01:07:54,020 --> 01:07:58,890
Vi støder sikkert på hinanden.
Men nu har jeg andet at se til.
633
01:07:58,940 --> 01:08:06,210
Vi har grund til at tro, at en i vore
egne rækker ikke er helt loyal.
634
01:08:06,260 --> 01:08:10,650
Lækker information, som vi
ikke vil dele, til de allierede.
635
01:08:10,700 --> 01:08:15,560
Infiltrer vores rækker,
og find meddeleren.
636
01:08:22,300 --> 01:08:26,770
Jeg skal gøre mit bedste. Observere
med de forbindelser, jeg har.
637
01:08:26,820 --> 01:08:30,280
Men det er ikke så mange.
638
01:08:30,940 --> 01:08:35,520
Hvorfor ikke bruge
Deres ungarske elsker?
639
01:08:36,980 --> 01:08:41,890
Vær ikke bange. Jeg vil ikke fortælle
rigskommissæren om ham.
640
01:08:41,940 --> 01:08:46,410
Terboven har jo ikke selv
helt rent mel i posen.
641
01:08:46,460 --> 01:08:50,170
Men det ville ikke ende lykkeligt,
hvis han vidste det.
642
01:08:50,220 --> 01:08:56,240
Så ungareren bliver mellem os.
På gensyn, fru Wigert.
643
01:08:58,980 --> 01:09:02,120
Kom så, Eva.
644
01:09:06,260 --> 01:09:11,490
Jeg har brug for en rigtig meddeler.
Ikke bare sladder.
645
01:09:11,540 --> 01:09:15,690
Aflytter I mig forresten?
Det gør I, ikke?
646
01:09:15,740 --> 01:09:19,570
Så må I holde op.
Hvis de får mistanke om, –
647
01:09:19,620 --> 01:09:24,730
– at jeg samarbejder med jer,
dræber de min familie.
648
01:09:24,780 --> 01:09:29,770
Det her kan jeg læse i avisen.
Jeg har brug for et navn.
649
01:09:29,820 --> 01:09:33,250
Vil du måske have,
at jeg angiver dig?
650
01:09:33,300 --> 01:09:38,250
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
Måske har vi nogen, der kan undværes.
651
01:09:38,300 --> 01:09:43,610
Måske kan kontakten med von Gossler
føre os til Maria.
652
01:09:43,660 --> 01:09:49,730
– Min familie skal til Sverige.
– Ikke nu. Vi må være forsigtige.
653
01:09:49,780 --> 01:09:54,850
– Det kan vække mistanke.
– Der står mænd uden for min dør.
654
01:09:54,900 --> 01:10:00,560
Hjælp os med at få fat i Maria,
så får jeg din familie i sikkerhed.
655
01:10:01,380 --> 01:10:05,240
– Godt.
– Andor Gellert.
656
01:10:05,940 --> 01:10:09,290
Hvordan er hans forhold til tyskerne?
657
01:10:09,340 --> 01:10:13,610
Han forlader Stockholm med jævne
mellemrum. Hvor rejser han hen?
658
01:10:13,660 --> 01:10:17,970
– Rejser? Hvorhen?
– Det er det, vi vil vide.
659
01:10:18,020 --> 01:10:22,290
Nej! Jeg kender ham.
660
01:10:22,340 --> 01:10:24,970
Gør du det? Hvor godt?
661
01:10:25,020 --> 01:10:28,730
Måske holder han andet
end sine rejser hemmeligt?
662
01:10:28,780 --> 01:10:32,210
– Du skal finde ud af mere om ham.
– Akrell.
663
01:10:32,260 --> 01:10:37,570
Vi fandt en af vores svaler
druknet under en bro.
664
01:10:37,620 --> 01:10:44,640
Hendes bror angav hende.
Nære forhold er ingen garanti.
665
01:10:58,820 --> 01:11:04,680
Hvordan har skuespillerinden det,
der kan klare al slags vejr?
666
01:11:07,020 --> 01:11:11,530
– Er det en, du kender?
– Bare en anden øboer.
667
01:11:11,580 --> 01:11:15,320
Han lejer også en hytte herude.
668
01:11:21,100 --> 01:11:26,010
Hvad er der?
Er vores forhold hemmeligt?
669
01:11:26,060 --> 01:11:28,400
Nej.
670
01:11:32,260 --> 01:11:36,930
– Hvad laver du herude?
– Det er mit sanatorium.
671
01:11:36,980 --> 01:11:40,480
Det holder mig ved mine fulde fem.
672
01:13:04,820 --> 01:13:07,560
Jeg vil vise dig noget.
673
01:13:16,620 --> 01:13:20,240
Du må ikke sige det til nogen.
674
01:13:34,780 --> 01:13:38,920
Dig og det her.
675
01:13:39,780 --> 01:13:43,840
Sådan kunne jeg godt leve for evigt.
676
01:16:33,020 --> 01:16:35,440
Sonja?
677
01:16:40,860 --> 01:16:44,080
Vil du gifte dig med mig?
678
01:16:56,540 --> 01:17:01,250
Undskyld. Jeg mente det ikke.
Du behøver ikke svare.
679
01:17:01,300 --> 01:17:04,000
Jeg må gå.
680
01:18:23,340 --> 01:18:26,000
Patrik? Patrik?
681
01:18:27,420 --> 01:18:30,050
– Kan vi tale sammen?
– Ikke nu.
682
01:18:30,100 --> 01:18:34,090
– Jeg har et spørgsmål.
– Ikke nu.
683
01:18:34,140 --> 01:18:37,560
Det der! Hvad er det?
684
01:18:39,260 --> 01:18:43,210
Du godeste. Det her.
685
01:18:43,260 --> 01:18:48,970
– Hvad er det her?
– Bare en opgave. Naturbilleder.
686
01:18:49,020 --> 01:18:52,210
For hvem? For tyskerne?
687
01:18:52,260 --> 01:18:57,720
Er du rigtig klog?
Tyskerne? Helt ærligt.
688
01:18:59,580 --> 01:19:02,280
For helvede!
689
01:19:03,820 --> 01:19:06,840
Det er bare nogle billeder.
690
01:19:10,180 --> 01:19:13,080
Hvem betaler dig?
691
01:19:15,340 --> 01:19:18,240
Det ved jeg ikke.
692
01:19:18,980 --> 01:19:22,000
Jeg har aldrig mødt nogen.
693
01:19:22,700 --> 01:19:25,560
Det var nogle dage efter Berns.
694
01:19:29,540 --> 01:19:32,840
Der kom det første brev.
695
01:19:42,060 --> 01:19:47,720
Jeg ville få det dobbelte,
når billederne var blevet leveret.
696
01:19:49,460 --> 01:19:53,810
Jeg tog bare billeder af kysten,
skærgården og nogle havne.
697
01:19:53,860 --> 01:19:57,810
Tag det roligt.
Hvem afleverer du dem til?
698
01:19:57,860 --> 01:20:01,690
– I en affaldsspand i Hagaparken.
– Har du set nogen?
699
01:20:01,740 --> 01:20:04,530
Nej, jeg ved ikke, hvem de er.
700
01:20:04,580 --> 01:20:10,050
Jeg så måske en engang, men det
kunne have været hvem som helst.
701
01:20:10,100 --> 01:20:12,850
Skal du aflevere dem?
702
01:20:12,900 --> 01:20:17,560
– Hvornår?
– I eftermiddag. Klokken fire.
703
01:20:19,660 --> 01:20:22,480
Hvad skal du med dem?
704
01:20:24,900 --> 01:20:28,000
Det er en rigtig dårlig idé.
705
01:20:28,500 --> 01:20:32,240
– Hvad fanden? Sonja!
– Stol på mig.
706
01:20:54,300 --> 01:20:57,570
– Hvornår begynder det?
– Du kommer for sent.
707
01:20:57,620 --> 01:21:02,290
Maria skal hente den
klokken fire i Hagaparken.
708
01:21:02,340 --> 01:21:06,370
Til gengæld for min familie.
Så må du have en fremragende krig.
709
01:21:06,420 --> 01:21:12,650
Vi har talt om det. Jeg skal nok
få din familie hertil. Giv mig den.
710
01:21:12,700 --> 01:21:17,690
Det er ikke identiteten,
men hvis det fører os til Maria...
711
01:21:17,740 --> 01:21:22,730
Så er din opgave fuldført. Jeg får
din familie hertil hurtigst muligt.
712
01:21:22,780 --> 01:21:27,320
Hvad skal jeg mere sige?
At jeg lover det?
713
01:21:32,420 --> 01:21:36,010
– Hvor fik du fat i billederne?
– Hos en ven.
714
01:21:36,060 --> 01:21:40,970
De skal lægges i en affaldsspand
ved Gustav III's pavillon.
715
01:21:41,020 --> 01:21:46,880
– Hvordan fik du fat i billederne?
– Bare sørg for at få fat i ham.
716
01:21:48,860 --> 01:21:52,800
Klokken fem på Café Blom.
717
01:22:06,340 --> 01:22:09,850
– Kom der ikke nogen?
– Ellers havde jeg dem ikke med.
718
01:22:09,900 --> 01:22:12,570
Nogen må have set mig.
719
01:22:12,620 --> 01:22:16,520
– Patrik!
– Sonja? Vent!
720
01:22:22,300 --> 01:22:24,600
Sonja...
721
01:22:40,260 --> 01:22:42,560
Patrik?
722
01:22:43,860 --> 01:22:46,160
Patrik?
723
01:22:56,820 --> 01:22:59,320
Åh gud!
724
01:23:00,020 --> 01:23:03,480
Patrik? Patrik?
725
01:23:05,420 --> 01:23:08,130
Patrik?
726
01:23:08,180 --> 01:23:10,880
Patrik!
727
01:23:19,060 --> 01:23:24,160
Sonja. Vi kan ikke blive her.
Jeg ringer.
728
01:23:40,300 --> 01:23:44,810
Vi er helt sikre. Han hedder
Andor Gellert, ungarsk diplomat.
729
01:23:44,860 --> 01:23:49,490
– Hun fandt billedbeviser hos ham.
– Hvor har I billederne fra?
730
01:23:49,540 --> 01:23:54,170
– De er fra den døde fotograf.
– Hun fandt de samme hos ham.
731
01:23:54,220 --> 01:23:59,490
– Jeg har brug for mere.
– Major Petersén, med al respekt...
732
01:23:59,540 --> 01:24:03,050
Jeg klarer mig fint uden respekt.
733
01:24:03,100 --> 01:24:07,880
Gør det arbejde, De bliver betalt for,
og fang ham i live.
734
01:24:31,300 --> 01:24:37,170
Hvor er jeg glad for at se dig.
Jeg troede, jeg havde ødelagt alt.
735
01:24:37,220 --> 01:24:42,650
Jeg var bare ikke forberedt,
og jeg blev overvældet.
736
01:24:42,700 --> 01:24:48,610
– Men jeg er ikke blevet skilt endnu.
– Det ved jeg godt.
737
01:24:48,660 --> 01:24:51,690
– Vi har vel ikke travlt?
– Jeg kan vente.
738
01:24:51,740 --> 01:24:55,810
Så længe jeg ved, at du...
At vi...
739
01:24:55,860 --> 01:24:59,160
Så kan jeg vente for evigt.
740
01:24:59,980 --> 01:25:03,320
Jeg vil vise dig noget.
741
01:25:17,660 --> 01:25:19,930
Jeg fandt dem hos Patrik.
742
01:25:19,980 --> 01:25:24,410
– Måske kan de gavne dig eller os.
– Dem burde du ikke have.
743
01:25:24,460 --> 01:25:27,530
De er meget værd for tyskerne.
744
01:25:27,580 --> 01:25:32,000
– Ved du, hvad det er for billeder?
– Ja.
745
01:25:34,740 --> 01:25:40,010
Hvem arbejder du for? Hvem er du?
746
01:25:40,060 --> 01:25:43,760
Jeg ved, du er Maria.
Det er i orden.
747
01:26:16,980 --> 01:26:20,250
Han slap væk,
men vi skal nok fange ham.
748
01:26:20,300 --> 01:26:23,090
Nu ved tyskerne,
jeg har samarbejdet med jer.
749
01:26:23,140 --> 01:26:27,010
– Tag det roligt.
– Det kan du sagtens sige.
750
01:26:27,060 --> 01:26:32,810
Hvad skal jeg gøre? Min familie
og jeg er så godt som døde.
751
01:26:32,860 --> 01:26:36,280
Vi skal nok fange ham, siger jeg.
752
01:26:49,060 --> 01:26:52,320
Jeg skal tale med Akrell.
753
01:26:53,300 --> 01:26:58,050
Jeg talte med von Gossler. Jeg sagde,
at jeg vidste, hvem meddeleren var.
754
01:26:58,100 --> 01:27:01,130
Nej, det ved jeg ikke,
men jeg sagde det.
755
01:27:01,180 --> 01:27:04,770
Jeg sagde, at jeg kun ville
afsløre det over for Maria.
756
01:27:04,820 --> 01:27:09,570
Ansigt til ansigt i morgen
på Bellmansro klokken 12.
757
01:27:09,620 --> 01:27:14,440
Send hele politistyrken,
hvis det er nødvendigt.
758
01:27:30,500 --> 01:27:34,480
– De havde noget til os?
– Ikke her og ikke nu.
759
01:27:36,740 --> 01:27:41,450
Hvad er det, der kan siges i morgen,
som ikke kan siges nu?
760
01:27:41,500 --> 01:27:46,210
Det er et udmærket sted.
Vi bliver næppe aflyttet.
761
01:27:46,260 --> 01:27:51,210
For De har vel ikke haft kontakt
med den svenske sikkerhedstjeneste?
762
01:27:51,260 --> 01:27:55,800
Naturligvis har de været
i kontakt med mig.
763
01:27:56,660 --> 01:28:01,760
De har spurgt mig om alt og alle.
De er ikke idioter.
764
01:28:02,620 --> 01:28:05,570
Godnat.
765
01:28:05,620 --> 01:28:11,370
Vi er ikke helt færdige her,
fru Wigert.
766
01:28:11,420 --> 01:28:16,280
Hvad blev der egentlig
af Deres unge, ungarske elsker?
767
01:28:19,460 --> 01:28:22,130
Det ved jeg ikke.
768
01:28:22,180 --> 01:28:26,130
Skyd mig. Så tager jeg det,
jeg ved, med mig i graven.
769
01:28:26,180 --> 01:28:31,640
Og I kan vente jer et opgør
med rigskommissær Josef Terboven.
770
01:28:33,620 --> 01:28:36,600
Tidholm, bilen.
771
01:28:47,020 --> 01:28:49,720
Fru Wigert!
772
01:28:55,380 --> 01:28:57,680
Maria.
773
01:28:59,820 --> 01:29:03,920
– Hr. Finke?
– Fru Wigert!
774
01:29:05,340 --> 01:29:07,810
Kom.
775
01:29:07,860 --> 01:29:11,560
En sand fornøjelse som altid.
776
01:29:12,260 --> 01:29:18,170
Lad mig gå direkte til sagen.
Vi har haft mistanke om, –
777
01:29:18,220 --> 01:29:23,640
– at den unge, flotte ungarer
er meddeleren.
778
01:29:26,100 --> 01:29:31,370
Han har haft nærmest ubegrænset
adgang til vores ambassade.
779
01:29:31,420 --> 01:29:35,210
Og nu har han gemt sig
i jeres lille kærlighedsrede.
780
01:29:35,260 --> 01:29:38,200
Jeg foreslår, at De viser vej.
781
01:29:53,300 --> 01:29:56,920
Fru Wigert? Jeg kan ikke se en båd.
782
01:30:28,460 --> 01:30:31,480
Her er ikke nogen.
783
01:30:49,540 --> 01:30:52,840
Hr. Finke! Se her.
784
01:31:05,020 --> 01:31:08,280
Det er jo vores billeder.
785
01:31:09,020 --> 01:31:14,320
– Han har kopieret dem alle sammen.
– Forbandede forræder!
786
01:32:12,700 --> 01:32:15,000
Kom så!
787
01:33:50,740 --> 01:33:55,080
– Måske har han gemt båden.
– Hvor?
788
01:34:10,820 --> 01:34:13,120
Der.
789
01:34:16,140 --> 01:34:18,440
Vent.
790
01:35:15,100 --> 01:35:19,850
Agent Bill identificerede
Maria som Albert Finke.
791
01:35:19,900 --> 01:35:22,810
Den tyske turistchef.
792
01:35:22,860 --> 01:35:29,690
Han og baron von Gossler havde
bedrevet omfattende spionage.
793
01:35:29,740 --> 01:35:34,480
De blev anholdt, mens de prøvede
at makulere beviserne.
794
01:35:38,220 --> 01:35:44,490
Jeg holdt mit løfte og fik
smuglet dem over grænsen –
795
01:35:44,540 --> 01:35:48,600
– til deres sommerhus
i Falkenberg.
796
01:35:53,660 --> 01:35:58,320
Var Bills indsats afgørende
for krigens udfald?
797
01:35:59,300 --> 01:36:01,770
Måske ikke.
798
01:36:01,820 --> 01:36:07,450
Hendes omgang med tyskerne
skadede hendes karriere.
799
01:36:07,500 --> 01:36:10,810
Det er ikke let
at ryste mistanken af sig.
800
01:36:10,860 --> 01:36:15,560
Slet ikke når man arbejder
som dobbeltspion.
801
01:36:20,460 --> 01:36:25,610
RETUR TIL AFSENDEREN
802
01:36:25,660 --> 01:36:28,770
Det tyder på,
at han er gået under jorden.
803
01:36:28,820 --> 01:36:33,920
Ingen adresser eller spor
efter slægtninge. Ingenting.
804
01:36:34,980 --> 01:36:40,160
Hvis han arbejdede for amerikanerne,
er han måske i England eller USA.
805
01:36:45,580 --> 01:36:48,560
Jeg beklager.
806
01:37:09,140 --> 01:37:14,130
"For tjeneste i kongens
og nationens interesse"?
807
01:37:14,180 --> 01:37:20,250
De har gjort en heltemodig indsats
for vores land og vores frihed.
808
01:37:20,300 --> 01:37:24,730
Desværre vil ingen få det at vide
i den nærmeste fremtid.
809
01:37:24,780 --> 01:37:31,760
Så forvent ingen klapsalver.
Det findes ikke i vores branche.
810
01:37:34,780 --> 01:37:37,080
Akrell?
811
01:37:39,460 --> 01:37:45,840
Hvis du finder ud af, hvor han er,
vil du så give ham det?
812
01:37:47,140 --> 01:37:49,970
Sonja...
813
01:37:50,020 --> 01:37:52,730
Behold det.
814
01:37:52,780 --> 01:37:58,000
Jeg gør alt, der står i min magt,
for at finde ud af, hvor han er.
815
01:37:59,020 --> 01:38:01,320
Tak.
816
01:38:29,780 --> 01:38:34,250
Sonja Wigert mødte Andor Gellert
én gang mere i New York i 1961.
817
01:38:34,300 --> 01:38:39,410
Han afviste hende. Svenskerne prøvede
at rense Sonjas navn efter krigen, –
818
01:38:39,460 --> 01:38:44,250
– og det gjorde amerikanerne også,
men det lykkedes kun delvist.
819
01:38:44,300 --> 01:38:50,810
Hun døde i 1980, og oplysningerne
om hendes virke som dobbeltagent –
820
01:38:50,860 --> 01:38:56,960
– blev frigivet først i 2000–tallet
af de svenske myndigheder.
821
01:44:42,140 --> 01:44:45,440
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
69139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.