Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,153 --> 00:00:26,422
- I'd be ashamed if I were you,
you filthy little brute! - I saw it!
2
00:00:26,459 --> 00:00:29,622
- You've got dirty smelly bloomers!
- You've no right to say such things!
3
00:00:29,662 --> 00:00:32,130
- They're smelly!
- Come back here, you little bastard!
4
00:00:32,198 --> 00:00:36,191
I saw it ! It's black and hairy!
5
00:00:36,236 --> 00:00:39,967
It's black and hairy
like Garibaldi's beard!
6
00:00:40,006 --> 00:00:43,066
- What did it look like?
- A big square hole!
7
00:00:45,445 --> 00:00:49,074
THE SENSUOUS SICILIAN
8
00:01:40,166 --> 00:01:43,294
- Oh, look at those horrible frogs!
- Ah, disgusting!
9
00:01:43,336 --> 00:01:47,796
- I wonder what they do
if we peed on them! - Let's see!
10
00:01:47,841 --> 00:01:51,277
Me too! Me too!
11
00:01:54,414 --> 00:01:57,975
I don't suppose I could fill up
Tilde's great big hole with my tool.
12
00:01:58,017 --> 00:02:02,579
I bet I could. Dick's bigger
than all of your put together.
13
00:02:03,089 --> 00:02:05,114
Mine gets a lot bigger
when I pull it.
14
00:02:05,158 --> 00:02:10,755
I think we ought to have a contest
to see who's got the longest.
15
00:02:10,797 --> 00:02:13,322
- Look at mine!
- Have a look at mine!
16
00:02:13,366 --> 00:02:17,029
It doesn't matter how long it is,
if you can't make it shoot.
17
00:02:17,070 --> 00:02:19,664
I'll show you how to shoot!
18
00:02:19,706 --> 00:02:22,607
You disgusting creatures!
19
00:02:25,378 --> 00:02:27,573
- Salvatore, don't shoot!
- Go inside!
20
00:02:27,614 --> 00:02:30,583
- A bit of luck he missed her!
- He's jealous of her.
21
00:02:30,617 --> 00:02:35,384
- You'll kill them.
- I told you to go inside!
22
00:02:35,421 --> 00:02:37,981
- He shot at us.
- No, he's no reason!
23
00:02:38,024 --> 00:02:42,358
I forbid you to look. Shut your eyes!
24
00:02:42,428 --> 00:02:46,057
- Let me have another shoot at them!
- No, Salvatore! Don't shoot!
25
00:02:46,099 --> 00:02:50,126
Come on, he's aiming in our dicks!
Run! Run !
26
00:02:50,203 --> 00:02:54,799
I've recognized you, little devils!
Don't run away!
27
00:02:56,743 --> 00:03:03,478
My wife saw them, my sister too and
my niece Anna. They saw everything.
28
00:03:03,516 --> 00:03:07,077
Surely that would be impossible.
Be reasonable...
29
00:03:07,153 --> 00:03:12,216
It's something I've never done,
not even when I was a youth.
30
00:03:12,458 --> 00:03:16,758
It's natural that if someone is
doing something he wants to cover,
31
00:03:16,796 --> 00:03:20,027
he turns his back to the home.
32
00:03:20,066 --> 00:03:22,432
Then how do you think
I saw everything so clearly?
33
00:03:22,468 --> 00:03:24,959
Maybe, some may have turned
in your direction.
34
00:03:25,004 --> 00:03:30,533
The little devils stood deliberately
in a line facing my country house,
35
00:03:30,577 --> 00:03:32,340
in my orange grove,
36
00:03:32,378 --> 00:03:35,176
and I've seen them
in every single detail.
37
00:03:35,215 --> 00:03:39,049
- You mean you were watching
through binoculars? - Certainly not.
38
00:03:39,085 --> 00:03:43,715
Nothing was I spared, every
vile movement was plainly visible.
39
00:03:43,756 --> 00:03:48,022
- I saw everything they did.
- What exactly did they do?
40
00:03:51,464 --> 00:03:54,524
Play with themselves,
Baron, masturbate!
41
00:03:58,571 --> 00:04:01,472
Please, control yourself.
42
00:04:01,507 --> 00:04:06,638
I'd never have made such a
revelation if I'd know your reaction.
43
00:04:06,679 --> 00:04:10,274
Where is the bathroom?
Try to control yourself, please.
44
00:04:26,366 --> 00:04:30,268
It's true, my uncle has seen
your little dicks and I was near him.
45
00:04:30,303 --> 00:04:32,464
- Paolo, yours is so little!
- Take that!
46
00:04:32,505 --> 00:04:35,406
That's like my cousin Ernesto's
not like yours!
47
00:04:40,079 --> 00:04:43,207
This is not the sort of company
I want you to keep dearest, retire.
48
00:04:43,249 --> 00:04:45,513
As you like, uncle.
49
00:04:46,486 --> 00:04:51,651
If you have the courage,
face the music, get in there and you!
50
00:04:55,295 --> 00:04:58,128
Those awful wicked sinful things
you've been doing
51
00:04:58,164 --> 00:05:00,530
are also extremely harmful
to your health.
52
00:05:00,566 --> 00:05:04,866
If you continue your hands and feet
will turn yellow, so will your face.
53
00:05:14,380 --> 00:05:18,077
- Excuse me, Doctor.
- You made your uncle cry for shame.
54
00:05:18,117 --> 00:05:24,920
And now your grandfather must come
to the shop to ask for forgiveness.
55
00:05:25,158 --> 00:05:28,719
Poor little Paolo! It could be that
he did it without being conscious...
56
00:05:28,761 --> 00:05:34,597
The fact that Paolo has come to ask
for forgiveness is extremely right.
57
00:05:34,634 --> 00:05:39,298
And it is for me sacrosanct that
he comes with your son Edmondo.
58
00:05:44,010 --> 00:05:47,571
What are you trying to suggest
with that obscene gesture?
59
00:05:47,613 --> 00:05:51,549
- I don't understand what you're
talking about. - I'm sure you do.
60
00:05:51,584 --> 00:05:55,543
- Exactly what do you understand?
- That you're no gentleman!
61
00:05:55,588 --> 00:06:02,790
How's that?
That you are unable to understand.
62
00:06:02,829 --> 00:06:05,229
One more word and I'll beat you
in front of your wife!
63
00:06:05,264 --> 00:06:08,233
Filthy old bastard!
Drop dead!
64
00:06:08,267 --> 00:06:13,364
Help me up and I'll Kill him!
65
00:06:13,406 --> 00:06:19,777
You fucking idiot!
You will be sent directly to jail.
66
00:06:19,812 --> 00:06:23,009
How dare you,
wait till I get my hands on you!
67
00:06:23,049 --> 00:06:26,746
Just because
you're an overstuffed Baron.
68
00:06:29,322 --> 00:06:34,021
I kill him!
For God, I kill him!
69
00:06:39,465 --> 00:06:43,697
How can I avenge myself?
How?
70
00:06:43,736 --> 00:06:46,762
Just because I slapped
a policeman 20 years ago...
71
00:06:46,806 --> 00:06:51,436
It's not fair, my God!
It's not fair!
72
00:06:52,211 --> 00:06:57,615
It's not fair,
must I die of shame?
73
00:06:57,884 --> 00:07:01,547
Our father who art in heaven,
hallowed by Thy name...
74
00:07:03,456 --> 00:07:10,555
Damn, damn, taking advantage
of a man who can't defend himself!
75
00:07:10,596 --> 00:07:17,001
My honor! Where is my honor?
In the shit!
76
00:07:42,929 --> 00:07:47,923
- He won't to eat? - Not a bite
for three day, just water. He'll die.
77
00:07:47,967 --> 00:07:50,367
But surely there's something
we can do.
78
00:07:50,403 --> 00:07:54,737
- If there's something, I wish
I knew. - You don't, but I do.
79
00:07:54,974 --> 00:07:58,876
- We can't allow him to die
like this. - Tell us your idea.
80
00:08:01,948 --> 00:08:04,075
I know my idea.
81
00:08:33,212 --> 00:08:37,239
- Good morning.
- Good morning.
82
00:08:37,283 --> 00:08:45,554
I haven't finished yet!
Good morning... old bastard!
83
00:08:49,595 --> 00:08:52,792
Help, help! Help!
84
00:09:29,802 --> 00:09:32,032
Lapadula!
85
00:09:33,439 --> 00:09:36,169
Our Pharmacy!
86
00:09:36,242 --> 00:09:39,803
Hey, Lapadula, wake up!
You're missing the spectacle.
87
00:09:39,845 --> 00:09:42,040
- A drop of ammonia
should do the trick. - Salvatore!
88
00:09:42,081 --> 00:09:48,509
You'll have plenty more to see! Come
on, Lapadula, pull yourself together.
89
00:09:55,027 --> 00:09:56,961
Shit...
90
00:10:13,913 --> 00:10:20,182
Make yourself more comfortable,
Lapadula, let me get on with the job.
91
00:10:46,112 --> 00:10:50,549
- Not the cash-register!
- And why not?
92
00:10:53,786 --> 00:10:58,689
Wake up, Lapadula, you can
start clearing up the mess now!
93
00:11:16,776 --> 00:11:20,405
Giovanna! Bring the food in at once,
the Baron is famished!
94
00:11:20,446 --> 00:11:27,818
- What is it? - I've destroyed
the shop, it's been torn apart.
95
00:11:27,853 --> 00:11:32,313
- Didn't you do anything to him?
- He's still sleeping.
96
00:11:32,358 --> 00:11:36,021
Go on eat, you've been avenged.
97
00:11:36,762 --> 00:11:43,167
Holy Mother of God, what a son!
The pride of the family.
98
00:11:43,202 --> 00:11:47,104
You are the only true Castorini!
99
00:11:47,173 --> 00:11:51,769
Blood tells!
The only who can avenge an offense.
100
00:11:51,811 --> 00:11:54,371
And I love ya!
101
00:12:16,268 --> 00:12:21,035
That's enough now, go and take what
I promised you out of my wallet.
102
00:13:22,835 --> 00:13:26,362
Ah, at least, I suppose
you haven't any appetite as usual.
103
00:13:26,405 --> 00:13:30,842
I'm as hungry as a wolf. If I don't
put something in my stomach, I die.
104
00:13:30,876 --> 00:13:34,403
Eat, Mister Constipation!
105
00:13:36,649 --> 00:13:43,054
- Baron, am I permitted to remove
this tie? - Take off that red thing.
106
00:13:43,088 --> 00:13:46,956
- Why do you choose to wear a
red tie? - That's not red, it's wine.
107
00:13:46,992 --> 00:13:50,223
- I thought you'd become a socialist!
- Are you mad?
108
00:13:50,262 --> 00:13:53,231
I'd put them up against a wall
and shoot 'em down.
109
00:13:53,299 --> 00:13:56,996
The Cavaliere's right. You should
shoot all of them, they're thieves.
110
00:13:57,036 --> 00:13:59,937
- Why are they thieves?
- What do you mean why?
111
00:13:59,972 --> 00:14:03,066
They wants to come in here
and take all my property away.
112
00:14:03,108 --> 00:14:05,042
My father's property,
my grandfather's.
113
00:14:05,077 --> 00:14:08,808
What do you call a man who wants
to do that if not a thief?
114
00:14:08,848 --> 00:14:12,579
Because he sends a band
of sissies around,
115
00:14:12,651 --> 00:14:16,348
waving a red flag
under the name of equality.
116
00:14:16,388 --> 00:14:22,884
When they pass by my window, you
know how I salute then? Like this!
117
00:14:24,463 --> 00:14:27,455
I don't call that equality,
I call it injustice.
118
00:14:27,499 --> 00:14:31,731
- No bigger injustice than yours.
- What's my injustice?
119
00:14:31,804 --> 00:14:35,262
You're rich,
while Lucia lives in poverty.
120
00:14:35,307 --> 00:14:37,741
You have houses, land,
money in the bank.
121
00:14:37,776 --> 00:14:41,075
She's never had a pair of news shoes
or a pretty dress.
122
00:14:41,113 --> 00:14:43,172
What's that got to do with me?
123
00:14:43,215 --> 00:14:47,549
My father, my grandfather,
all worked for those things!
124
00:14:47,586 --> 00:14:51,545
What makes you think the relatives of
Lucia didn't work for them as well?
125
00:14:55,361 --> 00:14:57,989
They worked
but they didn't make money.
126
00:14:58,030 --> 00:15:01,693
My ancestors worked and
they knew hoe to make money too.
127
00:15:01,767 --> 00:15:05,100
It's just that my ancestors won,
her's lost!
128
00:15:05,137 --> 00:15:09,437
- We call that the law of the strong.
- And what other law should be there?
129
00:15:09,475 --> 00:15:11,966
- There's always equality.
- What's that mean?
130
00:15:12,011 --> 00:15:15,469
That your ancestor and Lucia's,
both did their work,
131
00:15:15,514 --> 00:15:19,974
and therefore had equal rights
to make money out of their sweat.
132
00:15:20,019 --> 00:15:26,185
Therefore you mean my servant's
grandfather's as good as mine?
133
00:15:26,258 --> 00:15:29,955
- Yes. - Defeatist! You're nothing
but a natural born defeatist.
134
00:15:29,995 --> 00:15:34,523
You don't love your country, you
don't love your family. Masochist!
135
00:15:34,566 --> 00:15:37,330
You don't put your feet
on your face because you can't.
136
00:15:37,369 --> 00:15:42,306
- You're only trying to pull
the wool over your eyes! - No, no!
137
00:15:44,276 --> 00:15:48,042
He's the most endearing little man
you could meet.
138
00:15:48,080 --> 00:15:51,572
Just my big baby,
the little among our own children.
139
00:15:51,650 --> 00:15:55,416
Papa, you couldn't be angry
with him now.
140
00:15:55,487 --> 00:16:00,515
I don't get angry when I talk to him,
I get mad.
141
00:16:00,559 --> 00:16:06,122
He knows that I love him and so he
tells me these nonsensical things.
142
00:16:06,198 --> 00:16:09,395
What an example you set my grandson.
143
00:16:09,435 --> 00:16:14,600
Marchese Carandola,
I love Michele more than Edmondo,
144
00:16:14,640 --> 00:16:16,631
maybe because he's stronger.
145
00:16:16,675 --> 00:16:19,166
- Excuse-me.
- Where are you going?
146
00:16:19,211 --> 00:16:23,307
I have some documents that have
to be completed before two o'clock.
147
00:16:23,349 --> 00:16:29,049
- You've eaten anything. - I've
had quite enough. I'll leave you.
148
00:16:29,121 --> 00:16:31,487
Michele...
149
00:16:31,790 --> 00:16:35,521
You'd let me give you an enema.
150
00:17:00,352 --> 00:17:04,584
- What's the meaning of this parade?
- I've got a stomachache. - Yes...
151
00:17:04,623 --> 00:17:08,491
If you keep it up
you'll crap your souls out my boys.
152
00:17:36,989 --> 00:17:39,014
Bitch!
153
00:17:42,895 --> 00:17:46,922
A fine brotherhood, licking out
of the same dish like two dogs.
154
00:17:46,965 --> 00:17:50,025
This way one of you gets married, the
other one knows to do with his wife!
155
00:17:50,069 --> 00:17:55,166
Don't confuse bed with marriage.
Giovanna's not married to anyone.
156
00:17:55,240 --> 00:18:00,439
You, bitch. You sucked 17.000 lire
out of me in three years.
157
00:18:00,512 --> 00:18:04,039
I like a jackass,
though I had you to myself.
158
00:18:04,083 --> 00:18:09,077
Tomorrow, you sleep upstairs in the
attic with the door locked. Whore!
159
00:18:09,154 --> 00:18:12,817
If you don't go straight
I'll send you to a nunnery.
160
00:18:12,858 --> 00:18:16,055
I learn you the education!
161
00:20:06,405 --> 00:20:12,366
- Here we are. - Bravo, well done,
that should keep the wolves away.
162
00:20:15,747 --> 00:20:19,740
Sounds empty!
Mr. Barone, it sounds empty.
163
00:20:21,587 --> 00:20:26,286
- It's been lovesed from inside!
- That's enough! Enough!
164
00:22:28,480 --> 00:22:30,880
What are you doing?
165
00:22:34,152 --> 00:22:36,086
Where are you going?
166
00:22:38,623 --> 00:22:41,490
Are you looking for someone?
167
00:22:45,564 --> 00:22:49,762
- Have you seen your
grandson's face lately? - I did it.
168
00:22:49,801 --> 00:22:51,928
Do you enjoy seeing him
in such a state?
169
00:22:51,970 --> 00:22:55,303
What do you want our home
to become a house of pleasure?
170
00:22:55,340 --> 00:22:59,367
You mean you'd rather he went out
and got gonorrhea from some whore?
171
00:22:59,444 --> 00:23:04,746
That isn't what. I still maintain
that boys, should behave like boys.
172
00:23:04,816 --> 00:23:06,841
Tell me where you've sent her!
173
00:23:06,918 --> 00:23:10,945
I should tell you so you should go
after her instead of Paolo.
174
00:23:10,989 --> 00:23:15,050
- I'm not a man who like servants.
- He doesn't like servants.
175
00:23:15,093 --> 00:23:18,324
Who was with Giovanna
in the living room
176
00:23:18,397 --> 00:23:22,527
when I took a purge
and had to go downstairs to crap.
177
00:23:22,601 --> 00:23:26,833
I. That's something you do once
in your life. It's like to spit.
178
00:23:26,872 --> 00:23:31,468
If you mean shooting something
of ours into her, all of us made it.
179
00:23:31,510 --> 00:23:33,876
She's become a family cuspidor.
180
00:23:33,912 --> 00:23:39,680
Me, you, Paolo, Luigi, we should
be more ashamed of ourselves.
181
00:23:39,751 --> 00:23:44,745
Was it shame made you sack Giovanna?
Or jealousy?
182
00:23:47,292 --> 00:23:50,693
Jealousy, jealousy!
183
00:23:51,730 --> 00:23:54,756
When a man reaches
a certain age, he should die,
184
00:23:54,800 --> 00:24:00,295
because we all become sniveling,
slimy creatures like snails!
185
00:24:00,338 --> 00:24:02,863
Paolo! Paolo, come here!
186
00:24:03,008 --> 00:24:06,637
A man should not only lose
the strength to do certain thing,
187
00:24:06,711 --> 00:24:09,908
he should get rid of the desire
to do those things.
188
00:24:09,981 --> 00:24:15,851
And he should rid himself of the
memory of how those things are done.
189
00:24:15,921 --> 00:24:22,622
I love Paolo more than I do myself.
Just look at what I've done to him.
190
00:24:22,661 --> 00:24:26,620
You're like a skinny little lizard.
191
00:24:26,965 --> 00:24:32,926
The eyes! Look at those eyes.
Grandson and grandfather. Paolo!
192
00:24:35,240 --> 00:24:37,435
You got a fever!
Did you measure it?
193
00:24:37,476 --> 00:24:42,436
Go to bed and get thermometer.
He's got a fever, he's at least 103!
194
00:24:42,481 --> 00:24:47,316
There's only one thing, that's going
to cure that, and you know what.
195
00:24:52,357 --> 00:24:54,291
Giovanna...
196
00:24:57,929 --> 00:24:59,920
Giovanna is at...
197
00:25:00,265 --> 00:25:02,426
Go, she'll be there.
198
00:26:52,944 --> 00:26:55,412
You're burning hot...
199
00:26:55,547 --> 00:27:01,144
Exactly as if you have a fever.
What's wrong with you?
200
00:27:01,186 --> 00:27:05,179
It could hardly be my presence is it
the nearness of me that does it?
201
00:27:05,223 --> 00:27:07,418
Make your choice.
202
00:27:07,492 --> 00:27:10,757
I haven't chosen
between you and Vincenzo yet.
203
00:27:10,829 --> 00:27:13,320
Why don't you take your clothes off
and then I will decide.
204
00:27:13,398 --> 00:27:17,391
While we're young
clothes off it's a pleasure.
205
00:27:17,435 --> 00:27:23,135
They say I look like an angel
on the stage, but I'm a cynic.
206
00:27:23,174 --> 00:27:27,406
I don't believe in anything.
I think that we're try everything.
207
00:27:27,445 --> 00:27:33,509
Get undressed now. Don't put off
until tomorrow what you can do today.
208
00:27:33,551 --> 00:27:37,578
That's just what I intend to do,
you may never get a chance again.
209
00:27:37,656 --> 00:27:41,251
You can afford to make mistakes
with the soul, but not with the body.
210
00:27:41,292 --> 00:27:47,663
A woman can use her body as much
as she like, unless she gets in love.
211
00:27:47,699 --> 00:27:51,829
To enjoy itself one should
take what it comes.
212
00:27:51,870 --> 00:27:55,328
Don't waste the time.
Don't you say that in Sicily?
213
00:27:57,208 --> 00:27:59,267
We do!
214
00:28:01,946 --> 00:28:03,777
Make your mind up, now, Rodriga!
215
00:28:03,815 --> 00:28:06,875
If I couldn't, If I'd like you both?
216
00:28:06,951 --> 00:28:12,150
Of the kind of endless love
that you both wish.
217
00:28:14,092 --> 00:28:19,291
Now let's have a look at you,
not bad looking, cold sensual eyes.
218
00:28:19,330 --> 00:28:24,097
How come you have such blue eyes?
Did your mother like Germans?
219
00:28:24,135 --> 00:28:27,229
You have to choose
only one of us. You have to choose.
220
00:28:30,442 --> 00:28:36,847
In that case I'll be happy to...
I choose your friend Vincenzo.
221
00:28:36,881 --> 00:28:39,543
Get your clothes on and scram!
222
00:28:40,952 --> 00:28:43,853
- Fuck off. - Paolo, don't get mad!
- He wants that I make a choice.
223
00:28:43,888 --> 00:28:47,415
Maybe I'd liked you together but now
you're leaving. Are you happy now?
224
00:28:47,459 --> 00:28:49,984
Yes, a lot, very happy.
225
00:28:50,228 --> 00:28:52,628
I don't wish anything else
than get out of here.
226
00:28:52,664 --> 00:28:58,102
Two men together? Nude men
make me sick! Though are my friends.
227
00:28:58,136 --> 00:29:01,333
Nude women, yes, three, four,
as you wish.
228
00:29:01,372 --> 00:29:05,365
If you like I can make sex with you,
your mother and all your aunts.
229
00:29:05,410 --> 00:29:09,870
- Paolo, why do you speak like this?
- Let him talk, he's jealous.
230
00:29:09,914 --> 00:29:13,042
Jealous of him?
Bitch!
231
00:29:13,084 --> 00:29:18,454
I wouldn't screw you now if you were
the last wench in the whole world.
232
00:29:47,585 --> 00:29:50,520
Oh, hold me that's it!
233
00:29:53,391 --> 00:29:59,023
Vincenzo, oh...
Yes like that, Vincenzo...
234
00:30:00,131 --> 00:30:05,694
- You like me... Yes, harder!
- Yes, Rodriga. Do you like this?
235
00:30:05,737 --> 00:30:11,835
- Yes, yes, harder, Vincenzo.
- Yes...
236
00:30:27,292 --> 00:30:30,955
All alone this evening?
Isn't your uncle here?
237
00:30:30,995 --> 00:30:35,796
No, he's not here.
I'm here, what is it, won't I do?
238
00:30:35,834 --> 00:30:38,166
Well, actually no, you won't.
239
00:30:38,203 --> 00:30:43,266
I know this pharmacy as well as he
does. So, tell me what you require.
240
00:30:45,610 --> 00:30:47,669
Condoms...
241
00:30:51,382 --> 00:30:55,512
You'll find them over here, in the
top drawer on the left hand side.
242
00:30:58,656 --> 00:31:00,954
Without reservoir tip, please.
243
00:31:14,205 --> 00:31:16,435
It costs eighty cents.
244
00:31:16,474 --> 00:31:19,307
Have you been attended, Mr. Baron?
245
00:31:19,344 --> 00:31:26,250
I'm sorry that I wasn't behind
the counter to serve you personally.
246
00:31:26,284 --> 00:31:31,881
The visit of a Castorini to our
pharmacy is an important event for us.
247
00:31:31,956 --> 00:31:36,518
- What was it the Baron required?
- Painkiller, one of my toothache.
248
00:31:38,663 --> 00:31:41,723
- Which tooth?
- A wisdom tooth.
249
00:31:41,766 --> 00:31:46,999
My gum is all swollen. It's so
swollen and hard that it bothers me.
250
00:31:47,538 --> 00:31:50,234
Good night, doctor.
251
00:31:51,576 --> 00:31:53,771
Mr. Baron...
252
00:31:55,914 --> 00:32:02,251
Mr. Baron, that "gum", in Catania,
it's called... "dick"!
253
00:32:12,063 --> 00:32:16,966
- Angela, stop to water!
- Wait a moment, Carmelo.
254
00:32:17,635 --> 00:32:24,939
- Be quiet, he could hear us.
- No, there's the music. Don't worry.
255
00:32:26,077 --> 00:32:30,776
- Are you sure you put it on?
- Yes, I put it.
256
00:32:30,815 --> 00:32:33,841
I don't want to have a child
that isn't his, you know.
257
00:32:33,885 --> 00:32:38,584
No children. Don't worry,
but now shut up, please.
258
00:32:44,128 --> 00:32:47,620
Angela, the song is finished,
turn the record over.
259
00:32:49,367 --> 00:32:52,495
I'm coming... Carmelo! I'm coming!
260
00:32:53,905 --> 00:32:57,170
Why do you told me
you preferred Vincenzo to me?
261
00:32:57,208 --> 00:33:02,510
You expected me to fall in love
with you at first sight.
262
00:33:02,547 --> 00:33:07,450
- If you really wished me...
- In fact...
263
00:33:07,919 --> 00:33:13,414
You told me that up to thirty, you
wanted to go to bed with whoever.
264
00:33:13,458 --> 00:33:16,120
I would have done that.
265
00:33:16,160 --> 00:33:23,532
- And than do it. Bye bye. - I said:
"I would have done", but now I can't.
266
00:33:23,568 --> 00:33:25,502
Why?
267
00:33:29,540 --> 00:33:32,441
- Because I'm in love.
- With who?
268
00:33:33,845 --> 00:33:35,870
With you, idiot!
269
00:33:39,717 --> 00:33:43,551
When did you decide to say so?
270
00:33:45,690 --> 00:33:51,890
When I discovered you'd been having
an affair with Mazzaglia's wife.
271
00:33:51,929 --> 00:33:58,095
I said to myself: "Paolo is like me,
he likes to make people suffer."
272
00:33:58,136 --> 00:34:01,264
"Let's take off the mask
and tell him the truth".
273
00:34:01,305 --> 00:34:05,435
Did you feel no jealousy
over what went on in the garden?
274
00:34:05,476 --> 00:34:08,240
No, I was proud.
275
00:34:08,279 --> 00:34:14,149
- A woman who isn't jealous, isn't in
love. Goodbye. - No, don't leave me.
276
00:34:21,392 --> 00:34:24,520
Ah, smell that?
It looks like bread freshly baked.
277
00:34:24,562 --> 00:34:30,159
Instead are pepper trees, incense
and magnolia mixed with a horse shit.
278
00:34:30,201 --> 00:34:32,829
I read the story you wrote
in the Sicilian Journal.
279
00:34:32,870 --> 00:34:35,270
It looked me as good as Maupassant.
280
00:34:35,306 --> 00:34:41,506
Yes, the girl's description is good.
She is anonymous and sweetened.
281
00:34:41,546 --> 00:34:45,073
- Now you've had her too,
isn't that Rodriga? - Yes, she is.
282
00:34:45,116 --> 00:34:48,279
- She fell madly in love with you
that night we met her. - Maybe.
283
00:34:48,352 --> 00:34:54,757
- What time is it ? - 21:05. - Since
half an hour I'm 25! - Best wishes.
284
00:34:54,792 --> 00:34:58,728
- Next birthday, I shall be in Rome.
- Rome? Doing that? - Living.
285
00:34:58,763 --> 00:35:01,527
- The editor of the Empire's offered
me a job. - It is a fascist rag.
286
00:35:01,566 --> 00:35:05,127
I don't care.
I'm going to be a literary critic.
287
00:35:05,203 --> 00:35:08,866
- Come with me. Why don't you?
- I might, but what would I do?
288
00:35:19,417 --> 00:35:22,079
Who did that?
Make it over your mother face.
289
00:35:23,121 --> 00:35:30,391
Hooligans! Anarchists! I have
recognized you. Sons of the bitch!
290
00:35:30,428 --> 00:35:35,798
- Anarchists!
- Salvatore, please, let them go!
291
00:35:37,068 --> 00:35:41,596
I was looking for you. Come home,
at once. Excuse me, Vincenzo.
292
00:35:42,039 --> 00:35:44,064
What's happened?
293
00:35:45,076 --> 00:35:48,239
Blowing a hole in his stomach
with both barrels of a shotgun.
294
00:35:48,279 --> 00:35:52,841
- He's so small! - Papa! - He might
as well have used a cannon.
295
00:35:52,884 --> 00:35:55,079
A little bird that's all he is.
296
00:35:55,686 --> 00:35:58,655
I prayed as a son of Mary!
297
00:35:58,689 --> 00:36:05,219
I prayed on my knees hoping that
he would open his eyes for 5 minutes.
298
00:36:05,263 --> 00:36:11,725
We wish now something different
since the faith doesn't work.
299
00:36:15,206 --> 00:36:19,643
Listen, if you don't open his eyes,
I'm gonna throw you out the street.
300
00:36:19,677 --> 00:36:27,379
I swear it
and I'll destroy the whole chapel!
301
00:36:43,568 --> 00:36:46,731
How is he?
302
00:36:46,771 --> 00:36:50,935
How he is, the way he wanted to be.
303
00:36:51,442 --> 00:36:54,536
Two bullets at one. Crazy things.
304
00:36:54,579 --> 00:36:59,414
He never fired a gun.
The only time he did was to end it.
305
00:36:59,450 --> 00:37:03,318
- Why, I couldn't he lives?
- Shut up! You don't care.
306
00:37:03,354 --> 00:37:09,020
I would kick your ass to make you
cry. It's your father who's hurt!
307
00:37:12,930 --> 00:37:21,133
- Holy Mother o God!
- What's she done. Help me carry her.
308
00:37:21,205 --> 00:37:23,730
We need a doctor. She's dying.
309
00:37:28,045 --> 00:37:31,208
- Give me a bandage.
- My blood isn't good for him.
310
00:37:31,249 --> 00:37:34,616
- What's she's saying?
- Nothing. - Why she did it?
311
00:37:34,652 --> 00:37:40,818
She is grieved because we
couldn't give her blood to Michele.
312
00:37:40,858 --> 00:37:44,259
Rubbish! Absolute rubbish!
313
00:37:44,328 --> 00:37:48,287
- Finish banding her.
- You could content her!
314
00:37:56,207 --> 00:38:02,112
- What's wrong with her? - Nothing.
- Paolo... Paolo...
315
00:38:02,146 --> 00:38:06,446
After that I'm sure
he will be right.
316
00:38:06,484 --> 00:38:12,389
- After what? - After that.
I offered my blood to God for him.
317
00:38:13,024 --> 00:38:17,984
- Don't say these silly things.
- You say silly things.
318
00:38:18,029 --> 00:38:21,590
- Have you seen your father yet?
- Not. - Don't you?
319
00:38:21,632 --> 00:38:25,591
- Quickly, go there and tell if he
needs me I can reach him. - Quite.
320
00:38:25,636 --> 00:38:30,767
- Lie down. - I can get up.
I'm strong. I feel good.
321
00:38:30,808 --> 00:38:34,710
I want to be next him, let me go.
I want to live!
322
00:38:34,745 --> 00:38:37,646
What would he do without me?
He needs me.
323
00:38:37,715 --> 00:38:41,776
He wouldn't let anyone else give him
an enema. He'd pref ere to explode.
324
00:38:41,852 --> 00:38:46,846
- I want to live. - Go to your father
and calm down all the others.
325
00:38:53,564 --> 00:38:58,558
Saro hopes that if papa}: dies he will
get the gun. Why should he get it?
326
00:38:58,636 --> 00:39:03,266
It's an hunting gun for hunters
like me and Edmondo.
327
00:39:05,142 --> 00:39:09,476
I'd give my both arms if I could
save him. Oh, poor boy's so good!
328
00:39:09,513 --> 00:39:14,473
Why should this haven't
happened to me? Why must it be him?
329
00:39:14,518 --> 00:39:16,611
It's no use now.
330
00:39:16,687 --> 00:39:22,751
I've been trying to get you to
keep quiet, especially you father.
331
00:39:22,793 --> 00:39:25,284
I can't talk.
332
00:39:25,329 --> 00:39:31,359
- Papa, what is it? - What is it?!
You're speaking, my son!
333
00:39:31,402 --> 00:39:35,839
Talk to me, let me hear your voice.
How are you? How do you feel...
334
00:39:35,873 --> 00:39:39,309
Try to calm yourself,
you're upsetting your son.
335
00:39:39,343 --> 00:39:43,939
I'm better, papa, much better. Now,
I'd like to talk to Paolo... alone.
336
00:40:11,208 --> 00:40:15,542
Why have you done it?
337
00:40:16,847 --> 00:40:21,511
That's the way has gone.
We must be patient.
338
00:40:22,586 --> 00:40:25,384
Paolo, what I'm going to tell you,
339
00:40:25,456 --> 00:40:33,591
it's something I wouldn't have
told you until you get married.
340
00:40:33,631 --> 00:40:38,091
But the events
force me to anticipate...
341
00:40:38,169 --> 00:40:46,338
I don't give a damn what you think,
doctor. I'll get a specialist.
342
00:40:46,377 --> 00:40:50,074
So loud everything he does,
always exaggerated.
343
00:40:50,114 --> 00:40:54,710
That is not speaking,
it is trying to break the door down.
344
00:40:55,486 --> 00:41:03,154
When he screams like that, I feel the
slaps he gave me when I was a child.
345
00:41:03,861 --> 00:41:07,695
- Didn't he love you?
- Yes, he loved me.
346
00:41:09,333 --> 00:41:16,671
Forgive me, I shouldn't speak badly
about your father rather grandfather.
347
00:41:16,707 --> 00:41:21,701
But we have to talk about him. What a
disgusting thing I have to tell you.
348
00:41:24,949 --> 00:41:35,382
When your mother was pregnant, the
doctor wanted to see me in private.
349
00:41:35,426 --> 00:41:41,422
"Your father had syphilis
and your wife must be cured,
350
00:41:41,465 --> 00:41:48,200
if you don't want this child and the
future ones to have the disease too".
351
00:41:48,239 --> 00:41:56,613
So your mother was cured
and you and Luigi were born healthy.
352
00:41:56,680 --> 00:42:01,583
When your wife is ready to have her
first child send her to get cured.
353
00:42:01,652 --> 00:42:05,782
Paolo, I've had to tell you,
it's very important.
354
00:42:06,423 --> 00:42:14,262
My mother wasn't cured of it,
my father didn't want anybody knows.
355
00:42:14,298 --> 00:42:20,464
Later I realized lot of things:
356
00:42:20,538 --> 00:42:29,207
my depression,
my constant sickness, my frigidity
357
00:42:29,280 --> 00:42:33,614
and above all the revulsion
I've always had for my father.
358
00:42:33,684 --> 00:42:39,247
Even when I was a child the thought
of his caresses revolted me.
359
00:42:39,290 --> 00:42:41,656
I preferred him to hit me.
360
00:42:41,692 --> 00:42:47,130
- I don't know what you feel
about me. - I'm very fond of you.
361
00:42:47,164 --> 00:42:50,964
And yet we're so different.
362
00:42:51,035 --> 00:42:59,773
I'm not hot blooded and sensual
like your grandfather, your uncle...
363
00:42:59,810 --> 00:43:03,268
but I passed all down to you.
364
00:43:04,448 --> 00:43:08,578
You are all in love with life.
365
00:43:08,619 --> 00:43:14,080
I've never tasted it.
Even love...
366
00:43:14,124 --> 00:43:20,256
No woman has arisen my desire at
least not for more than five minutes.
367
00:43:20,297 --> 00:43:29,330
But for you sex is a fundamental
thing as eating, breathing, yelling.
368
00:43:29,406 --> 00:43:34,969
You think you're happy, but real
happiness doesn't belong to you.
369
00:43:35,012 --> 00:43:43,215
Although you laugh and smile a lot,
my sympathy is with you.
370
00:43:43,587 --> 00:43:49,651
Many things pass right under your
noses but I'm the only one who sees.
371
00:43:49,693 --> 00:43:54,596
The servant's children barefoot
on our marble floor.
372
00:43:54,632 --> 00:44:02,835
But you don't ask yourselves why they
are soundless. Aren't you afraid?
373
00:44:02,906 --> 00:44:08,276
Don't forget that reason
is happiness.
374
00:44:13,784 --> 00:44:18,517
Can you hear them?
They say me goodbye.
375
00:44:22,760 --> 00:44:32,658
Everyone is here. Paolo,
make them don't begin shrieking!
376
00:44:32,736 --> 00:44:37,605
After I'm dead keep them quiet
as serious people.
377
00:44:37,641 --> 00:44:45,912
Say I don't want confession.
The priest is so vulgar and cheat.
378
00:44:45,949 --> 00:44:48,611
He'd leave me with horrible thoughts.
379
00:44:48,652 --> 00:44:52,144
And I have... I resp...
380
00:44:52,189 --> 00:44:55,283
I respect my... church!
381
00:44:55,325 --> 00:44:59,091
Papé!
382
00:44:59,129 --> 00:45:01,427
Doctor! Doctor!
383
00:45:04,902 --> 00:45:10,738
Where are you going?
Don't make noise! I beg you!
384
00:45:10,774 --> 00:45:12,901
Don't make noise!
385
00:45:56,420 --> 00:45:58,854
Light of my life!
386
00:46:08,332 --> 00:46:11,130
Shall I come in.
387
00:46:11,168 --> 00:46:12,931
Please.
388
00:46:16,573 --> 00:46:20,942
- I want you to say goodbye. I'm
going back to Ferrara. - Sit down.
389
00:46:21,011 --> 00:46:24,447
- What will you do now.
- Go on studying medicine.
390
00:46:24,515 --> 00:46:27,712
My family never made
the jump from job to profession.
391
00:46:27,751 --> 00:46:32,882
They never became middle class.
I hope I'll be luck.
392
00:46:32,923 --> 00:46:36,256
Even doctors, you know,
have hard working hands.
393
00:46:36,326 --> 00:46:38,954
Yes, but just a little.
394
00:46:39,663 --> 00:46:44,259
My father library is full of medical
books, if you like, you can get them.
395
00:46:44,301 --> 00:46:47,361
Thanks, I noticed them but
they're a bit out of date,
396
00:46:47,437 --> 00:46:50,804
modern medicine
is progressing really very fast.
397
00:46:50,841 --> 00:46:54,538
Might you one day visit Ferrara?
398
00:47:10,494 --> 00:47:15,796
I hope to travel a bit next summer...
I shall visit Ferrara.
399
00:47:21,271 --> 00:47:27,870
What's happened?
How did it happen?
400
00:47:27,911 --> 00:47:34,373
What's happened?
How did it happen?
401
00:47:34,418 --> 00:47:40,516
What's happened?
How did it happen?
402
00:47:46,864 --> 00:47:53,667
What's happened?
How did it happen?
403
00:47:57,608 --> 00:48:00,805
Now that we're no longer in mourning,
I want to get married.
404
00:48:00,844 --> 00:48:05,338
- Is it a joke? Who is it? Speak!
- Anna, the pharmacist’s niece.
405
00:48:05,382 --> 00:48:09,614
No, it's not a joke,
I'm very fond of that girl.
406
00:48:09,653 --> 00:48:13,282
You're very fond of her? Make love
to her, kiss her, have fun with her.
407
00:48:13,323 --> 00:48:17,350
When you've had your fill and the
plate's cold change it for a hot one.
408
00:48:17,394 --> 00:48:19,589
Uncle, I said that I'm fond of her.
409
00:48:19,630 --> 00:48:23,430
Do you like her?
That's it not a reason to marry her.
410
00:48:23,467 --> 00:48:26,664
Take my advice, travel around,
have a look to Rome.
411
00:48:26,703 --> 00:48:30,571
- For what?
- Nothing, just enjoy it.
412
00:48:30,641 --> 00:48:35,135
Freedom means living without doing
anything, that's what freedom is.
413
00:48:35,212 --> 00:48:40,081
The rest is nonsense for moralist,
fascist, communist and generals.
414
00:48:40,117 --> 00:48:42,984
- How old is the pharmacist's niece?
- Twenty three.
415
00:48:43,020 --> 00:48:46,888
You want to marry a girl who's only
two years younger than you are?
416
00:48:46,924 --> 00:48:51,918
If you like that kind of girl, wait
20 years and marry the daughter's.
417
00:48:51,962 --> 00:48:55,557
Maybe you're right, so the daughter
will be 20 years younger than I am.
418
00:48:55,599 --> 00:48:59,296
20 years is the right difference
in age between a man and a woman.
419
00:48:59,336 --> 00:49:05,297
It's not enough for me, at 46
I find women of 26 much too mature.
420
00:49:05,342 --> 00:49:09,142
I have two mistresses one of eighteen
and the other of twenty.
421
00:49:09,179 --> 00:49:13,741
Within 20 years, marry that girl
and get a mistress even younger.
422
00:49:13,784 --> 00:49:16,014
Where are you going,
to ransack the city?
423
00:49:16,053 --> 00:49:20,820
- At your age you should be in bed
by now. - I'm going... with them.
424
00:49:20,857 --> 00:49:25,123
They are too many for you.
I'll come along.
425
00:49:52,222 --> 00:49:59,094
My love! My love, Michele...
My love.
426
00:52:46,429 --> 00:52:50,092
- At the end he has came to Rome.
- I bet a girl is the reason.
427
00:52:50,133 --> 00:52:54,729
- You'll find plenty of consolation.
- He doesn't need to be cheered up.
428
00:52:54,771 --> 00:52:59,140
Don't be tricked by his blue eyes,
they don't even belong to a Sicilian.
429
00:52:59,176 --> 00:53:03,078
Do you have German blood in you?
Now don't be offended.
430
00:53:03,113 --> 00:53:06,207
Vincenzo has told me so much
about you, I even know about Rodriga.
431
00:53:06,249 --> 00:53:10,879
He can tell you the rest, it's a good
occasion to not let them alone.
432
00:53:10,921 --> 00:53:14,186
Go to his flat, just knock and ask.
Eh, Paolo?
433
00:53:14,257 --> 00:53:19,923
But be careful, women fall in love
with him, he's got sex in the brain.
434
00:53:19,996 --> 00:53:22,726
Paolo, I'm leaving you in Lilia's
hands. She'll show you the flat.
435
00:53:22,766 --> 00:53:26,429
I've got to run, the paper's already
gone to press. They need my article.
436
00:53:26,469 --> 00:53:29,768
- Thanks, Vincenzo. - I'll call you,
I'll introduce you to lots of people.
437
00:53:29,806 --> 00:53:32,274
Rome isn't Catania.
You'll enjoy it.
438
00:53:32,309 --> 00:53:35,437
It's so corrupt
it could have been wild for you.
439
00:53:35,478 --> 00:53:38,743
- Bye, Lilia, Look after him for me.
- Bye, Paolo.
440
00:53:41,084 --> 00:53:46,920
- I don't know what you think of me,
after all Vincenzo said.- Very good.
441
00:53:48,358 --> 00:53:50,258
Come on.
442
00:53:54,931 --> 00:54:00,335
I found the flat for you, Vincenzo
told me not to worry about the cost.
443
00:54:00,604 --> 00:54:03,300
Look, do you like it?
444
00:54:03,440 --> 00:54:06,068
Come on, there's more yet.
445
00:54:17,187 --> 00:54:19,052
Come on.
446
00:54:22,292 --> 00:54:26,786
- Look, isn't that the most beautiful
thing you've ever seen? - What?
447
00:54:26,830 --> 00:54:29,196
I said I'm happy.
448
00:57:34,083 --> 00:57:36,074
Look!
449
00:57:46,629 --> 00:57:49,291
- Off you go. Go on, fast!
- Get in line, you pigs!
450
00:57:49,332 --> 00:57:51,823
What is it? What's going on?
451
00:57:52,702 --> 00:57:53,999
Shit!
452
00:57:56,706 --> 00:57:59,641
As long as you're with me,
there's no room for anyone else.
453
00:57:59,676 --> 00:58:01,507
And for the rigatoni, signora?
454
00:58:01,544 --> 00:58:06,004
- This is the last supper
for Vincenzo and Mariella. - Why?
455
00:58:06,049 --> 00:58:12,511
Vincenzo wants something
from her that she doesn't want to do.
456
00:58:12,555 --> 00:58:16,457
- And that you do all the time.
- I'm a ridge.
457
00:58:17,260 --> 00:58:21,720
It wasn't a dig at you.
He's the one I was getting at.
458
00:58:21,764 --> 00:58:24,927
Paolo, you insist
I'm a jealous lover,
459
00:58:25,001 --> 00:58:29,097
but if you were to leave me to marry
a girl like Mariella, I would suffer,
460
00:58:29,138 --> 00:58:32,198
but I would have to admit
that you were right,
461
00:58:32,242 --> 00:58:36,076
because a girl like her
you met once in a life.
462
00:58:36,112 --> 00:58:39,240
- She's not without her defect,
you know. - What are they?
463
00:58:39,315 --> 00:58:42,773
She's quiet, shy,
seldom opens up to people.
464
00:58:42,852 --> 00:58:48,313
And she's surprisingly puritanical
for this day and age.
465
00:58:48,358 --> 00:58:52,522
Vincenzo, you're cuckolded!
Mariella, you're a whore.
466
00:58:53,630 --> 00:58:56,326
And you're a bastard.
467
00:59:07,610 --> 00:59:09,305
Excuse me.
468
00:59:17,787 --> 00:59:19,755
Why did she called me that?
Why?
469
00:59:24,260 --> 00:59:26,558
Swine!
470
00:59:27,230 --> 00:59:31,758
- I'll kill you if you take a step
nearer. - Don't be stupid.
471
00:59:33,136 --> 00:59:36,731
What's the matter, your feet get cold
or did her pussy need a scratch?
472
00:59:36,773 --> 00:59:42,803
- You're an idiot. Stupid! - You're
an idiot, and pig, a filthy pig!
473
00:59:42,845 --> 00:59:47,509
The pig is you, you admitted and you
said you weren't jealous of Mariella.
474
00:59:47,550 --> 00:59:52,214
- No! - Than what the fuck
are you yelling about?
475
00:59:53,356 --> 00:59:55,119
Fuck you!
476
00:59:58,227 --> 01:00:02,789
- Who the hell do you think you are?
- Let go my hair! I'll punch!
477
01:00:02,832 --> 01:00:07,064
- I get a punch! I get it!
- I kill you!
478
01:00:07,136 --> 01:00:13,939
- I kill you! I'll kick you in
the balls! - Let go my hair, bitch!
479
01:00:13,977 --> 01:00:20,576
- I said let go! - Without balls
and hair, I send you to other girls!
480
01:00:20,617 --> 01:00:26,249
- Let me go! Let me go!
- Coward! Coward!
481
01:00:28,224 --> 01:00:32,354
- A man doesn't beat up on his girl.
- Mafioso!
482
01:00:32,395 --> 01:00:36,593
- Who said that? Who dare
speaking like this? - It was me.
483
01:00:37,500 --> 01:00:42,130
You are a stupid and they are
all idiots. You didn't understand!
484
01:00:42,171 --> 01:00:46,505
- Do your own business. Come on!
Let's go! - What a lady!
485
01:00:53,783 --> 01:01:00,086
Paolo! Paolo, wait for me, wretch!
Paolo!
486
01:01:03,726 --> 01:01:09,756
- Paolo, stops. - Please, Lilia,
leave me alone. What do you want?
487
01:01:22,912 --> 01:01:27,281
You didn't know Vincenzo
was my lover, did you?
488
01:01:36,659 --> 01:01:38,650
Wretch!
489
01:01:44,500 --> 01:01:47,333
Cuckolded!
490
01:01:49,839 --> 01:01:52,467
Whore!
491
01:01:53,643 --> 01:01:58,012
- You slept with Vincenzo!
- You and that slut, I kill you!
492
01:02:24,540 --> 01:02:26,303
It's not jealousy.
493
01:02:26,342 --> 01:02:32,611
When you're tempted you must remember
I'm here to rip it and satisfy you.
494
01:02:32,682 --> 01:02:38,279
- And if I must take a leak?
- You come home to me, dear.
495
01:02:38,354 --> 01:02:45,021
- If am I far away? - Then you
can wait, I can hold it for a day.
496
01:02:45,061 --> 01:02:47,689
If I piss in my pants,
it's your fault.
497
01:02:47,797 --> 01:02:50,823
Where are you going?
There's no more room.
498
01:02:50,867 --> 01:02:53,392
Hang yourself!
499
01:03:04,480 --> 01:03:08,348
- Can you give me a ride
to Monteverde? - Is Monteverde far?
500
01:03:08,384 --> 01:03:13,515
But if I wait for another bus,
I'll lose my job because I'm so late.
501
01:03:13,556 --> 01:03:16,719
- What is your job?
- I make trousers.
502
01:03:24,834 --> 01:03:28,361
- You go crazy with all those people.
- Who?
503
01:03:28,404 --> 01:03:33,239
They want to force you off
the bus before you get on.
504
01:03:37,346 --> 01:03:41,180
I don't suppose things like
that bother someone like you.
505
01:03:41,884 --> 01:03:45,320
- You said that you make trousers.
- Yes.
506
01:03:46,322 --> 01:03:50,554
- And you carry all the instruments
of your job with you? - Sure I do.
507
01:03:50,593 --> 01:03:53,858
Needles, thread and scissors.
508
01:03:59,435 --> 01:04:02,165
- What are you doing?
- We stop for a while.
509
01:04:02,205 --> 01:04:06,642
I asked for a lift to arrive earlier
and you make me look the panorama.
510
01:04:06,709 --> 01:04:10,167
- I have to tell you something.
- What?
511
01:04:11,280 --> 01:04:13,510
I'm sewed.
512
01:04:15,551 --> 01:04:18,884
- Look.
- You are crazy!
513
01:04:21,224 --> 01:04:24,523
What a swine!
514
01:04:31,067 --> 01:04:33,968
My bike! You're crazy, blind idiot!
515
01:04:39,141 --> 01:04:41,939
Say it again
and I'll split your face in two!
516
01:04:43,079 --> 01:04:45,309
You're crazy, blind idiot!
517
01:04:56,859 --> 01:05:02,661
Fuck that you already got in there,
just tell it, we are friends!
518
01:05:02,698 --> 01:05:07,192
Yes, and for that you dare putting
your foot between Mariella's legs.
519
01:05:07,570 --> 01:05:12,439
Who's laughing near you?
Are you turning me around?
520
01:05:12,475 --> 01:05:17,606
No, it's Mariella, she decided to do
those kind of things with me.
521
01:05:17,647 --> 01:05:22,516
- She did it? - Yes, I found out
this little angel isn't a virgin.
522
01:05:22,585 --> 01:05:28,717
The truth is they are all the same,
all ridges, as Lilia says.
523
01:05:28,758 --> 01:05:32,125
Talking about ridges,
do you know who called me last night?
524
01:05:32,194 --> 01:05:34,253
The princess Banchedi, the artichoke.
525
01:05:34,297 --> 01:05:39,997
- What did she want? - She
said that her pussy was itching.
526
01:05:40,036 --> 01:05:43,767
With the phone tapped
she speaks like that?
527
01:05:43,806 --> 01:05:46,331
She was calling
from a friend's house.
528
01:05:46,375 --> 01:05:50,744
She'd managed to give her bodyguard
the slip and her husband was out.
529
01:05:50,780 --> 01:05:55,376
- What a fuck did you tell her.
- Nothing, I reached her.
530
01:05:55,418 --> 01:05:59,946
And the artichoke
is better naked than dressed.
531
01:06:00,022 --> 01:06:03,253
- What are you saying?
- Nothing...
532
01:07:01,083 --> 01:07:05,486
Paolo, what are you doing?
It's dawn, are you still awake?
533
01:07:10,693 --> 01:07:16,563
My God! Did you pick a fight
with someone? Have you been beaten?
534
01:07:16,632 --> 01:07:20,796
- Why don't you answer?
Are you angry with me? - Now rip it.
535
01:07:20,836 --> 01:07:28,902
Oh, dear! The trousers! I just
forgot it! Sure, I do right away!
536
01:07:28,978 --> 01:07:33,312
- I guess you have a big fancy.
- Pull off!
537
01:07:34,150 --> 01:07:36,778
Oh, my dear, of course, at once.
538
01:07:36,819 --> 01:07:43,657
Your Lilia pull off everything you
want: shoes, trousers... Like a baby.
539
01:07:44,960 --> 01:07:49,829
- Now the underpants. - I just take
off the jacket and I'll be with you.
540
01:07:49,865 --> 01:07:53,232
I pull off everything,
you have to pee in comfort.
541
01:07:53,269 --> 01:07:58,901
I don't want to pee.
Stay where you are and strip.
542
01:08:05,915 --> 01:08:08,406
Who was the policeman?
543
01:08:09,251 --> 01:08:13,585
- Who?
- The one that has given you a lift.
544
01:08:17,293 --> 01:08:21,787
Achille. He's been courting me
since two months. He loves me.
545
01:08:21,831 --> 01:08:27,201
Says I suit him and I feel easy with
him, relaxed... Not as with you.
546
01:08:27,236 --> 01:08:33,232
I'm not jealous, because I trust him
completely. He won't be unfaithful.
547
01:08:33,275 --> 01:08:39,510
He wants to marry me in St. Peter's
when he becomes an off icier.
548
01:08:39,582 --> 01:08:41,709
Because he won't be
a sergeant forever.
549
01:08:41,750 --> 01:08:44,719
And we'll have a family, maybe small.
550
01:08:44,753 --> 01:08:48,519
We'll live in town were
he knows all the right people.
551
01:08:48,557 --> 01:08:53,722
He wants me to stop working,
because, he says, I'm a lady.
552
01:08:53,796 --> 01:08:57,254
He's a kind man and I'm sweet to him.
553
01:08:57,333 --> 01:09:03,397
He will provide for everything,
because his family is rich.
554
01:09:03,439 --> 01:09:05,430
And his dick, is it big?
555
01:09:06,909 --> 01:09:09,969
- Yes, it is.
- Come here to me.
556
01:09:18,521 --> 01:09:21,957
- I know you are leaving me.
- Unfortunately.
557
01:09:21,991 --> 01:09:26,985
I'm sorry not having understood you
in time, I'd given you what you need.
558
01:09:27,062 --> 01:09:30,259
But you're still in time!
559
01:09:30,633 --> 01:09:34,899
Anyway, come a little more near
and do your work.
560
01:09:43,512 --> 01:09:48,814
My trousers were sewed
but your underpants were rip. Bitch!
561
01:09:49,718 --> 01:09:54,985
- That's why I'm mad about you!
- Paolo, you're hurting me!
562
01:10:27,756 --> 01:10:31,988
They have changed this "boot"
into a poor sock.
563
01:10:32,027 --> 01:10:37,829
We have war's debts with
Albania, Greece, France and England.
564
01:10:37,866 --> 01:10:41,563
We'll work without pay
till the year 2100. It's a mad thing!
565
01:10:42,304 --> 01:10:45,865
And to think we fought like lions!
566
01:10:45,908 --> 01:10:50,504
The destructive policy of the church
and the cowardice of the objectors
567
01:10:50,579 --> 01:10:54,174
didn't allow us
to break their back.
568
01:10:54,250 --> 01:10:57,219
And you, Baron, did you go to war?
569
01:10:58,988 --> 01:11:02,549
- I made love.
- Objector, right? - Objectionable!
570
01:11:02,625 --> 01:11:06,152
They say the Democrats are corrupted
and they pretend to be moral.
571
01:11:06,195 --> 01:11:08,459
Hi, Paolo.
What do they want from us?
572
01:11:08,497 --> 01:11:13,196
If we turn towards the left
just watch their moral!
573
01:11:13,269 --> 01:11:16,204
The socialists hate us
and court us at the same time.
574
01:11:16,238 --> 01:11:21,301
In winter, in Sardinia and Sicily
many people go to bed without a meal.
575
01:11:21,343 --> 01:11:27,475
If there is a Sardinian or Sicilian
here, look at your watch at 17:00,
576
01:11:27,549 --> 01:11:30,848
and remember that your friends there
go to bed at that time,
577
01:11:30,886 --> 01:11:36,256
and they use the sleep in order
to forget the panys of hunger.
578
01:11:36,292 --> 01:11:40,820
Rome is provincial and wants to see
her nobility with the eyes of Proust,
579
01:11:40,896 --> 01:11:45,299
forgetting that our democracy
had a great respect for Mr. Ciano,
580
01:11:45,367 --> 01:11:47,562
who was appointed "count"
by a blacksmith.
581
01:11:47,636 --> 01:11:49,501
- Telling the truth...
- Pardon?
582
01:11:49,538 --> 01:11:54,942
We have to admit that democracy
opened its door to the fascists.
583
01:11:55,010 --> 01:11:59,947
You, prince Banchedi, I guess you've
never opened your door to them.
584
01:11:59,982 --> 01:12:03,713
Yes, right,
they've never been in our home.
585
01:12:03,752 --> 01:12:07,188
May I introduce you
to Baron Paolo Castorini?
586
01:12:07,222 --> 01:12:10,988
My wife wish to meet you
since before the war.
587
01:12:11,026 --> 01:12:16,123
- I'm honored. - Now I want to be
with him alone for five minutes.
588
01:12:16,165 --> 01:12:18,133
When you want, princess Banchedi.
589
01:12:18,167 --> 01:12:23,969
Call me "artichoke",
as your friend Vincenzo, the writer.
590
01:12:24,006 --> 01:12:31,037
When I couldn't sleep I called him
telling him the oddest things.
591
01:12:31,113 --> 01:12:35,311
- "My pussy is inching."
- Really? - Really.
592
01:12:35,351 --> 01:12:39,720
- I've heard much about you from
Vicenzo. - I heard about you too.
593
01:12:39,755 --> 01:12:44,624
- Then you know surely
the other nickname. - No, what?
594
01:12:44,660 --> 01:12:50,826
- You don't really know it?
Everybody knows it. - What is it?
595
01:12:51,633 --> 01:12:58,471
- Do you know my theater?
- No, I don't.
596
01:12:58,507 --> 01:13:02,170
Then come and I'll show you.
597
01:13:03,912 --> 01:13:08,906
And when they can't sleep, they try
to forget the hunger making love.
598
01:13:08,951 --> 01:13:12,443
It's the only amusement they have.
Right, Prince?
599
01:13:12,488 --> 01:13:15,048
It's true if you say it, comrade.
600
01:13:15,124 --> 01:13:20,653
I was talking about the love of
the poor, not of the rich people.
601
01:13:20,696 --> 01:13:25,633
- Rich people are better lovers, they
can give. - Or take away everything.
602
01:13:25,667 --> 01:13:29,501
- You have too many prejudices.
- Let's ask to Vincenzo.
603
01:13:29,538 --> 01:13:33,133
Apart from the sex
we are all comrades.
604
01:13:33,308 --> 01:13:35,435
Come with me.
605
01:13:38,814 --> 01:13:41,146
Look at all those idiots
speaking about politic.
606
01:13:41,216 --> 01:13:46,085
From the stage they seem what
they are: puppets in the stalls.
607
01:13:48,157 --> 01:13:54,255
- Tell me your second nickname.
- Do you really want to know it?
608
01:13:56,198 --> 01:14:00,794
- The queen.
- Why?
609
01:14:02,070 --> 01:14:06,302
It seems that I was the mistress
of the most powerful man in Italy.
610
01:14:06,341 --> 01:14:10,072
- The king?
- No, the other one. - Ah, ii Du...
611
01:14:11,079 --> 01:14:14,014
Yes, really him.
612
01:14:14,516 --> 01:14:18,680
But why "the queen"?
613
01:14:18,720 --> 01:14:21,348
Look at my skin.
614
01:14:21,423 --> 01:14:27,760
Thinking at that time, I remember
all the kisses he gave me on my body
615
01:14:27,830 --> 01:14:31,596
with his beautiful, humid,
funnel-shaped mouth
616
01:14:31,633 --> 01:14:35,535
that so many times have been
photographed while he was crying...
617
01:14:37,072 --> 01:14:38,733
...threatening speeches.
618
01:14:38,774 --> 01:14:43,711
- Forget about that time, tell me why
"the queen". - Do you want know it?
619
01:14:43,745 --> 01:14:48,648
After the love I liked me to put
my hand and my bare foot on his...
620
01:14:48,817 --> 01:14:53,982
- On his...
- I'm sure you've understood well.
621
01:14:54,022 --> 01:15:01,656
- Then? - I said "You reign over
the world, but here who reigns?".
622
01:15:02,364 --> 01:15:07,028
- And he? - He said: "You.
You reign over my...".
623
01:15:07,102 --> 01:15:10,333
"Over my..."? Come on!
624
01:15:10,439 --> 01:15:15,502
When there is a flooding they try to
forget the hunger making love angrily
625
01:15:15,544 --> 01:15:18,843
with every woman as poor as them.
626
01:15:18,881 --> 01:15:24,751
So the only thing they have becomes
miserable for incest or infidelity.
627
01:15:24,786 --> 01:15:28,278
- You're exaggerating! - Look,
here under there is my husband.
628
01:15:28,323 --> 01:15:31,520
If the curtain raises up,
he discovers us naked.
629
01:15:31,593 --> 01:15:37,361
Come on, tell me that you like
thinking that my husband can see us.
630
01:15:37,399 --> 01:15:44,100
If you want I tell it, but I prefer
your husband to look away.
631
01:15:44,673 --> 01:15:48,074
Are you happy, dear?
Are you fine with me?
632
01:15:48,110 --> 01:15:53,241
Yes, I'm fine, but
with those people out of here...
633
01:15:53,282 --> 01:15:56,945
- I don't know, it's unease!
- Don't you want to make love?
634
01:15:57,019 --> 01:16:02,582
Yes, I want, but I've never done it
in front of the audience.
635
01:16:02,624 --> 01:16:07,027
- You're inhibited like
all the Sicilians. - Inhibited to me?
636
01:16:07,062 --> 01:16:11,499
Now I let you see!
Turn the other side.
637
01:16:11,567 --> 01:16:15,230
Sometimes they look at the falling
rain astonished like children.
638
01:16:15,270 --> 01:16:19,434
Then they start again making love
to avoid the death!
639
01:16:19,474 --> 01:16:25,413
Many times... while water is soaking
in their miserable houses.
640
01:16:25,447 --> 01:16:29,577
From the broken roofs, on the poor
bed, on the feverished bodies.
641
01:16:29,618 --> 01:16:32,644
The women wipe them
with their bodies...
642
01:16:32,688 --> 01:16:36,454
How humid you are!
You are completely wet.
643
01:16:36,491 --> 01:16:39,858
- Their poor... - What sad!
- Where is my wife?
644
01:16:39,895 --> 01:16:43,353
I've seen her going
with Paolo on that stairs.
645
01:16:43,432 --> 01:16:46,458
- When?
- Ten minutes ago.
646
01:16:46,501 --> 01:16:50,130
Tell me: “Who reigns over here?”.I
647
01:16:50,172 --> 01:16:56,008
- Come on, ask me who reigns.
- The fear, don't you see it?
648
01:17:00,282 --> 01:17:03,683
Tell me, do you have
the number of the comrade?
649
01:17:03,719 --> 01:17:08,383
No, but you can find her among
the homeless near the waterworks.
650
01:17:08,423 --> 01:17:12,655
Paolo, why do you spend your life
solely with the women?
651
01:17:12,694 --> 01:17:16,186
Because it's the only
happiness in this world.
652
01:17:16,231 --> 01:17:20,793
Art, politics, work... all rubbish!
653
01:17:20,836 --> 01:17:25,466
Entering for the first time in a
woman... this is the greatest moment.
654
01:17:26,375 --> 01:17:28,536
It's the only one!
655
01:17:28,610 --> 01:17:33,673
- Have you ever tried to write?
- Yes, when Rodriga has chosen you.
656
01:17:33,715 --> 01:17:36,912
- What does Rodriga have to do
with it? - She has all to do with it.
657
01:17:36,952 --> 01:17:41,389
- I began in that period to hate
you every day of my life. - Really?
658
01:17:42,491 --> 01:17:48,452
- Why? - Because women find in you
the intellectual, the writer...
659
01:17:48,497 --> 01:17:50,556
In one word: the brains.
660
01:17:50,632 --> 01:17:52,361
Lilia too was first yours then mine.
661
01:17:52,401 --> 01:17:56,269
You succeed always with women,
you can not complain!
662
01:17:57,973 --> 01:18:04,071
But I do, because your success
depends on your brains,
663
01:18:04,112 --> 01:18:08,242
while the one of mine
depends on my dick.
664
01:18:08,283 --> 01:18:11,013
Look, I look like
these miserable people.
665
01:18:11,086 --> 01:18:14,783
But they make a living by doing sex,
while I'm destroying my life.
666
01:18:14,823 --> 01:18:17,189
Honey, do you have it?
667
01:18:17,693 --> 01:18:21,823
- It is up to you. - It depends on
the blood they have put into me.
668
01:18:21,863 --> 01:18:25,890
The same of all my family except for
my father who's entered by chance.
669
01:18:25,934 --> 01:18:29,495
Because we smell a woman
before turning the corner.
670
01:18:29,538 --> 01:18:34,635
The veins pulse in our head and
so there is no more place for ideas.
671
01:18:34,676 --> 01:18:39,443
- There's a solution. - Cut off
my balls. - No, get married. - No!
672
01:18:39,514 --> 01:18:42,677
There's only one type of woman who
could become the Baroness Castorini.
673
01:18:42,718 --> 01:18:46,882
There she is. I introduce you
my friend Vincenzo.
674
01:18:46,922 --> 01:18:49,117
Vincenzo, I'd like you
to meet my old whore!
675
01:18:49,157 --> 01:18:54,686
Fuck you! Look who's around!
676
01:19:16,685 --> 01:19:20,485
I've brought your problems to the
committee. You see that sooner...
677
01:19:35,904 --> 01:19:38,065
What are you doing here?
678
01:19:38,106 --> 01:19:42,702
I come here when I need to think
about the inequity in our society.
679
01:19:42,778 --> 01:19:47,841
- It's good for my spirit. - The
law should control people like you.
680
01:19:47,916 --> 01:19:50,214
What do you think I've done?
681
01:19:57,325 --> 01:19:59,953
You have a big spirit
but you are filthy dirty.
682
01:20:00,028 --> 01:20:06,957
You're here like a jackal with a
dirty look full of disgusting spirit.
683
01:20:07,002 --> 01:20:10,699
You get exited with a poor girl
without any expectation.
684
01:20:10,739 --> 01:20:15,403
- Finished? - If you were poor, you
wouldn't have problems like this.
685
01:20:15,443 --> 01:20:20,779
Life will be easier once you've
turned us into dogs with one master:
686
01:20:20,816 --> 01:20:22,283
the party.
687
01:20:22,317 --> 01:20:25,809
Putting people like you at the
same level as dogs is impossible.
688
01:20:25,854 --> 01:20:27,981
You're worse than a pig
and you don't realize it.
689
01:20:28,023 --> 01:20:31,686
Should I forget that you are a woman,
I'd punch you on your teeth.
690
01:20:31,726 --> 01:20:38,222
Come on, break all my teeth,
let's amuse these poor people!
691
01:20:38,300 --> 01:20:42,600
Can you imagine what title would have
this on tomorrow's newspaper?
692
01:20:42,637 --> 01:20:47,336
"Forty year parrot hardly beaten
by some jobless people."
693
01:20:53,715 --> 01:20:57,082
- Maybe it's the police. - The way
is closed, where is he going?
694
01:21:14,135 --> 01:21:18,128
You want to change men
without knowing their spirit.
695
01:21:18,173 --> 01:21:20,903
What do you pretend
to understand?
696
01:21:20,942 --> 01:21:25,276
Last evening at Banchedis
you were talking about misery.
697
01:21:25,347 --> 01:21:29,977
I looked at you and it seems to me
you were speaking about sweetness.
698
01:21:30,018 --> 01:21:32,714
The problems of these people
are not my problems.
699
01:21:32,754 --> 01:21:37,282
And all the revolutions in this world
won't never clear it to me.
700
01:21:37,325 --> 01:21:42,194
Try with your socialism to take care
of what's inside a man, not outside.
701
01:21:42,264 --> 01:21:46,291
A man's anguish
is far worse than any slum.
702
01:22:20,969 --> 01:22:24,097
"Getting inside",
you mean like this?
703
01:22:36,017 --> 01:22:40,181
- Were you waiting for me before?
- Yes.
704
01:22:43,959 --> 01:22:50,023
Why were you looking at the girl?
Swine! Lecher!
705
01:22:55,403 --> 01:22:58,065
Dirty swine! Swine! Swine!
706
01:23:00,642 --> 01:23:06,239
What a dissolute person! Getting
excited with a girl, waiting for me!
707
01:23:09,985 --> 01:23:12,180
Here's the car!
In Giovanni's home!
708
01:23:12,220 --> 01:23:16,589
No! Not this way!
Let me go, you're hurting me!
709
01:23:16,624 --> 01:23:18,649
Let's go, he's killing her!
710
01:23:19,694 --> 01:23:24,893
No! Not this way!
Let me go, you're hurting me!
711
01:24:25,960 --> 01:24:29,361
As every Sunday the Pope
has blessed the people
712
01:24:29,397 --> 01:24:32,730
encouraging them
to keep away from temptation.
713
01:24:32,767 --> 01:24:39,832
"The devil lies in everybody, always
spying us to catch our weakness."
714
01:24:39,874 --> 01:24:43,366
"We can drive him out
only with our faith..."
715
01:25:39,400 --> 01:25:42,597
Hello, who's speaking?
716
01:25:42,637 --> 01:25:46,232
I'm so sorry, you don't know me.
I've read the ad on the newspaper.
717
01:25:46,274 --> 01:25:50,677
- So you need the tailor. - Yes.
- When? - Now.
718
01:25:50,745 --> 01:25:54,044
- What's so urgent?
- I have some buttons...
719
01:25:54,082 --> 01:25:58,109
- The tailor is not me, is my friend.
- Is your friend there?
720
01:25:58,153 --> 01:26:03,284
No, she's out. But if you need to sew
a button you can do it by yourself.
721
01:26:03,324 --> 01:26:09,695
- Really I need another thing.
- What? - I need to rip them.
722
01:26:10,932 --> 01:26:15,232
They are so hardly sewed,
I don't want my suit to go broken.
723
01:26:15,270 --> 01:26:21,800
- I see, but are you alone? - Yes.
- Call the porter. - There isn't any.
724
01:26:21,843 --> 01:26:29,113
- Call a neighbour. Really alone?
- Yes. Why don't you come here?
725
01:26:29,184 --> 01:26:34,019
- Me?! But I'm not a tailor.
- I should give you a good pay!
726
01:26:34,055 --> 01:26:38,048
- What would you pay to me?
- Five, ten thousand lire.
727
01:26:38,126 --> 01:26:43,928
- But... Are you joking ?
- I'm not, why?
728
01:26:43,965 --> 01:26:47,799
- Will you really give me
ten thousand lire? - I swear it.
729
01:26:47,835 --> 01:26:51,464
Where do you live ?
Wait a moment, I write it.
730
01:26:51,506 --> 01:26:56,102
Via dei Gracchi 35.
Did you appoint it?
731
01:26:56,144 --> 01:27:03,573
- How far you live! Can you give me
your number? - Yes, sure. 804142.
732
01:27:03,618 --> 01:27:06,849
Now I call you back to see
if it's a joke. Then I'll come.
733
01:27:06,888 --> 01:27:12,155
- When will you arrive? - In an hour.
- Why don't you take a taxi?
734
01:27:12,227 --> 01:27:15,060
- Will you pay the taxi for me?
- Yes, I do it.
735
01:27:15,096 --> 01:27:19,192
Good, I'll take a taxi, I'm coming.
Close the line, I call you back.
736
01:27:31,079 --> 01:27:37,040
- Hello? - Are you Baron Castorini?
- Yes, it's me.
737
01:27:37,085 --> 01:27:41,579
- Scoundrel! Rogue! - Who's talking?
- You're a scoundrel! - Bastard!
738
01:27:41,623 --> 01:27:43,614
- Stupid! - Coward, tell me
your name and I'll break your...
739
01:27:43,658 --> 01:27:48,391
I'm Lorenzo Banchedi, Beatrice's
husband. Now you know it.
740
01:27:48,429 --> 01:27:53,731
- Are you really the prince.
- Yes, and I repeat it: scoundrel!
741
01:27:54,302 --> 01:27:56,429
I'm sorry, it must be a mistake!
742
01:27:56,471 --> 01:27:59,770
Ask the reason to your
friend Vicenzo. Scoundrel!
743
01:27:59,807 --> 01:28:03,243
Prince, you are a crippled man, but
don't try to take advantage from it.
744
01:28:03,278 --> 01:28:06,441
Who's clipped?
I've three wooden fingers.
745
01:28:06,481 --> 01:28:11,885
But with the other two, I can hit you
on your face with all five fingers.
746
01:28:11,919 --> 01:28:15,377
Ok, when we meet
we hit us on our face.
747
01:28:15,423 --> 01:28:20,122
- No, I'll hit you on your face.
- Ok, you'll hit me.
748
01:28:20,161 --> 01:28:24,029
- And don't tell it in such
an ironic way. - It's not ironic.
749
01:28:24,065 --> 01:28:29,594
- I'll break your face. - Do it.
- Don't be so generous.
750
01:28:29,637 --> 01:28:31,400
Now stop it!
751
01:28:36,311 --> 01:28:39,644
- Hello? - Hello, Paolo,
did you read the piece of Vincenzo?
752
01:28:39,714 --> 01:28:41,909
It's in today's newspaper.
753
01:28:41,949 --> 01:28:46,079
We are all mentioned: you, Beatrice,
her husband, Ester... and me.
754
01:28:46,120 --> 01:28:49,920
Obviously with nicknames, but
all those who were at the party.
755
01:28:49,957 --> 01:28:56,260
Sorry, but I have an urgent call,
tell me what it says about me.
756
01:28:56,297 --> 01:29:02,634
It says you receive every Saturday
evening a certain Beatrice Barredi.
757
01:29:02,670 --> 01:29:05,605
Think about it,
Barredi, not Banchedi!
758
01:29:05,640 --> 01:29:08,575
And you're called "the blood giver".
759
01:29:08,609 --> 01:29:14,741
- Why? - Because after each
rendez-vous the lady become jaunty.
760
01:29:15,917 --> 01:29:20,786
Now I stop since you are waiting for
an urgent call. It maybe a client.
761
01:29:26,828 --> 01:29:32,289
- Hello. - It's me. Your line is
always busy. I thought you're joking.
762
01:29:32,333 --> 01:29:39,068
- Come! It's already late. - Should
I bring the nail? - No, the scissors.
763
01:29:39,107 --> 01:29:45,706
- Call a taxi. - You'll pay it?
- Yes, yes. - See you. - Bye.
764
01:31:12,266 --> 01:31:17,431
- Who's there?
- Scoundrel! Wait hold on! Scoundrel!
765
01:31:17,472 --> 01:31:22,500
- What do you want? - I want
to break your face right now!
766
01:31:22,543 --> 01:31:27,003
It's ok, give me three hours,
this evening, when you want...
767
01:31:27,081 --> 01:31:32,644
No, right now. I'm coming to you,
if you don't run away like a rabbit.
768
01:31:32,687 --> 01:31:38,057
Prince, can I tell you something?
Fuck you!
769
01:31:45,900 --> 01:31:50,234
- Oh, God! Oh, God! It's Jacomini!
- Why you're laughing?
770
01:31:50,304 --> 01:31:53,102
Didn't you read the newspaper?
771
01:31:54,509 --> 01:31:57,637
Laugh in front of my dick!
772
01:32:00,648 --> 01:32:06,518
- Yes? - Stay where you are.
Frankly speaking, you jinx!
773
01:32:06,587 --> 01:32:12,321
First I felt sick, then my car got
broken. But now I come to hit you.
774
01:32:12,393 --> 01:32:17,797
There is a bus every 5 minutes.
From Piazza Flaminio I take the tram.
775
01:32:17,832 --> 01:32:22,667
- Why don't you take a taxi?
- You jinx! I forgot also my wallet.
776
01:32:22,703 --> 01:32:27,367
- I'll pay for you. - I don't want
money from you. Scoundrel!
777
01:32:31,012 --> 01:32:35,676
- Yes? - Dickhead, why did you tell
about us to your friend?
778
01:32:35,716 --> 01:32:37,980
He speculated on it selling the plot
to the newspaper.
779
01:32:38,019 --> 01:32:41,477
So It was me who cut a sorry figure.
Me near Mrs. Banchedi, that whore!
780
01:32:41,556 --> 01:32:47,256
Ester, you too! Sorry, I haven't time
now, I'm closing an urgent matter.
781
01:32:47,295 --> 01:32:50,059
I call you later. Bye.
782
01:32:54,302 --> 01:33:06,043
You scoundrel, I'm in a pub...
Yes, I'm here. I'm waiting for...
783
01:33:06,447 --> 01:33:09,007
He felt sick!
784
01:33:10,718 --> 01:33:15,348
- Hello? - Yes? - Are you a relative
of the man who was talking?
785
01:33:15,423 --> 01:33:20,156
- No, but I know the bastard. - He
feels sick. - What's the problem?
786
01:33:20,194 --> 01:33:23,061
We've sat him down.
787
01:33:23,531 --> 01:33:26,364
I want to tell you're a scolder.
788
01:33:26,400 --> 01:33:30,598
You take advantage
because I'm sick.
789
01:33:30,638 --> 01:33:34,005
But sooner I'll be better...
790
01:33:34,041 --> 01:33:36,236
- It's not worth...
- Why?
791
01:34:34,035 --> 01:34:37,266
Good morning, did you telephone?
792
01:34:38,372 --> 01:34:41,341
Yes, I did indeed. Come in.
793
01:34:42,309 --> 01:34:43,799
Telegram!
794
01:34:45,579 --> 01:34:47,046
Good morning.
795
01:35:11,839 --> 01:35:16,435
This is the sewing.
Would it upset you to undress?
796
01:35:27,688 --> 01:35:33,058
"Come home to Catania at once, your
mother very sick. Uncle Edmondo."
797
01:36:20,908 --> 01:36:22,637
Quite that!
798
01:36:24,378 --> 01:36:26,175
Stop it, Giovanna.
799
01:36:38,359 --> 01:36:41,795
So I said: "As soon as the period
of mourning is over, I will marry".
800
01:36:41,829 --> 01:36:47,790
And he tells me that relatives have
decided to give me a pendulum clock.
801
01:36:47,868 --> 01:36:51,395
- They told me to tell it to you.
Did they say anything to you? - No.
802
01:36:51,438 --> 01:36:58,207
"Gold?" "No, that would cost
too much, we can't afford it."
803
01:36:58,245 --> 01:37:00,975
But if you remain a bachelor,
804
01:37:01,015 --> 01:37:05,213
with an effort
we could give you a gold clock.
805
01:37:05,252 --> 01:37:09,916
The relatives give me a wedding gift,
only if I do not get married!
806
01:37:09,990 --> 01:37:13,357
They hope that I'll stay bachelor and
leave all my good to their children.
807
01:37:13,394 --> 01:37:17,558
- But I've a family... - No,
I told you no. - At least try me out.
808
01:37:17,631 --> 01:37:23,160
What do you want to do? You don't
have moved a finger for all day.
809
01:37:23,237 --> 01:37:30,143
They come around here bothering me,
when you said we should work alone.
810
01:37:30,177 --> 01:37:34,307
Please, Baron, I only wanted to work.
Only to work!
811
01:37:37,384 --> 01:37:41,320
Sorry, Paolo,
would you make me a favour?
812
01:37:41,388 --> 01:37:45,722
Would you give me a gold pendulum
clock even if I get married?
813
01:37:45,759 --> 01:37:47,659
I'd be ever so grateful to you.
814
01:37:47,695 --> 01:37:52,359
"Happiness doesn't belong
to anyone in our family,
815
01:37:52,433 --> 01:37:54,594
because happiness means reason."
816
01:37:59,506 --> 01:38:03,840
Get out! I'll throw this at that
sickening little face of yours!
817
01:38:03,878 --> 01:38:07,644
Two hours! Two hours it took you
to go to the drugstore and back.
818
01:38:07,681 --> 01:38:12,050
The truth is you sat on the curb
'cause you got a silly pain or so.
819
01:38:12,086 --> 01:38:17,422
A pain in your chest doesn't stop you
walking, for Christ sake!
820
01:38:17,458 --> 01:38:20,222
I could fly at your age!
821
01:38:20,294 --> 01:38:24,321
Get out! I don't want to hear
that awful cough round here.
822
01:38:26,567 --> 01:38:32,199
I should have been given
a trained nurse to take care of me,
823
01:38:32,239 --> 01:38:35,675
instead I get that little moron
824
01:38:35,709 --> 01:38:40,009
who's not capable
of even serving properly at table.
825
01:38:40,481 --> 01:38:44,815
- Why don't you get a proper nurse?
- Because I have to pay for her.
826
01:38:44,852 --> 01:38:48,049
- Don't you pay her? - I've no money.
- What have you done with it?
827
01:38:48,088 --> 01:38:52,525
- You made 380 million out of
the land you sold. - It is not true!
828
01:38:52,593 --> 01:38:55,323
It's true, the lawyer told me.
829
01:38:58,766 --> 01:39:02,759
- I've hidden it. - Use a little
of it for God's sake if you need it.
830
01:39:02,803 --> 01:39:05,704
- I can't.
- Why not?
831
01:39:09,576 --> 01:39:14,843
- I buried it deep in the ground.
- Buried? - Yes, don't bother me!
832
01:39:14,882 --> 01:39:18,613
I won't tolerate any interference.
833
01:39:19,386 --> 01:39:26,986
Yes, buried it.
I sent it forward, then I'll follow.
834
01:39:27,027 --> 01:39:33,865
Baron, come! It's my grand-daughter.
I don't know what's happened.
835
01:39:36,370 --> 01:39:39,430
I found her on the floor, she's
fainted but I couldn't wake her.
836
01:39:39,506 --> 01:39:44,068
- The child needs a doctor, where
can I find one? - At the drugstore.
837
01:39:45,379 --> 01:39:49,179
What have I done
to deserve such punishment?
838
01:39:50,217 --> 01:39:52,310
I'm dogged by misfortune.
839
01:39:55,422 --> 01:39:57,583
I must fine a doctor at once!
840
01:40:03,297 --> 01:40:07,131
Caterina! Caterina, who is it?
841
01:40:07,968 --> 01:40:11,404
- Caterina! - This gentleman
needs a doctor, immediately!
842
01:40:11,472 --> 01:40:16,000
A doctor? Immediately!
He's upstairs.
843
01:40:16,043 --> 01:40:21,345
Paolo! The Baron Castorini! What an
honor! Is anyone sick at your house?
844
01:40:21,382 --> 01:40:23,475
Yes, the servant girl.
845
01:40:23,517 --> 01:40:29,319
You don't know my great nice, she's
helping out, her mother's not well.
846
01:40:29,356 --> 01:40:33,725
- Did you noticed her? She was at
your mother's funeral. - I saw her.
847
01:40:33,761 --> 01:40:37,288
I'll go up and tell the doctor
he's needed.
848
01:40:43,303 --> 01:40:49,139
- Caterina, long time ago I
almost married your mother. - I know.
849
01:40:49,176 --> 01:40:52,771
- But nothing ever came of it.
- Because you went to Rome.
850
01:40:52,813 --> 01:40:55,077
Someone suggested
I should come back.
851
01:40:55,115 --> 01:41:02,487
Because you want to marry with
mother's daughter. Me. True?
852
01:41:06,760 --> 01:41:11,857
Shit! My head!
I've got a thick skull.
853
01:41:11,899 --> 01:41:17,269
You can go, here's
Doctor Mondella, hurry.
854
01:41:18,972 --> 01:41:21,497
I'm coming too,
wait a second, will you?
855
01:41:26,613 --> 01:41:32,347
The heart's not functioning properly,
I don't know she's lived this long.
856
01:41:32,386 --> 01:41:39,485
- Is there no hope at all? - She can
live some days or some months.
857
01:41:39,526 --> 01:41:42,154
Let see if it works.
858
01:41:44,698 --> 01:41:47,599
Have I got to be pricked?
859
01:42:16,096 --> 01:42:19,998
In the shadow of Saint Peter's
there are plenty of Madonnas
860
01:42:20,033 --> 01:42:23,628
and candles offered in atonement
of sins and corruption flourishes.
861
01:42:23,670 --> 01:42:27,106
The censors cut films, and stop
plays, sequester magazines...
862
01:42:27,141 --> 01:42:28,665
And the corruption flourishes.
863
01:42:28,709 --> 01:42:33,942
I'm talking about another kind
of corruption: thieving, cheating...
864
01:42:33,981 --> 01:42:37,542
- What you consider corrupt, I don't.
- You don't?
865
01:42:37,584 --> 01:42:42,112
To judge someone for
their sexual behavior, is not right.
866
01:42:42,156 --> 01:42:44,590
- That's a theory of yours?
- Yes, it is!
867
01:42:44,625 --> 01:42:49,722
Young people go to bed
together easily, nowadays.
868
01:42:49,763 --> 01:42:53,961
They think sexual relationships
are not important. And it's ok.
869
01:42:54,001 --> 01:42:58,563
- All? - All.
- So stop. - What? - Stop.
870
01:43:00,774 --> 01:43:02,708
What do you want to do?
871
01:43:09,249 --> 01:43:11,774
- Good evening.
- What does she want?
872
01:43:13,187 --> 01:43:18,784
- I'm young too, so my place is here.
- It's not a place for you.
873
01:43:18,825 --> 01:43:20,816
It's an hard life.
874
01:43:27,000 --> 01:43:28,968
That's how they all begin.
875
01:43:30,404 --> 01:43:34,238
Paolo, what are you doing?
Paolo!
876
01:43:34,274 --> 01:43:40,679
Are you crazy? Here, in the street?
Let go. Stop!
877
01:43:40,747 --> 01:43:43,272
What are you doing?
Stop it!
878
01:43:45,085 --> 01:43:47,645
I told you leave me alone!
879
01:43:54,094 --> 01:43:59,896
It's ten days today since we were
married and it's always like this.
880
01:44:00,634 --> 01:44:05,333
- Why?
- I don't know.
881
01:44:11,111 --> 01:44:15,844
Don't listen to her.
Come to me tomorrow, by yourself.
882
01:44:28,128 --> 01:44:32,224
What's happen?
What's happen?
883
01:44:32,266 --> 01:44:39,365
Nothing, everything is fine. I like
talking with you, stay with you.
884
01:44:39,439 --> 01:44:44,399
- It's just this thing that's wrong.
- Just because you want believe it.
885
01:44:44,444 --> 01:44:50,007
I'm not saying that it's my fault,
maybe you should have...
886
01:44:51,218 --> 01:44:56,315
I'm like this, I've not been
experienced when I was younger.
887
01:44:56,356 --> 01:45:00,520
Lucky you! Otherwise
I would have broken your backbone.
888
01:45:04,431 --> 01:45:06,365
Sorry.
889
01:45:07,567 --> 01:45:10,502
Sorry, but I need you, Caterina.
890
01:45:10,671 --> 01:45:14,163
You're the only one that can save me.
891
01:45:15,642 --> 01:45:22,707
You're all the good things that
I could have done, that I didn't.
892
01:45:24,685 --> 01:45:27,848
In these days I realized...
893
01:45:27,888 --> 01:45:32,757
I realized that to save myself,
I mustn't be as my grandfather Paolo,
894
01:45:32,793 --> 01:45:40,529
to my uncle, to my brother Luigi and
to everyone of this damned family,
895
01:45:40,567 --> 01:45:43,661
made of egoism and sensuality.
896
01:45:44,371 --> 01:45:46,931
I want to be like my father.
897
01:45:51,278 --> 01:45:53,769
Yes, I want to be like him.
898
01:45:55,248 --> 01:45:59,617
I want reason make order in my life,
definitely.
899
01:46:00,754 --> 01:46:05,191
I don't want to make
the same end as the others. Help me!
900
01:46:07,894 --> 01:46:15,528
- Did you marry me for this reason?
- Yes, yes, but...
901
01:46:16,570 --> 01:46:25,444
If that thing doesn't work,
I don't care a damn. I love you.
902
01:46:31,017 --> 01:46:37,980
- Do you want me to let you alone?
- Yes, yes.
903
01:47:07,421 --> 01:47:11,824
- Caterina, I...
- I'm sleepy, Paolo. Please.
904
01:47:22,602 --> 01:47:24,968
Do you want to come with me?
905
01:47:36,750 --> 01:47:41,881
You've been smart to choose me, they
are ugly and filthy, aren't them?
906
01:47:42,989 --> 01:47:48,154
My scarf! My scarf!
Let go my scarf!
907
01:47:48,228 --> 01:47:50,458
Fairy!
908
01:47:54,935 --> 01:47:58,769
Are you going to Trastevere?
Can you give me a lift?
909
01:48:03,710 --> 01:48:08,943
What a scoundrel!
It's the second time that it happens.
910
01:48:08,982 --> 01:48:13,749
I have to learn, I mustn't believe
to the ones who looks like gentleman.
911
01:48:13,787 --> 01:48:17,348
They had a friend in Fregene who
didn't go with a woman since 15 days,
912
01:48:17,390 --> 01:48:19,324
a banker, a very important person.
913
01:48:19,392 --> 01:48:22,452
They picked me up... I don't work
around here, I'm in San Pietro.
914
01:48:22,496 --> 01:48:27,490
Drove me to Fregene and the banker
told me he was too tired.
915
01:48:27,567 --> 01:48:30,434
At least they should have brought me
back where I was.
916
01:48:30,470 --> 01:48:37,137
They left me waiting for the bus.
"The bus 139 doesn't run now", I say.
917
01:48:37,210 --> 01:48:41,340
"You can play the number
to the wheel of fortune", they say.
918
01:48:41,381 --> 01:48:47,718
"I'll give you the numbers to play...
three, ninety and fuck you off."
919
01:48:49,022 --> 01:48:52,924
Luckily there are still good people.
920
01:48:52,959 --> 01:48:56,053
- What's happen. Are you annoying?
- No, I'm not.
921
01:48:56,129 --> 01:48:59,530
- Would you like to go away?
- Why?
922
01:48:59,566 --> 01:49:03,400
If you have time,
we could stay longer.
923
01:49:03,436 --> 01:49:06,872
- Here?
- Sure! There's no one.
924
01:49:08,375 --> 01:49:10,536
No, I'm in hurry!
925
01:49:12,245 --> 01:49:15,009
We could do everything
in five minutes.
926
01:49:17,350 --> 01:49:22,378
You feel bad because
you want to make sex, don't you?
927
01:49:22,422 --> 01:49:26,722
I'm not faulty,
If you had wanted...
928
01:49:27,761 --> 01:49:33,893
- But If you want, we have still
time. - Tomorrow is better, goodbye.
929
01:49:43,643 --> 01:49:49,343
When I given in to temptation, I felt
better, physically not mentally.
930
01:49:49,382 --> 01:49:51,316
Your complex is out of date.
931
01:49:51,351 --> 01:49:55,048
It's incredible that in Rome someone
still has the Jesus Christ's complex.
932
01:49:55,121 --> 01:49:59,148
- When did sex damage the mind?
- It's not just sex.
933
01:49:59,192 --> 01:50:04,425
- What is it? - I don't know. It's
a deterioration of something greater.
934
01:50:04,464 --> 01:50:07,058
It has no base in the senses,
935
01:50:07,100 --> 01:50:10,001
it's a refusal of something
that comes from up here.
936
01:50:10,036 --> 01:50:13,767
It's the reason that suddenly
pull me up with the word "No".
937
01:50:13,840 --> 01:50:18,504
That "No" causes an emptiness that
immediately fills with dirty desire.
938
01:50:18,545 --> 01:50:21,605
Go on, Paolo.
You're taking it much too seriously.
939
01:50:21,681 --> 01:50:24,673
We Sicilians are all made like that.
940
01:50:24,718 --> 01:50:28,552
This longing to do wrong things,
is the marvelous life-force.
941
01:50:28,622 --> 01:50:34,618
When we do those things,
we fill proud as it we'd won a game.
942
01:50:43,970 --> 01:50:48,498
- For me it's not that simple.
- No, yours it's a form of neurosis.
943
01:50:48,541 --> 01:50:52,170
The sex for you is becoming
a sin, refuse.
944
01:50:52,245 --> 01:50:58,184
- You hope marriage would redeem
you, from what? - From myself.
945
01:50:58,218 --> 01:51:01,085
- Did you tell your wife
about that whore of last night? - No.
946
01:51:01,121 --> 01:51:03,146
What are you waiting for?
Go home to her.
947
01:51:03,189 --> 01:51:06,522
Tell her that for the first time in
your life, you won your instincts,
948
01:51:06,593 --> 01:51:12,327
that you're changing, because you've
found the right woman for you.
949
01:51:19,506 --> 01:51:21,371
Caterina!
950
01:51:22,809 --> 01:51:24,777
Caterina!
951
01:51:25,879 --> 01:51:27,813
Caterina...
952
01:51:35,021 --> 01:51:39,014
- What are you doing?
- I'm going to Catania for a while.
953
01:51:43,430 --> 01:51:46,490
- When would you leave?
- This evening.
954
01:51:46,533 --> 01:51:50,401
- So soon. - The sooner I leave,
the sooner I'll come back.
955
01:51:52,939 --> 01:51:57,842
- Do you want me to come with you?
- I need to be alone.
956
01:51:57,877 --> 01:52:03,110
Sorry, you understand everything, I
couldn't talk this way to any other.
957
01:52:03,183 --> 01:52:09,315
- I need to be alone, and breathe.
- So I made you very tired.
958
01:52:10,557 --> 01:52:13,549
Please, don't think that.
959
01:52:14,394 --> 01:52:20,196
It's my fault, I had a wrong image
of you, I thought to know you.
960
01:52:20,266 --> 01:52:24,396
- I disappointed you!
- No!
961
01:52:26,172 --> 01:52:30,734
- I came back to tell you that...
- What?
962
01:52:31,945 --> 01:52:34,607
Nothing, it's not important.
963
01:52:37,283 --> 01:52:42,243
You won't come back, is it true?
964
01:52:42,288 --> 01:52:45,018
Take it, read it in the train.
965
01:52:48,428 --> 01:52:55,027
It's nothing important,
I don't mind if you throw it away.
966
01:53:35,108 --> 01:53:38,669
"The hope of a decent honest way
of life has left with you."
967
01:53:38,745 --> 01:53:40,645
"The happiness of love,
968
01:53:40,680 --> 01:53:46,880
the promise of escaping of my
own lust through your innocence."
969
01:53:46,920 --> 01:53:50,856
"I find again myself,
with my physical needs."
970
01:53:50,890 --> 01:53:56,021
"My selfishness, my narcissism,
my hardness and my pride,
971
01:53:56,062 --> 01:53:59,463
so different
I could have been with you."
972
01:54:00,567 --> 01:54:06,199
"Now the devil rides again in me,
deep down inside,
973
01:54:06,239 --> 01:54:11,472
and no matter how hard I try to
shake him off me, he clings tight."
974
01:54:11,511 --> 01:54:16,244
"The few days of our marriage were
built on the affection, sacrifice,
975
01:54:16,282 --> 01:54:19,683
sweetness and purity and on reason."
976
01:54:19,719 --> 01:54:23,780
"The things which
I chased in vain all my life."
977
01:54:23,857 --> 01:54:28,055
"In exchange I blindly tried to
impose my stupid sensuality on you,
978
01:54:28,127 --> 01:54:31,654
the only thing I was capable of."
979
01:54:31,965 --> 01:54:36,925
"For a moment I believed that
with you my life could change,
980
01:54:36,970 --> 01:54:42,067
if you'd had the strength
to stick by me, it might have."
981
01:54:42,108 --> 01:54:46,442
"That's what I came home to tell you,
today, but it was too late."
982
01:54:46,479 --> 01:54:52,179
"Now this body whose joys and
pleasures has been denied for so long
983
01:54:52,218 --> 01:54:55,654
is once more swamped
in its own gratification,
984
01:54:55,688 --> 01:55:01,627
widening its scope hourly
to encompass the ridiculous, obscene,
985
01:55:01,694 --> 01:55:05,926
invading my mind
and hurling me into desperation."
986
01:55:06,866 --> 01:55:12,270
"I've never been happy, my love,
never truly happy for one moment."
987
01:55:12,305 --> 01:55:17,368
"I know you've to sell out to the
devil for the pleasures of the world,
988
01:55:17,443 --> 01:55:20,469
but you pay a bitter price!"
989
01:55:46,072 --> 01:55:49,701
Our Father who arts in heaven,
hallowed be Thy name,
990
01:55:49,742 --> 01:55:52,734
Thy kingdom come, Thy will
be done in earth, as it in heaven...
991
01:55:56,115 --> 01:55:57,207
Hello!
992
01:56:02,822 --> 01:56:07,623
You are back. For a while
I had a feeling you wouldn't.
993
01:56:20,974 --> 01:56:23,841
Why are you crying?89900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.