Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,125 --> 00:00:07,425
A JANELA DOS VIZINHOS
2
00:00:27,906 --> 00:00:29,444
Meu Deus...
3
00:00:37,359 --> 00:00:38,997
Caramba, deitaram-se?
4
00:00:40,669 --> 00:00:43,369
Grande trabalho!
Essa foi r�pida.
5
00:00:43,776 --> 00:00:45,598
Sim, capotaram.
6
00:00:46,474 --> 00:00:50,638
Pensei que n�o darias conta
dessa cena do "Capit�o Cuecas".
7
00:00:51,239 --> 00:00:53,365
N�o fazem ideia
do que era crescer
8
00:00:53,366 --> 00:00:55,539
na altura em que as crian�as
eram espancadas.
9
00:00:57,012 --> 00:00:58,312
Meu Deus...
10
00:00:59,569 --> 00:01:00,917
Isso parece bom.
11
00:01:02,612 --> 00:01:05,135
- Bebe um bocado?
- N�o. N�o devo.
12
00:01:07,600 --> 00:01:09,075
Mas o que...?
13
00:01:09,512 --> 00:01:10,812
O qu�?
14
00:01:15,176 --> 00:01:16,488
Meu Deus!
15
00:01:17,063 --> 00:01:18,563
N�o consigo ver...
16
00:01:19,870 --> 00:01:21,300
Mas continuas a ver.
17
00:01:22,309 --> 00:01:24,705
Mas a s�rio,
deviam comprar cortinados.
18
00:01:25,129 --> 00:01:26,547
� vergonhoso.
19
00:01:27,510 --> 00:01:29,492
Est� bem,
p�ra com a brincadeira.
20
00:01:36,391 --> 00:01:38,805
Est�o a baptizar
o novo apartamento.
21
00:01:39,767 --> 00:01:42,667
Achas que n�o sabem
que as pessoas os podem ver?
22
00:01:43,312 --> 00:01:46,112
Eles est�o...
a divertir-se com isso.
23
00:01:47,502 --> 00:01:50,005
Acho que nem querem saber.
24
00:01:53,460 --> 00:01:54,782
Aquela � nova.
25
00:01:57,730 --> 00:01:59,827
Ela � bastante flex�vel...
26
00:02:03,223 --> 00:02:04,957
Ele tamb�m � bom.
27
00:02:06,860 --> 00:02:09,010
Eu n�o disse boa.
Disse "flex�vel".
28
00:02:12,142 --> 00:02:14,178
Achas que devemos
apagar a luz?
29
00:02:17,779 --> 00:02:20,427
Porque apagar�amos a luz?
N�o estamos a fazer nada.
30
00:02:20,428 --> 00:02:21,928
Eles � que est�o.
31
00:02:59,417 --> 00:03:00,787
S� mais um segundo...
32
00:03:01,743 --> 00:03:03,343
Estamos quase l�...
33
00:03:03,866 --> 00:03:05,439
- N�o!
- Tudo bem...
34
00:03:05,950 --> 00:03:07,400
Fiquem s� a segurar.
35
00:03:07,401 --> 00:03:10,151
N�o. Ele acha que � isso
que um produtor faz.
36
00:03:10,152 --> 00:03:11,752
R�pido, r�pido...
37
00:03:13,353 --> 00:03:14,720
R�pido...
38
00:03:14,721 --> 00:03:19,071
Bem, isso � porque n�o sabe
o que acontece num est�dio.
39
00:03:19,072 --> 00:03:20,672
Como est�s a ir, Tanner?
40
00:03:20,673 --> 00:03:22,473
N�o, n�o! Dentro da sanita!
41
00:03:22,674 --> 00:03:25,513
Parece que os est�dios
s�o comandadas por putos.
42
00:03:27,565 --> 00:03:28,865
Eu sei...
43
00:03:29,166 --> 00:03:30,503
Ainda est�s aqui.
44
00:03:30,804 --> 00:03:32,226
O que � que ele fez?
45
00:03:32,427 --> 00:03:34,127
N�o fez na sanita.
46
00:03:34,128 --> 00:03:35,928
- Outra vez?
- Sim, outra vez.
47
00:03:35,929 --> 00:03:37,229
Est� tudo bem.
48
00:03:38,119 --> 00:03:39,485
Toma...
49
00:03:41,476 --> 00:03:44,228
Olha, gostei da m�sica
e vou envi�-la...
50
00:03:44,617 --> 00:03:48,145
mas, honestamente, acho que j�
n�o se importam com o que penso.
51
00:03:50,499 --> 00:03:51,799
Est� bem.
52
00:03:52,029 --> 00:03:53,597
Tudo bem. Arrasa esta noite.
53
00:03:54,222 --> 00:03:55,522
At� logo.
54
00:03:57,214 --> 00:03:58,514
Desculpa.
55
00:04:01,770 --> 00:04:03,070
L�deres...
56
00:04:03,971 --> 00:04:05,591
O que isso quer dizer?
57
00:04:07,359 --> 00:04:09,541
Passei o meu s�bado todo...
58
00:04:10,115 --> 00:04:13,319
a pechinchar contratos
e indemniza��o de adiantamento
59
00:04:13,320 --> 00:04:15,320
enquanto sa�ram
para se divertir.
60
00:04:15,521 --> 00:04:18,821
Dava tudo para pechinchar
por indemniza��o de adiantamento.
61
00:04:22,414 --> 00:04:24,142
Porque est�s a trabalhar
aqui?
62
00:04:27,344 --> 00:04:30,054
� que...
o Skype pega melhor aqui.
63
00:04:30,903 --> 00:04:32,410
Os teus amigos est�o em casa?
64
00:04:33,346 --> 00:04:35,370
- Os meus amigos?
- Sim.
65
00:04:35,668 --> 00:04:37,113
Do outro lado da rua.
66
00:04:37,408 --> 00:04:40,352
Ou andas a trabalhar demais
para n�o reparares neles?
67
00:04:41,318 --> 00:04:42,618
Merda!
68
00:04:44,847 --> 00:04:46,147
Est� bem...
69
00:04:46,566 --> 00:04:48,761
Tudo bem.
J� tenho, obrigada.
70
00:04:49,784 --> 00:04:51,934
- O que se passa contigo hoje?
- O que se passa comigo?
71
00:04:51,935 --> 00:04:54,035
Tomei conta de tr�s crian�as
o dia todo sozinha,
72
00:04:54,036 --> 00:04:56,336
no zool�gico, na neve.
E sempre com uma delas
73
00:04:56,337 --> 00:04:59,037
irritada, borrada, com fome,
com o joelho esfolado,
74
00:04:59,038 --> 00:05:00,638
a cada maldito segundo.
75
00:05:00,639 --> 00:05:02,839
Tive quatro horas de sono
na noite passada.
76
00:05:03,199 --> 00:05:05,707
Porque estava a tomar conta deles,
ou a ser cuspida,
77
00:05:05,708 --> 00:05:08,408
e ent�o chego a casa
e o meu marido est� na boa
78
00:05:08,409 --> 00:05:10,309
com os seus amigos
da m�sica,
79
00:05:10,310 --> 00:05:12,630
a olhar boquiaberto
para o show do vizinho.
80
00:05:14,293 --> 00:05:18,027
Malta, porque n�o v�o
um pouquinho para o vosso quarto?
81
00:05:20,206 --> 00:05:21,506
Aqui est�.
82
00:05:21,769 --> 00:05:25,179
Vou a� dentro de um minuto,
est� bem?
83
00:05:27,180 --> 00:05:29,380
Pensei que depois de tr�s meses
eles reparavam
84
00:05:29,381 --> 00:05:31,381
que h� um pr�dio cheio
de gente � volta.
85
00:05:31,382 --> 00:05:33,632
Juro por Deus que penso
que vivem connosco.
86
00:05:33,833 --> 00:05:35,833
Acho que talvez estejas
a exagerar?
87
00:05:35,834 --> 00:05:37,134
Achas?
88
00:05:37,135 --> 00:05:39,635
A aproveitar os bin�culos
que te deram nos anos
89
00:05:39,636 --> 00:05:41,236
para veres as montanhas
Catskills?
90
00:05:44,852 --> 00:05:47,520
Olha, eu sei,
n�o tenho 22 anos...
91
00:05:47,819 --> 00:05:50,437
e estou sempre cansada.
92
00:05:50,829 --> 00:05:54,338
E os meus mamilos est�o
como que ro�dos por piranhas.
93
00:05:54,733 --> 00:05:56,365
Mas � um tanto desanimador
94
00:05:56,366 --> 00:05:58,840
ver como ficaste
fascinado por eles.
95
00:05:59,907 --> 00:06:03,460
Espera a�. Acho que n�o sou
o �nico que est� fascinado.
96
00:06:05,872 --> 00:06:08,786
S�o como um acidente de carro,
n�o d� para n�o olhar.
97
00:06:10,200 --> 00:06:13,405
Est� bem, s�o um belo
e sexy acidente de carro.
98
00:06:13,406 --> 00:06:14,706
Eu n�o disse isso.
99
00:06:15,396 --> 00:06:17,771
A s�rio,
eles n�o t�m trabalho?
100
00:06:17,772 --> 00:06:20,772
Ou roupas...
O que fazem � s� dar festas,
101
00:06:20,773 --> 00:06:22,673
dormir at� ao meio-dia
e sexo.
102
00:06:23,030 --> 00:06:26,080
N�o sabes como � esfregarem
isso constantemente na cara...
103
00:06:26,081 --> 00:06:27,781
Sim, eu sei!
104
00:06:28,065 --> 00:06:29,865
Achas que gosto de falar
105
00:06:29,866 --> 00:06:33,006
de quantas vezes o Luther cagou,
ou puxou o autoclismo?
106
00:06:33,945 --> 00:06:36,618
Estou a transformar-me
num velhote.
107
00:06:37,630 --> 00:06:39,951
At� comecei a ter
p�los p�bicos grisalhos.
108
00:06:40,630 --> 00:06:43,620
Que acho que n�o reparaste,
porque como repararias?
109
00:06:45,217 --> 00:06:47,217
Uma coisa que sinto falta
� de ter vinte anos.
110
00:06:48,395 --> 00:06:50,017
Estar acordado a noite toda...
111
00:06:50,250 --> 00:06:51,718
"Mexer a cadeira".
112
00:06:53,269 --> 00:06:54,769
"Mexer a cadeira"?
113
00:06:55,996 --> 00:06:58,517
Essa can��o � de antes
dos teus amigos nascerem.
114
00:06:59,353 --> 00:07:01,484
- Bem, � mesmo.
- Vamos parar de falar.
115
00:07:01,485 --> 00:07:02,785
Anda c�.
116
00:07:22,321 --> 00:07:26,367
Dizes que n�o somos
T�o ligados
117
00:07:28,999 --> 00:07:31,194
O que quiseste dizer?
118
00:07:31,695 --> 00:07:33,495
PAP�
119
00:07:34,740 --> 00:07:38,779
Encontro-te nas escadas
Num segundo
120
00:07:40,694 --> 00:07:43,432
Para um copo de gin
121
00:07:46,236 --> 00:07:50,244
Mais ningu�m estar� l�
Nessa altura
122
00:07:51,079 --> 00:07:54,066
Mais ningu�m estar� l�
123
00:07:54,067 --> 00:07:55,467
N�o!
124
00:08:01,396 --> 00:08:05,999
Podes lembrar-me
Do pr�dio que vives
125
00:08:07,780 --> 00:08:10,747
Estou a caminho
126
00:08:13,300 --> 00:08:18,295
Est� a ficar frio de novo
Mas Nova Iorque � linda
127
00:08:19,534 --> 00:08:22,934
� dia de metro
128
00:08:24,965 --> 00:08:29,059
Mais ningu�m estar� l�
Nessa altura
129
00:08:29,810 --> 00:08:33,102
Mais ningu�m estar� l�
130
00:08:34,666 --> 00:08:38,766
Mais ningu�m estar� l�
Nessa altura
131
00:08:39,510 --> 00:08:42,612
Mais ningu�m estar� l�
132
00:08:49,420 --> 00:08:51,100
Olha, olha!
133
00:08:52,764 --> 00:08:54,146
O que vais conseguir � espera?
134
00:08:59,225 --> 00:09:01,503
Meu Deus,
a que horas vais entrar?
135
00:09:05,227 --> 00:09:07,315
J� tentaste enfiar-te
de qualquer jeito?
136
00:09:09,709 --> 00:09:13,061
Est� bem...
Liga-me se entrares.
137
00:09:21,356 --> 00:09:24,506
As nossas despedidas
Levam sempre
138
00:09:25,207 --> 00:09:27,207
Meia hora
139
00:09:28,000 --> 00:09:30,800
N�o podemos apenas
Ir para casa?
140
00:09:32,841 --> 00:09:36,866
Mais ningu�m estar� l�
Nessa altura
141
00:09:37,675 --> 00:09:40,975
Mais ningu�m estar� l�
142
00:09:42,506 --> 00:09:46,587
Mais ningu�m estar� l�
Nessa altura
143
00:09:47,350 --> 00:09:50,650
Mais ningu�m estar� l�
144
00:11:00,600 --> 00:11:02,020
� o mesmo tipo?
145
00:11:02,770 --> 00:11:04,070
�.
146
00:11:05,460 --> 00:11:07,227
Ele rapou o cabelo?
147
00:11:07,862 --> 00:11:09,162
Acho que sim.
148
00:11:10,100 --> 00:11:11,711
H� tempos que n�o o via.
149
00:11:13,520 --> 00:11:15,181
Ele n�o parece muito bem.
150
00:11:16,299 --> 00:11:17,599
N�o.
151
00:11:18,824 --> 00:11:20,424
Achas que est� de ressaca?
152
00:11:21,923 --> 00:11:23,223
N�o sei.
153
00:11:24,314 --> 00:11:27,182
Pap�!
O Tanner mordeu-me a perna!
154
00:11:28,820 --> 00:11:32,395
E porque est� a tua perna
perto da boca dele?
155
00:11:43,243 --> 00:11:45,943
Est� bem! Est�s bem.
156
00:11:47,928 --> 00:11:49,811
Podes passar o telefone
ao pap�?
157
00:11:52,803 --> 00:11:56,108
Sim. Se precisares,
vai ao sal�o azul das baleias
158
00:11:56,109 --> 00:11:58,049
e deixa as crian�as
correrem.
159
00:11:58,271 --> 00:12:01,068
� bem escuro l� dentro,
e o Luther vai adormecer.
160
00:12:02,984 --> 00:12:05,928
Eu sei. Vou entrar na banheira
com o meu livro agora mesmo.
161
00:12:07,864 --> 00:12:09,177
Est� bem.
162
00:12:09,178 --> 00:12:10,478
At� logo.
163
00:13:09,789 --> 00:13:11,476
- Ol�.
- Obrigada.
164
00:13:12,342 --> 00:13:13,642
Fica bem.
165
00:16:39,080 --> 00:16:40,380
Est� bem?
166
00:16:40,740 --> 00:16:42,040
Sim.
167
00:16:46,400 --> 00:16:47,700
O que �?
168
00:16:51,134 --> 00:16:54,098
Vive...
no pr�dio ali � frente?
169
00:16:58,342 --> 00:16:59,642
Sim.
170
00:17:00,467 --> 00:17:01,889
Acho...
171
00:17:02,568 --> 00:17:05,758
Acho que os nossos apartamentos
est�o de frente um para o outro.
172
00:17:07,386 --> 00:17:08,686
A s�rio?
173
00:17:09,730 --> 00:17:11,238
Voc�, uma menina...
174
00:17:12,189 --> 00:17:14,642
um menino... e um beb�.
175
00:17:17,144 --> 00:17:18,849
Isto n�o a deixa assustada?
176
00:17:19,050 --> 00:17:20,350
N�o.
177
00:17:20,551 --> 00:17:22,051
Os seus filhos s�o...
178
00:17:22,728 --> 00:17:24,387
realmente ador�veis.
179
00:17:26,156 --> 00:17:27,860
Sabe, aqui estamos...
180
00:17:30,005 --> 00:17:31,465
o meu marido e eu...
181
00:17:40,401 --> 00:17:42,261
O meu marido...
182
00:17:44,188 --> 00:17:46,863
esteve muito doente...
183
00:17:47,186 --> 00:17:48,486
e...
184
00:17:48,731 --> 00:17:50,031
n�s olh�vamos...
185
00:17:50,463 --> 00:17:53,469
e v�amos os seus filhos...
186
00:17:54,425 --> 00:17:57,723
e a si,
ou ao seu marido, acho...
187
00:17:58,568 --> 00:18:01,146
acordados � noite
a alimentar o novo beb�...
188
00:18:01,147 --> 00:18:02,447
isso foi...
189
00:18:05,841 --> 00:18:07,141
isso foi...
190
00:18:26,790 --> 00:18:28,090
Ol�!
191
00:18:29,596 --> 00:18:30,896
Ol�!
192
00:18:34,018 --> 00:18:36,094
- Ol�, mam�!
- Ol�, docinho!
193
00:18:36,860 --> 00:18:38,789
- Como foi?
- Bom.
194
00:18:40,131 --> 00:18:41,530
O que fizeste?
195
00:18:41,993 --> 00:18:44,185
Vimos o Tiranossauro Rex!
196
00:18:44,805 --> 00:18:46,105
Viram?
197
00:18:46,106 --> 00:18:47,406
O Luther gostou?
198
00:18:47,407 --> 00:18:48,707
N�o. Ele chorou.
199
00:18:48,708 --> 00:18:51,642
E o pap� levou-nos
a tomar milkshake.
200
00:18:51,643 --> 00:18:54,043
O pap� parou
para um milkshake?
201
00:18:54,446 --> 00:18:57,703
- Demos milkshake ao Luther...
- Deram-lhe milkshake?
202
00:18:57,704 --> 00:19:00,184
S� um bocadinho
e ele caiu no sono.
203
00:19:05,320 --> 00:19:07,441
Como est�s?
Como foi o teu dia de folga?
204
00:19:40,056 --> 00:19:54,158
imfreemozart
artsubs
205
00:20:21,440 --> 00:20:23,340
AGRADECIMENTO ESPECIAL
A DIANE WEIPERT
206
00:20:23,341 --> 00:20:25,179
CUJA HIST�RIA VERDADEIRA
FOI A INSPIRA��O
207
00:20:25,180 --> 00:20:26,580
PARA ESTE FILME.
14548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.