All language subtitles for The Sensuous Sicilian (Paolo il caldo) (1973) eng. SUBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,153 --> 00:00:26,422 - I'd be ashamed if I were you, you filthy little brute! - I saw it! 2 00:00:26,459 --> 00:00:29,622 - You've got dirty smelly bloomers! - You've no right to say such things! 3 00:00:29,662 --> 00:00:32,130 - They're smelly! - Come back here, you little bastard! 4 00:00:32,198 --> 00:00:36,191 I saw it ! It's black and hairy! 5 00:00:36,236 --> 00:00:39,967 It's black and hairy like Garibaldi's beard! 6 00:00:40,006 --> 00:00:43,066 - What did it look like? - A big square hole! 7 00:00:45,445 --> 00:00:49,074 THE SENSUOUS SICILIAN 8 00:01:40,166 --> 00:01:43,294 - Oh, look at those horrible frogs! - Ah, disgusting! 9 00:01:43,336 --> 00:01:47,796 - I wonder what they do if we peed on them! - Let's see! 10 00:01:47,841 --> 00:01:51,277 Me too! Me too! 11 00:01:54,414 --> 00:01:57,975 I don't suppose I could fill up Tilde's great big hole with my tool. 12 00:01:58,017 --> 00:02:02,579 I bet I could. Dick's bigger than all of your put together. 13 00:02:03,089 --> 00:02:05,114 Mine gets a lot bigger when I pull it. 14 00:02:05,158 --> 00:02:10,755 I think we ought to have a contest to see who's got the longest. 15 00:02:10,797 --> 00:02:13,322 - Look at mine! - Have a look at mine! 16 00:02:13,366 --> 00:02:17,029 It doesn't matter how long it is, if you can't make it shoot. 17 00:02:17,070 --> 00:02:19,664 I'll show you how to shoot! 18 00:02:19,706 --> 00:02:22,607 You disgusting creatures! 19 00:02:25,378 --> 00:02:27,573 - Salvatore, don't shoot! - Go inside! 20 00:02:27,614 --> 00:02:30,583 - A bit of luck he missed her! - He's jealous of her. 21 00:02:30,617 --> 00:02:35,384 - You'll kill them. - I told you to go inside! 22 00:02:35,421 --> 00:02:37,981 - He shot at us. - No, he's no reason! 23 00:02:38,024 --> 00:02:42,358 I forbid you to look. Shut your eyes! 24 00:02:42,428 --> 00:02:46,057 - Let me have another shoot at them! - No, Salvatore! Don't shoot! 25 00:02:46,099 --> 00:02:50,126 Come on, he's aiming in our dicks! Run! Run ! 26 00:02:50,203 --> 00:02:54,799 I've recognized you, little devils! Don't run away! 27 00:02:56,743 --> 00:03:03,478 My wife saw them, my sister too and my niece Anna. They saw everything. 28 00:03:03,516 --> 00:03:07,077 Surely that would be impossible. Be reasonable... 29 00:03:07,153 --> 00:03:12,216 It's something I've never done, not even when I was a youth. 30 00:03:12,458 --> 00:03:16,758 It's natural that if someone is doing something he wants to cover, 31 00:03:16,796 --> 00:03:20,027 he turns his back to the home. 32 00:03:20,066 --> 00:03:22,432 Then how do you think I saw everything so clearly? 33 00:03:22,468 --> 00:03:24,959 Maybe, some may have turned in your direction. 34 00:03:25,004 --> 00:03:30,533 The little devils stood deliberately in a line facing my country house, 35 00:03:30,577 --> 00:03:32,340 in my orange grove, 36 00:03:32,378 --> 00:03:35,176 and I've seen them in every single detail. 37 00:03:35,215 --> 00:03:39,049 - You mean you were watching through binoculars? - Certainly not. 38 00:03:39,085 --> 00:03:43,715 Nothing was I spared, every vile movement was plainly visible. 39 00:03:43,756 --> 00:03:48,022 - I saw everything they did. - What exactly did they do? 40 00:03:51,464 --> 00:03:54,524 Play with themselves, Baron, masturbate! 41 00:03:58,571 --> 00:04:01,472 Please, control yourself. 42 00:04:01,507 --> 00:04:06,638 I'd never have made such a revelation if I'd know your reaction. 43 00:04:06,679 --> 00:04:10,274 Where is the bathroom? Try to control yourself, please. 44 00:04:26,366 --> 00:04:30,268 It's true, my uncle has seen your little dicks and I was near him. 45 00:04:30,303 --> 00:04:32,464 - Paolo, yours is so little! - Take that! 46 00:04:32,505 --> 00:04:35,406 That's like my cousin Ernesto's not like yours! 47 00:04:40,079 --> 00:04:43,207 This is not the sort of company I want you to keep dearest, retire. 48 00:04:43,249 --> 00:04:45,513 As you like, uncle. 49 00:04:46,486 --> 00:04:51,651 If you have the courage, face the music, get in there and you! 50 00:04:55,295 --> 00:04:58,128 Those awful wicked sinful things you've been doing 51 00:04:58,164 --> 00:05:00,530 are also extremely harmful to your health. 52 00:05:00,566 --> 00:05:04,866 If you continue your hands and feet will turn yellow, so will your face. 53 00:05:14,380 --> 00:05:18,077 - Excuse me, Doctor. - You made your uncle cry for shame. 54 00:05:18,117 --> 00:05:24,920 And now your grandfather must come to the shop to ask for forgiveness. 55 00:05:25,158 --> 00:05:28,719 Poor little Paolo! It could be that he did it without being conscious... 56 00:05:28,761 --> 00:05:34,597 The fact that Paolo has come to ask for forgiveness is extremely right. 57 00:05:34,634 --> 00:05:39,298 And it is for me sacrosanct that he comes with your son Edmondo. 58 00:05:44,010 --> 00:05:47,571 What are you trying to suggest with that obscene gesture? 59 00:05:47,613 --> 00:05:51,549 - I don't understand what you're talking about. - I'm sure you do. 60 00:05:51,584 --> 00:05:55,543 - Exactly what do you understand? - That you're no gentleman! 61 00:05:55,588 --> 00:06:02,790 How's that? That you are unable to understand. 62 00:06:02,829 --> 00:06:05,229 One more word and I'll beat you in front of your wife! 63 00:06:05,264 --> 00:06:08,233 Filthy old bastard! Drop dead! 64 00:06:08,267 --> 00:06:13,364 Help me up and I'll Kill him! 65 00:06:13,406 --> 00:06:19,777 You fucking idiot! You will be sent directly to jail. 66 00:06:19,812 --> 00:06:23,009 How dare you, wait till I get my hands on you! 67 00:06:23,049 --> 00:06:26,746 Just because you're an overstuffed Baron. 68 00:06:29,322 --> 00:06:34,021 I kill him! For God, I kill him! 69 00:06:39,465 --> 00:06:43,697 How can I avenge myself? How? 70 00:06:43,736 --> 00:06:46,762 Just because I slapped a policeman 20 years ago... 71 00:06:46,806 --> 00:06:51,436 It's not fair, my God! It's not fair! 72 00:06:52,211 --> 00:06:57,615 It's not fair, must I die of shame? 73 00:06:57,884 --> 00:07:01,547 Our father who art in heaven, hallowed by Thy name... 74 00:07:03,456 --> 00:07:10,555 Damn, damn, taking advantage of a man who can't defend himself! 75 00:07:10,596 --> 00:07:17,001 My honor! Where is my honor? In the shit! 76 00:07:42,929 --> 00:07:47,923 - He won't to eat? - Not a bite for three day, just water. He'll die. 77 00:07:47,967 --> 00:07:50,367 But surely there's something we can do. 78 00:07:50,403 --> 00:07:54,737 - If there's something, I wish I knew. - You don't, but I do. 79 00:07:54,974 --> 00:07:58,876 - We can't allow him to die like this. - Tell us your idea. 80 00:08:01,948 --> 00:08:04,075 I know my idea. 81 00:08:33,212 --> 00:08:37,239 - Good morning. - Good morning. 82 00:08:37,283 --> 00:08:45,554 I haven't finished yet! Good morning... old bastard! 83 00:08:49,595 --> 00:08:52,792 Help, help! Help! 84 00:09:29,802 --> 00:09:32,032 Lapadula! 85 00:09:33,439 --> 00:09:36,169 Our Pharmacy! 86 00:09:36,242 --> 00:09:39,803 Hey, Lapadula, wake up! You're missing the spectacle. 87 00:09:39,845 --> 00:09:42,040 - A drop of ammonia should do the trick. - Salvatore! 88 00:09:42,081 --> 00:09:48,509 You'll have plenty more to see! Come on, Lapadula, pull yourself together. 89 00:09:55,027 --> 00:09:56,961 Shit... 90 00:10:13,913 --> 00:10:20,182 Make yourself more comfortable, Lapadula, let me get on with the job. 91 00:10:46,112 --> 00:10:50,549 - Not the cash-register! - And why not? 92 00:10:53,786 --> 00:10:58,689 Wake up, Lapadula, you can start clearing up the mess now! 93 00:11:16,776 --> 00:11:20,405 Giovanna! Bring the food in at once, the Baron is famished! 94 00:11:20,446 --> 00:11:27,818 - What is it? - I've destroyed the shop, it's been torn apart. 95 00:11:27,853 --> 00:11:32,313 - Didn't you do anything to him? - He's still sleeping. 96 00:11:32,358 --> 00:11:36,021 Go on eat, you've been avenged. 97 00:11:36,762 --> 00:11:43,167 Holy Mother of God, what a son! The pride of the family. 98 00:11:43,202 --> 00:11:47,104 You are the only true Castorini! 99 00:11:47,173 --> 00:11:51,769 Blood tells! The only who can avenge an offense. 100 00:11:51,811 --> 00:11:54,371 And I love ya! 101 00:12:16,268 --> 00:12:21,035 That's enough now, go and take what I promised you out of my wallet. 102 00:13:22,835 --> 00:13:26,362 Ah, at least, I suppose you haven't any appetite as usual. 103 00:13:26,405 --> 00:13:30,842 I'm as hungry as a wolf. If I don't put something in my stomach, I die. 104 00:13:30,876 --> 00:13:34,403 Eat, Mister Constipation! 105 00:13:36,649 --> 00:13:43,054 - Baron, am I permitted to remove this tie? - Take off that red thing. 106 00:13:43,088 --> 00:13:46,956 - Why do you choose to wear a red tie? - That's not red, it's wine. 107 00:13:46,992 --> 00:13:50,223 - I thought you'd become a socialist! - Are you mad? 108 00:13:50,262 --> 00:13:53,231 I'd put them up against a wall and shoot 'em down. 109 00:13:53,299 --> 00:13:56,996 The Cavaliere's right. You should shoot all of them, they're thieves. 110 00:13:57,036 --> 00:13:59,937 - Why are they thieves? - What do you mean why? 111 00:13:59,972 --> 00:14:03,066 They wants to come in here and take all my property away. 112 00:14:03,108 --> 00:14:05,042 My father's property, my grandfather's. 113 00:14:05,077 --> 00:14:08,808 What do you call a man who wants to do that if not a thief? 114 00:14:08,848 --> 00:14:12,579 Because he sends a band of sissies around, 115 00:14:12,651 --> 00:14:16,348 waving a red flag under the name of equality. 116 00:14:16,388 --> 00:14:22,884 When they pass by my window, you know how I salute then? Like this! 117 00:14:24,463 --> 00:14:27,455 I don't call that equality, I call it injustice. 118 00:14:27,499 --> 00:14:31,731 - No bigger injustice than yours. - What's my injustice? 119 00:14:31,804 --> 00:14:35,262 You're rich, while Lucia lives in poverty. 120 00:14:35,307 --> 00:14:37,741 You have houses, land, money in the bank. 121 00:14:37,776 --> 00:14:41,075 She's never had a pair of news shoes or a pretty dress. 122 00:14:41,113 --> 00:14:43,172 What's that got to do with me? 123 00:14:43,215 --> 00:14:47,549 My father, my grandfather, all worked for those things! 124 00:14:47,586 --> 00:14:51,545 What makes you think the relatives of Lucia didn't work for them as well? 125 00:14:55,361 --> 00:14:57,989 They worked but they didn't make money. 126 00:14:58,030 --> 00:15:01,693 My ancestors worked and they knew hoe to make money too. 127 00:15:01,767 --> 00:15:05,100 It's just that my ancestors won, her's lost! 128 00:15:05,137 --> 00:15:09,437 - We call that the law of the strong. - And what other law should be there? 129 00:15:09,475 --> 00:15:11,966 - There's always equality. - What's that mean? 130 00:15:12,011 --> 00:15:15,469 That your ancestor and Lucia's, both did their work, 131 00:15:15,514 --> 00:15:19,974 and therefore had equal rights to make money out of their sweat. 132 00:15:20,019 --> 00:15:26,185 Therefore you mean my servant's grandfather's as good as mine? 133 00:15:26,258 --> 00:15:29,955 - Yes. - Defeatist! You're nothing but a natural born defeatist. 134 00:15:29,995 --> 00:15:34,523 You don't love your country, you don't love your family. Masochist! 135 00:15:34,566 --> 00:15:37,330 You don't put your feet on your face because you can't. 136 00:15:37,369 --> 00:15:42,306 - You're only trying to pull the wool over your eyes! - No, no! 137 00:15:44,276 --> 00:15:48,042 He's the most endearing little man you could meet. 138 00:15:48,080 --> 00:15:51,572 Just my big baby, the little among our own children. 139 00:15:51,650 --> 00:15:55,416 Papa, you couldn't be angry with him now. 140 00:15:55,487 --> 00:16:00,515 I don't get angry when I talk to him, I get mad. 141 00:16:00,559 --> 00:16:06,122 He knows that I love him and so he tells me these nonsensical things. 142 00:16:06,198 --> 00:16:09,395 What an example you set my grandson. 143 00:16:09,435 --> 00:16:14,600 Marchese Carandola, I love Michele more than Edmondo, 144 00:16:14,640 --> 00:16:16,631 maybe because he's stronger. 145 00:16:16,675 --> 00:16:19,166 - Excuse-me. - Where are you going? 146 00:16:19,211 --> 00:16:23,307 I have some documents that have to be completed before two o'clock. 147 00:16:23,349 --> 00:16:29,049 - You've eaten anything. - I've had quite enough. I'll leave you. 148 00:16:29,121 --> 00:16:31,487 Michele... 149 00:16:31,790 --> 00:16:35,521 You'd let me give you an enema. 150 00:17:00,352 --> 00:17:04,584 - What's the meaning of this parade? - I've got a stomachache. - Yes... 151 00:17:04,623 --> 00:17:08,491 If you keep it up you'll crap your souls out my boys. 152 00:17:36,989 --> 00:17:39,014 Bitch! 153 00:17:42,895 --> 00:17:46,922 A fine brotherhood, licking out of the same dish like two dogs. 154 00:17:46,965 --> 00:17:50,025 This way one of you gets married, the other one knows to do with his wife! 155 00:17:50,069 --> 00:17:55,166 Don't confuse bed with marriage. Giovanna's not married to anyone. 156 00:17:55,240 --> 00:18:00,439 You, bitch. You sucked 17.000 lire out of me in three years. 157 00:18:00,512 --> 00:18:04,039 I like a jackass, though I had you to myself. 158 00:18:04,083 --> 00:18:09,077 Tomorrow, you sleep upstairs in the attic with the door locked. Whore! 159 00:18:09,154 --> 00:18:12,817 If you don't go straight I'll send you to a nunnery. 160 00:18:12,858 --> 00:18:16,055 I learn you the education! 161 00:20:06,405 --> 00:20:12,366 - Here we are. - Bravo, well done, that should keep the wolves away. 162 00:20:15,747 --> 00:20:19,740 Sounds empty! Mr. Barone, it sounds empty. 163 00:20:21,587 --> 00:20:26,286 - It's been lovesed from inside! - That's enough! Enough! 164 00:22:28,480 --> 00:22:30,880 What are you doing? 165 00:22:34,152 --> 00:22:36,086 Where are you going? 166 00:22:38,623 --> 00:22:41,490 Are you looking for someone? 167 00:22:45,564 --> 00:22:49,762 - Have you seen your grandson's face lately? - I did it. 168 00:22:49,801 --> 00:22:51,928 Do you enjoy seeing him in such a state? 169 00:22:51,970 --> 00:22:55,303 What do you want our home to become a house of pleasure? 170 00:22:55,340 --> 00:22:59,367 You mean you'd rather he went out and got gonorrhea from some whore? 171 00:22:59,444 --> 00:23:04,746 That isn't what. I still maintain that boys, should behave like boys. 172 00:23:04,816 --> 00:23:06,841 Tell me where you've sent her! 173 00:23:06,918 --> 00:23:10,945 I should tell you so you should go after her instead of Paolo. 174 00:23:10,989 --> 00:23:15,050 - I'm not a man who like servants. - He doesn't like servants. 175 00:23:15,093 --> 00:23:18,324 Who was with Giovanna in the living room 176 00:23:18,397 --> 00:23:22,527 when I took a purge and had to go downstairs to crap. 177 00:23:22,601 --> 00:23:26,833 I. That's something you do once in your life. It's like to spit. 178 00:23:26,872 --> 00:23:31,468 If you mean shooting something of ours into her, all of us made it. 179 00:23:31,510 --> 00:23:33,876 She's become a family cuspidor. 180 00:23:33,912 --> 00:23:39,680 Me, you, Paolo, Luigi, we should be more ashamed of ourselves. 181 00:23:39,751 --> 00:23:44,745 Was it shame made you sack Giovanna? Or jealousy? 182 00:23:47,292 --> 00:23:50,693 Jealousy, jealousy! 183 00:23:51,730 --> 00:23:54,756 When a man reaches a certain age, he should die, 184 00:23:54,800 --> 00:24:00,295 because we all become sniveling, slimy creatures like snails! 185 00:24:00,338 --> 00:24:02,863 Paolo! Paolo, come here! 186 00:24:03,008 --> 00:24:06,637 A man should not only lose the strength to do certain thing, 187 00:24:06,711 --> 00:24:09,908 he should get rid of the desire to do those things. 188 00:24:09,981 --> 00:24:15,851 And he should rid himself of the memory of how those things are done. 189 00:24:15,921 --> 00:24:22,622 I love Paolo more than I do myself. Just look at what I've done to him. 190 00:24:22,661 --> 00:24:26,620 You're like a skinny little lizard. 191 00:24:26,965 --> 00:24:32,926 The eyes! Look at those eyes. Grandson and grandfather. Paolo! 192 00:24:35,240 --> 00:24:37,435 You got a fever! Did you measure it? 193 00:24:37,476 --> 00:24:42,436 Go to bed and get thermometer. He's got a fever, he's at least 103! 194 00:24:42,481 --> 00:24:47,316 There's only one thing, that's going to cure that, and you know what. 195 00:24:52,357 --> 00:24:54,291 Giovanna... 196 00:24:57,929 --> 00:24:59,920 Giovanna is at... 197 00:25:00,265 --> 00:25:02,426 Go, she'll be there. 198 00:26:52,944 --> 00:26:55,412 You're burning hot... 199 00:26:55,547 --> 00:27:01,144 Exactly as if you have a fever. What's wrong with you? 200 00:27:01,186 --> 00:27:05,179 It could hardly be my presence is it the nearness of me that does it? 201 00:27:05,223 --> 00:27:07,418 Make your choice. 202 00:27:07,492 --> 00:27:10,757 I haven't chosen between you and Vincenzo yet. 203 00:27:10,829 --> 00:27:13,320 Why don't you take your clothes off and then I will decide. 204 00:27:13,398 --> 00:27:17,391 While we're young clothes off it's a pleasure. 205 00:27:17,435 --> 00:27:23,135 They say I look like an angel on the stage, but I'm a cynic. 206 00:27:23,174 --> 00:27:27,406 I don't believe in anything. I think that we're try everything. 207 00:27:27,445 --> 00:27:33,509 Get undressed now. Don't put off until tomorrow what you can do today. 208 00:27:33,551 --> 00:27:37,578 That's just what I intend to do, you may never get a chance again. 209 00:27:37,656 --> 00:27:41,251 You can afford to make mistakes with the soul, but not with the body. 210 00:27:41,292 --> 00:27:47,663 A woman can use her body as much as she like, unless she gets in love. 211 00:27:47,699 --> 00:27:51,829 To enjoy itself one should take what it comes. 212 00:27:51,870 --> 00:27:55,328 Don't waste the time. Don't you say that in Sicily? 213 00:27:57,208 --> 00:27:59,267 We do! 214 00:28:01,946 --> 00:28:03,777 Make your mind up, now, Rodriga! 215 00:28:03,815 --> 00:28:06,875 If I couldn't, If I'd like you both? 216 00:28:06,951 --> 00:28:12,150 Of the kind of endless love that you both wish. 217 00:28:14,092 --> 00:28:19,291 Now let's have a look at you, not bad looking, cold sensual eyes. 218 00:28:19,330 --> 00:28:24,097 How come you have such blue eyes? Did your mother like Germans? 219 00:28:24,135 --> 00:28:27,229 You have to choose only one of us. You have to choose. 220 00:28:30,442 --> 00:28:36,847 In that case I'll be happy to... I choose your friend Vincenzo. 221 00:28:36,881 --> 00:28:39,543 Get your clothes on and scram! 222 00:28:40,952 --> 00:28:43,853 - Fuck off. - Paolo, don't get mad! - He wants that I make a choice. 223 00:28:43,888 --> 00:28:47,415 Maybe I'd liked you together but now you're leaving. Are you happy now? 224 00:28:47,459 --> 00:28:49,984 Yes, a lot, very happy. 225 00:28:50,228 --> 00:28:52,628 I don't wish anything else than get out of here. 226 00:28:52,664 --> 00:28:58,102 Two men together? Nude men make me sick! Though are my friends. 227 00:28:58,136 --> 00:29:01,333 Nude women, yes, three, four, as you wish. 228 00:29:01,372 --> 00:29:05,365 If you like I can make sex with you, your mother and all your aunts. 229 00:29:05,410 --> 00:29:09,870 - Paolo, why do you speak like this? - Let him talk, he's jealous. 230 00:29:09,914 --> 00:29:13,042 Jealous of him? Bitch! 231 00:29:13,084 --> 00:29:18,454 I wouldn't screw you now if you were the last wench in the whole world. 232 00:29:47,585 --> 00:29:50,520 Oh, hold me that's it! 233 00:29:53,391 --> 00:29:59,023 Vincenzo, oh... Yes like that, Vincenzo... 234 00:30:00,131 --> 00:30:05,694 - You like me... Yes, harder! - Yes, Rodriga. Do you like this? 235 00:30:05,737 --> 00:30:11,835 - Yes, yes, harder, Vincenzo. - Yes... 236 00:30:27,292 --> 00:30:30,955 All alone this evening? Isn't your uncle here? 237 00:30:30,995 --> 00:30:35,796 No, he's not here. I'm here, what is it, won't I do? 238 00:30:35,834 --> 00:30:38,166 Well, actually no, you won't. 239 00:30:38,203 --> 00:30:43,266 I know this pharmacy as well as he does. So, tell me what you require. 240 00:30:45,610 --> 00:30:47,669 Condoms... 241 00:30:51,382 --> 00:30:55,512 You'll find them over here, in the top drawer on the left hand side. 242 00:30:58,656 --> 00:31:00,954 Without reservoir tip, please. 243 00:31:14,205 --> 00:31:16,435 It costs eighty cents. 244 00:31:16,474 --> 00:31:19,307 Have you been attended, Mr. Baron? 245 00:31:19,344 --> 00:31:26,250 I'm sorry that I wasn't behind the counter to serve you personally. 246 00:31:26,284 --> 00:31:31,881 The visit of a Castorini to our pharmacy is an important event for us. 247 00:31:31,956 --> 00:31:36,518 - What was it the Baron required? - Painkiller, one of my toothache. 248 00:31:38,663 --> 00:31:41,723 - Which tooth? - A wisdom tooth. 249 00:31:41,766 --> 00:31:46,999 My gum is all swollen. It's so swollen and hard that it bothers me. 250 00:31:47,538 --> 00:31:50,234 Good night, doctor. 251 00:31:51,576 --> 00:31:53,771 Mr. Baron... 252 00:31:55,914 --> 00:32:02,251 Mr. Baron, that "gum", in Catania, it's called... "dick"! 253 00:32:12,063 --> 00:32:16,966 - Angela, stop to water! - Wait a moment, Carmelo. 254 00:32:17,635 --> 00:32:24,939 - Be quiet, he could hear us. - No, there's the music. Don't worry. 255 00:32:26,077 --> 00:32:30,776 - Are you sure you put it on? - Yes, I put it. 256 00:32:30,815 --> 00:32:33,841 I don't want to have a child that isn't his, you know. 257 00:32:33,885 --> 00:32:38,584 No children. Don't worry, but now shut up, please. 258 00:32:44,128 --> 00:32:47,620 Angela, the song is finished, turn the record over. 259 00:32:49,367 --> 00:32:52,495 I'm coming... Carmelo! I'm coming! 260 00:32:53,905 --> 00:32:57,170 Why do you told me you preferred Vincenzo to me? 261 00:32:57,208 --> 00:33:02,510 You expected me to fall in love with you at first sight. 262 00:33:02,547 --> 00:33:07,450 - If you really wished me... - In fact... 263 00:33:07,919 --> 00:33:13,414 You told me that up to thirty, you wanted to go to bed with whoever. 264 00:33:13,458 --> 00:33:16,120 I would have done that. 265 00:33:16,160 --> 00:33:23,532 - And than do it. Bye bye. - I said: "I would have done", but now I can't. 266 00:33:23,568 --> 00:33:25,502 Why? 267 00:33:29,540 --> 00:33:32,441 - Because I'm in love. - With who? 268 00:33:33,845 --> 00:33:35,870 With you, idiot! 269 00:33:39,717 --> 00:33:43,551 When did you decide to say so? 270 00:33:45,690 --> 00:33:51,890 When I discovered you'd been having an affair with Mazzaglia's wife. 271 00:33:51,929 --> 00:33:58,095 I said to myself: "Paolo is like me, he likes to make people suffer." 272 00:33:58,136 --> 00:34:01,264 "Let's take off the mask and tell him the truth". 273 00:34:01,305 --> 00:34:05,435 Did you feel no jealousy over what went on in the garden? 274 00:34:05,476 --> 00:34:08,240 No, I was proud. 275 00:34:08,279 --> 00:34:14,149 - A woman who isn't jealous, isn't in love. Goodbye. - No, don't leave me. 276 00:34:21,392 --> 00:34:24,520 Ah, smell that? It looks like bread freshly baked. 277 00:34:24,562 --> 00:34:30,159 Instead are pepper trees, incense and magnolia mixed with a horse shit. 278 00:34:30,201 --> 00:34:32,829 I read the story you wrote in the Sicilian Journal. 279 00:34:32,870 --> 00:34:35,270 It looked me as good as Maupassant. 280 00:34:35,306 --> 00:34:41,506 Yes, the girl's description is good. She is anonymous and sweetened. 281 00:34:41,546 --> 00:34:45,073 - Now you've had her too, isn't that Rodriga? - Yes, she is. 282 00:34:45,116 --> 00:34:48,279 - She fell madly in love with you that night we met her. - Maybe. 283 00:34:48,352 --> 00:34:54,757 - What time is it ? - 21:05. - Since half an hour I'm 25! - Best wishes. 284 00:34:54,792 --> 00:34:58,728 - Next birthday, I shall be in Rome. - Rome? Doing that? - Living. 285 00:34:58,763 --> 00:35:01,527 - The editor of the Empire's offered me a job. - It is a fascist rag. 286 00:35:01,566 --> 00:35:05,127 I don't care. I'm going to be a literary critic. 287 00:35:05,203 --> 00:35:08,866 - Come with me. Why don't you? - I might, but what would I do? 288 00:35:19,417 --> 00:35:22,079 Who did that? Make it over your mother face. 289 00:35:23,121 --> 00:35:30,391 Hooligans! Anarchists! I have recognized you. Sons of the bitch! 290 00:35:30,428 --> 00:35:35,798 - Anarchists! - Salvatore, please, let them go! 291 00:35:37,068 --> 00:35:41,596 I was looking for you. Come home, at once. Excuse me, Vincenzo. 292 00:35:42,039 --> 00:35:44,064 What's happened? 293 00:35:45,076 --> 00:35:48,239 Blowing a hole in his stomach with both barrels of a shotgun. 294 00:35:48,279 --> 00:35:52,841 - He's so small! - Papa! - He might as well have used a cannon. 295 00:35:52,884 --> 00:35:55,079 A little bird that's all he is. 296 00:35:55,686 --> 00:35:58,655 I prayed as a son of Mary! 297 00:35:58,689 --> 00:36:05,219 I prayed on my knees hoping that he would open his eyes for 5 minutes. 298 00:36:05,263 --> 00:36:11,725 We wish now something different since the faith doesn't work. 299 00:36:15,206 --> 00:36:19,643 Listen, if you don't open his eyes, I'm gonna throw you out the street. 300 00:36:19,677 --> 00:36:27,379 I swear it and I'll destroy the whole chapel! 301 00:36:43,568 --> 00:36:46,731 How is he? 302 00:36:46,771 --> 00:36:50,935 How he is, the way he wanted to be. 303 00:36:51,442 --> 00:36:54,536 Two bullets at one. Crazy things. 304 00:36:54,579 --> 00:36:59,414 He never fired a gun. The only time he did was to end it. 305 00:36:59,450 --> 00:37:03,318 - Why, I couldn't he lives? - Shut up! You don't care. 306 00:37:03,354 --> 00:37:09,020 I would kick your ass to make you cry. It's your father who's hurt! 307 00:37:12,930 --> 00:37:21,133 - Holy Mother o God! - What's she done. Help me carry her. 308 00:37:21,205 --> 00:37:23,730 We need a doctor. She's dying. 309 00:37:28,045 --> 00:37:31,208 - Give me a bandage. - My blood isn't good for him. 310 00:37:31,249 --> 00:37:34,616 - What's she's saying? - Nothing. - Why she did it? 311 00:37:34,652 --> 00:37:40,818 She is grieved because we couldn't give her blood to Michele. 312 00:37:40,858 --> 00:37:44,259 Rubbish! Absolute rubbish! 313 00:37:44,328 --> 00:37:48,287 - Finish banding her. - You could content her! 314 00:37:56,207 --> 00:38:02,112 - What's wrong with her? - Nothing. - Paolo... Paolo... 315 00:38:02,146 --> 00:38:06,446 After that I'm sure he will be right. 316 00:38:06,484 --> 00:38:12,389 - After what? - After that. I offered my blood to God for him. 317 00:38:13,024 --> 00:38:17,984 - Don't say these silly things. - You say silly things. 318 00:38:18,029 --> 00:38:21,590 - Have you seen your father yet? - Not. - Don't you? 319 00:38:21,632 --> 00:38:25,591 - Quickly, go there and tell if he needs me I can reach him. - Quite. 320 00:38:25,636 --> 00:38:30,767 - Lie down. - I can get up. I'm strong. I feel good. 321 00:38:30,808 --> 00:38:34,710 I want to be next him, let me go. I want to live! 322 00:38:34,745 --> 00:38:37,646 What would he do without me? He needs me. 323 00:38:37,715 --> 00:38:41,776 He wouldn't let anyone else give him an enema. He'd pref ere to explode. 324 00:38:41,852 --> 00:38:46,846 - I want to live. - Go to your father and calm down all the others. 325 00:38:53,564 --> 00:38:58,558 Saro hopes that if papa}: dies he will get the gun. Why should he get it? 326 00:38:58,636 --> 00:39:03,266 It's an hunting gun for hunters like me and Edmondo. 327 00:39:05,142 --> 00:39:09,476 I'd give my both arms if I could save him. Oh, poor boy's so good! 328 00:39:09,513 --> 00:39:14,473 Why should this haven't happened to me? Why must it be him? 329 00:39:14,518 --> 00:39:16,611 It's no use now. 330 00:39:16,687 --> 00:39:22,751 I've been trying to get you to keep quiet, especially you father. 331 00:39:22,793 --> 00:39:25,284 I can't talk. 332 00:39:25,329 --> 00:39:31,359 - Papa, what is it? - What is it?! You're speaking, my son! 333 00:39:31,402 --> 00:39:35,839 Talk to me, let me hear your voice. How are you? How do you feel... 334 00:39:35,873 --> 00:39:39,309 Try to calm yourself, you're upsetting your son. 335 00:39:39,343 --> 00:39:43,939 I'm better, papa, much better. Now, I'd like to talk to Paolo... alone. 336 00:40:11,208 --> 00:40:15,542 Why have you done it? 337 00:40:16,847 --> 00:40:21,511 That's the way has gone. We must be patient. 338 00:40:22,586 --> 00:40:25,384 Paolo, what I'm going to tell you, 339 00:40:25,456 --> 00:40:33,591 it's something I wouldn't have told you until you get married. 340 00:40:33,631 --> 00:40:38,091 But the events force me to anticipate... 341 00:40:38,169 --> 00:40:46,338 I don't give a damn what you think, doctor. I'll get a specialist. 342 00:40:46,377 --> 00:40:50,074 So loud everything he does, always exaggerated. 343 00:40:50,114 --> 00:40:54,710 That is not speaking, it is trying to break the door down. 344 00:40:55,486 --> 00:41:03,154 When he screams like that, I feel the slaps he gave me when I was a child. 345 00:41:03,861 --> 00:41:07,695 - Didn't he love you? - Yes, he loved me. 346 00:41:09,333 --> 00:41:16,671 Forgive me, I shouldn't speak badly about your father rather grandfather. 347 00:41:16,707 --> 00:41:21,701 But we have to talk about him. What a disgusting thing I have to tell you. 348 00:41:24,949 --> 00:41:35,382 When your mother was pregnant, the doctor wanted to see me in private. 349 00:41:35,426 --> 00:41:41,422 "Your father had syphilis and your wife must be cured, 350 00:41:41,465 --> 00:41:48,200 if you don't want this child and the future ones to have the disease too". 351 00:41:48,239 --> 00:41:56,613 So your mother was cured and you and Luigi were born healthy. 352 00:41:56,680 --> 00:42:01,583 When your wife is ready to have her first child send her to get cured. 353 00:42:01,652 --> 00:42:05,782 Paolo, I've had to tell you, it's very important. 354 00:42:06,423 --> 00:42:14,262 My mother wasn't cured of it, my father didn't want anybody knows. 355 00:42:14,298 --> 00:42:20,464 Later I realized lot of things: 356 00:42:20,538 --> 00:42:29,207 my depression, my constant sickness, my frigidity 357 00:42:29,280 --> 00:42:33,614 and above all the revulsion I've always had for my father. 358 00:42:33,684 --> 00:42:39,247 Even when I was a child the thought of his caresses revolted me. 359 00:42:39,290 --> 00:42:41,656 I preferred him to hit me. 360 00:42:41,692 --> 00:42:47,130 - I don't know what you feel about me. - I'm very fond of you. 361 00:42:47,164 --> 00:42:50,964 And yet we're so different. 362 00:42:51,035 --> 00:42:59,773 I'm not hot blooded and sensual like your grandfather, your uncle... 363 00:42:59,810 --> 00:43:03,268 but I passed all down to you. 364 00:43:04,448 --> 00:43:08,578 You are all in love with life. 365 00:43:08,619 --> 00:43:14,080 I've never tasted it. Even love... 366 00:43:14,124 --> 00:43:20,256 No woman has arisen my desire at least not for more than five minutes. 367 00:43:20,297 --> 00:43:29,330 But for you sex is a fundamental thing as eating, breathing, yelling. 368 00:43:29,406 --> 00:43:34,969 You think you're happy, but real happiness doesn't belong to you. 369 00:43:35,012 --> 00:43:43,215 Although you laugh and smile a lot, my sympathy is with you. 370 00:43:43,587 --> 00:43:49,651 Many things pass right under your noses but I'm the only one who sees. 371 00:43:49,693 --> 00:43:54,596 The servant's children barefoot on our marble floor. 372 00:43:54,632 --> 00:44:02,835 But you don't ask yourselves why they are soundless. Aren't you afraid? 373 00:44:02,906 --> 00:44:08,276 Don't forget that reason is happiness. 374 00:44:13,784 --> 00:44:18,517 Can you hear them? They say me goodbye. 375 00:44:22,760 --> 00:44:32,658 Everyone is here. Paolo, make them don't begin shrieking! 376 00:44:32,736 --> 00:44:37,605 After I'm dead keep them quiet as serious people. 377 00:44:37,641 --> 00:44:45,912 Say I don't want confession. The priest is so vulgar and cheat. 378 00:44:45,949 --> 00:44:48,611 He'd leave me with horrible thoughts. 379 00:44:48,652 --> 00:44:52,144 And I have... I resp... 380 00:44:52,189 --> 00:44:55,283 I respect my... church! 381 00:44:55,325 --> 00:44:59,091 Papé! 382 00:44:59,129 --> 00:45:01,427 Doctor! Doctor! 383 00:45:04,902 --> 00:45:10,738 Where are you going? Don't make noise! I beg you! 384 00:45:10,774 --> 00:45:12,901 Don't make noise! 385 00:45:56,420 --> 00:45:58,854 Light of my life! 386 00:46:08,332 --> 00:46:11,130 Shall I come in. 387 00:46:11,168 --> 00:46:12,931 Please. 388 00:46:16,573 --> 00:46:20,942 - I want you to say goodbye. I'm going back to Ferrara. - Sit down. 389 00:46:21,011 --> 00:46:24,447 - What will you do now. - Go on studying medicine. 390 00:46:24,515 --> 00:46:27,712 My family never made the jump from job to profession. 391 00:46:27,751 --> 00:46:32,882 They never became middle class. I hope I'll be luck. 392 00:46:32,923 --> 00:46:36,256 Even doctors, you know, have hard working hands. 393 00:46:36,326 --> 00:46:38,954 Yes, but just a little. 394 00:46:39,663 --> 00:46:44,259 My father library is full of medical books, if you like, you can get them. 395 00:46:44,301 --> 00:46:47,361 Thanks, I noticed them but they're a bit out of date, 396 00:46:47,437 --> 00:46:50,804 modern medicine is progressing really very fast. 397 00:46:50,841 --> 00:46:54,538 Might you one day visit Ferrara? 398 00:47:10,494 --> 00:47:15,796 I hope to travel a bit next summer... I shall visit Ferrara. 399 00:47:21,271 --> 00:47:27,870 What's happened? How did it happen? 400 00:47:27,911 --> 00:47:34,373 What's happened? How did it happen? 401 00:47:34,418 --> 00:47:40,516 What's happened? How did it happen? 402 00:47:46,864 --> 00:47:53,667 What's happened? How did it happen? 403 00:47:57,608 --> 00:48:00,805 Now that we're no longer in mourning, I want to get married. 404 00:48:00,844 --> 00:48:05,338 - Is it a joke? Who is it? Speak! - Anna, the pharmacist’s niece. 405 00:48:05,382 --> 00:48:09,614 No, it's not a joke, I'm very fond of that girl. 406 00:48:09,653 --> 00:48:13,282 You're very fond of her? Make love to her, kiss her, have fun with her. 407 00:48:13,323 --> 00:48:17,350 When you've had your fill and the plate's cold change it for a hot one. 408 00:48:17,394 --> 00:48:19,589 Uncle, I said that I'm fond of her. 409 00:48:19,630 --> 00:48:23,430 Do you like her? That's it not a reason to marry her. 410 00:48:23,467 --> 00:48:26,664 Take my advice, travel around, have a look to Rome. 411 00:48:26,703 --> 00:48:30,571 - For what? - Nothing, just enjoy it. 412 00:48:30,641 --> 00:48:35,135 Freedom means living without doing anything, that's what freedom is. 413 00:48:35,212 --> 00:48:40,081 The rest is nonsense for moralist, fascist, communist and generals. 414 00:48:40,117 --> 00:48:42,984 - How old is the pharmacist's niece? - Twenty three. 415 00:48:43,020 --> 00:48:46,888 You want to marry a girl who's only two years younger than you are? 416 00:48:46,924 --> 00:48:51,918 If you like that kind of girl, wait 20 years and marry the daughter's. 417 00:48:51,962 --> 00:48:55,557 Maybe you're right, so the daughter will be 20 years younger than I am. 418 00:48:55,599 --> 00:48:59,296 20 years is the right difference in age between a man and a woman. 419 00:48:59,336 --> 00:49:05,297 It's not enough for me, at 46 I find women of 26 much too mature. 420 00:49:05,342 --> 00:49:09,142 I have two mistresses one of eighteen and the other of twenty. 421 00:49:09,179 --> 00:49:13,741 Within 20 years, marry that girl and get a mistress even younger. 422 00:49:13,784 --> 00:49:16,014 Where are you going, to ransack the city? 423 00:49:16,053 --> 00:49:20,820 - At your age you should be in bed by now. - I'm going... with them. 424 00:49:20,857 --> 00:49:25,123 They are too many for you. I'll come along. 425 00:49:52,222 --> 00:49:59,094 My love! My love, Michele... My love. 426 00:52:46,429 --> 00:52:50,092 - At the end he has came to Rome. - I bet a girl is the reason. 427 00:52:50,133 --> 00:52:54,729 - You'll find plenty of consolation. - He doesn't need to be cheered up. 428 00:52:54,771 --> 00:52:59,140 Don't be tricked by his blue eyes, they don't even belong to a Sicilian. 429 00:52:59,176 --> 00:53:03,078 Do you have German blood in you? Now don't be offended. 430 00:53:03,113 --> 00:53:06,207 Vincenzo has told me so much about you, I even know about Rodriga. 431 00:53:06,249 --> 00:53:10,879 He can tell you the rest, it's a good occasion to not let them alone. 432 00:53:10,921 --> 00:53:14,186 Go to his flat, just knock and ask. Eh, Paolo? 433 00:53:14,257 --> 00:53:19,923 But be careful, women fall in love with him, he's got sex in the brain. 434 00:53:19,996 --> 00:53:22,726 Paolo, I'm leaving you in Lilia's hands. She'll show you the flat. 435 00:53:22,766 --> 00:53:26,429 I've got to run, the paper's already gone to press. They need my article. 436 00:53:26,469 --> 00:53:29,768 - Thanks, Vincenzo. - I'll call you, I'll introduce you to lots of people. 437 00:53:29,806 --> 00:53:32,274 Rome isn't Catania. You'll enjoy it. 438 00:53:32,309 --> 00:53:35,437 It's so corrupt it could have been wild for you. 439 00:53:35,478 --> 00:53:38,743 - Bye, Lilia, Look after him for me. - Bye, Paolo. 440 00:53:41,084 --> 00:53:46,920 - I don't know what you think of me, after all Vincenzo said.- Very good. 441 00:53:48,358 --> 00:53:50,258 Come on. 442 00:53:54,931 --> 00:54:00,335 I found the flat for you, Vincenzo told me not to worry about the cost. 443 00:54:00,604 --> 00:54:03,300 Look, do you like it? 444 00:54:03,440 --> 00:54:06,068 Come on, there's more yet. 445 00:54:17,187 --> 00:54:19,052 Come on. 446 00:54:22,292 --> 00:54:26,786 - Look, isn't that the most beautiful thing you've ever seen? - What? 447 00:54:26,830 --> 00:54:29,196 I said I'm happy. 448 00:57:34,083 --> 00:57:36,074 Look! 449 00:57:46,629 --> 00:57:49,291 - Off you go. Go on, fast! - Get in line, you pigs! 450 00:57:49,332 --> 00:57:51,823 What is it? What's going on? 451 00:57:52,702 --> 00:57:53,999 Shit! 452 00:57:56,706 --> 00:57:59,641 As long as you're with me, there's no room for anyone else. 453 00:57:59,676 --> 00:58:01,507 And for the rigatoni, signora? 454 00:58:01,544 --> 00:58:06,004 - This is the last supper for Vincenzo and Mariella. - Why? 455 00:58:06,049 --> 00:58:12,511 Vincenzo wants something from her that she doesn't want to do. 456 00:58:12,555 --> 00:58:16,457 - And that you do all the time. - I'm a ridge. 457 00:58:17,260 --> 00:58:21,720 It wasn't a dig at you. He's the one I was getting at. 458 00:58:21,764 --> 00:58:24,927 Paolo, you insist I'm a jealous lover, 459 00:58:25,001 --> 00:58:29,097 but if you were to leave me to marry a girl like Mariella, I would suffer, 460 00:58:29,138 --> 00:58:32,198 but I would have to admit that you were right, 461 00:58:32,242 --> 00:58:36,076 because a girl like her you met once in a life. 462 00:58:36,112 --> 00:58:39,240 - She's not without her defect, you know. - What are they? 463 00:58:39,315 --> 00:58:42,773 She's quiet, shy, seldom opens up to people. 464 00:58:42,852 --> 00:58:48,313 And she's surprisingly puritanical for this day and age. 465 00:58:48,358 --> 00:58:52,522 Vincenzo, you're cuckolded! Mariella, you're a whore. 466 00:58:53,630 --> 00:58:56,326 And you're a bastard. 467 00:59:07,610 --> 00:59:09,305 Excuse me. 468 00:59:17,787 --> 00:59:19,755 Why did she called me that? Why? 469 00:59:24,260 --> 00:59:26,558 Swine! 470 00:59:27,230 --> 00:59:31,758 - I'll kill you if you take a step nearer. - Don't be stupid. 471 00:59:33,136 --> 00:59:36,731 What's the matter, your feet get cold or did her pussy need a scratch? 472 00:59:36,773 --> 00:59:42,803 - You're an idiot. Stupid! - You're an idiot, and pig, a filthy pig! 473 00:59:42,845 --> 00:59:47,509 The pig is you, you admitted and you said you weren't jealous of Mariella. 474 00:59:47,550 --> 00:59:52,214 - No! - Than what the fuck are you yelling about? 475 00:59:53,356 --> 00:59:55,119 Fuck you! 476 00:59:58,227 --> 01:00:02,789 - Who the hell do you think you are? - Let go my hair! I'll punch! 477 01:00:02,832 --> 01:00:07,064 - I get a punch! I get it! - I kill you! 478 01:00:07,136 --> 01:00:13,939 - I kill you! I'll kick you in the balls! - Let go my hair, bitch! 479 01:00:13,977 --> 01:00:20,576 - I said let go! - Without balls and hair, I send you to other girls! 480 01:00:20,617 --> 01:00:26,249 - Let me go! Let me go! - Coward! Coward! 481 01:00:28,224 --> 01:00:32,354 - A man doesn't beat up on his girl. - Mafioso! 482 01:00:32,395 --> 01:00:36,593 - Who said that? Who dare speaking like this? - It was me. 483 01:00:37,500 --> 01:00:42,130 You are a stupid and they are all idiots. You didn't understand! 484 01:00:42,171 --> 01:00:46,505 - Do your own business. Come on! Let's go! - What a lady! 485 01:00:53,783 --> 01:01:00,086 Paolo! Paolo, wait for me, wretch! Paolo! 486 01:01:03,726 --> 01:01:09,756 - Paolo, stops. - Please, Lilia, leave me alone. What do you want? 487 01:01:22,912 --> 01:01:27,281 You didn't know Vincenzo was my lover, did you? 488 01:01:36,659 --> 01:01:38,650 Wretch! 489 01:01:44,500 --> 01:01:47,333 Cuckolded! 490 01:01:49,839 --> 01:01:52,467 Whore! 491 01:01:53,643 --> 01:01:58,012 - You slept with Vincenzo! - You and that slut, I kill you! 492 01:02:24,540 --> 01:02:26,303 It's not jealousy. 493 01:02:26,342 --> 01:02:32,611 When you're tempted you must remember I'm here to rip it and satisfy you. 494 01:02:32,682 --> 01:02:38,279 - And if I must take a leak? - You come home to me, dear. 495 01:02:38,354 --> 01:02:45,021 - If am I far away? - Then you can wait, I can hold it for a day. 496 01:02:45,061 --> 01:02:47,689 If I piss in my pants, it's your fault. 497 01:02:47,797 --> 01:02:50,823 Where are you going? There's no more room. 498 01:02:50,867 --> 01:02:53,392 Hang yourself! 499 01:03:04,480 --> 01:03:08,348 - Can you give me a ride to Monteverde? - Is Monteverde far? 500 01:03:08,384 --> 01:03:13,515 But if I wait for another bus, I'll lose my job because I'm so late. 501 01:03:13,556 --> 01:03:16,719 - What is your job? - I make trousers. 502 01:03:24,834 --> 01:03:28,361 - You go crazy with all those people. - Who? 503 01:03:28,404 --> 01:03:33,239 They want to force you off the bus before you get on. 504 01:03:37,346 --> 01:03:41,180 I don't suppose things like that bother someone like you. 505 01:03:41,884 --> 01:03:45,320 - You said that you make trousers. - Yes. 506 01:03:46,322 --> 01:03:50,554 - And you carry all the instruments of your job with you? - Sure I do. 507 01:03:50,593 --> 01:03:53,858 Needles, thread and scissors. 508 01:03:59,435 --> 01:04:02,165 - What are you doing? - We stop for a while. 509 01:04:02,205 --> 01:04:06,642 I asked for a lift to arrive earlier and you make me look the panorama. 510 01:04:06,709 --> 01:04:10,167 - I have to tell you something. - What? 511 01:04:11,280 --> 01:04:13,510 I'm sewed. 512 01:04:15,551 --> 01:04:18,884 - Look. - You are crazy! 513 01:04:21,224 --> 01:04:24,523 What a swine! 514 01:04:31,067 --> 01:04:33,968 My bike! You're crazy, blind idiot! 515 01:04:39,141 --> 01:04:41,939 Say it again and I'll split your face in two! 516 01:04:43,079 --> 01:04:45,309 You're crazy, blind idiot! 517 01:04:56,859 --> 01:05:02,661 Fuck that you already got in there, just tell it, we are friends! 518 01:05:02,698 --> 01:05:07,192 Yes, and for that you dare putting your foot between Mariella's legs. 519 01:05:07,570 --> 01:05:12,439 Who's laughing near you? Are you turning me around? 520 01:05:12,475 --> 01:05:17,606 No, it's Mariella, she decided to do those kind of things with me. 521 01:05:17,647 --> 01:05:22,516 - She did it? - Yes, I found out this little angel isn't a virgin. 522 01:05:22,585 --> 01:05:28,717 The truth is they are all the same, all ridges, as Lilia says. 523 01:05:28,758 --> 01:05:32,125 Talking about ridges, do you know who called me last night? 524 01:05:32,194 --> 01:05:34,253 The princess Banchedi, the artichoke. 525 01:05:34,297 --> 01:05:39,997 - What did she want? - She said that her pussy was itching. 526 01:05:40,036 --> 01:05:43,767 With the phone tapped she speaks like that? 527 01:05:43,806 --> 01:05:46,331 She was calling from a friend's house. 528 01:05:46,375 --> 01:05:50,744 She'd managed to give her bodyguard the slip and her husband was out. 529 01:05:50,780 --> 01:05:55,376 - What a fuck did you tell her. - Nothing, I reached her. 530 01:05:55,418 --> 01:05:59,946 And the artichoke is better naked than dressed. 531 01:06:00,022 --> 01:06:03,253 - What are you saying? - Nothing... 532 01:07:01,083 --> 01:07:05,486 Paolo, what are you doing? It's dawn, are you still awake? 533 01:07:10,693 --> 01:07:16,563 My God! Did you pick a fight with someone? Have you been beaten? 534 01:07:16,632 --> 01:07:20,796 - Why don't you answer? Are you angry with me? - Now rip it. 535 01:07:20,836 --> 01:07:28,902 Oh, dear! The trousers! I just forgot it! Sure, I do right away! 536 01:07:28,978 --> 01:07:33,312 - I guess you have a big fancy. - Pull off! 537 01:07:34,150 --> 01:07:36,778 Oh, my dear, of course, at once. 538 01:07:36,819 --> 01:07:43,657 Your Lilia pull off everything you want: shoes, trousers... Like a baby. 539 01:07:44,960 --> 01:07:49,829 - Now the underpants. - I just take off the jacket and I'll be with you. 540 01:07:49,865 --> 01:07:53,232 I pull off everything, you have to pee in comfort. 541 01:07:53,269 --> 01:07:58,901 I don't want to pee. Stay where you are and strip. 542 01:08:05,915 --> 01:08:08,406 Who was the policeman? 543 01:08:09,251 --> 01:08:13,585 - Who? - The one that has given you a lift. 544 01:08:17,293 --> 01:08:21,787 Achille. He's been courting me since two months. He loves me. 545 01:08:21,831 --> 01:08:27,201 Says I suit him and I feel easy with him, relaxed... Not as with you. 546 01:08:27,236 --> 01:08:33,232 I'm not jealous, because I trust him completely. He won't be unfaithful. 547 01:08:33,275 --> 01:08:39,510 He wants to marry me in St. Peter's when he becomes an off icier. 548 01:08:39,582 --> 01:08:41,709 Because he won't be a sergeant forever. 549 01:08:41,750 --> 01:08:44,719 And we'll have a family, maybe small. 550 01:08:44,753 --> 01:08:48,519 We'll live in town were he knows all the right people. 551 01:08:48,557 --> 01:08:53,722 He wants me to stop working, because, he says, I'm a lady. 552 01:08:53,796 --> 01:08:57,254 He's a kind man and I'm sweet to him. 553 01:08:57,333 --> 01:09:03,397 He will provide for everything, because his family is rich. 554 01:09:03,439 --> 01:09:05,430 And his dick, is it big? 555 01:09:06,909 --> 01:09:09,969 - Yes, it is. - Come here to me. 556 01:09:18,521 --> 01:09:21,957 - I know you are leaving me. - Unfortunately. 557 01:09:21,991 --> 01:09:26,985 I'm sorry not having understood you in time, I'd given you what you need. 558 01:09:27,062 --> 01:09:30,259 But you're still in time! 559 01:09:30,633 --> 01:09:34,899 Anyway, come a little more near and do your work. 560 01:09:43,512 --> 01:09:48,814 My trousers were sewed but your underpants were rip. Bitch! 561 01:09:49,718 --> 01:09:54,985 - That's why I'm mad about you! - Paolo, you're hurting me! 562 01:10:27,756 --> 01:10:31,988 They have changed this "boot" into a poor sock. 563 01:10:32,027 --> 01:10:37,829 We have war's debts with Albania, Greece, France and England. 564 01:10:37,866 --> 01:10:41,563 We'll work without pay till the year 2100. It's a mad thing! 565 01:10:42,304 --> 01:10:45,865 And to think we fought like lions! 566 01:10:45,908 --> 01:10:50,504 The destructive policy of the church and the cowardice of the objectors 567 01:10:50,579 --> 01:10:54,174 didn't allow us to break their back. 568 01:10:54,250 --> 01:10:57,219 And you, Baron, did you go to war? 569 01:10:58,988 --> 01:11:02,549 - I made love. - Objector, right? - Objectionable! 570 01:11:02,625 --> 01:11:06,152 They say the Democrats are corrupted and they pretend to be moral. 571 01:11:06,195 --> 01:11:08,459 Hi, Paolo. What do they want from us? 572 01:11:08,497 --> 01:11:13,196 If we turn towards the left just watch their moral! 573 01:11:13,269 --> 01:11:16,204 The socialists hate us and court us at the same time. 574 01:11:16,238 --> 01:11:21,301 In winter, in Sardinia and Sicily many people go to bed without a meal. 575 01:11:21,343 --> 01:11:27,475 If there is a Sardinian or Sicilian here, look at your watch at 17:00, 576 01:11:27,549 --> 01:11:30,848 and remember that your friends there go to bed at that time, 577 01:11:30,886 --> 01:11:36,256 and they use the sleep in order to forget the panys of hunger. 578 01:11:36,292 --> 01:11:40,820 Rome is provincial and wants to see her nobility with the eyes of Proust, 579 01:11:40,896 --> 01:11:45,299 forgetting that our democracy had a great respect for Mr. Ciano, 580 01:11:45,367 --> 01:11:47,562 who was appointed "count" by a blacksmith. 581 01:11:47,636 --> 01:11:49,501 - Telling the truth... - Pardon? 582 01:11:49,538 --> 01:11:54,942 We have to admit that democracy opened its door to the fascists. 583 01:11:55,010 --> 01:11:59,947 You, prince Banchedi, I guess you've never opened your door to them. 584 01:11:59,982 --> 01:12:03,713 Yes, right, they've never been in our home. 585 01:12:03,752 --> 01:12:07,188 May I introduce you to Baron Paolo Castorini? 586 01:12:07,222 --> 01:12:10,988 My wife wish to meet you since before the war. 587 01:12:11,026 --> 01:12:16,123 - I'm honored. - Now I want to be with him alone for five minutes. 588 01:12:16,165 --> 01:12:18,133 When you want, princess Banchedi. 589 01:12:18,167 --> 01:12:23,969 Call me "artichoke", as your friend Vincenzo, the writer. 590 01:12:24,006 --> 01:12:31,037 When I couldn't sleep I called him telling him the oddest things. 591 01:12:31,113 --> 01:12:35,311 - "My pussy is inching." - Really? - Really. 592 01:12:35,351 --> 01:12:39,720 - I've heard much about you from Vicenzo. - I heard about you too. 593 01:12:39,755 --> 01:12:44,624 - Then you know surely the other nickname. - No, what? 594 01:12:44,660 --> 01:12:50,826 - You don't really know it? Everybody knows it. - What is it? 595 01:12:51,633 --> 01:12:58,471 - Do you know my theater? - No, I don't. 596 01:12:58,507 --> 01:13:02,170 Then come and I'll show you. 597 01:13:03,912 --> 01:13:08,906 And when they can't sleep, they try to forget the hunger making love. 598 01:13:08,951 --> 01:13:12,443 It's the only amusement they have. Right, Prince? 599 01:13:12,488 --> 01:13:15,048 It's true if you say it, comrade. 600 01:13:15,124 --> 01:13:20,653 I was talking about the love of the poor, not of the rich people. 601 01:13:20,696 --> 01:13:25,633 - Rich people are better lovers, they can give. - Or take away everything. 602 01:13:25,667 --> 01:13:29,501 - You have too many prejudices. - Let's ask to Vincenzo. 603 01:13:29,538 --> 01:13:33,133 Apart from the sex we are all comrades. 604 01:13:33,308 --> 01:13:35,435 Come with me. 605 01:13:38,814 --> 01:13:41,146 Look at all those idiots speaking about politic. 606 01:13:41,216 --> 01:13:46,085 From the stage they seem what they are: puppets in the stalls. 607 01:13:48,157 --> 01:13:54,255 - Tell me your second nickname. - Do you really want to know it? 608 01:13:56,198 --> 01:14:00,794 - The queen. - Why? 609 01:14:02,070 --> 01:14:06,302 It seems that I was the mistress of the most powerful man in Italy. 610 01:14:06,341 --> 01:14:10,072 - The king? - No, the other one. - Ah, ii Du... 611 01:14:11,079 --> 01:14:14,014 Yes, really him. 612 01:14:14,516 --> 01:14:18,680 But why "the queen"? 613 01:14:18,720 --> 01:14:21,348 Look at my skin. 614 01:14:21,423 --> 01:14:27,760 Thinking at that time, I remember all the kisses he gave me on my body 615 01:14:27,830 --> 01:14:31,596 with his beautiful, humid, funnel-shaped mouth 616 01:14:31,633 --> 01:14:35,535 that so many times have been photographed while he was crying... 617 01:14:37,072 --> 01:14:38,733 ...threatening speeches. 618 01:14:38,774 --> 01:14:43,711 - Forget about that time, tell me why "the queen". - Do you want know it? 619 01:14:43,745 --> 01:14:48,648 After the love I liked me to put my hand and my bare foot on his... 620 01:14:48,817 --> 01:14:53,982 - On his... - I'm sure you've understood well. 621 01:14:54,022 --> 01:15:01,656 - Then? - I said "You reign over the world, but here who reigns?". 622 01:15:02,364 --> 01:15:07,028 - And he? - He said: "You. You reign over my...". 623 01:15:07,102 --> 01:15:10,333 "Over my..."? Come on! 624 01:15:10,439 --> 01:15:15,502 When there is a flooding they try to forget the hunger making love angrily 625 01:15:15,544 --> 01:15:18,843 with every woman as poor as them. 626 01:15:18,881 --> 01:15:24,751 So the only thing they have becomes miserable for incest or infidelity. 627 01:15:24,786 --> 01:15:28,278 - You're exaggerating! - Look, here under there is my husband. 628 01:15:28,323 --> 01:15:31,520 If the curtain raises up, he discovers us naked. 629 01:15:31,593 --> 01:15:37,361 Come on, tell me that you like thinking that my husband can see us. 630 01:15:37,399 --> 01:15:44,100 If you want I tell it, but I prefer your husband to look away. 631 01:15:44,673 --> 01:15:48,074 Are you happy, dear? Are you fine with me? 632 01:15:48,110 --> 01:15:53,241 Yes, I'm fine, but with those people out of here... 633 01:15:53,282 --> 01:15:56,945 - I don't know, it's unease! - Don't you want to make love? 634 01:15:57,019 --> 01:16:02,582 Yes, I want, but I've never done it in front of the audience. 635 01:16:02,624 --> 01:16:07,027 - You're inhibited like all the Sicilians. - Inhibited to me? 636 01:16:07,062 --> 01:16:11,499 Now I let you see! Turn the other side. 637 01:16:11,567 --> 01:16:15,230 Sometimes they look at the falling rain astonished like children. 638 01:16:15,270 --> 01:16:19,434 Then they start again making love to avoid the death! 639 01:16:19,474 --> 01:16:25,413 Many times... while water is soaking in their miserable houses. 640 01:16:25,447 --> 01:16:29,577 From the broken roofs, on the poor bed, on the feverished bodies. 641 01:16:29,618 --> 01:16:32,644 The women wipe them with their bodies... 642 01:16:32,688 --> 01:16:36,454 How humid you are! You are completely wet. 643 01:16:36,491 --> 01:16:39,858 - Their poor... - What sad! - Where is my wife? 644 01:16:39,895 --> 01:16:43,353 I've seen her going with Paolo on that stairs. 645 01:16:43,432 --> 01:16:46,458 - When? - Ten minutes ago. 646 01:16:46,501 --> 01:16:50,130 Tell me: “Who reigns over here?”.I 647 01:16:50,172 --> 01:16:56,008 - Come on, ask me who reigns. - The fear, don't you see it? 648 01:17:00,282 --> 01:17:03,683 Tell me, do you have the number of the comrade? 649 01:17:03,719 --> 01:17:08,383 No, but you can find her among the homeless near the waterworks. 650 01:17:08,423 --> 01:17:12,655 Paolo, why do you spend your life solely with the women? 651 01:17:12,694 --> 01:17:16,186 Because it's the only happiness in this world. 652 01:17:16,231 --> 01:17:20,793 Art, politics, work... all rubbish! 653 01:17:20,836 --> 01:17:25,466 Entering for the first time in a woman... this is the greatest moment. 654 01:17:26,375 --> 01:17:28,536 It's the only one! 655 01:17:28,610 --> 01:17:33,673 - Have you ever tried to write? - Yes, when Rodriga has chosen you. 656 01:17:33,715 --> 01:17:36,912 - What does Rodriga have to do with it? - She has all to do with it. 657 01:17:36,952 --> 01:17:41,389 - I began in that period to hate you every day of my life. - Really? 658 01:17:42,491 --> 01:17:48,452 - Why? - Because women find in you the intellectual, the writer... 659 01:17:48,497 --> 01:17:50,556 In one word: the brains. 660 01:17:50,632 --> 01:17:52,361 Lilia too was first yours then mine. 661 01:17:52,401 --> 01:17:56,269 You succeed always with women, you can not complain! 662 01:17:57,973 --> 01:18:04,071 But I do, because your success depends on your brains, 663 01:18:04,112 --> 01:18:08,242 while the one of mine depends on my dick. 664 01:18:08,283 --> 01:18:11,013 Look, I look like these miserable people. 665 01:18:11,086 --> 01:18:14,783 But they make a living by doing sex, while I'm destroying my life. 666 01:18:14,823 --> 01:18:17,189 Honey, do you have it? 667 01:18:17,693 --> 01:18:21,823 - It is up to you. - It depends on the blood they have put into me. 668 01:18:21,863 --> 01:18:25,890 The same of all my family except for my father who's entered by chance. 669 01:18:25,934 --> 01:18:29,495 Because we smell a woman before turning the corner. 670 01:18:29,538 --> 01:18:34,635 The veins pulse in our head and so there is no more place for ideas. 671 01:18:34,676 --> 01:18:39,443 - There's a solution. - Cut off my balls. - No, get married. - No! 672 01:18:39,514 --> 01:18:42,677 There's only one type of woman who could become the Baroness Castorini. 673 01:18:42,718 --> 01:18:46,882 There she is. I introduce you my friend Vincenzo. 674 01:18:46,922 --> 01:18:49,117 Vincenzo, I'd like you to meet my old whore! 675 01:18:49,157 --> 01:18:54,686 Fuck you! Look who's around! 676 01:19:16,685 --> 01:19:20,485 I've brought your problems to the committee. You see that sooner... 677 01:19:35,904 --> 01:19:38,065 What are you doing here? 678 01:19:38,106 --> 01:19:42,702 I come here when I need to think about the inequity in our society. 679 01:19:42,778 --> 01:19:47,841 - It's good for my spirit. - The law should control people like you. 680 01:19:47,916 --> 01:19:50,214 What do you think I've done? 681 01:19:57,325 --> 01:19:59,953 You have a big spirit but you are filthy dirty. 682 01:20:00,028 --> 01:20:06,957 You're here like a jackal with a dirty look full of disgusting spirit. 683 01:20:07,002 --> 01:20:10,699 You get exited with a poor girl without any expectation. 684 01:20:10,739 --> 01:20:15,403 - Finished? - If you were poor, you wouldn't have problems like this. 685 01:20:15,443 --> 01:20:20,779 Life will be easier once you've turned us into dogs with one master: 686 01:20:20,816 --> 01:20:22,283 the party. 687 01:20:22,317 --> 01:20:25,809 Putting people like you at the same level as dogs is impossible. 688 01:20:25,854 --> 01:20:27,981 You're worse than a pig and you don't realize it. 689 01:20:28,023 --> 01:20:31,686 Should I forget that you are a woman, I'd punch you on your teeth. 690 01:20:31,726 --> 01:20:38,222 Come on, break all my teeth, let's amuse these poor people! 691 01:20:38,300 --> 01:20:42,600 Can you imagine what title would have this on tomorrow's newspaper? 692 01:20:42,637 --> 01:20:47,336 "Forty year parrot hardly beaten by some jobless people." 693 01:20:53,715 --> 01:20:57,082 - Maybe it's the police. - The way is closed, where is he going? 694 01:21:14,135 --> 01:21:18,128 You want to change men without knowing their spirit. 695 01:21:18,173 --> 01:21:20,903 What do you pretend to understand? 696 01:21:20,942 --> 01:21:25,276 Last evening at Banchedis you were talking about misery. 697 01:21:25,347 --> 01:21:29,977 I looked at you and it seems to me you were speaking about sweetness. 698 01:21:30,018 --> 01:21:32,714 The problems of these people are not my problems. 699 01:21:32,754 --> 01:21:37,282 And all the revolutions in this world won't never clear it to me. 700 01:21:37,325 --> 01:21:42,194 Try with your socialism to take care of what's inside a man, not outside. 701 01:21:42,264 --> 01:21:46,291 A man's anguish is far worse than any slum. 702 01:22:20,969 --> 01:22:24,097 "Getting inside", you mean like this? 703 01:22:36,017 --> 01:22:40,181 - Were you waiting for me before? - Yes. 704 01:22:43,959 --> 01:22:50,023 Why were you looking at the girl? Swine! Lecher! 705 01:22:55,403 --> 01:22:58,065 Dirty swine! Swine! Swine! 706 01:23:00,642 --> 01:23:06,239 What a dissolute person! Getting excited with a girl, waiting for me! 707 01:23:09,985 --> 01:23:12,180 Here's the car! In Giovanni's home! 708 01:23:12,220 --> 01:23:16,589 No! Not this way! Let me go, you're hurting me! 709 01:23:16,624 --> 01:23:18,649 Let's go, he's killing her! 710 01:23:19,694 --> 01:23:24,893 No! Not this way! Let me go, you're hurting me! 711 01:24:25,960 --> 01:24:29,361 As every Sunday the Pope has blessed the people 712 01:24:29,397 --> 01:24:32,730 encouraging them to keep away from temptation. 713 01:24:32,767 --> 01:24:39,832 "The devil lies in everybody, always spying us to catch our weakness." 714 01:24:39,874 --> 01:24:43,366 "We can drive him out only with our faith..." 715 01:25:39,400 --> 01:25:42,597 Hello, who's speaking? 716 01:25:42,637 --> 01:25:46,232 I'm so sorry, you don't know me. I've read the ad on the newspaper. 717 01:25:46,274 --> 01:25:50,677 - So you need the tailor. - Yes. - When? - Now. 718 01:25:50,745 --> 01:25:54,044 - What's so urgent? - I have some buttons... 719 01:25:54,082 --> 01:25:58,109 - The tailor is not me, is my friend. - Is your friend there? 720 01:25:58,153 --> 01:26:03,284 No, she's out. But if you need to sew a button you can do it by yourself. 721 01:26:03,324 --> 01:26:09,695 - Really I need another thing. - What? - I need to rip them. 722 01:26:10,932 --> 01:26:15,232 They are so hardly sewed, I don't want my suit to go broken. 723 01:26:15,270 --> 01:26:21,800 - I see, but are you alone? - Yes. - Call the porter. - There isn't any. 724 01:26:21,843 --> 01:26:29,113 - Call a neighbour. Really alone? - Yes. Why don't you come here? 725 01:26:29,184 --> 01:26:34,019 - Me?! But I'm not a tailor. - I should give you a good pay! 726 01:26:34,055 --> 01:26:38,048 - What would you pay to me? - Five, ten thousand lire. 727 01:26:38,126 --> 01:26:43,928 - But... Are you joking ? - I'm not, why? 728 01:26:43,965 --> 01:26:47,799 - Will you really give me ten thousand lire? - I swear it. 729 01:26:47,835 --> 01:26:51,464 Where do you live ? Wait a moment, I write it. 730 01:26:51,506 --> 01:26:56,102 Via dei Gracchi 35. Did you appoint it? 731 01:26:56,144 --> 01:27:03,573 - How far you live! Can you give me your number? - Yes, sure. 804142. 732 01:27:03,618 --> 01:27:06,849 Now I call you back to see if it's a joke. Then I'll come. 733 01:27:06,888 --> 01:27:12,155 - When will you arrive? - In an hour. - Why don't you take a taxi? 734 01:27:12,227 --> 01:27:15,060 - Will you pay the taxi for me? - Yes, I do it. 735 01:27:15,096 --> 01:27:19,192 Good, I'll take a taxi, I'm coming. Close the line, I call you back. 736 01:27:31,079 --> 01:27:37,040 - Hello? - Are you Baron Castorini? - Yes, it's me. 737 01:27:37,085 --> 01:27:41,579 - Scoundrel! Rogue! - Who's talking? - You're a scoundrel! - Bastard! 738 01:27:41,623 --> 01:27:43,614 - Stupid! - Coward, tell me your name and I'll break your... 739 01:27:43,658 --> 01:27:48,391 I'm Lorenzo Banchedi, Beatrice's husband. Now you know it. 740 01:27:48,429 --> 01:27:53,731 - Are you really the prince. - Yes, and I repeat it: scoundrel! 741 01:27:54,302 --> 01:27:56,429 I'm sorry, it must be a mistake! 742 01:27:56,471 --> 01:27:59,770 Ask the reason to your friend Vicenzo. Scoundrel! 743 01:27:59,807 --> 01:28:03,243 Prince, you are a crippled man, but don't try to take advantage from it. 744 01:28:03,278 --> 01:28:06,441 Who's clipped? I've three wooden fingers. 745 01:28:06,481 --> 01:28:11,885 But with the other two, I can hit you on your face with all five fingers. 746 01:28:11,919 --> 01:28:15,377 Ok, when we meet we hit us on our face. 747 01:28:15,423 --> 01:28:20,122 - No, I'll hit you on your face. - Ok, you'll hit me. 748 01:28:20,161 --> 01:28:24,029 - And don't tell it in such an ironic way. - It's not ironic. 749 01:28:24,065 --> 01:28:29,594 - I'll break your face. - Do it. - Don't be so generous. 750 01:28:29,637 --> 01:28:31,400 Now stop it! 751 01:28:36,311 --> 01:28:39,644 - Hello? - Hello, Paolo, did you read the piece of Vincenzo? 752 01:28:39,714 --> 01:28:41,909 It's in today's newspaper. 753 01:28:41,949 --> 01:28:46,079 We are all mentioned: you, Beatrice, her husband, Ester... and me. 754 01:28:46,120 --> 01:28:49,920 Obviously with nicknames, but all those who were at the party. 755 01:28:49,957 --> 01:28:56,260 Sorry, but I have an urgent call, tell me what it says about me. 756 01:28:56,297 --> 01:29:02,634 It says you receive every Saturday evening a certain Beatrice Barredi. 757 01:29:02,670 --> 01:29:05,605 Think about it, Barredi, not Banchedi! 758 01:29:05,640 --> 01:29:08,575 And you're called "the blood giver". 759 01:29:08,609 --> 01:29:14,741 - Why? - Because after each rendez-vous the lady become jaunty. 760 01:29:15,917 --> 01:29:20,786 Now I stop since you are waiting for an urgent call. It maybe a client. 761 01:29:26,828 --> 01:29:32,289 - Hello. - It's me. Your line is always busy. I thought you're joking. 762 01:29:32,333 --> 01:29:39,068 - Come! It's already late. - Should I bring the nail? - No, the scissors. 763 01:29:39,107 --> 01:29:45,706 - Call a taxi. - You'll pay it? - Yes, yes. - See you. - Bye. 764 01:31:12,266 --> 01:31:17,431 - Who's there? - Scoundrel! Wait hold on! Scoundrel! 765 01:31:17,472 --> 01:31:22,500 - What do you want? - I want to break your face right now! 766 01:31:22,543 --> 01:31:27,003 It's ok, give me three hours, this evening, when you want... 767 01:31:27,081 --> 01:31:32,644 No, right now. I'm coming to you, if you don't run away like a rabbit. 768 01:31:32,687 --> 01:31:38,057 Prince, can I tell you something? Fuck you! 769 01:31:45,900 --> 01:31:50,234 - Oh, God! Oh, God! It's Jacomini! - Why you're laughing? 770 01:31:50,304 --> 01:31:53,102 Didn't you read the newspaper? 771 01:31:54,509 --> 01:31:57,637 Laugh in front of my dick! 772 01:32:00,648 --> 01:32:06,518 - Yes? - Stay where you are. Frankly speaking, you jinx! 773 01:32:06,587 --> 01:32:12,321 First I felt sick, then my car got broken. But now I come to hit you. 774 01:32:12,393 --> 01:32:17,797 There is a bus every 5 minutes. From Piazza Flaminio I take the tram. 775 01:32:17,832 --> 01:32:22,667 - Why don't you take a taxi? - You jinx! I forgot also my wallet. 776 01:32:22,703 --> 01:32:27,367 - I'll pay for you. - I don't want money from you. Scoundrel! 777 01:32:31,012 --> 01:32:35,676 - Yes? - Dickhead, why did you tell about us to your friend? 778 01:32:35,716 --> 01:32:37,980 He speculated on it selling the plot to the newspaper. 779 01:32:38,019 --> 01:32:41,477 So It was me who cut a sorry figure. Me near Mrs. Banchedi, that whore! 780 01:32:41,556 --> 01:32:47,256 Ester, you too! Sorry, I haven't time now, I'm closing an urgent matter. 781 01:32:47,295 --> 01:32:50,059 I call you later. Bye. 782 01:32:54,302 --> 01:33:06,043 You scoundrel, I'm in a pub... Yes, I'm here. I'm waiting for... 783 01:33:06,447 --> 01:33:09,007 He felt sick! 784 01:33:10,718 --> 01:33:15,348 - Hello? - Yes? - Are you a relative of the man who was talking? 785 01:33:15,423 --> 01:33:20,156 - No, but I know the bastard. - He feels sick. - What's the problem? 786 01:33:20,194 --> 01:33:23,061 We've sat him down. 787 01:33:23,531 --> 01:33:26,364 I want to tell you're a scolder. 788 01:33:26,400 --> 01:33:30,598 You take advantage because I'm sick. 789 01:33:30,638 --> 01:33:34,005 But sooner I'll be better... 790 01:33:34,041 --> 01:33:36,236 - It's not worth... - Why? 791 01:34:34,035 --> 01:34:37,266 Good morning, did you telephone? 792 01:34:38,372 --> 01:34:41,341 Yes, I did indeed. Come in. 793 01:34:42,309 --> 01:34:43,799 Telegram! 794 01:34:45,579 --> 01:34:47,046 Good morning. 795 01:35:11,839 --> 01:35:16,435 This is the sewing. Would it upset you to undress? 796 01:35:27,688 --> 01:35:33,058 "Come home to Catania at once, your mother very sick. Uncle Edmondo." 797 01:36:20,908 --> 01:36:22,637 Quite that! 798 01:36:24,378 --> 01:36:26,175 Stop it, Giovanna. 799 01:36:38,359 --> 01:36:41,795 So I said: "As soon as the period of mourning is over, I will marry". 800 01:36:41,829 --> 01:36:47,790 And he tells me that relatives have decided to give me a pendulum clock. 801 01:36:47,868 --> 01:36:51,395 - They told me to tell it to you. Did they say anything to you? - No. 802 01:36:51,438 --> 01:36:58,207 "Gold?" "No, that would cost too much, we can't afford it." 803 01:36:58,245 --> 01:37:00,975 But if you remain a bachelor, 804 01:37:01,015 --> 01:37:05,213 with an effort we could give you a gold clock. 805 01:37:05,252 --> 01:37:09,916 The relatives give me a wedding gift, only if I do not get married! 806 01:37:09,990 --> 01:37:13,357 They hope that I'll stay bachelor and leave all my good to their children. 807 01:37:13,394 --> 01:37:17,558 - But I've a family... - No, I told you no. - At least try me out. 808 01:37:17,631 --> 01:37:23,160 What do you want to do? You don't have moved a finger for all day. 809 01:37:23,237 --> 01:37:30,143 They come around here bothering me, when you said we should work alone. 810 01:37:30,177 --> 01:37:34,307 Please, Baron, I only wanted to work. Only to work! 811 01:37:37,384 --> 01:37:41,320 Sorry, Paolo, would you make me a favour? 812 01:37:41,388 --> 01:37:45,722 Would you give me a gold pendulum clock even if I get married? 813 01:37:45,759 --> 01:37:47,659 I'd be ever so grateful to you. 814 01:37:47,695 --> 01:37:52,359 "Happiness doesn't belong to anyone in our family, 815 01:37:52,433 --> 01:37:54,594 because happiness means reason." 816 01:37:59,506 --> 01:38:03,840 Get out! I'll throw this at that sickening little face of yours! 817 01:38:03,878 --> 01:38:07,644 Two hours! Two hours it took you to go to the drugstore and back. 818 01:38:07,681 --> 01:38:12,050 The truth is you sat on the curb 'cause you got a silly pain or so. 819 01:38:12,086 --> 01:38:17,422 A pain in your chest doesn't stop you walking, for Christ sake! 820 01:38:17,458 --> 01:38:20,222 I could fly at your age! 821 01:38:20,294 --> 01:38:24,321 Get out! I don't want to hear that awful cough round here. 822 01:38:26,567 --> 01:38:32,199 I should have been given a trained nurse to take care of me, 823 01:38:32,239 --> 01:38:35,675 instead I get that little moron 824 01:38:35,709 --> 01:38:40,009 who's not capable of even serving properly at table. 825 01:38:40,481 --> 01:38:44,815 - Why don't you get a proper nurse? - Because I have to pay for her. 826 01:38:44,852 --> 01:38:48,049 - Don't you pay her? - I've no money. - What have you done with it? 827 01:38:48,088 --> 01:38:52,525 - You made 380 million out of the land you sold. - It is not true! 828 01:38:52,593 --> 01:38:55,323 It's true, the lawyer told me. 829 01:38:58,766 --> 01:39:02,759 - I've hidden it. - Use a little of it for God's sake if you need it. 830 01:39:02,803 --> 01:39:05,704 - I can't. - Why not? 831 01:39:09,576 --> 01:39:14,843 - I buried it deep in the ground. - Buried? - Yes, don't bother me! 832 01:39:14,882 --> 01:39:18,613 I won't tolerate any interference. 833 01:39:19,386 --> 01:39:26,986 Yes, buried it. I sent it forward, then I'll follow. 834 01:39:27,027 --> 01:39:33,865 Baron, come! It's my grand-daughter. I don't know what's happened. 835 01:39:36,370 --> 01:39:39,430 I found her on the floor, she's fainted but I couldn't wake her. 836 01:39:39,506 --> 01:39:44,068 - The child needs a doctor, where can I find one? - At the drugstore. 837 01:39:45,379 --> 01:39:49,179 What have I done to deserve such punishment? 838 01:39:50,217 --> 01:39:52,310 I'm dogged by misfortune. 839 01:39:55,422 --> 01:39:57,583 I must fine a doctor at once! 840 01:40:03,297 --> 01:40:07,131 Caterina! Caterina, who is it? 841 01:40:07,968 --> 01:40:11,404 - Caterina! - This gentleman needs a doctor, immediately! 842 01:40:11,472 --> 01:40:16,000 A doctor? Immediately! He's upstairs. 843 01:40:16,043 --> 01:40:21,345 Paolo! The Baron Castorini! What an honor! Is anyone sick at your house? 844 01:40:21,382 --> 01:40:23,475 Yes, the servant girl. 845 01:40:23,517 --> 01:40:29,319 You don't know my great nice, she's helping out, her mother's not well. 846 01:40:29,356 --> 01:40:33,725 - Did you noticed her? She was at your mother's funeral. - I saw her. 847 01:40:33,761 --> 01:40:37,288 I'll go up and tell the doctor he's needed. 848 01:40:43,303 --> 01:40:49,139 - Caterina, long time ago I almost married your mother. - I know. 849 01:40:49,176 --> 01:40:52,771 - But nothing ever came of it. - Because you went to Rome. 850 01:40:52,813 --> 01:40:55,077 Someone suggested I should come back. 851 01:40:55,115 --> 01:41:02,487 Because you want to marry with mother's daughter. Me. True? 852 01:41:06,760 --> 01:41:11,857 Shit! My head! I've got a thick skull. 853 01:41:11,899 --> 01:41:17,269 You can go, here's Doctor Mondella, hurry. 854 01:41:18,972 --> 01:41:21,497 I'm coming too, wait a second, will you? 855 01:41:26,613 --> 01:41:32,347 The heart's not functioning properly, I don't know she's lived this long. 856 01:41:32,386 --> 01:41:39,485 - Is there no hope at all? - She can live some days or some months. 857 01:41:39,526 --> 01:41:42,154 Let see if it works. 858 01:41:44,698 --> 01:41:47,599 Have I got to be pricked? 859 01:42:16,096 --> 01:42:19,998 In the shadow of Saint Peter's there are plenty of Madonnas 860 01:42:20,033 --> 01:42:23,628 and candles offered in atonement of sins and corruption flourishes. 861 01:42:23,670 --> 01:42:27,106 The censors cut films, and stop plays, sequester magazines... 862 01:42:27,141 --> 01:42:28,665 And the corruption flourishes. 863 01:42:28,709 --> 01:42:33,942 I'm talking about another kind of corruption: thieving, cheating... 864 01:42:33,981 --> 01:42:37,542 - What you consider corrupt, I don't. - You don't? 865 01:42:37,584 --> 01:42:42,112 To judge someone for their sexual behavior, is not right. 866 01:42:42,156 --> 01:42:44,590 - That's a theory of yours? - Yes, it is! 867 01:42:44,625 --> 01:42:49,722 Young people go to bed together easily, nowadays. 868 01:42:49,763 --> 01:42:53,961 They think sexual relationships are not important. And it's ok. 869 01:42:54,001 --> 01:42:58,563 - All? - All. - So stop. - What? - Stop. 870 01:43:00,774 --> 01:43:02,708 What do you want to do? 871 01:43:09,249 --> 01:43:11,774 - Good evening. - What does she want? 872 01:43:13,187 --> 01:43:18,784 - I'm young too, so my place is here. - It's not a place for you. 873 01:43:18,825 --> 01:43:20,816 It's an hard life. 874 01:43:27,000 --> 01:43:28,968 That's how they all begin. 875 01:43:30,404 --> 01:43:34,238 Paolo, what are you doing? Paolo! 876 01:43:34,274 --> 01:43:40,679 Are you crazy? Here, in the street? Let go. Stop! 877 01:43:40,747 --> 01:43:43,272 What are you doing? Stop it! 878 01:43:45,085 --> 01:43:47,645 I told you leave me alone! 879 01:43:54,094 --> 01:43:59,896 It's ten days today since we were married and it's always like this. 880 01:44:00,634 --> 01:44:05,333 - Why? - I don't know. 881 01:44:11,111 --> 01:44:15,844 Don't listen to her. Come to me tomorrow, by yourself. 882 01:44:28,128 --> 01:44:32,224 What's happen? What's happen? 883 01:44:32,266 --> 01:44:39,365 Nothing, everything is fine. I like talking with you, stay with you. 884 01:44:39,439 --> 01:44:44,399 - It's just this thing that's wrong. - Just because you want believe it. 885 01:44:44,444 --> 01:44:50,007 I'm not saying that it's my fault, maybe you should have... 886 01:44:51,218 --> 01:44:56,315 I'm like this, I've not been experienced when I was younger. 887 01:44:56,356 --> 01:45:00,520 Lucky you! Otherwise I would have broken your backbone. 888 01:45:04,431 --> 01:45:06,365 Sorry. 889 01:45:07,567 --> 01:45:10,502 Sorry, but I need you, Caterina. 890 01:45:10,671 --> 01:45:14,163 You're the only one that can save me. 891 01:45:15,642 --> 01:45:22,707 You're all the good things that I could have done, that I didn't. 892 01:45:24,685 --> 01:45:27,848 In these days I realized... 893 01:45:27,888 --> 01:45:32,757 I realized that to save myself, I mustn't be as my grandfather Paolo, 894 01:45:32,793 --> 01:45:40,529 to my uncle, to my brother Luigi and to everyone of this damned family, 895 01:45:40,567 --> 01:45:43,661 made of egoism and sensuality. 896 01:45:44,371 --> 01:45:46,931 I want to be like my father. 897 01:45:51,278 --> 01:45:53,769 Yes, I want to be like him. 898 01:45:55,248 --> 01:45:59,617 I want reason make order in my life, definitely. 899 01:46:00,754 --> 01:46:05,191 I don't want to make the same end as the others. Help me! 900 01:46:07,894 --> 01:46:15,528 - Did you marry me for this reason? - Yes, yes, but... 901 01:46:16,570 --> 01:46:25,444 If that thing doesn't work, I don't care a damn. I love you. 902 01:46:31,017 --> 01:46:37,980 - Do you want me to let you alone? - Yes, yes. 903 01:47:07,421 --> 01:47:11,824 - Caterina, I... - I'm sleepy, Paolo. Please. 904 01:47:22,602 --> 01:47:24,968 Do you want to come with me? 905 01:47:36,750 --> 01:47:41,881 You've been smart to choose me, they are ugly and filthy, aren't them? 906 01:47:42,989 --> 01:47:48,154 My scarf! My scarf! Let go my scarf! 907 01:47:48,228 --> 01:47:50,458 Fairy! 908 01:47:54,935 --> 01:47:58,769 Are you going to Trastevere? Can you give me a lift? 909 01:48:03,710 --> 01:48:08,943 What a scoundrel! It's the second time that it happens. 910 01:48:08,982 --> 01:48:13,749 I have to learn, I mustn't believe to the ones who looks like gentleman. 911 01:48:13,787 --> 01:48:17,348 They had a friend in Fregene who didn't go with a woman since 15 days, 912 01:48:17,390 --> 01:48:19,324 a banker, a very important person. 913 01:48:19,392 --> 01:48:22,452 They picked me up... I don't work around here, I'm in San Pietro. 914 01:48:22,496 --> 01:48:27,490 Drove me to Fregene and the banker told me he was too tired. 915 01:48:27,567 --> 01:48:30,434 At least they should have brought me back where I was. 916 01:48:30,470 --> 01:48:37,137 They left me waiting for the bus. "The bus 139 doesn't run now", I say. 917 01:48:37,210 --> 01:48:41,340 "You can play the number to the wheel of fortune", they say. 918 01:48:41,381 --> 01:48:47,718 "I'll give you the numbers to play... three, ninety and fuck you off." 919 01:48:49,022 --> 01:48:52,924 Luckily there are still good people. 920 01:48:52,959 --> 01:48:56,053 - What's happen. Are you annoying? - No, I'm not. 921 01:48:56,129 --> 01:48:59,530 - Would you like to go away? - Why? 922 01:48:59,566 --> 01:49:03,400 If you have time, we could stay longer. 923 01:49:03,436 --> 01:49:06,872 - Here? - Sure! There's no one. 924 01:49:08,375 --> 01:49:10,536 No, I'm in hurry! 925 01:49:12,245 --> 01:49:15,009 We could do everything in five minutes. 926 01:49:17,350 --> 01:49:22,378 You feel bad because you want to make sex, don't you? 927 01:49:22,422 --> 01:49:26,722 I'm not faulty, If you had wanted... 928 01:49:27,761 --> 01:49:33,893 - But If you want, we have still time. - Tomorrow is better, goodbye. 929 01:49:43,643 --> 01:49:49,343 When I given in to temptation, I felt better, physically not mentally. 930 01:49:49,382 --> 01:49:51,316 Your complex is out of date. 931 01:49:51,351 --> 01:49:55,048 It's incredible that in Rome someone still has the Jesus Christ's complex. 932 01:49:55,121 --> 01:49:59,148 - When did sex damage the mind? - It's not just sex. 933 01:49:59,192 --> 01:50:04,425 - What is it? - I don't know. It's a deterioration of something greater. 934 01:50:04,464 --> 01:50:07,058 It has no base in the senses, 935 01:50:07,100 --> 01:50:10,001 it's a refusal of something that comes from up here. 936 01:50:10,036 --> 01:50:13,767 It's the reason that suddenly pull me up with the word "No". 937 01:50:13,840 --> 01:50:18,504 That "No" causes an emptiness that immediately fills with dirty desire. 938 01:50:18,545 --> 01:50:21,605 Go on, Paolo. You're taking it much too seriously. 939 01:50:21,681 --> 01:50:24,673 We Sicilians are all made like that. 940 01:50:24,718 --> 01:50:28,552 This longing to do wrong things, is the marvelous life-force. 941 01:50:28,622 --> 01:50:34,618 When we do those things, we fill proud as it we'd won a game. 942 01:50:43,970 --> 01:50:48,498 - For me it's not that simple. - No, yours it's a form of neurosis. 943 01:50:48,541 --> 01:50:52,170 The sex for you is becoming a sin, refuse. 944 01:50:52,245 --> 01:50:58,184 - You hope marriage would redeem you, from what? - From myself. 945 01:50:58,218 --> 01:51:01,085 - Did you tell your wife about that whore of last night? - No. 946 01:51:01,121 --> 01:51:03,146 What are you waiting for? Go home to her. 947 01:51:03,189 --> 01:51:06,522 Tell her that for the first time in your life, you won your instincts, 948 01:51:06,593 --> 01:51:12,327 that you're changing, because you've found the right woman for you. 949 01:51:19,506 --> 01:51:21,371 Caterina! 950 01:51:22,809 --> 01:51:24,777 Caterina! 951 01:51:25,879 --> 01:51:27,813 Caterina... 952 01:51:35,021 --> 01:51:39,014 - What are you doing? - I'm going to Catania for a while. 953 01:51:43,430 --> 01:51:46,490 - When would you leave? - This evening. 954 01:51:46,533 --> 01:51:50,401 - So soon. - The sooner I leave, the sooner I'll come back. 955 01:51:52,939 --> 01:51:57,842 - Do you want me to come with you? - I need to be alone. 956 01:51:57,877 --> 01:52:03,110 Sorry, you understand everything, I couldn't talk this way to any other. 957 01:52:03,183 --> 01:52:09,315 - I need to be alone, and breathe. - So I made you very tired. 958 01:52:10,557 --> 01:52:13,549 Please, don't think that. 959 01:52:14,394 --> 01:52:20,196 It's my fault, I had a wrong image of you, I thought to know you. 960 01:52:20,266 --> 01:52:24,396 - I disappointed you! - No! 961 01:52:26,172 --> 01:52:30,734 - I came back to tell you that... - What? 962 01:52:31,945 --> 01:52:34,607 Nothing, it's not important. 963 01:52:37,283 --> 01:52:42,243 You won't come back, is it true? 964 01:52:42,288 --> 01:52:45,018 Take it, read it in the train. 965 01:52:48,428 --> 01:52:55,027 It's nothing important, I don't mind if you throw it away. 966 01:53:35,108 --> 01:53:38,669 "The hope of a decent honest way of life has left with you." 967 01:53:38,745 --> 01:53:40,645 "The happiness of love, 968 01:53:40,680 --> 01:53:46,880 the promise of escaping of my own lust through your innocence." 969 01:53:46,920 --> 01:53:50,856 "I find again myself, with my physical needs." 970 01:53:50,890 --> 01:53:56,021 "My selfishness, my narcissism, my hardness and my pride, 971 01:53:56,062 --> 01:53:59,463 so different I could have been with you." 972 01:54:00,567 --> 01:54:06,199 "Now the devil rides again in me, deep down inside, 973 01:54:06,239 --> 01:54:11,472 and no matter how hard I try to shake him off me, he clings tight." 974 01:54:11,511 --> 01:54:16,244 "The few days of our marriage were built on the affection, sacrifice, 975 01:54:16,282 --> 01:54:19,683 sweetness and purity and on reason." 976 01:54:19,719 --> 01:54:23,780 "The things which I chased in vain all my life." 977 01:54:23,857 --> 01:54:28,055 "In exchange I blindly tried to impose my stupid sensuality on you, 978 01:54:28,127 --> 01:54:31,654 the only thing I was capable of." 979 01:54:31,965 --> 01:54:36,925 "For a moment I believed that with you my life could change, 980 01:54:36,970 --> 01:54:42,067 if you'd had the strength to stick by me, it might have." 981 01:54:42,108 --> 01:54:46,442 "That's what I came home to tell you, today, but it was too late." 982 01:54:46,479 --> 01:54:52,179 "Now this body whose joys and pleasures has been denied for so long 983 01:54:52,218 --> 01:54:55,654 is once more swamped in its own gratification, 984 01:54:55,688 --> 01:55:01,627 widening its scope hourly to encompass the ridiculous, obscene, 985 01:55:01,694 --> 01:55:05,926 invading my mind and hurling me into desperation." 986 01:55:06,866 --> 01:55:12,270 "I've never been happy, my love, never truly happy for one moment." 987 01:55:12,305 --> 01:55:17,368 "I know you've to sell out to the devil for the pleasures of the world, 988 01:55:17,443 --> 01:55:20,469 but you pay a bitter price!" 989 01:55:46,072 --> 01:55:49,701 Our Father who arts in heaven, hallowed be Thy name, 990 01:55:49,742 --> 01:55:52,734 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it in heaven... 991 01:55:56,115 --> 01:55:57,207 Hello! 992 01:56:02,822 --> 01:56:07,623 You are back. For a while I had a feeling you wouldn't. 993 01:56:20,974 --> 01:56:23,841 Why are you crying?89900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.