All language subtitles for The.Comancheros.1961.720p.BluRay.x264(Tristan A. Sibarani)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:34,326 Since there is no reconciliation, we proceed. 2 00:00:34,451 --> 00:00:37,829 You will please stand with your backs to one another. 3 00:00:38,872 --> 00:00:42,709 It may amuse you to know, monsieur, I never believed you cheated at cards. 4 00:00:42,834 --> 00:00:45,045 Maybe I don't have your sense of humour. 5 00:00:45,170 --> 00:00:47,839 There's a lady who prefers your attentions to mine. 6 00:00:47,964 --> 00:00:50,467 I intend to simplify her choice. 7 00:00:50,592 --> 00:00:52,844 Rachel? 8 00:00:52,969 --> 00:00:54,804 Margot? No. 9 00:00:54,929 --> 00:00:58,141 When I begin to count, you will each take ten paces. 10 00:00:59,267 --> 00:01:01,644 You will turn and fire on the count of ten. 11 00:01:01,769 --> 00:01:04,731 If either man stops or turns before the count is complete, 12 00:01:04,856 --> 00:01:07,692 it will be my distasteful duty to shoot him down. 13 00:01:07,817 --> 00:01:09,485 - Good luck. - Thanks. 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,613 One, two, three, 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,615 four, five, six, seven, 16 00:01:14,741 --> 00:01:16,784 eight, nine, ten. 17 00:01:28,838 --> 00:01:32,967 Fool. If he hadn't stepped aside, I'd have hit him in the shoulder. 18 00:01:39,932 --> 00:01:42,059 Many of us will be sorry to see you hang. 19 00:01:42,184 --> 00:01:46,105 Hang? They've never enforced the laws against duelling before. 20 00:01:46,230 --> 00:01:49,650 The son of Judge Beaubien has never been killed before. 21 00:01:49,775 --> 00:01:53,904 Most certainly he will have you arrested and hanged before the week is out. 22 00:01:54,030 --> 00:01:56,949 I'm sorry. It will take the incentive out of duelling. 23 00:01:57,074 --> 00:01:59,577 I wouldn't wanna spoil it for the rest of you. 24 00:01:59,702 --> 00:02:02,371 When one has proven himself on the field of honour, 25 00:02:02,455 --> 00:02:06,292 one cannot turn tail and run like a common criminal, can one? 26 00:02:06,417 --> 00:02:08,419 One can. 27 00:04:30,893 --> 00:04:33,312 Paul Regret, cabin 39. 28 00:05:01,549 --> 00:05:03,426 Well? 29 00:05:03,551 --> 00:05:06,637 I sent you to do an errand, Amelung. 30 00:05:06,762 --> 00:05:11,225 He's registered as Paul Regret, cabin number 39. He has no luggage. 31 00:05:12,393 --> 00:05:16,564 You could have met this handsome chap without sending me to snoop out his name. 32 00:05:16,689 --> 00:05:20,025 I think you just want to humiliate me. 33 00:05:20,150 --> 00:05:23,028 I'll not need either of you until morning. 34 00:05:46,593 --> 00:05:49,429 13, black, odd. No winner. 35 00:05:59,064 --> 00:06:02,568 - 23, please. - 23 it is. 36 00:06:02,693 --> 00:06:05,195 Place your bets, ladies and gentlemen. 37 00:06:05,320 --> 00:06:07,364 Place your bets, please. 38 00:06:07,864 --> 00:06:09,866 Five outside. 39 00:06:09,992 --> 00:06:12,911 Nine inside. The winner, nine. Nobody there. 40 00:06:14,079 --> 00:06:16,915 - Place your bets, please. - Place your bets, ladies and gentlemen. 41 00:06:19,167 --> 00:06:21,211 King outside. 42 00:06:21,962 --> 00:06:26,216 Six inside. Winner six. Guess it isn't your night, sir. 43 00:06:26,341 --> 00:06:28,802 23, red and high. A winner! 44 00:06:30,720 --> 00:06:33,473 Madame! Madame has won. 45 00:06:34,766 --> 00:06:37,519 - Thank you. - Pardon me, young lady. 46 00:06:37,644 --> 00:06:41,773 But the one value of my white hair is that I may address beautiful women 47 00:06:41,856 --> 00:06:44,276 without being thought presumptuous. 48 00:06:44,401 --> 00:06:46,820 Will you favour an old man with this waltz? 49 00:06:46,945 --> 00:06:49,406 Thank you, but this dance is taken. 50 00:06:50,281 --> 00:06:52,951 And here's the gentleman who has it. 51 00:06:55,078 --> 00:06:58,915 Surely you remember we have this dance, Mr Regret? 52 00:06:59,040 --> 00:07:03,086 I have a poor memory, but not for matters of utmost importance. 53 00:07:04,129 --> 00:07:06,798 - Excuse us, sir. - With envy, young man. 54 00:07:12,929 --> 00:07:17,308 Thank you, Mr Regret. You saved me from a dreary fate. 55 00:07:17,433 --> 00:07:19,143 He is a darling, but I... 56 00:07:19,269 --> 00:07:23,398 I am happy I was on the spot when you found yourself in such difficulty. 57 00:07:23,523 --> 00:07:25,817 How did you know my name? 58 00:07:25,942 --> 00:07:29,612 That was fortunate. I heard the head waiter address you. 59 00:07:35,076 --> 00:07:37,387 I dare say the salon will be full of cigar 60 00:07:37,388 --> 00:07:39,914 smoke and loud talk about the price of cotton. 61 00:07:40,039 --> 00:07:41,999 Salons usually are at this hour. 62 00:07:42,125 --> 00:07:45,127 Too bad. I would like a glass of wine. 63 00:07:45,670 --> 00:07:47,922 May I suggest my cabin? 64 00:07:48,047 --> 00:07:51,008 Frankly, I prefer my cabin. 65 00:07:51,133 --> 00:07:55,179 Shall we say number 127 in half an hour? 66 00:08:02,603 --> 00:08:05,064 It wasn't fair of me to come here. 67 00:08:06,190 --> 00:08:09,276 - Fair? - I'm not worth the effort. 68 00:08:09,402 --> 00:08:11,821 I haven't been lucky at the tables. 69 00:08:11,946 --> 00:08:13,989 What do you take me for? 70 00:08:15,116 --> 00:08:18,828 A liar, to start with. A beautiful liar, but a liar nevertheless. 71 00:08:18,953 --> 00:08:22,164 No waiter has so far called me by my name. 72 00:08:22,289 --> 00:08:25,751 I'm sorry, my dear. But when the irate husband appears, 73 00:08:25,876 --> 00:08:29,421 you'll find the contents of my pocket not worth your trouble. 74 00:08:29,547 --> 00:08:32,383 - You think me a blackmailer? - Or whatever. 75 00:08:32,508 --> 00:08:36,011 Whatever your game is, the trophy is not worth the chase. 76 00:08:36,136 --> 00:08:39,890 - Look at my hand, please. - It's very graceful. 77 00:08:40,307 --> 00:08:44,645 The smallest stone in that ring could buy and sell you, Paul Regret. 78 00:08:44,770 --> 00:08:46,814 Why should I want money from you? 79 00:08:46,939 --> 00:08:50,692 Experience has taught me to look carefully at a gift horse. 80 00:08:50,818 --> 00:08:55,322 Am I to believe you weighed, appraised and selected me out of all the men on the boat? 81 00:08:55,447 --> 00:08:57,616 Do not be too conceited. 82 00:08:57,741 --> 00:09:00,202 It's not a very large boat. 83 00:09:00,327 --> 00:09:03,956 We certainly have picked a wonderful evening to fall in love. 84 00:09:04,081 --> 00:09:09,127 Don't be ordinary. What passes between us tonight has nothing to do with love. 85 00:09:09,253 --> 00:09:11,296 You don't believe that love exists? 86 00:09:11,421 --> 00:09:13,521 I believe this very night, all over the 87 00:09:13,522 --> 00:09:16,051 world, men and women are saying to each other 88 00:09:16,176 --> 00:09:20,847 "I love you" when what they really mean is "I desire you". 89 00:09:22,140 --> 00:09:24,351 You are a very unusual woman. 90 00:09:24,476 --> 00:09:26,686 It is unusual to be honest. 91 00:09:26,812 --> 00:09:29,231 I like independent women, 92 00:09:29,356 --> 00:09:33,068 but I also want the right to be able to choose my own. 93 00:09:35,070 --> 00:09:37,113 Mr Regret. 94 00:09:37,239 --> 00:09:41,451 You like independent women and I admire men who can't be bought. 95 00:09:42,118 --> 00:09:44,412 I think we've misjudged each other. 96 00:09:44,537 --> 00:09:46,998 It's three days to Galveston. 97 00:09:47,123 --> 00:09:49,167 Shall we start again? 98 00:09:53,713 --> 00:09:55,548 To the beginning. 99 00:10:56,692 --> 00:10:58,736 Wh... What? 100 00:11:03,532 --> 00:11:05,576 $300 for a suit of clothes. 101 00:11:06,494 --> 00:11:09,163 Where I come from, we could outfit 30 men for that. 102 00:11:09,246 --> 00:11:11,916 - Who are you? - The name's Cutter. Jake Cutter. 103 00:11:12,041 --> 00:11:13,918 Cap'n Texas Rangers. 104 00:11:14,043 --> 00:11:18,130 This tailor's gonna be mighty unhappy when he don't get his money. 105 00:11:18,255 --> 00:11:21,011 Course, he'll get a lot of advertising. 106 00:11:21,012 --> 00:11:24,261 You wearing that $300 suit onto the gallows. 107 00:11:24,386 --> 00:11:27,681 - You can't do this. - Well, now, let's see. 108 00:11:27,807 --> 00:11:29,934 This here says Monsewer Paul Regret. 109 00:11:30,059 --> 00:11:33,062 - That's Mr Paul Regret in English, ain't it? - Yes. 110 00:11:33,187 --> 00:11:36,690 - You're under arrest. - I've committed no crime in Texas. 111 00:11:36,815 --> 00:11:39,485 Right. But you killed a man in Louisiana. 112 00:11:39,610 --> 00:11:43,989 I'm taking you to the ranger headquarters where a Louisiana marshal will pick you up, 113 00:11:44,114 --> 00:11:47,034 take you back to New Orleans and the gallows. 114 00:11:47,159 --> 00:11:51,288 We're getting real obliging to the states down here in Texas. 115 00:11:52,081 --> 00:11:54,750 A lot of folks want to join the Union. 116 00:11:54,833 --> 00:11:57,711 There's a couple of hundred in gold in thatjacket. 117 00:11:57,836 --> 00:12:00,798 Does that give you any ideas, friend? 118 00:12:00,923 --> 00:12:04,009 I've got what you might consider a weakness. 119 00:12:05,302 --> 00:12:10,224 I'm honest. You start getting into that $300 suit. 120 00:12:10,349 --> 00:12:12,392 And I ain't your friend. 121 00:12:27,783 --> 00:12:32,621 Give me a minute to talk to someone. It's very important. A girl. 122 00:12:32,746 --> 00:12:34,498 Have a heart, friend. 123 00:12:34,623 --> 00:12:37,876 I've been trying to explain to you that I ain't your friend. 124 00:12:38,001 --> 00:12:41,922 But I don't want anyone to accuse me of not having a heart. 125 00:12:42,047 --> 00:12:44,466 I'd like it if she didn't have to see these. 126 00:12:44,591 --> 00:12:46,635 Hide 'em in that hat. 127 00:12:48,553 --> 00:12:49,971 Oh, uh... 128 00:12:50,096 --> 00:12:54,643 I wouldn't try any city-slicker stuff on this poor old country boy. 129 00:13:22,504 --> 00:13:24,964 - Well, she's gone. - Anybody can see that. 130 00:13:25,089 --> 00:13:26,507 She said it was for ever. 131 00:13:26,633 --> 00:13:30,219 Looks like country boys aren't the only ones who get lied to by gals. 132 00:13:30,345 --> 00:13:33,806 I'll turn Galveston upside down. I'll find her. 133 00:13:33,931 --> 00:13:36,351 You're sort of forgetting, Monsewer. 134 00:13:36,476 --> 00:13:38,519 I got a prior claim. 135 00:13:49,906 --> 00:13:51,949 Regret. 136 00:13:52,617 --> 00:13:54,660 Monsewer Paul Regret. 137 00:14:03,920 --> 00:14:07,173 - You say this trip'll take five days? - Right. Step aboard. 138 00:14:07,298 --> 00:14:09,175 - What, on this mule? - On the mule. 139 00:14:09,300 --> 00:14:12,136 - Riding him's gonna slow us down. - Very sad. 140 00:14:12,219 --> 00:14:17,558 But if you were to take off for the tall and uncut, I could run you down real easy. 141 00:14:20,227 --> 00:14:23,314 - How we gonna eat? - Ever been out in the fresh air? 142 00:14:23,439 --> 00:14:28,068 A side of bacon, beans, a coffee pot and a frying pan? 143 00:14:28,194 --> 00:14:32,239 - All the comforts of home. - Yeah. All the comforts of home. 144 00:14:32,323 --> 00:14:36,368 I'm beginning to hate this mule already. He's got a mean look. 145 00:14:36,493 --> 00:14:38,537 His name is Mabel. 146 00:14:39,622 --> 00:14:41,665 Well, come on, Mabel. 147 00:15:08,775 --> 00:15:10,819 Break out the coffee. 148 00:15:11,612 --> 00:15:13,655 It's in your saddlebag. 149 00:15:13,780 --> 00:15:16,283 Get it. 150 00:15:16,408 --> 00:15:18,452 All right. 151 00:15:19,703 --> 00:15:22,164 Unless you want this salt pork burned. 152 00:15:36,428 --> 00:15:38,889 Captain Jake. 153 00:15:56,531 --> 00:16:00,076 My friend, you're a very brave man. 154 00:16:07,459 --> 00:16:11,171 And pretty soon you're gonna catch on I ain't your friend. 155 00:16:20,638 --> 00:16:22,682 Captain Jake. 156 00:16:23,308 --> 00:16:26,936 It's getting very tiresome lugging this saddle around. 157 00:16:27,061 --> 00:16:30,940 I don't suppose you'd take my word of honour that I won't try to escape? 158 00:16:31,065 --> 00:16:34,319 Monsewer, you are a lulu. 159 00:16:48,041 --> 00:16:52,170 What do you find that's so interesting about this miserable country? 160 00:16:52,295 --> 00:16:55,047 I used to own a cattle spread over there. 161 00:16:55,173 --> 00:16:57,842 - You were a rancher? - Yeah. 162 00:16:57,967 --> 00:17:00,344 2,000 head of longhorn. 163 00:17:00,470 --> 00:17:02,430 Indians run you out? 164 00:17:02,555 --> 00:17:05,391 No. They weren't any trouble then. 165 00:17:05,516 --> 00:17:07,810 Not till a few years ago. 166 00:17:07,935 --> 00:17:09,937 Something's stirrin' them up now. 167 00:17:10,062 --> 00:17:13,899 - The drought get you? - My wife died. 168 00:17:14,025 --> 00:17:15,610 Oh. 169 00:17:15,735 --> 00:17:17,028 That's unfortunate. 170 00:17:17,153 --> 00:17:21,198 So I gave the spread to some right nice people. 171 00:17:22,616 --> 00:17:25,119 Folks that used to work for me. 172 00:17:25,244 --> 00:17:28,372 Well, I personally could never see marriage. 173 00:17:28,497 --> 00:17:31,401 Seems like a fella'd always feel that curiosity 174 00:17:31,402 --> 00:17:34,003 about the next woman he was going to meet. 175 00:17:34,086 --> 00:17:36,839 Lots feel that way. 176 00:17:36,964 --> 00:17:39,008 Did once myself. 177 00:17:41,760 --> 00:17:43,804 Hold it. 178 00:17:45,848 --> 00:17:47,892 That's an Indian sign. 179 00:17:49,685 --> 00:17:52,980 You're gonna live a lot longer if you follow after me. Ya! 180 00:18:58,211 --> 00:19:01,298 I expect we'll find the little girl inside. 181 00:19:01,423 --> 00:19:03,758 Did you know these people? 182 00:19:03,883 --> 00:19:06,803 Rode many a night herd with all of 'em. 183 00:19:08,013 --> 00:19:10,473 I was at the baby's christening. 184 00:19:34,330 --> 00:19:37,375 I guess that's about all we can do for 'em. 185 00:19:37,500 --> 00:19:39,544 I hate to do this... 186 00:20:36,600 --> 00:20:40,271 Hey, Jake, that's a pretty good-looking mount you got there. 187 00:20:43,482 --> 00:20:46,443 Hi, Jake. You been horse-trading? 188 00:20:47,361 --> 00:20:49,405 How come you're riding a mule? 189 00:20:50,489 --> 00:20:53,909 Because I took to liking mules. You got any objection? 190 00:20:54,034 --> 00:20:56,787 - No, sir. - Or you? Or you? 191 00:20:56,870 --> 00:20:58,706 No, not me. 192 00:21:07,715 --> 00:21:11,844 - Hello, Tobe. Major wanted to see me. - He'll be right back. 193 00:21:11,969 --> 00:21:14,012 Say, how do you spell "Louisiana"? 194 00:21:14,138 --> 00:21:16,598 L-o-u-i... 195 00:21:16,723 --> 00:21:20,269 - What do you wanna know for? - I'm writing my pa a letter. 196 00:21:20,394 --> 00:21:24,189 "Captain Jake went to pick up a prisoner wanted by the state of Louisiana." 197 00:21:24,314 --> 00:21:28,026 "He came back with a mule and a split head and no prisoner." 198 00:21:28,151 --> 00:21:31,113 I might have a "PS" for your pa. 199 00:21:31,238 --> 00:21:36,410 "Dear Mulehead. We didn't beat this boy enough when he was growing up." 200 00:21:38,537 --> 00:21:39,913 - Major. - Hi, Jake. 201 00:21:39,997 --> 00:21:42,499 - I got a little surprise for you. - Yeah? 202 00:21:42,624 --> 00:21:46,878 Yeah. Something that may prove that theory you've been bending our ears with. 203 00:21:47,003 --> 00:21:50,048 - You mean a gang running the Comanches? - Yeah. 204 00:21:50,173 --> 00:21:52,843 Picked up a fella with a wagonload of guns. 205 00:21:52,926 --> 00:21:54,970 Come on back here. 206 00:21:59,558 --> 00:22:01,393 I'm sorry. 207 00:22:01,518 --> 00:22:04,563 Between you and me, I feel a sight better I was stopped. 208 00:22:04,688 --> 00:22:08,733 Stopped before I went off and done some fool thing I might be ashamed of. 209 00:22:08,858 --> 00:22:12,988 Like them guns. Wouldn't be right if they fell into the wrong hands. 210 00:22:13,113 --> 00:22:18,076 Might even got to the Comanches. Now I look back on it, I can see how bad it was. 211 00:22:18,201 --> 00:22:20,370 That's how come that I give myself up. 212 00:22:20,495 --> 00:22:25,250 Yup. After breaking one ranger's jaw and slicing up two others with a bowie knife. 213 00:22:25,375 --> 00:22:27,377 I feel bad about that. 214 00:22:27,502 --> 00:22:29,546 I wasn't using my head. 215 00:22:29,671 --> 00:22:32,841 You used everything else. Feet, fists and teeth. 216 00:22:32,966 --> 00:22:36,511 Yes, sir. But them rangers sure won me over. 217 00:22:36,636 --> 00:22:41,057 If I'd have knowed men like that, I might never have fell in with bad companions. 218 00:22:41,182 --> 00:22:44,727 Those are the fellas we wanna hear about, those bad companions. 219 00:22:44,852 --> 00:22:48,982 And it's my Christian duty to tell you everything I know. 220 00:22:49,107 --> 00:22:51,651 Which ain't nothin'. 221 00:22:51,776 --> 00:22:55,238 Well, the truth is I ran into a man in Yuma. 222 00:22:55,363 --> 00:22:58,241 He said I'd get the best price for my guns in Sweetwater. 223 00:22:58,366 --> 00:23:03,204 Said if I'd go down to Sweetwater, check in a hotel, I'd be got in touch with. 224 00:23:03,329 --> 00:23:07,792 But I never did find out who. And that's the gospel truth. 225 00:23:07,917 --> 00:23:10,586 You still don't know where you got those guns. 226 00:23:10,711 --> 00:23:13,840 I've been beatin' my head tryin' to remember. 227 00:23:13,965 --> 00:23:16,676 If I could only find that bill o' sale. 228 00:23:16,801 --> 00:23:20,221 Those guns were stolen from the quartermaster depot on Fort Sill. 229 00:23:20,346 --> 00:23:25,768 No! Well, then the man who sold 'em to me, he must have been mixed up in it. 230 00:23:25,851 --> 00:23:29,397 If I'd have knowed that, I sure would have reported it. 231 00:23:29,522 --> 00:23:32,066 I think he's telling the truth about one thing. 232 00:23:32,067 --> 00:23:34,610 It's the first time he brought guns into Texas. 233 00:23:34,735 --> 00:23:38,239 And the last. Bless you for believing me, sir. 234 00:23:39,073 --> 00:23:42,910 I believe you because I know where you spent the last five years. 235 00:23:43,035 --> 00:23:46,247 - The Yuma Territorial Prison. - Well, yes, sir. 236 00:23:46,372 --> 00:23:49,875 But they had a right to lock me up. I done a bad thing. 237 00:23:50,000 --> 00:23:53,629 What with me not never having no schooling and knowing no better. 238 00:23:53,754 --> 00:23:57,424 But now I'm all straightened out. I been saved by the law. 239 00:23:58,842 --> 00:24:02,388 Maybe the Comanche contact man won't know him by sight. 240 00:24:04,181 --> 00:24:06,745 You want me to take his place? Take the 241 00:24:06,746 --> 00:24:09,770 guns to Sweetwater and meet the contact man? 242 00:24:09,895 --> 00:24:12,272 Hey, that ain't a bad idea. 243 00:24:12,398 --> 00:24:17,611 And you're sure welcome to use my name, sir. McBain. Ed McBain. 244 00:24:18,320 --> 00:24:22,116 Maybe that'll make up some for the way I almost disgraced it. 245 00:24:22,950 --> 00:24:26,411 Think of me being mixed up with them. 246 00:24:26,537 --> 00:24:29,998 Me, who ain't never been in no trouble before. 247 00:24:30,123 --> 00:24:34,002 - Well, not hardly. - All right, McBain. 248 00:24:34,127 --> 00:24:38,382 Just a minute. Might wanna do a little readin' tonight. 249 00:24:38,507 --> 00:24:41,510 Either one of you gentlemen got an extra Bible? 250 00:25:47,992 --> 00:25:52,288 Oh, sure, Mr McBain! We been holding the room for ten days. 251 00:25:52,413 --> 00:25:54,457 Never knew when you might be gettin' in. 252 00:25:54,582 --> 00:25:57,418 - Reckon that'll cost me extra. - Won't cost you nothin'. 253 00:25:57,543 --> 00:25:59,253 - It's all been taken care of. - Oh? 254 00:25:59,379 --> 00:26:02,674 Yes, sir, Your friend says to tell you your money ain't no good. 255 00:26:02,799 --> 00:26:06,552 Says anything you want's on him. It's one of the best rooms in the house. 256 00:26:06,677 --> 00:26:10,306 Says to stay tight, spraddle out, and you'll be got in touch with. 257 00:26:10,431 --> 00:26:14,143 That's room 19. That's right up on the first floor, sir. 258 00:26:19,106 --> 00:26:21,150 That's right, sir. 259 00:26:34,080 --> 00:26:36,248 - Am I in the right place? - I guess so. 260 00:26:36,374 --> 00:26:38,668 We were supposed to meet two gentlemen. 261 00:26:38,793 --> 00:26:41,045 Well, ladies, you're halfway home. 262 00:26:41,170 --> 00:26:43,089 Ed McBain at your service. 263 00:26:43,214 --> 00:26:46,592 I'm Adabelle La Domergue and this is my friend Guadalupe. 264 00:26:46,717 --> 00:26:49,929 Guadalupe Felipa Carmela L�pez de Reyes. 265 00:26:50,054 --> 00:26:54,558 - Fuzzy for short. - Well, it's delightful to meet you, Fuzzy. 266 00:26:54,683 --> 00:26:57,478 - Who provided the refreshments? - I really don't know. 267 00:26:57,603 --> 00:27:00,439 They were already here when we ladies arrived. 268 00:27:00,564 --> 00:27:02,441 Well, a toast to him, anyway. 269 00:27:02,566 --> 00:27:08,155 Mr McBain, I just want you to know that we don't usually go out on blind dates but... 270 00:27:10,157 --> 00:27:11,909 Oh, no. 271 00:27:12,034 --> 00:27:15,537 I... I'm afraid we have a previous engagement. 272 00:27:18,040 --> 00:27:20,417 Last time we had the pleasure of your company, 273 00:27:20,542 --> 00:27:24,088 we was involved in four fistfights, a stabbing and a shooting... 274 00:27:24,213 --> 00:27:25,756 and all before midnight! 275 00:27:25,881 --> 00:27:27,925 Yee-ha! 276 00:27:28,967 --> 00:27:30,919 McBain, what'd you do with them guns? I 277 00:27:30,920 --> 00:27:33,222 tore your wagon apart and I didn't find 'em. 278 00:27:33,347 --> 00:27:35,516 I found a false bottom but no guns. 279 00:27:35,641 --> 00:27:38,060 - You got 'em or ain't you got 'em? - I buried 'em. 280 00:27:38,185 --> 00:27:41,104 You what? What kind of a sneakin' somethin' is that? 281 00:27:41,230 --> 00:27:44,316 That is a damn distrustful way to start off a deal. 282 00:27:45,025 --> 00:27:48,487 I didn't want 'em to fall into the wrong hands. 283 00:27:52,074 --> 00:27:56,411 Well, you got me there. But you're dealing with the right party now. 284 00:27:58,663 --> 00:28:00,707 The name's Tully Crow. 285 00:28:05,003 --> 00:28:08,048 You ain't done thatjug much damage. Mind if I help myself? 286 00:28:08,173 --> 00:28:09,549 - Go ahead. - Snuff? 287 00:28:09,633 --> 00:28:11,676 Cigar man. 288 00:28:20,810 --> 00:28:23,063 Buried them guns, huh? 289 00:28:23,188 --> 00:28:26,107 That was smart. Real inspitorial. 290 00:28:26,232 --> 00:28:29,152 Six crates of rifles. Yeah. 291 00:28:29,277 --> 00:28:32,572 You figured somebody mightjust take 'em on approval. 292 00:28:32,697 --> 00:28:34,991 Could've cooked the goose that lays the golden eggs. 293 00:28:35,116 --> 00:28:36,117 How's that? 294 00:28:36,242 --> 00:28:38,787 If I hadn't made the right contact here, I'd 295 00:28:38,788 --> 00:28:41,331 have to sell the rest of 'em someplace else. 296 00:28:41,456 --> 00:28:44,501 - You got more? - Steady supply. 297 00:28:44,626 --> 00:28:46,628 Now that is somethin' I never knew. 298 00:28:46,753 --> 00:28:50,548 So you can see how important it was to both of us to get started off right. 299 00:28:50,673 --> 00:28:55,220 Yeah. I'll give you $100 for every gun you got. 300 00:28:56,638 --> 00:28:59,807 I understand the Comanches pay five times that. What's this? 301 00:28:59,933 --> 00:29:03,144 Leave that be. If I'd had that then, I wouldn't have this now. 302 00:29:03,269 --> 00:29:06,230 - You ever dealt with a Comanche direct? - Can't say I have. 303 00:29:06,356 --> 00:29:09,525 I did. They took everything I had to sell and went after this. 304 00:29:09,650 --> 00:29:11,486 What stopped 'em? 305 00:29:11,611 --> 00:29:16,157 - Comancheros. Fellas I'm dealing with now. - Comancheros? 306 00:29:16,282 --> 00:29:19,827 That's right. Fellas with real fine connections with the Comanche. 307 00:29:19,952 --> 00:29:22,997 They needed me. I had a steady supply, just like you. 308 00:29:23,122 --> 00:29:27,543 Only it ran out. So now I'm willing to take on a partner. 309 00:29:27,668 --> 00:29:29,795 When do we meet these Comancheros? 310 00:29:30,588 --> 00:29:33,090 You don't. I do. 311 00:29:33,216 --> 00:29:36,052 No good. I go where these guns go. 312 00:29:36,135 --> 00:29:39,221 - Why? - You're the only partner I got. 313 00:29:39,347 --> 00:29:40,806 Or will have. 314 00:29:40,890 --> 00:29:43,726 If anything happens to you, I'm out of business. 315 00:29:43,809 --> 00:29:48,439 That's right. So nothing better happen to me, huh, partner? 316 00:29:48,564 --> 00:29:51,200 So wrap yourself around your half of this jug 317 00:29:51,201 --> 00:29:53,778 and we'll go out on this town and celebrate. 318 00:30:00,534 --> 00:30:04,663 # Now the moon shines tonight on pretty Red Wing 319 00:30:04,788 --> 00:30:07,082 # The breeze is sighing 320 00:30:07,208 --> 00:30:09,877 # The night bird's crying 321 00:30:09,960 --> 00:30:12,087 # Far away 'neath the stars 322 00:30:12,212 --> 00:30:14,590 # Her love is sleeping 323 00:30:14,715 --> 00:30:17,885 # While Red Wing's weeping 324 00:30:18,010 --> 00:30:22,890 # Her heart away 325 00:30:23,557 --> 00:30:28,020 How'd you like that, darling? Hearing my voice sound like a golden trumpet. 326 00:30:28,145 --> 00:30:31,899 Come on, you swamp-toed jungle rat! Let's get ajug up here. 327 00:30:32,900 --> 00:30:36,445 All right, all right. Don't get bored. I'm bringing it. 328 00:30:37,362 --> 00:30:39,406 Not that stuff! The good stuff. 329 00:30:39,531 --> 00:30:43,327 - This is the good stuff! - You think me and my partner are blind? 330 00:30:47,664 --> 00:30:51,710 Just walk slow, boys. Go home to your firesides bright, huh? 331 00:30:51,835 --> 00:30:55,964 - You shoot pretty good drunk. - Better drunk than sober. 332 00:30:56,089 --> 00:30:58,633 You know what the secret it? 333 00:30:58,759 --> 00:31:01,595 Soothingness. That's right. Soothingness. 334 00:31:05,390 --> 00:31:07,454 You see something I don't see? 335 00:31:07,489 --> 00:31:09,519 No, sir. I don't see nothing. 336 00:31:10,020 --> 00:31:12,773 - You're looking at my scalp, huh? - No, sir. I ain't. 337 00:31:12,898 --> 00:31:17,360 Well, I still got it, no thanks to you. And right up here on top where it counts. 338 00:31:17,486 --> 00:31:20,155 If you don't like it, you can do something about it. 339 00:31:20,530 --> 00:31:22,490 I like it! Very much. 340 00:31:22,616 --> 00:31:26,161 You like it very much? Maybe I can fix yours the same way. 341 00:31:31,916 --> 00:31:33,960 Beat it. 342 00:31:41,634 --> 00:31:45,388 - What'd you do that for? - Soothingness, partner. 343 00:31:47,932 --> 00:31:50,477 - Good old McBain. Partners. - Partners. 344 00:31:50,602 --> 00:31:52,729 Share and share alike. 345 00:32:01,821 --> 00:32:06,034 And by that crimson settin' sun Peace come to Forest Glade 346 00:32:06,159 --> 00:32:10,413 And of the redskins there was none For history had been made. 347 00:32:19,672 --> 00:32:22,383 Partner. You win. 348 00:32:22,508 --> 00:32:25,428 You fight a good fight, Ed. I gotta give you that. 349 00:32:26,888 --> 00:32:31,517 A little quiet around here. Why don't you and me go someplace we can have some fun? 350 00:32:31,642 --> 00:32:33,686 - Get a steak. - Good idea. 351 00:32:34,478 --> 00:32:39,483 # Oh, the moon shines tonight on pretty Red Wing 352 00:32:39,609 --> 00:32:41,694 # On pretty Red Wing 353 00:32:41,819 --> 00:32:43,863 # The breeze is sighing... 354 00:33:04,717 --> 00:33:06,969 McBain. 355 00:33:07,094 --> 00:33:10,222 I'm only as drunk as I wanna be, same as you. 356 00:33:12,850 --> 00:33:14,894 Right, partner. 357 00:33:16,312 --> 00:33:19,148 How we gonna round out the evenin'? 358 00:33:19,273 --> 00:33:21,317 - Cigar? - Thank you. 359 00:33:22,067 --> 00:33:24,820 Why don't we dig up those guns and go sell 'em? 360 00:33:24,945 --> 00:33:27,781 Not yet, McBain. Not yet. 361 00:33:27,865 --> 00:33:31,326 We gotta grow on each other a little more, partner. 362 00:33:32,703 --> 00:33:37,291 But I got one rule. Never go to bed without making a profit. 363 00:33:38,459 --> 00:33:41,545 Did you give any thought to that game back there? 364 00:33:43,130 --> 00:33:45,174 Let's give it a try. 365 00:33:50,137 --> 00:33:52,180 All right, men. Ante up, please. 366 00:33:54,057 --> 00:33:55,976 Room for two more? 367 00:33:56,101 --> 00:33:59,271 For more men and more money if you don't mind being separated. 368 00:33:59,396 --> 00:34:01,773 I might as well warn you boys I'm a bad loser. 369 00:34:01,898 --> 00:34:04,234 I'm Ed McBain. 370 00:34:07,029 --> 00:34:08,697 - All right. - Bill Kane. 371 00:34:08,822 --> 00:34:11,324 - My name's Garth. - And my name's Tully Crow. 372 00:34:11,450 --> 00:34:14,745 And the name of the game is five-card stud. Cough up the dues. 373 00:34:14,870 --> 00:34:17,164 Cut the cards if you're a traveller. 374 00:34:18,999 --> 00:34:21,042 Good luck to everybody. 375 00:34:23,753 --> 00:34:25,797 See you. 376 00:34:27,090 --> 00:34:30,927 - Three queens. - You're sure lucky tonight, brother. 377 00:34:33,805 --> 00:34:37,517 You can't keep from winning tonight, can you, partner? 378 00:34:37,642 --> 00:34:39,853 They've been runnin' pretty good. 379 00:34:39,978 --> 00:34:45,900 But not for me. Seems least a man can do is let his partner win one now and then. 380 00:34:46,526 --> 00:34:49,612 - You couldn't win one if he let you. - How is that? 381 00:34:50,405 --> 00:34:53,366 - You play too wild, mister. - Man's right. 382 00:34:53,491 --> 00:34:58,079 - Luck ain't got a thing to do with cards. - Not the way those cards was being dealt. 383 00:34:58,204 --> 00:35:01,082 Now, you better do a little beggin' your pardon. 384 00:35:01,207 --> 00:35:04,794 What for? I don't mind losin'. I just like to have a run for my money. 385 00:35:04,919 --> 00:35:07,964 - I'll give you your money back. - Don't do me no favours. 386 00:35:08,089 --> 00:35:10,800 Just try dealin' a hand straight next time around. 387 00:35:10,925 --> 00:35:15,054 - No call for that kind of talk, mister. - You better watch your step, brother. 388 00:35:15,179 --> 00:35:17,515 Let's remember we're gentlemen. 389 00:35:17,640 --> 00:35:21,144 Forget it. He's just spittin' out words to see where they splatter. 390 00:35:21,269 --> 00:35:24,564 You think I miss much? You think I didn't see that look you passed 391 00:35:24,689 --> 00:35:29,902 to this cold-footed, slippery-fingered gentleman on my right when you sat down? 392 00:35:30,027 --> 00:35:33,030 How many partners you got in this game, partner? 393 00:35:33,156 --> 00:35:34,991 That's whisky talking, Crow. 394 00:35:35,116 --> 00:35:38,077 You know better than that. Whisky don't muddle me none. 395 00:35:38,202 --> 00:35:42,915 And you better remember that next time you run your thumb over them cards. 396 00:35:44,250 --> 00:35:47,837 There ain't gonna be no next time. I'm gettin' out. 397 00:35:47,962 --> 00:35:52,675 - Give the change to the swabber. - No, you ain't out. Not till I say so. 398 00:35:53,217 --> 00:35:55,428 Time we both quit, Crow. 399 00:35:55,553 --> 00:35:58,889 You don't like losing to me and I don't like winning from you. 400 00:35:59,265 --> 00:36:02,643 Nobody's dropping out till I get my money back. 401 00:36:02,768 --> 00:36:04,729 Mind a suggestion, friend? 402 00:36:04,854 --> 00:36:07,898 The trouble is you don't enjoy the game for its own reward. 403 00:36:08,023 --> 00:36:10,109 Stimulation, relaxation, 404 00:36:10,234 --> 00:36:13,612 pleasant association and the interesting conversation. 405 00:36:13,737 --> 00:36:15,865 Shut your mouth. 406 00:36:17,575 --> 00:36:20,119 Keep your seat. Don't cut in on this. 407 00:36:21,829 --> 00:36:24,498 Crow, this isn't gonna get any better picking at it. 408 00:36:24,623 --> 00:36:26,709 I don't want any quarrel with you. 409 00:36:26,834 --> 00:36:29,211 We got a deal. That's more important. 410 00:36:29,336 --> 00:36:32,089 And, like I said, I'll give you your money back. 411 00:36:32,214 --> 00:36:35,592 - But I'm walking out. - You're gonna sit down. 412 00:36:35,718 --> 00:36:37,678 You're gonna play poker. 413 00:36:37,803 --> 00:36:41,765 It might take me longer to get it back that way, but you got time. 414 00:36:41,890 --> 00:36:43,934 You took it quick enough. 415 00:36:46,937 --> 00:36:49,231 We'll talk about that in the morning. 416 00:36:49,356 --> 00:36:53,193 McBain, you try walkin' out on me now and see how far you get - 417 00:36:53,318 --> 00:36:55,153 deal or no deal. 418 00:36:57,614 --> 00:37:00,617 You need me as much as I need you, Crow. 419 00:37:00,742 --> 00:37:02,828 Give that some thought. 420 00:37:17,884 --> 00:37:19,970 Self-defence, McBain. 421 00:37:20,095 --> 00:37:23,098 My name ain't McBain, and you're under arrest. 422 00:37:24,683 --> 00:37:27,561 Thanks for not giving me away, but... 423 00:37:27,686 --> 00:37:30,355 he's dead now. It doesn't matter. 424 00:37:30,438 --> 00:37:34,985 - How do you know you killed him? - There wasn't time not to. On your feet! 425 00:37:35,735 --> 00:37:37,779 Give me that peashooter. 426 00:38:04,305 --> 00:38:06,182 Unlock 'em. 427 00:38:13,815 --> 00:38:16,484 I know you know how to handle one of these. 428 00:38:20,071 --> 00:38:22,115 Dig. 429 00:38:23,074 --> 00:38:25,618 - Dig what? - A hole. 430 00:38:27,662 --> 00:38:30,748 Don't worry. It's for takin' somethin' out. 431 00:38:56,482 --> 00:38:59,360 You haven't asked why I use the name McBain. 432 00:39:00,820 --> 00:39:05,408 Well, you're still a ranger, so you were working undercover. 433 00:39:05,533 --> 00:39:10,746 Maybe you think you'd have been better off if you'd have just told Crow who I was. 434 00:39:10,871 --> 00:39:12,790 Maybe. 435 00:39:12,915 --> 00:39:16,335 Be glad you didn't. Then I'd have killed you both. 436 00:39:16,460 --> 00:39:18,921 Well, he made that easier than I would. 437 00:39:19,922 --> 00:39:23,259 Yeah. He was fast. 438 00:39:23,384 --> 00:39:25,427 Fairly. 439 00:39:26,428 --> 00:39:28,681 Fill that up again. 440 00:39:28,806 --> 00:39:30,224 What for? 441 00:39:30,349 --> 00:39:34,561 You wouldn't want someone to fall in there and break their neck, would ya? 442 00:39:34,687 --> 00:39:36,730 Fill it up. 443 00:39:49,076 --> 00:39:52,996 # Oh, the moon shines tonight on pretty Red Wing 444 00:39:53,122 --> 00:39:55,290 # On pretty Red Wing 445 00:39:58,627 --> 00:40:01,004 Well, it's not the moon shinin' out here. 446 00:40:01,129 --> 00:40:04,758 It's the sun and it's hot. It's real hot. 447 00:40:04,883 --> 00:40:07,719 Not back here. It's real cool. 448 00:40:07,844 --> 00:40:10,722 Too bad there's not room for both of us. 449 00:40:11,932 --> 00:40:15,477 If you'll permit me a statement. This is very uncivilised. 450 00:40:16,019 --> 00:40:19,026 Well, now, Monsewer, that's something nobody 451 00:40:19,027 --> 00:40:21,566 ever accused me of - being civilised. 452 00:40:21,691 --> 00:40:24,528 Especially people who bend shovels over my head. 453 00:40:24,611 --> 00:40:26,947 I presume you won't take my word of honour 454 00:40:27,072 --> 00:40:30,075 that I would behave if you permit me back in the wagon. 455 00:40:30,200 --> 00:40:31,952 You presume right. 456 00:40:32,077 --> 00:40:35,831 # Oh, the moon shines tonight on pretty Red Wing 457 00:40:35,956 --> 00:40:37,874 # On pretty Red Wing 458 00:40:37,999 --> 00:40:40,043 # Da da da-da da 459 00:40:50,553 --> 00:40:54,224 McLain! Have the men roll up their blankets and saddle up. 460 00:40:54,349 --> 00:40:56,893 We move out in ten minutes. 461 00:41:12,992 --> 00:41:15,370 - Hello, Jake! - Hello, Bender. 462 00:41:18,915 --> 00:41:20,208 Whoa! 463 00:41:22,252 --> 00:41:24,420 - Hi, Tobe. - Captain Jake. 464 00:41:24,545 --> 00:41:26,965 - Carson. - Hi, Jake. 465 00:41:34,222 --> 00:41:38,267 - What's all the ruckus about? - About 200 Comanches on the Upper Brazos. 466 00:41:38,393 --> 00:41:39,852 Ow! 467 00:41:39,936 --> 00:41:42,605 Major Henry has a patrol out warning the ranchers. 468 00:41:42,688 --> 00:41:45,358 - That thing hasn't healed up yet? - Partly. 469 00:41:45,441 --> 00:41:47,819 - It'll be all right. - You can take it. 470 00:41:48,569 --> 00:41:50,613 Who's that? 471 00:41:52,823 --> 00:41:56,619 Monsewer, you haven't got the sense of ajack rabbit. 472 00:41:56,744 --> 00:42:01,874 Letting hot horses drink. Keep 'em away from the water till they've cooled out. 473 00:42:01,999 --> 00:42:05,544 - Don't you know anything about horses? - I know enough about horses. 474 00:42:05,670 --> 00:42:09,131 When I want one I call a groom. When I'm done, I call a groom to take him 475 00:42:09,256 --> 00:42:11,384 and the groom says "Yes, sir, Mr Regret." 476 00:42:11,509 --> 00:42:16,889 - That's all I wanna know about horses. - You better cool off a little yourself. 477 00:42:17,014 --> 00:42:20,810 I'm gonna let you founder if you want to, but not the horses. 478 00:42:21,727 --> 00:42:23,604 Watch him. 479 00:42:23,729 --> 00:42:25,815 - Hello, Bub. - Hi, Mr Jake. 480 00:42:27,566 --> 00:42:29,151 - Major. - Hello, Jake. 481 00:42:29,276 --> 00:42:32,696 I'm surprised to see you. Who's your prisoner? 482 00:42:32,821 --> 00:42:35,824 That's the fella that escaped. The $300-suit fella. 483 00:42:35,950 --> 00:42:39,995 - Uh-huh. How did you wind up with him? - It's a long story, Major. 484 00:42:40,079 --> 00:42:43,165 - Can we get in the shade? - I don't know why not. 485 00:42:51,423 --> 00:42:54,426 - Here's some fresh water for you. - Oh, thanks. 486 00:42:58,764 --> 00:43:00,808 That's sure some fancy shirt. 487 00:43:02,476 --> 00:43:06,772 My ma's got one like that. I never seen none on no man before. 488 00:43:07,814 --> 00:43:09,775 Is this a ranger station? 489 00:43:09,900 --> 00:43:13,820 You're sure ignorant! Ain't you never seen a grain ranch before? 490 00:43:13,946 --> 00:43:17,449 - What are the rangers doing here? - Chasing Comanches. 491 00:43:17,574 --> 00:43:20,744 - Comanches? Indians? - Sure. The worst kind. 492 00:43:20,869 --> 00:43:24,539 Everybody knows that. Everybody but you, seems like. 493 00:43:32,589 --> 00:43:35,008 - How about Tobe? - I'm leaving him with you. 494 00:43:35,133 --> 00:43:37,093 I want him to rest his leg. 495 00:43:37,219 --> 00:43:39,221 Say, Jake, uh... 496 00:43:39,346 --> 00:43:43,600 Think you can talk Schofield into moving into town till this trouble's over? 497 00:43:43,725 --> 00:43:46,853 - I'll do the best I can, Major. - Thanks, Jake. 498 00:43:46,978 --> 00:43:49,022 All right. Move out! 499 00:43:58,490 --> 00:44:01,326 - Have you watered the horses yet? - You told me not to. 500 00:44:01,451 --> 00:44:03,495 But they've cooled out now. 501 00:44:04,579 --> 00:44:05,747 Here. 502 00:44:05,872 --> 00:44:09,876 Then I gotta feed you. Miss Schofield's cooking's too good for you. 503 00:44:10,001 --> 00:44:12,754 Miss Schofield's busy. Starting to have a baby. 504 00:44:12,837 --> 00:44:15,757 - Is that right? - He'll have to eat Schofield's cooking. 505 00:44:15,882 --> 00:44:18,593 - Hiya, Jake. - Hello, Lem. 506 00:44:19,427 --> 00:44:22,347 - Got a little grain for your team. - Good. Feed 'em. 507 00:44:22,472 --> 00:44:25,725 - I hear your missis is gonna have a baby. - Pretty soon, I guess. 508 00:44:25,850 --> 00:44:29,562 Great. With things the way they are, don't you think it'd be a good idea 509 00:44:29,687 --> 00:44:32,649 to get Martha out of here till the Indian trouble's over? 510 00:44:32,774 --> 00:44:35,260 I'm going to but Martha's having the baby. 511 00:44:35,261 --> 00:44:37,862 I wanted to get in as much grain as I could. 512 00:44:37,987 --> 00:44:40,656 I've just been putting it off. 513 00:44:40,740 --> 00:44:43,993 I got another problem. I gotta feed this prisoner. 514 00:44:44,118 --> 00:44:48,289 Come here. I don't want you cuffed to me and I don't wanna lose you. 515 00:44:49,707 --> 00:44:54,170 I don't think you'll be too spry with this tucked under your arm. 516 00:44:54,295 --> 00:44:56,339 It should hold him. 517 00:44:58,674 --> 00:45:00,509 Let's get to the victuals. 518 00:45:00,635 --> 00:45:02,803 Jim! Feed these horses, will you? 519 00:45:04,263 --> 00:45:06,307 Martha! We've got company. 520 00:45:06,724 --> 00:45:09,727 - Hello there, big Jake. - Hello, Martha. 521 00:45:09,852 --> 00:45:12,396 Sorry to be using your house at a time like this. 522 00:45:12,521 --> 00:45:14,940 There's no one I'd rather have than you, Jake. 523 00:45:15,066 --> 00:45:18,986 - Back again, Miss Schofield. - You're always welcome, Tobe. 524 00:45:21,072 --> 00:45:23,282 Jake. 525 00:45:23,407 --> 00:45:27,995 That young fella with you. What's that he's carrying under his arm? 526 00:45:28,078 --> 00:45:31,332 Well, that's an anvil, Martha. He's carrying an anvil. 527 00:45:31,832 --> 00:45:34,043 Why ever would he wanna do that? 528 00:45:34,168 --> 00:45:36,921 He's become attached to it, sort of. 529 00:45:38,672 --> 00:45:41,508 Now, you get back to resting. We'll make out. 530 00:45:42,468 --> 00:45:44,511 Jake, it's so good to see you. 531 00:45:45,304 --> 00:45:48,641 Pa! You make sure Jake eats off the good china - 532 00:45:48,766 --> 00:45:51,435 the set him and Bess give us for our anniversary. 533 00:45:51,560 --> 00:45:53,937 I will, Ma. 534 00:45:54,063 --> 00:45:58,358 Seems like just the other day that you and Bess was sitting here, eating. 535 00:45:58,484 --> 00:46:02,529 Time flies. How long is it since she's been gone, Jake? 536 00:46:02,654 --> 00:46:04,990 About two years, ain't it? 537 00:46:06,241 --> 00:46:08,368 Two years, 538 00:46:08,494 --> 00:46:11,246 two months, 13 days. 539 00:46:19,504 --> 00:46:22,716 - You make yourself at home, young man. - Thank you. 540 00:46:27,054 --> 00:46:29,348 Set that anvil up here, Monsewer. 541 00:46:51,536 --> 00:46:53,204 Comanches! 542 00:46:53,330 --> 00:46:55,332 - You got any rifles? - In the corner. 543 00:47:10,638 --> 00:47:13,058 Pretty good shooting for a handgun. 544 00:47:24,027 --> 00:47:26,696 White men riding with Indians. Comancheros. 545 00:47:26,821 --> 00:47:29,490 That's what I've been trying to tell Major Henry. 546 00:47:29,574 --> 00:47:33,703 Better get your head down, Jake, or you'll never tell him again. 547 00:48:08,487 --> 00:48:12,158 - Looks like they're pulling out. - Don't bet on it. 548 00:48:15,953 --> 00:48:18,873 - How are you fixed for ammunition? - I could use some. 549 00:48:18,998 --> 00:48:21,751 - I need some. - I'll see what I can do. 550 00:48:26,505 --> 00:48:29,091 - Any more rifle shells? - Top drawer, highboy. 551 00:48:29,216 --> 00:48:30,801 Bub, keep that fire going! 552 00:48:33,429 --> 00:48:35,473 Look out! They're regroupin'. 553 00:48:55,617 --> 00:48:58,287 Looks like you lost him again, Jake. 554 00:48:58,370 --> 00:49:01,290 Hold it. You may need that ammunition. 555 00:50:55,486 --> 00:50:58,239 Kind of surprised to see you back. 556 00:51:01,576 --> 00:51:03,661 I'm kind of surprised I came back. 557 00:51:04,245 --> 00:51:07,123 Looks like this little fracas is about over. 558 00:51:07,874 --> 00:51:09,917 I'll take that gun now. 559 00:51:30,771 --> 00:51:32,815 He didn't make it. 560 00:51:35,192 --> 00:51:37,862 Jake. 561 00:51:37,945 --> 00:51:41,824 I'm gonna take the responsibility and move all of these settlers out. 562 00:51:41,949 --> 00:51:44,618 Everybody west of the Llano River. 563 00:51:44,743 --> 00:51:48,122 I figure you'll wanna see that Melinda and her daughter get out. 564 00:51:48,247 --> 00:51:51,917 I planned to do that when I saw the size of this war party. 565 00:51:52,042 --> 00:51:55,212 - Major, there's one other thing. - Yeah? 566 00:51:55,337 --> 00:51:57,423 Regret. 567 00:51:57,548 --> 00:52:01,218 That's too bad. We owe him something. 568 00:52:01,343 --> 00:52:03,387 But orders are orders. 569 00:52:04,304 --> 00:52:06,974 I thought somebody could talk to Judge Breen. 570 00:52:07,057 --> 00:52:11,478 - If there's a way, the judge'll know it. - It'd help if you'd talk to him. 571 00:52:11,603 --> 00:52:14,164 He doesn't take too kindly to me since I 572 00:52:14,165 --> 00:52:17,109 drew those fourjacks against his full house. 573 00:52:17,234 --> 00:52:19,278 He just never was a good loser. 574 00:52:20,737 --> 00:52:24,867 I'll be in Llano with the patrol three days from now, and I'll see you there. 575 00:52:24,992 --> 00:52:28,537 Take a couple of horses and I'll bring your wagon. 576 00:52:29,079 --> 00:52:32,499 - It's a boy, gentlemen! A boy! - Captain Jake! 577 00:52:32,624 --> 00:52:35,210 New blood in the Schofield family! 578 00:52:35,335 --> 00:52:39,006 He's as red as a lobster and fightin' mad, but he's a dandy. 579 00:52:42,384 --> 00:52:46,680 We're gonna name him after you, Jake. Cutter we'll call him. Cutter Schofield. 580 00:52:46,805 --> 00:52:49,472 I appreciate the honour, but I think we 581 00:52:49,473 --> 00:52:52,686 ought to name him Regret after Monsewer here. 582 00:52:53,395 --> 00:52:58,191 If it wasn't for the Monsewer, our scalps'd be dangling from some Comanche tepee 583 00:52:58,316 --> 00:53:01,111 and this little tad'd never grow up to lie about Texas. 584 00:53:01,236 --> 00:53:04,906 Regret Schofield. Sounds nice. May grow up to be president. 585 00:53:05,031 --> 00:53:08,243 - You can take big odds against that. - It's all settled. 586 00:53:08,368 --> 00:53:10,453 Son, take Regret in to your mother. 587 00:53:10,578 --> 00:53:13,456 Gentlemen, there's ajug in the wellhouse! 588 00:53:22,882 --> 00:53:26,511 After what happened back at Schofield's, you making me a godfather, 589 00:53:26,636 --> 00:53:29,597 aren't you carrying this thing a little too far? 590 00:53:29,722 --> 00:53:33,977 I feel bad about it, Monsewer. If it was up to me, it'd be different. 591 00:53:34,102 --> 00:53:38,231 Who else is it up to? There's just you and I. 592 00:53:38,314 --> 00:53:41,818 I've thought on it a lot. Gave myself a lot of argument. 593 00:53:41,943 --> 00:53:44,195 But I just can't do it. 594 00:53:44,320 --> 00:53:47,156 "Let him make a run for it" I say to myself. 595 00:53:47,282 --> 00:53:51,869 - Then what would you say? - I'd say to myself "You can't let him run." 596 00:53:51,995 --> 00:53:54,664 "You swore an oath when they put that badge on you." 597 00:53:54,789 --> 00:53:57,709 - That's important to you? - I said I swore an oath. 598 00:53:57,834 --> 00:54:02,964 - Words. - Monsewer, words are what men live by. 599 00:54:03,089 --> 00:54:05,133 Words they say and mean. 600 00:54:05,258 --> 00:54:08,970 You must have had a real careless upbringing. 601 00:54:09,095 --> 00:54:11,430 However... 602 00:54:11,556 --> 00:54:13,850 Now, please don't get any ideas. 603 00:54:13,975 --> 00:54:17,603 Cos it'd break my heart did I have to put a bullet in your back. 604 00:54:17,728 --> 00:54:19,772 It'd make me sad also. 605 00:54:21,357 --> 00:54:24,860 You've been doing a lot of complaining about my cooking. 606 00:54:24,986 --> 00:54:26,779 Get ready for the best meal in Texas. 607 00:54:47,758 --> 00:54:50,261 Mommy! Mommy! 608 00:54:50,386 --> 00:54:53,722 Look who's here. Uncle Jake. 609 00:55:01,188 --> 00:55:04,400 - Uncle Jake! - How are you, honey? 610 00:55:04,525 --> 00:55:06,986 - Where's your mommy? - There. 611 00:55:10,072 --> 00:55:13,617 Oh, this is Monsewer Paul Regret, Bessie. 612 00:55:14,535 --> 00:55:17,371 - How you doin'? - Hi, Monsewer. 613 00:55:27,798 --> 00:55:30,467 - Hello, Jake. - Hello, Melinda. 614 00:55:31,468 --> 00:55:35,973 I, uh... see that the fence has broken down again. 615 00:55:36,598 --> 00:55:39,476 It only lasts from one of your visits to the next. 616 00:55:39,601 --> 00:55:40,978 Well, I, uh... 617 00:55:41,103 --> 00:55:44,690 Oh, this is Monsewer Paul Regret. 618 00:55:45,273 --> 00:55:46,900 - How do you do? - Mrs Marshall. 619 00:55:47,025 --> 00:55:50,487 It's a pleasure to meet any friend of Jake's. 620 00:55:50,612 --> 00:55:52,531 Well, thank you, ma'am. 621 00:55:52,656 --> 00:55:56,451 My friend Jake here was telling me you're the best cook in Texas. 622 00:55:56,576 --> 00:55:59,579 Isn't this a wonderful surprise, Mommy? 623 00:55:59,871 --> 00:56:02,249 And I've got a surprise for you, Bessie. 624 00:56:02,374 --> 00:56:06,670 You're going to pack your things and go into town with Uncle Jake. 625 00:56:06,795 --> 00:56:10,423 There may be some visitors here that aren't as welcome as us. 626 00:56:10,549 --> 00:56:12,884 - We'll be ready. - Oh, uh... 627 00:56:13,009 --> 00:56:17,222 Not until my friend here has tasted some real Texas cooking. 628 00:56:18,473 --> 00:56:20,767 I hope I can live up to your bragging. 629 00:56:28,775 --> 00:56:32,695 # Fr�re Jacques, fr�re Jacques 630 00:56:32,821 --> 00:56:34,948 # Dormez-vous? 631 00:56:35,073 --> 00:56:36,699 # Dormez-vous? 632 00:56:37,033 --> 00:56:39,160 # Sonnez les matines 633 00:56:39,285 --> 00:56:41,246 # Sonnez les matines 634 00:56:41,371 --> 00:56:43,164 # Ding dang dong 635 00:56:43,289 --> 00:56:45,500 # Ding dang dong 636 00:56:46,292 --> 00:56:50,755 Listen, Mommy. We're singing in French. 637 00:56:53,508 --> 00:56:56,427 Go get Mother the silver teapot that Uncle Jake gave us. 638 00:56:56,552 --> 00:56:58,638 All right, Mommy. 639 00:56:58,763 --> 00:57:01,307 # Fr�re Jacques... 640 00:57:01,432 --> 00:57:05,061 - Bessie sings well. - She gets that from her father, I guess. 641 00:57:05,186 --> 00:57:07,230 He had a fine voice. 642 00:57:08,523 --> 00:57:11,484 You said your husband was dead four years. Was it Indians? 643 00:57:11,609 --> 00:57:15,029 No. He was killed. The battle of San Jacinto. 644 00:57:15,738 --> 00:57:18,241 When Texas won its independence? 645 00:57:18,366 --> 00:57:22,036 The same shell burst hit my husband and Jake and Sam Houston. 646 00:57:22,161 --> 00:57:25,248 - They were all standing together. - President Sam Houston? 647 00:57:25,373 --> 00:57:29,418 No, he wasn't president then. That was before we were a republic. 648 00:57:29,543 --> 00:57:32,129 Then Jake brought my husband's body home. 649 00:57:32,254 --> 00:57:35,966 He made us move away from the frontier and take this place. 650 00:57:37,093 --> 00:57:39,845 Your Bessie's named after Jake's wife. 651 00:57:39,970 --> 00:57:44,725 We grew up together. Everybody was so surprised when she married Jake. 652 00:57:44,850 --> 00:57:50,606 They were so different. He's so big and tough - at least on the outside. 653 00:57:50,731 --> 00:57:53,400 And she was so tiny and so gentle. 654 00:57:54,193 --> 00:57:56,612 But one never knows about those things. 655 00:57:56,737 --> 00:57:59,114 They got along just fine. 656 00:57:59,240 --> 00:58:02,159 Well, I better go inspect Bessie's progress. 657 00:58:10,584 --> 00:58:13,420 - Captain Jake? - Yeah? 658 00:58:13,504 --> 00:58:17,633 Can you give me one good reason why you don't marry that woman? 659 00:58:17,758 --> 00:58:20,219 Why don't you mind your own business? 660 00:58:23,347 --> 00:58:28,101 I haven't got one good reason... that'd make sense to you. 661 00:58:28,227 --> 00:58:30,312 Every time I quit to get married, 662 00:58:30,437 --> 00:58:35,526 that miserable, low-down silver-tongued Houston starts bending my ear 663 00:58:35,651 --> 00:58:39,238 about how Texas needs every man and every gun, 664 00:58:39,363 --> 00:58:42,783 what with this Comanche and renegade trouble. 665 00:58:42,908 --> 00:58:46,662 But duty and patriotism doesn't make sense to you. 666 00:58:46,787 --> 00:58:50,415 - You think I'm simple-minded. - Yes, I do think you're simple-minded. 667 00:58:50,540 --> 00:58:54,878 Well, don't make a point of saying that too often. And once more'll be too often. 668 00:58:55,003 --> 00:58:57,089 - But I envy you. - You what? 669 00:58:57,214 --> 00:59:01,676 Two women in one man's lifetime. Yeah, I really do envy you. 670 00:59:04,137 --> 00:59:06,890 I guess you're right. I'm God-given lucky. 671 00:59:07,933 --> 00:59:09,935 It really happened to me. 672 00:59:10,060 --> 00:59:12,646 At least I think it really happened to me. 673 00:59:13,563 --> 00:59:17,609 I suppose I can't be too sure about it cos I just met the girl. 674 00:59:17,734 --> 00:59:20,654 Well, it doesn't go by the calendar. 675 00:59:20,779 --> 00:59:24,074 It either is or it isn't. Time doesn't have much to do with it. 676 00:59:24,199 --> 00:59:26,868 Yeah? Then it happened to me. 677 00:59:27,744 --> 00:59:31,581 - Why'd you let her get away? - Because a big ugly character with a star 678 00:59:31,706 --> 00:59:34,376 snapped some handcuffs on me and dragged me away. 679 00:59:34,501 --> 00:59:36,544 - The woman at the boat? - Yeah. 680 00:59:37,378 --> 00:59:40,256 Well, I'm sorry, Monsewer. Real sorry. 681 00:59:41,633 --> 00:59:43,593 Captain Jake, I believe you. 682 00:59:43,718 --> 00:59:47,931 I actually believe that you're really sincerely sorry. 683 00:59:48,014 --> 00:59:50,099 You've got a lot of Cupid in you 684 00:59:50,225 --> 00:59:53,478 but, I must admit, Cupid picked a strange place to hide. 685 00:59:54,604 --> 00:59:58,650 Monsewer, you may not live long enough to hang. 686 01:00:04,822 --> 01:00:06,866 Your brougham awaits. 687 01:00:08,493 --> 01:00:11,287 You go down and take care of the horses. 688 01:00:11,412 --> 01:00:13,456 Remember I'm watching. 689 01:00:22,298 --> 01:00:24,342 Ya! 690 01:00:39,273 --> 01:00:42,276 - Take care of the team, will ya, Lem? - Yes, sir. 691 01:00:43,277 --> 01:00:44,737 Linda, this is a surprise. 692 01:00:44,862 --> 01:00:46,906 - Hello, Jake. - Hello, Mrs Breen. 693 01:00:47,031 --> 01:00:50,951 - Looks like we'll be on your hands awhile. - My, Bessie, how you have grown. 694 01:00:51,077 --> 01:00:53,954 - Where's the judge? - In his office with some rangers. 695 01:00:54,079 --> 01:00:58,584 You better go in and get located. We'll take care of this stuff later. 696 01:01:05,758 --> 01:01:08,219 Think this friend of yours will be of much help? 697 01:01:08,344 --> 01:01:10,679 I wouldn't hold out too much hope, Monsewer. 698 01:01:10,804 --> 01:01:15,225 My conscience'll be clear. I'll have done all I could to keep you from gettin' hung. 699 01:01:15,351 --> 01:01:17,394 Oh, great. As I drop through the trap, 700 01:01:17,519 --> 01:01:21,065 my last thought'll be "Well, big Jake did all he could." 701 01:01:24,526 --> 01:01:26,820 - Evenin', Jake. - Judge. 702 01:01:26,945 --> 01:01:29,948 - This is Monsewer Paul Regret. - How do you do? 703 01:01:30,073 --> 01:01:33,160 I'm Thadeus Jackson Breen. Judge of the Texas Circuit Court. 704 01:01:33,285 --> 01:01:36,413 Most say - except them that's unfair-minded - 705 01:01:36,538 --> 01:01:39,917 that I'm the finest legal mind in the entire Southwest. 706 01:01:40,042 --> 01:01:42,794 So you can have faith in your lawyer, son. 707 01:01:42,920 --> 01:01:45,839 - How much money you got? - I don't have any. 708 01:01:45,964 --> 01:01:48,383 I begin to doubt your chances against the law. 709 01:01:48,508 --> 01:01:50,969 Judge, you're doing this one for nothing. 710 01:01:51,094 --> 01:01:53,096 A workman is worthy of his hire. 711 01:01:53,221 --> 01:01:57,142 Sure, but suppose these rangers start talking? 712 01:01:57,267 --> 01:01:59,352 About where a certain Judge was during a 713 01:01:59,353 --> 01:02:01,855 ranger raid on a certain section of this town. 714 01:02:01,980 --> 01:02:06,067 - I was advising a client. - And a pretty one she was, too, Judge. 715 01:02:06,193 --> 01:02:08,445 Seemed to be hangin' on every word you said. 716 01:02:08,570 --> 01:02:13,366 See, Regret? We don't aim to just stand by and see a fellow fighting man go down. 717 01:02:13,492 --> 01:02:16,077 Not without doing everything that we can for him. 718 01:02:16,203 --> 01:02:20,457 - I don't understand. - Major here's told me what your troubles are. 719 01:02:20,582 --> 01:02:25,003 I've thought it over in the light of my 40 years' experience in legal jurisprudence, 720 01:02:25,128 --> 01:02:27,547 and I've come to the positive conclusion 721 01:02:27,672 --> 01:02:31,343 that there ain't no way to do this legal and honest. 722 01:02:31,468 --> 01:02:36,348 But, being good, sensible Texans, we'll do her illegal and dishonest. 723 01:02:37,515 --> 01:02:41,144 All the boys here in the room have agreed to sign a paper I've prepared. 724 01:02:41,269 --> 01:02:43,835 We're gonna all commit perjury. That's 725 01:02:43,836 --> 01:02:46,941 legal language for a plain dumb-blasted lie. 726 01:02:47,942 --> 01:02:52,530 Every man in this room's gonna swear that you are a member of the Texas Rangers, 727 01:02:52,655 --> 01:02:54,741 and have been for the last couple of years. 728 01:02:54,866 --> 01:02:58,203 Ain't no possible chance you killed nobody in Louisiana. 729 01:02:58,328 --> 01:03:02,290 Even Sam Houston himself wouldn't go up against the word of a dozen rangers. 730 01:03:02,415 --> 01:03:07,837 So, my boy, you are a member of the finest underpaid organisation of men in the world. 731 01:03:08,921 --> 01:03:13,760 - I don't know what to say. - It's better than gettin' your neck stretched. 732 01:03:13,885 --> 01:03:16,465 Well, thanks, men. It isn't only modesty 733 01:03:16,466 --> 01:03:19,432 that makes me doubt I'll make a good ranger. 734 01:03:19,557 --> 01:03:23,519 If I had some money, I'd buy you something to celebrate with. 735 01:03:23,644 --> 01:03:26,397 Credit can be arranged. My brother's saloon. 736 01:03:26,522 --> 01:03:28,107 Sure! 737 01:03:28,566 --> 01:03:30,610 Honest Ben Breen. 738 01:03:35,656 --> 01:03:37,491 - Jake. - Yeah? 739 01:03:37,617 --> 01:03:40,703 - Tobe insists he's the third man. - Oh. 740 01:03:40,828 --> 01:03:44,498 - I was born and raised in the Bend Country. - You're only 18 years old. 741 01:03:44,624 --> 01:03:47,668 At 18, you were the only white man south of the Pecos. 742 01:03:47,793 --> 01:03:52,131 You told us till we were sick and tired of hearing how you settled up Pecos Country. 743 01:03:52,256 --> 01:03:56,302 We get to be bores as we get older. He'll do. 744 01:03:56,427 --> 01:03:59,638 Now, Tobe, keep this wagon in sight at all times. 745 01:03:59,764 --> 01:04:02,725 - Let us know you're around. - Don't worry. 746 01:04:04,185 --> 01:04:08,439 I appreciate your volunteering, Regret. Shows mighty fine spirit. 747 01:04:08,564 --> 01:04:10,566 Good luck, men. 748 01:04:10,691 --> 01:04:12,651 Did I volunteer for something? 749 01:04:12,776 --> 01:04:16,488 You weren't handy. I knew you'd want me to speak up for you. 750 01:04:17,406 --> 01:04:21,035 Jake, I often wonder what I ever did to deserve you. 751 01:04:21,160 --> 01:04:22,161 Yee-ha! 752 01:04:28,959 --> 01:04:31,837 I've often had every penny I own on the turn of a card, 753 01:04:31,962 --> 01:04:34,047 but never my life on a bundle of feathers. 754 01:04:34,173 --> 01:04:38,719 - You claim to be a gambler, don't you? - This may cure me permanently. 755 01:04:53,150 --> 01:04:55,611 Our guardian angel's still on the job. 756 01:05:17,716 --> 01:05:21,845 Why the mystery with the frying pan, sir? Why does he have to stay out of sight - 757 01:05:21,970 --> 01:05:25,348 alone in the middle of 1,000 miles of this ugly Texas country. 758 01:05:25,473 --> 01:05:27,434 Don't you bet on that, gambler. 759 01:05:27,559 --> 01:05:30,270 An Indian speciality is not being seen. 760 01:05:35,692 --> 01:05:37,736 Kick out the fire. 761 01:05:44,284 --> 01:05:46,327 Cutter. 762 01:05:46,828 --> 01:05:49,330 Put it away. They're tame. 763 01:05:49,456 --> 01:05:52,959 - Tame? Tame Indians? - Tame as dishwater. 764 01:06:04,137 --> 01:06:06,681 Well, I think we can afford one cigar. 765 01:06:10,184 --> 01:06:12,228 Huh? 766 01:06:12,770 --> 01:06:14,814 Oh, no. No whisky. 767 01:06:22,321 --> 01:06:25,366 Tame Indians! How do you tell the difference? 768 01:06:25,491 --> 01:06:27,952 How do you know these from the wild ones? 769 01:06:28,077 --> 01:06:31,330 It's pretty hard to explain to a city fella. 770 01:06:31,456 --> 01:06:34,500 But you take like that snake there at your feet. 771 01:06:34,625 --> 01:06:36,669 Don't shoot him, he's a gopher snake. 772 01:06:36,794 --> 01:06:39,881 He's a friend. He eats mice and rats. 773 01:06:40,006 --> 01:06:42,049 We'll put him in the shade. 774 01:06:45,845 --> 01:06:49,265 You see those darker markings? Crosspatch overlay? 775 01:06:49,390 --> 01:06:51,392 Makes him look like a rattler, 776 01:06:51,517 --> 01:06:54,061 but you can see a thousand like that one. 777 01:06:54,186 --> 01:06:58,649 And when you see your first rattlesnake, you'll know the difference. 778 01:06:59,525 --> 01:07:04,238 You still haven't told me how you tell a Comanche from a tame Indian. 779 01:07:04,363 --> 01:07:07,825 It's just like your first rattler. One look and you'll know. 780 01:07:07,950 --> 01:07:10,494 Come on. Get aboard. 781 01:07:17,710 --> 01:07:19,753 Ya! 782 01:07:34,268 --> 01:07:35,561 Big country. 783 01:07:35,686 --> 01:07:38,272 Is this where we'll find the Comancheros? 784 01:07:38,397 --> 01:07:40,788 You could hide the state of Louisiana here 785 01:07:40,789 --> 01:07:43,402 and never find 'em if they didn't want you to. 786 01:07:43,527 --> 01:07:46,196 That's ourjob, findin' 'em. 787 01:07:46,280 --> 01:07:48,323 Or lettin' them find us. 788 01:08:05,007 --> 01:08:07,592 Well, old Tobe is still on the job. 789 01:08:08,468 --> 01:08:11,638 You know, I'm tryin' to go along with your thinking. 790 01:08:11,763 --> 01:08:16,810 But do you really believe that emblem will convince a Comanche that we're gunrunners? 791 01:08:16,935 --> 01:08:19,396 - It had better. - Yeah. 792 01:08:48,216 --> 01:08:50,260 What's the matter? 793 01:08:51,261 --> 01:08:53,304 I don't know. 794 01:09:00,770 --> 01:09:03,022 Comanches! 795 01:09:05,108 --> 01:09:06,860 He's alone. 796 01:09:15,952 --> 01:09:19,414 I hope that Tobe isn't taking a nap. 797 01:09:22,083 --> 01:09:26,462 Well, we're about to find out whether this passport'll work. 798 01:10:18,848 --> 01:10:22,101 Comancheros! Comancheros! Rifles! 799 01:10:22,226 --> 01:10:25,271 Comancheros! 800 01:10:54,091 --> 01:10:56,552 I wish I had more practice at praying. 801 01:11:29,292 --> 01:11:31,962 Comancheros! Comancheros! 802 01:12:01,282 --> 01:12:03,159 Over here, my friends! Whisky! 803 01:12:03,284 --> 01:12:05,829 Over here! Whisky! Here, whisky! 804 01:12:05,954 --> 01:12:07,997 Over here, my friends. 805 01:12:19,676 --> 01:12:21,719 Whisky! 806 01:12:40,488 --> 01:12:44,075 You got a unique way of paying off your help around here. 807 01:12:44,200 --> 01:12:46,077 Who's ramrodding this outfit? 808 01:12:46,202 --> 01:12:48,371 You'll find out. What do you want? 809 01:12:48,496 --> 01:12:52,291 Monsewer, break open that false wagon bed. 810 01:12:54,126 --> 01:12:58,547 My name's McBain. I got guns and I wanna do business. 811 01:13:06,222 --> 01:13:09,725 72 rifles... just like this one. 812 01:13:09,850 --> 01:13:12,103 Pass 'em out. Let the boys handle 'em. 813 01:13:20,778 --> 01:13:22,822 Hold it! 814 01:13:26,534 --> 01:13:28,994 You must be the boss man. 815 01:13:34,792 --> 01:13:37,211 We brought 72 of these. 816 01:13:37,336 --> 01:13:40,964 Just like this... except without firing pins. 817 01:13:41,090 --> 01:13:44,259 Be useless to you unless you do business with us. 818 01:13:44,385 --> 01:13:47,054 Your presence here has made me very happy. 819 01:13:47,888 --> 01:13:49,932 Bastinado! 820 01:13:53,018 --> 01:13:55,062 The pretty man from the boat. 821 01:14:02,819 --> 01:14:05,739 It's gonna get awful thirsty around here. 822 01:14:05,864 --> 01:14:10,077 Better think of a new plan, Jake. This one didn't work out so well. 823 01:14:10,202 --> 01:14:13,622 The hell it didn't. We found the hide-out, didn't we? 824 01:14:13,747 --> 01:14:17,292 Yeah. I wonder if they know how much trouble they're in. 825 01:14:25,926 --> 01:14:28,595 Water. 826 01:14:28,678 --> 01:14:31,181 Give me some water. 827 01:14:56,122 --> 01:15:00,168 - Who ordered this? - Amelung. 828 01:15:03,213 --> 01:15:05,465 Cut them down and take care of them. 829 01:15:09,219 --> 01:15:11,763 - Cut them down and care for them. - This was orders. 830 01:15:11,888 --> 01:15:13,932 I said cut them down! 831 01:15:27,737 --> 01:15:31,866 Oh! The top of my head feels like an overdone pancake. 832 01:15:35,703 --> 01:15:40,249 Say, you never did tell me what happened to me after I was knocked out. 833 01:15:41,000 --> 01:15:44,670 Well, a handsome young woman on a horse came along. 834 01:15:45,880 --> 01:15:49,967 She must have figured it was Saturday night and we needed a bath. 835 01:15:56,515 --> 01:15:58,976 Pretty boy, hurry it up. We're waitin' for you. 836 01:15:59,101 --> 01:16:01,437 I can do without the endearing words. 837 01:16:01,562 --> 01:16:04,065 - We going somewhere? - Trial. 838 01:16:04,190 --> 01:16:08,069 - Trial? - See whether you live or die. You'll die. 839 01:16:08,194 --> 01:16:11,447 I always figured to die. Question is, when? 840 01:16:11,906 --> 01:16:14,033 Just hurry it up. 841 01:16:14,700 --> 01:16:16,952 You have broken a law of the society. 842 01:16:17,078 --> 01:16:19,580 The penalty is death. 843 01:16:19,705 --> 01:16:23,793 Does the society approve? 844 01:16:30,090 --> 01:16:34,053 Don't kill them! I beg you! I beg you! 845 01:16:52,863 --> 01:16:56,408 You may still wonder when, big man, but now you know how. 846 01:16:57,117 --> 01:16:59,578 We go, my friends. 847 01:16:59,703 --> 01:17:04,583 Got another one of those fellas uses that "my friend" stuff real careless. 848 01:17:10,130 --> 01:17:12,966 Quiet! Quiet! Get back to your seats! 849 01:17:13,091 --> 01:17:15,135 Be civilised, my people. 850 01:17:15,928 --> 01:17:18,722 We have guests today. There's work to be done. 851 01:17:29,399 --> 01:17:32,903 Gentlemen, you come among us uninvited. 852 01:17:33,028 --> 01:17:35,072 The penalty for that is death. 853 01:17:35,530 --> 01:17:38,450 This society survives by its secrecy only. 854 01:17:38,575 --> 01:17:42,913 You haven't violated that by entering here, but you could if you left here. 855 01:17:43,038 --> 01:17:47,667 And it is our intention to see to it that this secrecy is never violated. 856 01:17:47,792 --> 01:17:50,842 Now, as to this story of yours that you will 857 01:17:50,843 --> 01:17:53,757 bring us rifles without firing mechanisms, 858 01:17:53,882 --> 01:17:56,343 take out our money and return with other rifles, 859 01:17:56,468 --> 01:18:00,388 and the firing mechanisms of the first shipment... 860 01:18:03,433 --> 01:18:06,644 I admit, it has the merit of being well thought out. 861 01:18:07,854 --> 01:18:11,066 - You say your name is McBain? - Ed McBain. 862 01:18:11,191 --> 01:18:14,134 We know of a McBain. And it's told that this 863 01:18:14,135 --> 01:18:16,946 McBain killed a man of ours in Sweetwater. 864 01:18:17,071 --> 01:18:20,783 You mean Crow? Fella with the half-scalped topknot? 865 01:18:20,909 --> 01:18:24,537 - You killed him? - Seemed like the thing to do at the moment. 866 01:18:27,832 --> 01:18:31,377 It hardly surprises to me to hear that Crow got himself killed. 867 01:18:31,502 --> 01:18:34,589 If his occupation didn't, his manner would. 868 01:18:35,923 --> 01:18:38,092 Your name is Paul Regret? 869 01:18:38,718 --> 01:18:40,386 That is his name. 870 01:18:40,887 --> 01:18:43,389 His occupation is gambler. 871 01:18:43,514 --> 01:18:46,309 - Pilar! - We meet again. 872 01:18:46,976 --> 01:18:50,104 I told you, sir. That is the man she went back to search for. 873 01:18:50,229 --> 01:18:53,065 Many wasted days trying to find him again. 874 01:18:53,191 --> 01:18:57,403 He left New Orleans after killing a man. The other man I don't know. 875 01:18:57,528 --> 01:19:01,657 He killed Crow, which speaks well for his speed with a gun. 876 01:19:01,782 --> 01:19:05,161 It doesn't give him the right to enter the place of our society 877 01:19:05,286 --> 01:19:08,039 or to live, after having discovered its whereabouts. 878 01:19:08,164 --> 01:19:10,916 It is clear they know, so they die. It is a rule. 879 01:19:11,042 --> 01:19:14,045 A rule you made many years ago and enforced many times. 880 01:19:14,170 --> 01:19:16,213 It is of little concern to me what you do, 881 01:19:16,339 --> 01:19:19,467 though I say it would be intelligent to deal with them. 882 01:19:19,592 --> 01:19:22,845 They offer us a continuing supply of up-to-date weapons 883 01:19:22,970 --> 01:19:26,682 instead of the few old-fashioned rifles we get from the South. 884 01:19:26,807 --> 01:19:31,687 Do as you will. Just remember that you expect me to take over responsibilities. 885 01:19:31,812 --> 01:19:35,941 Therefore I presume you would be willing to heed my opinion. 886 01:19:36,025 --> 01:19:40,863 But if you prefer to placate that bloodthirsty mongrel of yours, 887 01:19:40,988 --> 01:19:43,324 then kill them. 888 01:19:44,450 --> 01:19:47,453 I tell you, she has a personal interest in this man. 889 01:19:47,578 --> 01:19:49,788 That is why she urges us to deal with him. 890 01:19:49,913 --> 01:19:52,041 Amelung, you're a fool. 891 01:19:53,042 --> 01:19:56,003 I've raised her never to let emotion cloud ajudgment, 892 01:19:56,128 --> 01:19:58,547 which is what you're doing at this moment. 893 01:19:58,672 --> 01:20:02,885 Yourjealousy is apparent and it's warping yourjudgment. 894 01:20:04,386 --> 01:20:06,430 That is all. 895 01:20:14,438 --> 01:20:16,899 Bring those prisoners to my quarters! 896 01:20:23,780 --> 01:20:25,824 - Esteban. - Pilarcita. 897 01:20:25,949 --> 01:20:29,161 Look over there. The taller of the two men. 898 01:20:29,286 --> 01:20:31,621 Have you seen him before? 899 01:20:32,706 --> 01:20:34,750 Galveston? 900 01:20:34,875 --> 01:20:37,836 We were getting off the boat in the grey dawn, 901 01:20:37,961 --> 01:20:40,422 and he was boarding just as it docked. 902 01:20:40,547 --> 01:20:43,258 Oh, yes. Now I remember. 903 01:20:43,842 --> 01:20:48,096 You know, McBain, that plan of yours about the guns delights me. 904 01:20:48,221 --> 01:20:52,809 It starts from the basic proposition that nobody is trustworthy. 905 01:20:52,934 --> 01:20:55,770 We couldn't double-cross each other if we tried. 906 01:20:55,854 --> 01:20:59,107 I can't wait to see the look on Amelung's face. 907 01:20:59,232 --> 01:21:02,077 Don't get the idea that my reproof of 908 01:21:02,078 --> 01:21:05,613 Amelung indicates that I've adopted you two. 909 01:21:05,739 --> 01:21:08,116 I must put him in his place now and then. 910 01:21:08,241 --> 01:21:10,285 Help yourself to some wine. 911 01:21:11,244 --> 01:21:13,705 What do you think of our place, McBain? 912 01:21:14,581 --> 01:21:18,042 It took a lot of lookin' to find just such a layout. 913 01:21:18,877 --> 01:21:21,338 I stumbled on it some 30-odd years ago. I was 914 01:21:21,339 --> 01:21:23,798 a different man physically, as you'll gather. 915 01:21:23,923 --> 01:21:28,344 At that time, there was a motley collection of people dealing with the Indians. 916 01:21:28,469 --> 01:21:30,972 I brought organisation to the business. 917 01:21:31,097 --> 01:21:35,727 May I call your attention to the powder mill? We make our own powder. 918 01:21:35,852 --> 01:21:41,232 The nitrates come from our own mines, the saltpetre from deposits to the south. 919 01:21:41,357 --> 01:21:44,402 You're a travelled man, Mr Regret. What do you think of it? 920 01:21:44,527 --> 01:21:46,779 Seems to lack nothing. 921 01:21:46,904 --> 01:21:49,407 - You've done very well. - I think so. 922 01:21:49,532 --> 01:21:54,245 Lest you think all of this talk is the idle chatter of a broken chairbound man, 923 01:21:54,370 --> 01:21:56,747 I tell you this for a reason. 924 01:21:56,873 --> 01:22:02,253 We have a society here, a society that's different from anything visualised 925 01:22:02,378 --> 01:22:04,422 by people anywhere in the world. 926 01:22:04,547 --> 01:22:07,842 The rules of this society are magnificently simple. 927 01:22:09,677 --> 01:22:11,721 Transgress and you die. 928 01:22:13,264 --> 01:22:16,642 Long and painfully. Look over there. 929 01:22:18,311 --> 01:22:20,354 Not a pretty picture, is it? 930 01:22:20,479 --> 01:22:25,192 A Chinese philosopher once said that a picture is worth a thousand words. 931 01:22:26,027 --> 01:22:32,199 He stole. We, a society of thieves, cannot tolerate stealing from each other. 932 01:22:32,324 --> 01:22:34,577 Take a long look over there and decide 933 01:22:34,702 --> 01:22:39,456 whether or not you intend to faithfully follow the rules of our society. 934 01:22:39,582 --> 01:22:41,625 Gordo. 935 01:22:43,627 --> 01:22:45,671 I'll send for you in due time. 936 01:22:53,971 --> 01:22:58,350 I'll bet that old boy was a man to stand aside from when he was young and limber. 937 01:22:58,475 --> 01:23:02,563 Right now, if he took a dislike to you, you could get yourself killed in a hurry. 938 01:23:02,688 --> 01:23:04,857 What bothers me is finding that girl here. 939 01:23:04,982 --> 01:23:08,360 - Where do you know her from? - I know her - or knew her briefly. 940 01:23:08,485 --> 01:23:10,779 Briefly? You must have made quite a dent. 941 01:23:10,904 --> 01:23:13,657 She seems to favour us staying alive, or at least you. 942 01:23:13,782 --> 01:23:15,826 That was the girl on the boat. 943 01:23:16,493 --> 01:23:18,162 Oh. 944 01:23:18,287 --> 01:23:20,539 We got ourselves two problems. 945 01:23:20,664 --> 01:23:23,166 But the first one's to stay alive. 946 01:23:23,292 --> 01:23:26,962 Toward dark, Major Henry and the boys are gonna come over that hill 947 01:23:27,087 --> 01:23:29,214 and we'd better have a place to fight from. 948 01:23:29,339 --> 01:23:32,968 - Fight with what? - Naturally, when the war breaks out, 949 01:23:33,093 --> 01:23:36,930 we're gonnajump a couple of these gentlemen and borrow their guns. 950 01:23:37,055 --> 01:23:39,891 Well, naturally. So natural that I overlooked it. 951 01:23:40,017 --> 01:23:43,645 You take off the road in this direction, and keep your eyes peeled. 952 01:23:43,770 --> 01:23:45,981 - I'll go the other way. - All right. 953 01:24:33,611 --> 01:24:35,780 Miss Graile? 954 01:24:35,905 --> 01:24:39,701 This is the first chance I've had to thank you for getting us out of the sun. 955 01:24:39,826 --> 01:24:43,871 - You're welcome. - In a way, I feel I don't owe you any thanks. 956 01:24:45,039 --> 01:24:49,335 If it weren't for that good-looking fella, by now I'd be approaching the well-done. 957 01:24:49,460 --> 01:24:53,798 - How long have you known Paul Regret? - Off and on for quite a while. 958 01:24:53,923 --> 01:24:55,975 I'm beginning to doubt if it was wise to 959 01:24:55,976 --> 01:24:58,386 save him. From now on, he'll be insufferable. 960 01:24:58,511 --> 01:25:01,264 You're not exactly making yourself clear. 961 01:25:01,347 --> 01:25:04,183 That fool Amelung had to shout I went searching for Paul. 962 01:25:04,308 --> 01:25:08,980 Now he'll be so sure of me, he'll be impossible to manage... Or so he thinks. 963 01:25:09,105 --> 01:25:12,483 But I shall find the opportunity to teach him otherwise. 964 01:25:13,734 --> 01:25:18,698 Oh, I'm sorry. I'm just... glad that I'm not your age or Regret's. 965 01:25:18,823 --> 01:25:20,283 I went through all that. 966 01:25:20,366 --> 01:25:25,204 Me and my wife used to fight like a couple of wildcats with only one tree between us. 967 01:25:25,329 --> 01:25:31,127 But you soon find out that it doesn't make a tinker's damn who's got the upper hand. 968 01:25:31,252 --> 01:25:36,173 A few years roll by and you kinda settle down to being at ease with each other. 969 01:25:36,298 --> 01:25:38,717 Then life gets worth living. 970 01:25:38,843 --> 01:25:41,720 In every relationship between human beings, 971 01:25:41,846 --> 01:25:45,641 one is dominant and one is subservient. 972 01:25:45,766 --> 01:25:48,978 The way you make it sound, life'd be one long war. 973 01:25:49,103 --> 01:25:53,482 - Isn't it? - Missy, you got a lot of surprise coming. 974 01:25:53,607 --> 01:25:56,068 Some good, some bad. 975 01:26:04,243 --> 01:26:06,537 Mr McBain! 976 01:26:10,332 --> 01:26:13,335 Speaking of surprises, Mr McBain, there's something... 977 01:26:41,655 --> 01:26:44,324 - Is that Chief Iron Shirt? - Yes. 978 01:26:44,449 --> 01:26:48,578 Now we'll have a celebration. All of his visits call for one. 979 01:26:48,703 --> 01:26:50,872 First time I've ever seen him in the flesh. 980 01:26:50,997 --> 01:26:56,378 Mr McBain, I might enjoy prolonging this conversation with you but for one thing. 981 01:26:56,503 --> 01:26:59,965 Your name. Naturally, it's not McBain. 982 01:27:00,090 --> 01:27:02,425 Well, a man in my business uses many names; 983 01:27:02,551 --> 01:27:06,555 - Just what is your business? - At the moment, I'm a gunrunner. 984 01:27:06,680 --> 01:27:10,558 Three weeks ago, as I was getting off the boat in Galveston, you went aboard. 985 01:27:10,684 --> 01:27:13,353 You wore a Texas Rangers star on your shirt. 986 01:27:15,230 --> 01:27:18,900 You're poised, Mr, uh... whatever your name is. 987 01:27:19,025 --> 01:27:21,736 What for? Flight? 988 01:27:21,861 --> 01:27:23,613 Where could you go? 989 01:27:23,738 --> 01:27:27,826 To fight? You are unarmed and there are hundreds of us. 990 01:27:29,244 --> 01:27:31,830 You're the coolest character I ever met. 991 01:27:33,373 --> 01:27:35,500 What happens now? 992 01:27:35,625 --> 01:27:37,669 I don't know. 993 01:27:50,682 --> 01:27:52,725 Hello, Pilar. 994 01:27:57,605 --> 01:28:01,192 Women. How can you figure 'em? She's been chasin' me for three weeks. 995 01:28:01,317 --> 01:28:05,154 - Saves my life and now she won't talk to me. - Saved my life, too. 996 01:28:05,279 --> 01:28:07,732 I don't think you better put that girl in a 997 01:28:07,733 --> 01:28:10,409 class with any of the other girls you've known. 998 01:28:10,535 --> 01:28:12,787 She'll never act the way you figure. 999 01:28:12,912 --> 01:28:14,970 As a matter of fact, I wish I knew how she 1000 01:28:14,971 --> 01:28:17,124 was gonna act about a certain little matter. 1001 01:28:17,250 --> 01:28:19,752 She knows I'm a ranger. 1002 01:28:19,877 --> 01:28:22,046 Told me so in no uncertain terms. 1003 01:28:22,171 --> 01:28:24,840 We better get to that corral and get us some horses. 1004 01:28:24,966 --> 01:28:27,343 Try to make it to the top? What chance'd we have? 1005 01:28:27,468 --> 01:28:30,012 - Not much... - No chance at all. 1006 01:28:30,137 --> 01:28:34,767 - We can jump those Comancheros... - Monsewer, you've changed. 1007 01:28:34,892 --> 01:28:37,895 I thought you were the fella that took care of number one. 1008 01:28:38,020 --> 01:28:40,189 Well, I've gotten used to you. 1009 01:28:40,314 --> 01:28:43,025 We'll just sit tight. The girl's got a problem. 1010 01:28:43,150 --> 01:28:47,363 She points her finger at me and hollers "Ranger", your head goes too. 1011 01:28:47,446 --> 01:28:50,199 She seems to put quite a value on you. 1012 01:28:50,324 --> 01:28:54,537 So we'll just hold on for a few hours and give Tobe a chance. 1013 01:29:08,926 --> 01:29:11,950 If they keep this up, they'll save the rangers 1014 01:29:11,951 --> 01:29:14,973 the trouble. Probably kill themselves all off. 1015 01:29:49,132 --> 01:29:51,176 Paul. 1016 01:29:54,513 --> 01:29:56,807 Paul, there's some... 1017 01:30:00,143 --> 01:30:02,896 I've been wanting to do that for a long time. 1018 01:30:06,900 --> 01:30:10,278 Paul, there's something I've got to tell you. 1019 01:30:11,905 --> 01:30:13,949 Pilar. 1020 01:30:15,617 --> 01:30:17,661 I hope I'm not intruding. 1021 01:30:18,787 --> 01:30:21,206 Mr McBain! 1022 01:30:21,331 --> 01:30:24,167 I'd like to invite you to join us for dinner tonight. 1023 01:30:24,292 --> 01:30:29,714 I suppose that good manners force me to include your romantically inclined friend. 1024 01:30:33,051 --> 01:30:35,887 You'll find she has a mind of her own. 1025 01:30:36,012 --> 01:30:38,056 Gordo. 1026 01:30:38,515 --> 01:30:40,558 After sundown on the terrace. 1027 01:30:47,023 --> 01:30:50,735 It looks like the condemned men'll eat a hearty dinner. 1028 01:31:10,838 --> 01:31:12,882 Let's go. Move out! 1029 01:31:45,873 --> 01:31:47,917 Gracias, se�or. 1030 01:31:52,963 --> 01:31:56,091 Esteban! 300 more for him. 1031 01:31:57,092 --> 01:32:01,263 Oh, gentlemen. If you'll excuse me for about ten minutes. Business. 1032 01:32:01,388 --> 01:32:03,849 Gordo, give them some refreshments. 1033 01:32:14,485 --> 01:32:16,945 - Don't mind me. - I'm glad you're here. 1034 01:32:17,071 --> 01:32:20,574 I've been trying to tell you all day. Your friend has one chance. 1035 01:32:20,699 --> 01:32:23,911 A horse and provisions for you will be waiting by the stairs. 1036 01:32:24,036 --> 01:32:26,080 You can escape sometime tonight. 1037 01:32:26,205 --> 01:32:29,374 - Will there be a gun in the saddle? - Don't make conditions. 1038 01:32:29,500 --> 01:32:31,376 How naive do you think we are? 1039 01:32:31,502 --> 01:32:34,713 If he's followed, he'll never make it to the top of the rim. 1040 01:32:34,838 --> 01:32:36,882 - You refuse to accept my plan? - Well... 1041 01:32:37,007 --> 01:32:42,387 Shut up. Keep losing your patience and then we'll find out what happens next. 1042 01:32:42,512 --> 01:32:45,807 All right. I've done all I can. You're on your own. 1043 01:32:54,858 --> 01:32:59,571 So. Unless I let your man kill him, and stay here with you like a maquereau... 1044 01:32:59,696 --> 01:33:02,616 - That's French... - I know what it means, mon cher ami. 1045 01:33:02,741 --> 01:33:05,243 It's pretty obvious that you feel I'm unique. 1046 01:33:05,368 --> 01:33:08,413 Oh, your modesty is your most appealing quality. 1047 01:33:08,538 --> 01:33:12,667 You backtracked trying to find me again. And I feel the same way about you. 1048 01:33:12,792 --> 01:33:17,464 We can't stay here together. You can't stay in Texas, being wanted by the authorities. 1049 01:33:17,589 --> 01:33:21,885 So we'll go somewhere else. Anywhere else. Just you and me. 1050 01:33:22,010 --> 01:33:23,929 How do I know you're not lying? 1051 01:33:24,054 --> 01:33:27,974 You don't. There's no way you can prove that I'm not lying. 1052 01:33:28,099 --> 01:33:31,061 Every time a man and a woman talk like this to each other, 1053 01:33:31,186 --> 01:33:34,814 neither can prove to themselves that they aren't being lied to. 1054 01:33:34,939 --> 01:33:38,526 Pilar, what all this adds up to is that I love you. 1055 01:33:41,070 --> 01:33:43,990 And there's no way you can tell whether I'm not lying. 1056 01:33:44,115 --> 01:33:46,159 You believe or don't believe. 1057 01:34:02,342 --> 01:34:04,385 Good evening, friend. 1058 01:34:19,233 --> 01:34:21,277 Excuse me, Pilarcita. 1059 01:34:21,444 --> 01:34:23,803 I've been told to have the wagon brought 1060 01:34:23,804 --> 01:34:26,574 here at dawn so that these two men may leave. 1061 01:34:26,699 --> 01:34:29,202 But I'll bring it myself so there's no mistakes. 1062 01:34:29,327 --> 01:34:31,370 Thank you, Esteban. 1063 01:34:40,296 --> 01:34:42,632 - Viejo? - Yeah? 1064 01:34:42,757 --> 01:34:44,800 How about a light? 1065 01:34:45,426 --> 01:34:47,470 El grande mucho. 1066 01:34:53,476 --> 01:34:56,145 - Much�simas gracias. - De nada. 1067 01:35:15,664 --> 01:35:18,876 You must give me your opinion about the wine we're having. 1068 01:35:19,001 --> 01:35:21,462 Our own grapes, you know. 1069 01:35:21,587 --> 01:35:26,341 Oh, it would be a shame to have our guest of honour drown in a plate of soup. 1070 01:35:28,385 --> 01:35:30,783 Gentlemen, you must forgive the noble chief. 1071 01:35:30,784 --> 01:35:33,182 His semi-annual visits are a great occasion. 1072 01:35:33,307 --> 01:35:35,476 - Papa. - Yes? 1073 01:35:35,601 --> 01:35:37,895 I'm leaving here for ever. 1074 01:35:38,020 --> 01:35:40,272 I'm going away with Paul. 1075 01:35:40,397 --> 01:35:43,400 This is no life for me and this is no place for you. 1076 01:35:43,650 --> 01:35:47,905 How frail is human judgment, particularly the female's. 1077 01:35:48,030 --> 01:35:53,368 It would be common sense to pick the big ugly one and not the handsome one. 1078 01:35:53,452 --> 01:35:56,496 He has definite indications of character in his face. 1079 01:35:56,621 --> 01:36:00,584 That big nose that someone broke at one time, the scars above the eyebrows 1080 01:36:00,709 --> 01:36:05,589 all show that at one time he has enforced, or tried to enforce, his will upon others. 1081 01:36:05,714 --> 01:36:08,633 Obviously a man of great determination. 1082 01:36:09,509 --> 01:36:13,889 Thank you, Mr Graile. Compliments are always welcome, no matter what the source. 1083 01:36:14,014 --> 01:36:16,433 - A wonderful man! - Papa, stop this! 1084 01:36:16,558 --> 01:36:20,353 I'm in no mood. I'm leaving and I wish you would leave, too. 1085 01:36:20,478 --> 01:36:24,107 Iron Shirt can get you to the south and from there, the world is wide. 1086 01:36:24,232 --> 01:36:25,942 You can go where you choose. 1087 01:36:26,067 --> 01:36:29,487 Why should I die in a place other than the one I made for myself? 1088 01:36:29,613 --> 01:36:33,283 - Why are you so anxious that I leave? - This place is no longer safe. 1089 01:36:33,408 --> 01:36:35,702 The authorities know its location. 1090 01:36:41,166 --> 01:36:44,252 I'm afraid the noble chief may not rejoin us. 1091 01:36:44,377 --> 01:36:48,631 He inherited that armour from his grandfather who fought the Conquistadores. 1092 01:36:48,757 --> 01:36:52,802 I leap to the conclusion that you are the authorities. 1093 01:36:52,886 --> 01:36:57,223 I was afraid that the little lady's remark would spill the beans. 1094 01:36:58,516 --> 01:37:01,311 Now, Papa, in a very short time, 1095 01:37:01,436 --> 01:37:05,106 a company of rangers is gonna come boiling in here, 1096 01:37:05,231 --> 01:37:07,984 and you'll hurry your end if you don't behave. 1097 01:37:08,067 --> 01:37:11,988 Mr McBain, you're introducing a discordant note here. 1098 01:37:23,833 --> 01:37:26,919 He followed these two. They signalled back and forth. 1099 01:37:27,044 --> 01:37:31,757 Ah, what a shame. It looks like company's not coming. 1100 01:37:32,633 --> 01:37:35,803 Mr McBain, would you mind handing over your pistol? 1101 01:37:35,928 --> 01:37:37,680 Monsewer... 1102 01:37:37,805 --> 01:37:39,807 charge. 1103 01:37:59,118 --> 01:38:01,370 What's your story? Saving bullets? 1104 01:38:01,871 --> 01:38:04,165 Couldn't afford the sound of a shot. 1105 01:38:04,290 --> 01:38:08,752 - You looked to be doing all right. - For a while there, it was even money. 1106 01:38:11,005 --> 01:38:14,800 - Now, Papa... - Not quite, Mr McBain. 1107 01:38:14,925 --> 01:38:16,969 Gordo! 1108 01:38:32,526 --> 01:38:34,570 Well, get him off me! 1109 01:38:35,487 --> 01:38:37,531 - Is that a closet? - Yes. 1110 01:38:40,951 --> 01:38:42,995 Keep a lookout on the terrace. 1111 01:38:50,752 --> 01:38:53,813 My daughter forgets that in the eyes of Texas 1112 01:38:53,814 --> 01:38:56,675 justice, she may not be an innocent party. 1113 01:38:56,800 --> 01:39:00,262 You know the oath you put so much faith in, the words men live by? 1114 01:39:00,387 --> 01:39:04,766 Make up your mind to this. When we get over the top o' the rim, we're partin' company. 1115 01:39:04,891 --> 01:39:08,186 You can take him north, but she and I are goin' south. 1116 01:39:08,311 --> 01:39:09,896 - Mexico? - For a start. 1117 01:39:10,021 --> 01:39:14,192 There's 1,000 miles of Indian territory. Apache and Yaqui. 1118 01:39:14,317 --> 01:39:16,236 I figure she's worth it. 1119 01:39:16,361 --> 01:39:18,822 You made it, Monsewer! That's love. 1120 01:39:19,823 --> 01:39:22,367 You're all fools. 1121 01:39:22,617 --> 01:39:27,163 But it's fun sometimes, particularly when you're their age. 1122 01:39:28,456 --> 01:39:30,834 You really think you'll make it, huh? 1123 01:39:30,959 --> 01:39:33,336 You ordered the wagon. 1124 01:39:33,461 --> 01:39:36,673 And now, Papa, we'll just sit quietly and wait. 1125 01:39:51,563 --> 01:39:53,606 He was only 18 years old. 1126 01:39:56,568 --> 01:40:00,280 I'm going to take particular delight in seeing you hang. 1127 01:40:48,119 --> 01:40:52,206 Esteban, I ask you to endure great risk for me. 1128 01:40:54,291 --> 01:40:56,752 Esteban, make your choice. 1129 01:40:57,753 --> 01:41:01,340 All trussed up like a pigeon ready for market. 1130 01:41:06,804 --> 01:41:09,098 Bring those rifles and cartridges. 1131 01:41:42,256 --> 01:41:44,258 Yahoo! Comanchero! 1132 01:41:45,884 --> 01:41:48,637 Comanchero! Comanchero! 1133 01:42:34,599 --> 01:42:36,434 Charge, Monsewer! 1134 01:43:22,021 --> 01:43:24,065 Hand me that lantern! 1135 01:43:50,591 --> 01:43:52,635 Look! 1136 01:44:48,107 --> 01:44:49,900 Paul! 1137 01:45:15,801 --> 01:45:19,638 Yah, it's the rangers! The best in Texas! Ha-ha! 1138 01:45:27,854 --> 01:45:29,898 Load this. 1139 01:46:39,842 --> 01:46:42,178 Well, Monsewer. 1140 01:46:45,389 --> 01:46:47,475 Looks like I've lost you again. 1141 01:46:49,977 --> 01:46:53,564 Mr McBain, or whatever your name is, 1142 01:46:53,689 --> 01:46:55,691 we'll miss you. 1143 01:46:55,816 --> 01:46:58,486 We've kind of gotten used to you. 1144 01:47:08,913 --> 01:47:12,166 Big Jake! Don't forget to mend those fences. 95655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.