Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:00,884 --> 00:05:01,885
Hey!
2
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
No!
3
00:05:06,556 --> 00:05:07,557
No!
4
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
No!
5
00:05:15,190 --> 00:05:16,191
No!
6
00:05:17,192 --> 00:05:18,193
No!
7
00:06:46,323 --> 00:06:48,992
Gustavo, I still can get
no answer from Mr. Klermer.
8
00:06:49,034 --> 00:06:50,493
I'll try myself, Mary.
9
00:07:25,153 --> 00:07:29,074
Our things seem better than usual.
A most delightful evening.
10
00:07:29,157 --> 00:07:30,825
I'm worried about Klermer.
11
00:07:31,368 --> 00:07:34,079
He hasn't missed one of these
weekly sessions for years.
12
00:07:34,162 --> 00:07:38,583
Oh, I'm quite sure he'll find
some simple explanation.
13
00:07:40,669 --> 00:07:42,420
He telephoned me earlier today.
14
00:07:42,504 --> 00:07:45,882
Said he had something he wanted to
discuss with me after tonight's session.
15
00:07:47,467 --> 00:07:49,844
Well, I guess I better
be running along now.
16
00:07:49,928 --> 00:07:51,429
Thank you very much for your
hospitality, Mr. Loftis.
17
00:07:51,429 --> 00:07:52,806
Oh, not at all, sir.
18
00:07:55,183 --> 00:07:58,853
Uh, I was hoping we might get
a chance to talk tonight.
19
00:07:59,020 --> 00:08:03,942
On evenings like these, I'm afraid I
prefer chamber music to conversation.
20
00:08:08,905 --> 00:08:11,282
- Goodnight.
- Goodnight, Mr. Loftis.
21
00:08:13,076 --> 00:08:16,287
Oh, there's still no reply from Mr.
Klermer, father.
22
00:08:19,541 --> 00:08:22,961
I've got an idea your
father doesn't like me.
23
00:08:23,378 --> 00:08:25,296
Oh, he'll warm up once he gets to know you.
24
00:08:25,880 --> 00:08:28,717
Well, let's hope he warms
up before we're married.
25
00:08:30,093 --> 00:08:31,136
Thank you, Mary.
26
00:08:32,721 --> 00:08:33,722
Thank you.
27
00:08:39,060 --> 00:08:40,478
Well, I'll see you tomorrow.
28
00:08:43,440 --> 00:08:44,691
Is Mr. Saville in?
29
00:08:45,650 --> 00:08:48,111
I'm Detective Inspector Holloway.
30
00:08:48,319 --> 00:08:49,738
You think I can see him for a moment?
31
00:08:50,113 --> 00:08:51,740
Yes, come in, Inspector.
32
00:08:56,619 --> 00:08:58,496
Reinhart Klermer dead.
33
00:09:02,042 --> 00:09:04,586
There's no doubt about the identification.
34
00:09:05,462 --> 00:09:08,006
His body was discovered in this alley
35
00:09:08,256 --> 00:09:10,425
shortly after 8 o'clock tonight.
36
00:09:12,802 --> 00:09:13,803
Well, from...
37
00:09:14,054 --> 00:09:17,140
from what you say, it sounds
like a hit and run accident.
38
00:09:17,974 --> 00:09:20,435
Well, hardly an accident, Mr. Loftis.
39
00:09:21,061 --> 00:09:22,353
That car must have...
40
00:09:22,479 --> 00:09:25,273
gone backwards and
forwards over his body...
41
00:09:25,815 --> 00:09:27,067
half a dozen times.
42
00:09:27,525 --> 00:09:30,195
How did you know he was
coming here, Inspector?
43
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
His landlady told us.
44
00:09:32,530 --> 00:09:35,116
Um, he was carrying his
violin case with him.
45
00:09:37,243 --> 00:09:41,331
Mr. Roth, might I ask you what you
were doing at 8 o'clock this evening?
46
00:09:42,207 --> 00:09:43,208
L- a a
47
00:09:43,958 --> 00:09:46,044
I had just come home from work.
48
00:09:46,211 --> 00:09:50,590
The rain chills me to the bone and
my wife made me take a hot bath.
49
00:09:50,632 --> 00:09:51,633
But it...
50
00:09:51,966 --> 00:09:53,301
It didn't help.
51
00:09:54,385 --> 00:09:56,012
- Bless you.
- Thank you.
52
00:09:59,390 --> 00:10:00,809
And you, Mr. Laville?
53
00:10:02,477 --> 00:10:05,063
I was not at home earlier this evening.
54
00:10:05,855 --> 00:10:08,566
- Ah?
- There's a pub called The Blue Unicorn.
55
00:10:08,733 --> 00:10:11,069
I stopped by there for a
drink on my way here.
56
00:10:11,444 --> 00:10:14,030
At the time of the murder, I was there.
57
00:10:14,405 --> 00:10:15,406
I see.
58
00:10:16,616 --> 00:10:18,368
At the time of the murder, you said?
59
00:10:18,493 --> 00:10:19,285
Yes.
60
00:10:19,369 --> 00:10:20,370
8 o'clock?
61
00:10:22,163 --> 00:10:23,164
Mmm.
62
00:10:25,667 --> 00:10:26,668
And you, sir'?
63
00:10:27,127 --> 00:10:28,128
Me?
64
00:10:33,842 --> 00:10:34,843
I've, um...
65
00:10:35,802 --> 00:10:37,095
I've got a witness.
66
00:10:38,304 --> 00:10:40,640
A policeman on the Great West Road.
67
00:10:41,891 --> 00:10:42,892
Oh.
68
00:10:43,476 --> 00:10:46,271
Contravening our traffic regulations, huh?
69
00:10:47,981 --> 00:10:49,107
Speeding, was it'?
70
00:10:49,691 --> 00:10:51,442
Yeah, but uh, note the time.
71
00:10:51,526 --> 00:10:53,695
Oh, I noted the time, Mr. Loftis.
72
00:10:55,572 --> 00:10:56,573
8 o'clock.
73
00:10:56,865 --> 00:11:01,077
Is this really necessary, Inspector?
Mr. Klermer was our friend.
74
00:11:02,120 --> 00:11:05,123
In that case your information
may be very helpful...
75
00:11:05,415 --> 00:11:07,250
in discovering who was his enemy.
76
00:11:07,417 --> 00:11:09,335
He was a solicitor, was he not'?
77
00:11:09,377 --> 00:11:13,882
Yes, yes, I was one of his clients. He
handled my affairs for many years.
78
00:11:17,510 --> 00:11:20,221
Where were you this evening, Ms. Saville.
79
00:11:21,014 --> 00:11:21,723
Here.
80
00:11:21,890 --> 00:11:22,891
In the house.
81
00:11:24,184 --> 00:11:24,976
A room guard?
82
00:11:25,310 --> 00:11:26,311
No.
83
00:11:28,229 --> 00:11:29,230
And you, sir'?
84
00:11:30,565 --> 00:11:31,566
I went out...
85
00:11:32,859 --> 00:11:33,860
for a while.
86
00:11:35,111 --> 00:11:37,947
But, for your information, Inspector,
since my heart attack a year ago
87
00:11:38,031 --> 00:11:40,408
I'm not allowed to drive a car.
I went for a walk.
88
00:11:41,159 --> 00:11:44,454
I was back home again by 8 o'clock.
Mary will tell you. Mary?
89
00:11:46,873 --> 00:11:49,584
The hall clock was striking just when Mr.
Saville came in.
90
00:11:50,919 --> 00:11:52,587
It was exactly 8 o'clock.
91
00:11:53,046 --> 00:11:54,923
Will that be all, Inspector?
92
00:11:55,924 --> 00:11:56,925
Oh, yes.
93
00:11:58,134 --> 00:11:59,344
No more questions.
94
00:12:02,972 --> 00:12:05,058
Thank you for your cooperation.
95
00:12:05,475 --> 00:12:07,435
There's just one other thing.
96
00:12:07,560 --> 00:12:11,397
It's quite possible that all of
you later on will have to make a
97
00:12:11,606 --> 00:12:12,732
formal statement.
98
00:12:13,566 --> 00:12:16,277
But, what for'? You know
where we were at 8 o'clock.
99
00:12:16,611 --> 00:12:17,612
That's true.
100
00:12:18,154 --> 00:12:20,949
Unfortunately, 8 o'clock was the time when
101
00:12:21,324 --> 00:12:23,243
Klermer's body was discovered.
102
00:12:23,993 --> 00:12:27,121
The medical report shows
that the time of death...
103
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
was around 7.
104
00:12:30,583 --> 00:12:31,584
Goodnight.
105
00:12:37,840 --> 00:12:39,050
And God bless you.
106
00:12:41,761 --> 00:12:43,388
We picked up the car this morning.
107
00:12:43,596 --> 00:12:45,348
The lab checked on the tire treads.
108
00:12:45,348 --> 00:12:46,557
What about the owner?
109
00:12:47,892 --> 00:12:49,686
He won't be much use to us.
110
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
He's dead.
111
00:12:51,354 --> 00:12:52,355
Dead?
112
00:12:53,898 --> 00:12:56,442
Died on the operating table
yesterday afternoon.
113
00:12:57,068 --> 00:12:59,570
The car was pinched from
the hospital car park.
114
00:13:00,071 --> 00:13:01,823
You're not safe anywhere nowadays.
115
00:13:01,948 --> 00:13:02,949
Pity.
116
00:13:02,949 --> 00:13:05,118
I'm just performing an operation, myself.
117
00:13:06,035 --> 00:13:07,203
Who's the patient?
118
00:13:07,245 --> 00:13:08,329
Your old friend.
119
00:13:08,746 --> 00:13:10,290
The late, lamented Klermer.
120
00:13:12,041 --> 00:13:13,459
He's a bit of a mess.
121
00:13:14,252 --> 00:13:16,504
You should have seen the original.
122
00:13:18,715 --> 00:13:20,717
We've already run a few tests.
123
00:13:21,009 --> 00:13:22,135
Two fingerprints.
124
00:13:22,176 --> 00:13:24,178
- The clothing is all hand sewn, of course.
- Mmhmm.
125
00:13:25,013 --> 00:13:26,014
Domestic wool.
126
00:13:27,015 --> 00:13:28,266
Could have come from any mill.
127
00:13:28,725 --> 00:13:29,767
Hey, look at this, sir.
128
00:13:30,143 --> 00:13:32,478
Molding wax with Klermer's
features painted on.
129
00:13:32,687 --> 00:13:35,106
Someone substituted a whole new head.
130
00:13:36,232 --> 00:13:37,608
But the body is ordinary enough.
131
00:13:37,942 --> 00:13:40,278
The manufacturer's imprint
is usually right here.
132
00:13:40,737 --> 00:13:41,738
Scraped off'?
133
00:13:43,323 --> 00:13:44,324
Yes.
134
00:13:45,325 --> 00:13:47,952
You would say that that
body is a common mold?
135
00:13:47,994 --> 00:13:50,872
I bet a thousand shops carry them in stock.
136
00:13:51,748 --> 00:13:53,541
Well, you've learned all
you can from that stuff.
137
00:13:53,916 --> 00:13:54,959
Yes, I think so.
138
00:13:55,668 --> 00:13:57,378
Put it together again, will you?
139
00:13:57,545 --> 00:13:59,339
I shall want it first thing in the morning.
140
00:13:59,922 --> 00:14:02,133
Looks like another case of looking
for a needle in a hay stack, sir.
141
00:14:03,259 --> 00:14:04,802
That doll is our needle.
142
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
There's loads of hay stacks.
143
00:14:07,847 --> 00:14:10,975
You evidently haven't read
the report on our friends?
144
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
Oh, nothing there, sir.
145
00:14:12,643 --> 00:14:14,812
Loftis is an American medial student.
146
00:14:14,896 --> 00:14:16,356
Ledoux is a sculptor.
147
00:14:16,356 --> 00:14:18,274
Roth works in the Dutch Embassy.
148
00:14:18,316 --> 00:14:19,484
Saville is retired.
149
00:14:19,567 --> 00:14:21,569
And his daughter, Louise,
she's a designer.
150
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
Yes.
151
00:14:23,363 --> 00:14:24,781
She designs dolls.
152
00:14:25,698 --> 00:14:27,325
She works in a toy shop.
153
00:14:28,326 --> 00:14:30,370
The face has been remodeled, of course.
154
00:14:30,995 --> 00:14:34,040
But, we want to trace the
manufacturers of the doll's body.
155
00:14:34,499 --> 00:14:37,919
I thought Ms. Saville
would recognize the make.
156
00:14:38,252 --> 00:14:39,253
She couldn't.
157
00:14:39,545 --> 00:14:40,963
But, she thought that you might.
158
00:14:41,089 --> 00:14:43,007
Oh, yes, this is the culprit.
159
00:14:43,341 --> 00:14:44,342
As I thought.
160
00:14:44,467 --> 00:14:45,885
You see, it's notjust that
they're the same size,
161
00:14:45,968 --> 00:14:48,971
but if you notice the hands you'll see
that they're are absolutely identical.
162
00:14:50,264 --> 00:14:51,599
Do you stock many of those?
163
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
Oh no, sir.
164
00:14:53,101 --> 00:14:54,977
We discontinued this line a year ago.
165
00:14:55,395 --> 00:14:57,605
I'm afraid there isn't much call for
this sort of thing now, you see.
166
00:14:57,647 --> 00:15:00,066
Today, it's all bombs and rocket ships.
167
00:15:00,274 --> 00:15:02,568
Aggressive plastic in
rather vindictive colors.
168
00:15:02,944 --> 00:15:05,696
Personally, I never want to sell
anything you couldn't cuddle.
169
00:15:06,697 --> 00:15:07,698
Quite.
170
00:15:08,699 --> 00:15:11,077
When did you last sell any of these.
171
00:15:11,744 --> 00:15:13,830
Last'? Um...
172
00:15:14,664 --> 00:15:16,999
Oh, dear, my memory is beginning
to positvely crumble.
173
00:15:17,291 --> 00:15:20,211
- Uh, I should have to look that up.
-l've already asked you to look it up.
174
00:15:22,088 --> 00:15:23,089
I found it.
175
00:15:23,339 --> 00:15:25,341
It was a couple of months ago.
176
00:15:26,634 --> 00:15:30,388
Oh, there it is, yes, exactly two
months ago. Yeah, six dolls.
177
00:15:31,347 --> 00:15:32,348
Six?
178
00:15:33,891 --> 00:15:35,685
All delivered to the same address.
179
00:15:36,185 --> 00:15:39,272
14 Ann Street, Mrs. Hedwig Von Sturm.
180
00:15:41,190 --> 00:15:42,692
14 Ann Street. Hmm.
181
00:15:44,318 --> 00:15:46,529
Thank you very much, indeed, sir.
182
00:17:05,566 --> 00:17:06,567
Come in.
183
00:17:11,364 --> 00:17:12,490
I'm over here.
184
00:17:14,742 --> 00:17:15,993
Um, Mrs. Von Sturm?
185
00:17:17,828 --> 00:17:18,829
Yes?
186
00:17:27,797 --> 00:17:30,299
I'm Detective Inspector Holloway.
187
00:17:32,009 --> 00:17:33,010
Police.
188
00:17:33,844 --> 00:17:34,845
Yes.
189
00:17:35,346 --> 00:17:37,390
I wondered if I might have a word with you?
190
00:17:37,890 --> 00:17:40,476
Of course. I shall just close the door.
191
00:17:41,727 --> 00:17:44,438
I can manage, thank you.
192
00:17:58,661 --> 00:18:01,247
Are you all alone here, Mrs. Von Sturm?
193
00:18:02,915 --> 00:18:04,542
I am never alone.
194
00:18:06,419 --> 00:18:08,796
Children, we have a visitor.
195
00:18:09,463 --> 00:18:11,257
This is Inspector Holloway.
196
00:18:13,843 --> 00:18:15,428
We were just having tea.
197
00:18:17,054 --> 00:18:18,639
Weren't we, mein kinder?
198
00:18:21,058 --> 00:18:22,184
Will you join us'?
199
00:18:24,687 --> 00:18:25,688
Oh.
200
00:18:26,188 --> 00:18:27,773
No, thank you very much.
201
00:18:29,066 --> 00:18:31,277
You have a remarkable collection.
202
00:18:33,195 --> 00:18:35,573
For 23 years
203
00:18:36,574 --> 00:18:38,868
this has been my life.
204
00:18:41,287 --> 00:18:44,957
But, you did not come
here to talk about that.
205
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
No.
206
00:18:47,793 --> 00:18:50,963
Let us go where we can have privacy.
207
00:18:51,255 --> 00:18:54,175
I shall be back in a moment.
208
00:19:11,108 --> 00:19:12,109
My work room.
209
00:19:19,700 --> 00:19:22,370
Do you make these dolls to sell?
210
00:19:25,331 --> 00:19:27,625
Listen to him.
211
00:19:27,958 --> 00:19:32,338
I would not dream of selling my children.
212
00:19:32,922 --> 00:19:34,340
Ah.
213
00:19:35,383 --> 00:19:38,260
Would I, my little poopsie?
214
00:19:40,680 --> 00:19:41,806
Mrs. Von Sturm...
215
00:19:42,139 --> 00:19:44,475
Did you ever make a doll like this?
216
00:19:45,518 --> 00:19:46,769
Klermer
217
00:19:48,229 --> 00:19:50,398
- You recognize him?
- Of course!
218
00:19:50,398 --> 00:19:53,317
Reinhardt Klermer, my solicitor.
219
00:19:53,484 --> 00:19:55,027
Did you make that doll?
220
00:19:55,569 --> 00:19:59,657
No, Inspector. I did not make this.
221
00:20:00,533 --> 00:20:03,786
Do you have any idea who might have then?
222
00:20:04,286 --> 00:20:05,287
No.
223
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
Perhaps Mr. Klermer could tell you.
224
00:20:09,375 --> 00:20:10,376
No.
225
00:20:11,502 --> 00:20:12,920
No, Klermer is dead.
226
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Dead?
227
00:20:15,965 --> 00:20:17,717
He was murdered yesterday.
228
00:20:18,175 --> 00:20:19,385
Brutally murdered.
229
00:20:20,010 --> 00:20:22,012
This doll was found by his body.
230
00:20:22,346 --> 00:20:23,347
Mother!
231
00:20:25,307 --> 00:20:28,519
Oh, I'm sorry. I didn't
realize you had company.
232
00:20:29,395 --> 00:20:33,482
This is Inspector Holloway.
233
00:20:33,774 --> 00:20:35,317
Inspector, my son, Mark.
234
00:20:35,568 --> 00:20:36,569
How do you do?
235
00:20:36,736 --> 00:20:37,695
- You from the police?
- Hmm.
236
00:20:37,820 --> 00:20:41,490
Mark, did you know that
Reinhardt Klermer is dead'?
237
00:20:41,615 --> 00:20:43,659
Yes, mother, it was in
the papers this morning.
238
00:20:43,784 --> 00:20:46,954
- Then why didn't you tell me?
- I didn't want to upset you, Mother.
239
00:20:46,996 --> 00:20:49,206
It's very important I should know!
240
00:20:49,290 --> 00:20:53,127
My mother is not very well. If you have
any questions, perhaps I could help you.
241
00:20:53,335 --> 00:20:54,837
Yes, perhaps you could.
242
00:20:56,172 --> 00:20:58,632
If you'll excuse us, Mrs. Von Sturm.
243
00:21:04,680 --> 00:21:05,681
No, Inspector.
244
00:21:06,432 --> 00:21:08,309
I've never seen this before.
245
00:21:09,977 --> 00:21:11,687
I knew Klermer, of course.
246
00:21:12,897 --> 00:21:16,484
Your mother says that he was
her legal representative.
247
00:21:16,692 --> 00:21:19,278
Yes, for my father's estate in Germany.
248
00:21:20,321 --> 00:21:24,116
It was confiscated after the
war by an allied commission.
249
00:21:24,909 --> 00:21:28,954
My father was an industrialist and
the commission claimed that he used
250
00:21:29,288 --> 00:21:31,248
slave labor in his factories.
251
00:21:32,458 --> 00:21:33,459
So, they arrested him.
252
00:21:35,336 --> 00:21:37,379
He committed suicide in prison.
253
00:21:39,882 --> 00:21:42,218
My mother has always
hoped to clear his name.
254
00:21:43,594 --> 00:21:45,513
And, Klermer was working on it for her?
255
00:21:46,388 --> 00:21:48,516
Oh, he gave up ages ago.
He never told Mother that.
256
00:21:49,517 --> 00:21:51,435
He said it was better to live in hope.
257
00:21:51,727 --> 00:21:53,187
And, I agree with him.
258
00:21:53,979 --> 00:21:56,315
Her world collapsed when my father died,
259
00:21:56,315 --> 00:21:59,401
so she built a new one out
of her own imagination.
260
00:22:00,611 --> 00:22:01,862
Has she no friends?
261
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
She never leaves the house
or invites anyone here.
262
00:22:07,201 --> 00:22:08,911
The dolls are her friends.
263
00:22:12,873 --> 00:22:14,041
The dolls and me.
264
00:22:15,459 --> 00:22:17,294
Your mother said she didn't make this doll.
265
00:22:17,294 --> 00:22:19,463
Well, is there any reason
not to believe her?
266
00:22:20,130 --> 00:22:23,175
She ordered half a dozen
doll bodies of this type
267
00:22:23,217 --> 00:22:25,386
only a few moths ago
from the Regis Toy Shop.
268
00:22:25,427 --> 00:22:28,097
Mother is always ordering doll bodies.
See for yourself.
269
00:22:28,097 --> 00:22:30,975
She gets them from toy shops all over town.
270
00:22:31,392 --> 00:22:34,144
Mr. Von Sturm, where were you last night?
271
00:22:34,937 --> 00:22:35,938
At my job.
272
00:22:37,106 --> 00:22:39,984
I'm a night watchman at the Morn boat yard.
273
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
Night watchman.
274
00:22:43,028 --> 00:22:44,905
My mother gives me food and lodging.
275
00:22:45,114 --> 00:22:46,240
I support myself.
276
00:22:47,741 --> 00:22:50,452
Are you all alone at
night in the boat yard?
277
00:22:50,786 --> 00:22:51,787
Yes.
278
00:22:52,913 --> 00:22:57,084
And, there's no one to vouch for your whereabouts
at the time of the murder, is there?
279
00:22:58,043 --> 00:22:59,044
Nope.
280
00:23:03,757 --> 00:23:04,758
No one.
281
00:23:39,251 --> 00:23:41,170
My dear Inspector.
282
00:23:42,254 --> 00:23:45,466
How flattering you should
wish to see my studio.
283
00:23:45,841 --> 00:23:46,842
I am honored.
284
00:23:47,051 --> 00:23:48,052
Well, don't be.
285
00:23:48,844 --> 00:23:50,846
I'm here on official business.
286
00:23:52,806 --> 00:23:54,308
You don't like my work?
287
00:23:57,770 --> 00:23:58,771
Neither do I.
288
00:23:59,146 --> 00:24:00,147
But, it sells.
289
00:24:04,026 --> 00:24:05,027
It's uh...
290
00:24:05,778 --> 00:24:08,530
Klermer you want to know about, isn't it?
291
00:24:09,490 --> 00:24:12,743
I'm much more interested
in the Von Sturm family.
292
00:24:13,410 --> 00:24:15,704
What could you tell me about them?
293
00:24:17,414 --> 00:24:20,626
Saville, Roth, Klermer, and I...
294
00:24:21,335 --> 00:24:25,089
We were all members of an allied
commission in Germany after the war.
295
00:24:26,340 --> 00:24:28,759
We investigated war criminals.
296
00:24:29,635 --> 00:24:31,345
One of them was Von Sturm.
297
00:24:32,680 --> 00:24:34,890
He claimed he was innocent.
298
00:24:35,265 --> 00:24:39,728
That one or more of us had
falsified the evidence.
299
00:24:42,564 --> 00:24:45,109
Why should any of you want to do that?
300
00:24:49,279 --> 00:24:52,950
There were profits to be made
in Germany after the war.
301
00:24:53,617 --> 00:24:54,785
Huge profits.
302
00:24:57,079 --> 00:24:59,957
When a man's property was confiscated
303
00:25:00,165 --> 00:25:04,420
sometimes a portion of it disappeared.
304
00:25:06,922 --> 00:25:11,802
If one of you were dishonest, and Klermer
found new evidence which would prove it
305
00:25:12,845 --> 00:25:15,723
then that would be a motive for his murder.
306
00:25:18,142 --> 00:25:21,687
But, uh, none of us is.
307
00:25:22,312 --> 00:25:24,064
My work pays well
308
00:25:25,065 --> 00:25:27,276
Roth has his post at the embassy.
309
00:25:27,985 --> 00:25:31,363
And, Saville has retired
from a very good business.
310
00:25:35,367 --> 00:25:36,368
I see.
311
00:25:37,369 --> 00:25:39,455
So, you're all fairly well off.
312
00:25:40,164 --> 00:25:41,749
What about 2O years ago?
313
00:25:48,338 --> 00:25:52,009
This is a bit different from
your usual work, isn't it?
314
00:25:56,013 --> 00:25:59,892
I still do representational
pieces just as hobby.
315
00:26:05,856 --> 00:26:09,735
Please, sir, don't tell him. I
want this to be a surprise.
316
00:26:10,486 --> 00:26:11,487
It is.
317
00:26:12,821 --> 00:26:14,364
How many of these have you got?
318
00:26:14,698 --> 00:26:16,200
Every artist has some.
319
00:26:18,077 --> 00:26:20,329
It's not much of a step from this...
320
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
to this.
321
00:26:24,833 --> 00:26:25,834
Is there?
322
00:26:27,836 --> 00:26:30,214
Oh, really Inspector.
323
00:26:30,506 --> 00:26:34,635
Do I impress you as the kind of
man who would play with dolls'?
324
00:26:36,178 --> 00:26:38,472
Somebody isn't playing.
325
00:26:51,985 --> 00:26:53,821
Why, Mary, you look lovely.
326
00:26:53,862 --> 00:26:55,489
It's Mary's day off.
327
00:26:55,906 --> 00:26:57,449
I'm Louise. Remember?
328
00:26:57,741 --> 00:27:00,327
Well, whoever you are, let's hurry, eh'?
'Cause we're going to be late.
329
00:27:00,452 --> 00:27:03,205
A moment. I want to here what Dr.
Glynn has to say about Father.
330
00:27:03,330 --> 00:27:05,457
-L'll be right down.
- Oh, uh...
331
00:27:05,707 --> 00:27:07,793
Your father's ill again, is he?
332
00:27:09,878 --> 00:27:13,549
He was complaining of chest
pains again this afternoon.
333
00:27:14,424 --> 00:27:17,136
- How is he, Doctor?
- Difficult as usual.
334
00:27:17,553 --> 00:27:18,762
What does that mean?
335
00:27:18,804 --> 00:27:19,847
No need for alarm.
336
00:27:19,930 --> 00:27:23,559
Your father will be around for many years
yet, if he looks after himself properly.
337
00:27:23,642 --> 00:27:24,852
Which I doubt.
338
00:27:25,394 --> 00:27:27,604
What are you, uh, what
are you giving him, sir'?
339
00:27:27,646 --> 00:27:29,606
Dr. Glynn, this is Donald Loftis.
340
00:27:29,731 --> 00:27:31,066
Pleased to meet you.
341
00:27:31,358 --> 00:27:33,193
Donald's a medical student.
342
00:27:33,610 --> 00:27:34,945
Really? Hmmm.
343
00:27:35,028 --> 00:27:37,990
Well, after 2O years as a physician,
may I offer you some advice?
344
00:27:38,157 --> 00:27:40,242
- Yes, please do.
- Take up plumbing.
345
00:27:40,367 --> 00:27:41,910
As it's Mary's night off...
346
00:27:44,454 --> 00:27:47,958
I'll leave this with you. Your father
is to have one half ounce at bed time
347
00:27:48,167 --> 00:27:49,626
and same again in the morning.
348
00:27:50,210 --> 00:27:52,337
I'll call him sometime tomorrow.
349
00:27:52,880 --> 00:27:56,133
Oh, Doctor, Donald and I had planned
to go out for dinner this evening.
350
00:27:56,258 --> 00:27:59,553
Perfectly alright, just make it plain to
your fatherr that all he needs is rest.
351
00:27:59,636 --> 00:28:01,430
Only wish I had someone to
tell me the same thing.
352
00:28:01,471 --> 00:28:03,599
Goodnight, Dr. Glynn. Thank you.
353
00:28:05,642 --> 00:28:09,897
He's a very good doctor, it's just that he
doesn't have much of a bed side manner.
354
00:28:11,148 --> 00:28:13,734
You see, bed side manner,
that's my strong point.
355
00:28:13,817 --> 00:28:15,277
Give me a chance to demonstrate.
356
00:28:15,402 --> 00:28:18,530
No! I'll tell Father we're leaving.
357
00:28:27,372 --> 00:28:28,373
No.
358
00:28:28,874 --> 00:28:30,667
I don't want you to go out.
359
00:28:31,251 --> 00:28:34,129
It's Donald you really object to, isn't it?
360
00:28:34,546 --> 00:28:35,547
I suppose I do.
361
00:28:37,257 --> 00:28:40,302
I'm sorry, Father. You'll
just have to get used to him.
362
00:28:40,677 --> 00:28:43,847
- Why should I?
- Because I'm going to marry him.
363
00:28:44,932 --> 00:28:46,516
You're out of your mind.
364
00:28:46,516 --> 00:28:48,477
You know I'll have to leave you some time.
365
00:28:48,560 --> 00:28:50,729
It's out of the question. I need you here.
366
00:28:51,188 --> 00:28:53,607
Please, it's not going to happen tomorrow.
367
00:28:53,941 --> 00:28:56,401
Didn't Dr. Glynn tell you
that I need attention?
368
00:28:56,693 --> 00:28:58,946
He assured me that all
you need is rest.
369
00:28:59,279 --> 00:29:02,449
And, how much rest will I get with
you careering around with...with...
370
00:29:02,491 --> 00:29:03,700
Goodnight, Father.
371
00:29:03,951 --> 00:29:05,369
I won't be gone long.
372
00:29:05,827 --> 00:29:06,787
Louise.
373
00:29:38,610 --> 00:29:40,654
- Do you want more coffee?
- No thanks.
374
00:29:41,738 --> 00:29:44,032
How about some conversation.
375
00:29:45,325 --> 00:29:48,412
I'm sorry, Don. I guess
I shouldn't have come.
376
00:29:49,413 --> 00:29:51,873
Have you been talking to your father?
377
00:29:52,833 --> 00:29:53,709
Don?
378
00:29:53,750 --> 00:29:56,837
Would you be very upset if I asked
you to put off our wedding?
379
00:29:57,212 --> 00:29:58,839
Just for a little while.
380
00:30:00,257 --> 00:30:03,093
You have been talking to him, haven't you?
381
00:30:04,052 --> 00:30:05,095
What did he say?
382
00:30:05,387 --> 00:30:06,847
I can't leave him now.
383
00:30:07,347 --> 00:30:09,808
- You do understand don't you?
- Of course.
384
00:30:10,309 --> 00:30:11,393
He's a sick man.
385
00:30:11,935 --> 00:30:12,936
He needs you.
386
00:30:13,770 --> 00:30:15,772
That's what he's been telling, isn't it?
387
00:30:16,148 --> 00:30:17,649
He's playing on your sympathies.
388
00:30:17,941 --> 00:30:20,694
He's using his illness as an
excuse to keep you there.
389
00:30:21,069 --> 00:30:22,321
He's a selfish man.
390
00:30:22,404 --> 00:30:24,364
Don, you've no right to say such things.
391
00:30:24,531 --> 00:30:25,615
He is my father.
392
00:30:25,741 --> 00:30:28,368
That's just the point. He's
your father, he's not your lover!
393
00:30:36,877 --> 00:30:38,420
Doll for the lady, sir'?
394
00:30:54,936 --> 00:30:57,814
- Hi, Ledoux.
- Ah, my dear Roth.
395
00:30:59,066 --> 00:31:02,694
What do I owe the pleasure of this, uh...
396
00:31:03,236 --> 00:31:04,237
interruption?
397
00:31:04,654 --> 00:31:05,655
Ledoux.
398
00:31:05,906 --> 00:31:09,409
- The Inspector came to see me today.
- Yes, yes, he came to see me, too.
399
00:31:10,911 --> 00:31:12,245
And what did he want to know?
400
00:31:12,746 --> 00:31:14,039
He asked about you.
401
00:31:14,956 --> 00:31:15,957
Klermer.
402
00:31:15,999 --> 00:31:16,792
Saville.
403
00:31:16,833 --> 00:31:17,834
And the commission?
404
00:31:17,918 --> 00:31:20,837
Yes. He wanted to know about that, also.
405
00:31:21,630 --> 00:31:23,382
Did you tell him anything?
406
00:31:23,465 --> 00:31:25,258
Just what he wanted to know.
407
00:31:25,258 --> 00:31:27,427
But, suppose he finds out about us'?
408
00:31:27,552 --> 00:31:28,553
And Saville.
409
00:31:30,138 --> 00:31:31,431
Saville won't talk.
410
00:31:31,890 --> 00:31:33,433
What makes you so sure'?
411
00:31:40,982 --> 00:31:41,983
I am sure.
412
00:33:26,838 --> 00:33:27,839
Who's there?
413
00:33:48,693 --> 00:33:49,694
Who's there?
414
00:33:50,820 --> 00:33:51,821
Don't you know?
415
00:33:57,118 --> 00:33:58,119
Who are you?
416
00:34:02,123 --> 00:34:03,124
Take a-
417
00:34:03,667 --> 00:34:04,668
90o¢l_
418
00:34:19,432 --> 00:34:20,433
look!
419
00:34:23,728 --> 00:34:25,063
Ilsa Von Sturm.
420
00:34:26,856 --> 00:34:29,484
I've changed, haven't I?
421
00:34:31,528 --> 00:34:32,529
Yes.
422
00:34:33,196 --> 00:34:35,073
After all these years.
423
00:34:35,240 --> 00:34:37,242
Years can be cruel.
424
00:34:38,577 --> 00:34:41,454
But, not as cruel as men.
425
00:34:43,915 --> 00:34:45,041
What do you want'?
426
00:34:47,294 --> 00:34:51,006
What I've always wanted.
427
00:34:55,302 --> 00:34:56,678
Jusfice!
428
00:34:57,345 --> 00:34:58,722
You're making a mistake, you know?
429
00:34:58,763 --> 00:35:01,850
- Didn't Klermer tell you...
- Klermer is dead!
430
00:35:01,933 --> 00:35:05,145
- But, I had nothing to do with that.
- You are lying.
431
00:35:05,186 --> 00:35:06,187
It's the truth.
432
00:35:06,980 --> 00:35:07,981
I swear it.
433
00:35:08,481 --> 00:35:09,774
Yes.
434
00:35:10,150 --> 00:35:11,776
You swear it.
435
00:35:12,485 --> 00:35:17,032
Just as you swore my life
away more than 2O years ago.
436
00:35:17,866 --> 00:35:21,369
Did you think I could ever forgot?
437
00:35:23,079 --> 00:35:24,748
But, that's all over now.
438
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
That's ended.
439
00:35:26,541 --> 00:35:29,961
Nothing ever ends, Mr. Saville.
440
00:35:31,046 --> 00:35:33,757
Nothing but life itself.
441
00:35:33,882 --> 00:35:35,550
Get out of here before I call the police.
442
00:35:35,592 --> 00:35:40,639
- You see I'm ill. My heart is...
- You never had a heart.
443
00:36:36,319 --> 00:36:37,320
Mother.
444
00:36:41,157 --> 00:36:42,158
You went out.
445
00:36:45,829 --> 00:36:47,163
Where did you go to'?
446
00:36:50,709 --> 00:36:52,293
I wanted some fresh air.
447
00:36:56,756 --> 00:36:58,174
I wheeled myself.
448
00:37:00,552 --> 00:37:02,178
A short way.
449
00:37:02,595 --> 00:37:03,596
Where?
450
00:37:06,266 --> 00:37:07,267
Just to see...
451
00:37:08,393 --> 00:37:10,437
an old acquaintance.
452
00:38:03,531 --> 00:38:04,532
Father?
453
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Father?
454
00:38:39,818 --> 00:38:41,069
Thank God it's you.
455
00:38:42,111 --> 00:38:43,112
Father!
456
00:38:43,404 --> 00:38:44,614
What's the matter.
457
00:38:45,031 --> 00:38:46,574
I wasn't sure it was you.
458
00:38:46,658 --> 00:38:48,076
Who else could it be?
459
00:38:48,117 --> 00:38:49,452
I don't know.
460
00:38:49,869 --> 00:38:52,455
Father, the front door
was open when I came in.
461
00:38:52,497 --> 00:38:53,456
Yes.
462
00:38:53,498 --> 00:38:56,626
I found this parcel on the table in
the hall. Was somebody here tonight?
463
00:38:56,835 --> 00:38:57,836
Yes.
464
00:38:58,169 --> 00:39:00,171
You're not well. You should be in bed.
465
00:39:00,338 --> 00:39:03,633
Please. Please sit down.
I've got to talk to you.
466
00:39:03,758 --> 00:39:06,010
Before you do anything else
you'll take some of this.
467
00:39:06,010 --> 00:39:07,011
What is it?
468
00:39:07,011 --> 00:39:09,305
It's the medicine Dr. Glynn left you.
469
00:39:09,347 --> 00:39:12,433
- Please listen to me, Louise.
- Just as soon as you've taken this.
470
00:39:17,063 --> 00:39:18,064
It's bitter.
471
00:39:18,064 --> 00:39:19,274
It's good for you.
472
00:39:22,110 --> 00:39:23,111
Now then...
473
00:39:23,528 --> 00:39:24,529
Louise...
474
00:39:27,073 --> 00:39:29,242
Don't worry. I'll see who it is.
475
00:39:47,552 --> 00:39:49,345
May I come in for a minute?
476
00:39:51,180 --> 00:39:52,891
Louise, I'm sorry I...
477
00:39:53,558 --> 00:39:55,560
I had no right to speak to you that way.
478
00:39:55,852 --> 00:39:56,853
I'm sorry, too.
479
00:39:57,645 --> 00:39:59,772
I had to come back and apologize.
480
00:39:59,898 --> 00:40:01,983
I'm glad you came back, Don.
481
00:40:02,025 --> 00:40:03,818
It's all so stupid, really.
482
00:40:39,228 --> 00:40:41,606
So, when you arrived home...
483
00:40:42,690 --> 00:40:44,776
the door was wide open.
484
00:40:46,611 --> 00:40:48,613
And, your father was upstairs.
485
00:40:51,282 --> 00:40:55,078
In other words anybody could
have come into this house...
486
00:40:55,411 --> 00:40:57,872
without your father knowing about it.
487
00:40:58,373 --> 00:40:59,374
Hmm?
488
00:40:59,958 --> 00:41:01,417
I told you all I know.
489
00:41:02,085 --> 00:41:04,170
It's what we don't know that's important.
490
00:41:04,796 --> 00:41:06,673
Look, can't you see she's upset.
491
00:41:06,798 --> 00:41:09,300
Do you have to ask her
all these questions now?
492
00:41:10,468 --> 00:41:12,553
No, Mr. Loftis, we can ask you.
493
00:41:17,809 --> 00:41:20,436
Why didn't you escort Ms.
Saville home this evening?
494
00:41:21,229 --> 00:41:22,522
Because we had a...
495
00:41:22,772 --> 00:41:24,023
a misunderstanding.
496
00:41:24,649 --> 00:41:25,858
About our wedding.
497
00:41:26,693 --> 00:41:27,777
You are engaged?
498
00:41:28,111 --> 00:41:29,904
We haven't told anyone yet.
499
00:41:30,113 --> 00:41:31,489
Did your father know?
500
00:41:31,823 --> 00:41:34,283
I couldn't tell him. Not in his condition.
501
00:41:34,325 --> 00:41:35,326
But, why not'?
502
00:41:35,326 --> 00:41:37,078
He didn't want me to get married.
503
00:41:37,453 --> 00:41:38,371
Not yet.
504
00:41:38,413 --> 00:41:42,417
Ms. Saville has told us it took her
approximately 15 minutes to walk home.
505
00:41:42,792 --> 00:41:46,254
How long did it take you to drive
the same distance, Mr. Loftis?
506
00:41:46,629 --> 00:41:47,839
Perhaps 5 minutes.
507
00:41:48,631 --> 00:41:49,465
VVhy?
508
00:41:49,465 --> 00:41:51,718
Well, I see, to be perfectly clear
509
00:41:51,884 --> 00:41:53,845
Sgt. Mogil is suggesting...
510
00:41:54,387 --> 00:41:58,766
that you could have driven over here and
arrived 1O minutes before Ms. Saville.
511
00:41:59,475 --> 00:42:00,476
Only l didn't.
512
00:42:01,269 --> 00:42:04,564
I just drove around for a
few minutes to cool off.
513
00:42:05,481 --> 00:42:07,442
Why are you asking all these questions?
514
00:42:07,817 --> 00:42:10,153
Mr. Saville died of a heart attack.
515
00:42:10,403 --> 00:42:12,280
You're a medical student, aren't you?
516
00:42:12,363 --> 00:42:13,364
That's right.
517
00:42:13,656 --> 00:42:14,657
Well, I'm not.
518
00:42:14,741 --> 00:42:17,910
But, I did recognize the
smell from that bottle.
519
00:42:18,077 --> 00:42:19,871
What are you talking about?
520
00:42:20,121 --> 00:42:21,122
Ms. Saville...
521
00:42:22,790 --> 00:42:27,295
The medicine that you gave your
father contained prussic acid.
522
00:42:28,838 --> 00:42:31,049
Hydorcyanic acid, cyanide.
523
00:42:31,257 --> 00:42:34,719
I haven't heard the term
prussic acid used in years.
524
00:42:34,802 --> 00:42:35,803
Well...
525
00:42:35,970 --> 00:42:38,598
I'm not here to discuss
terminology, Doctor.
526
00:42:38,890 --> 00:42:40,850
I trust you're not here to accuse me of
527
00:42:40,892 --> 00:42:43,811
administering poison to
my patients, either.
528
00:42:43,853 --> 00:42:46,189
No one is accusing you of anything.
529
00:42:46,773 --> 00:42:49,776
Obviously the medicine
bottles were switched.
530
00:42:49,817 --> 00:42:50,902
No fingerprints?
531
00:42:52,862 --> 00:42:53,863
Gloves.
532
00:42:55,198 --> 00:42:58,201
I'm much more interested in
what you may have prescribed
533
00:42:58,326 --> 00:43:00,244
for another patient of yours.
534
00:43:00,578 --> 00:43:01,662
Another patient?
535
00:43:02,497 --> 00:43:03,498
Mrs. Von Sturm.
536
00:43:05,333 --> 00:43:08,669
Surely you don't think that she had anything
to do with what happened to Saville?
537
00:43:09,045 --> 00:43:10,671
She's a hopeless invalid.
538
00:43:10,713 --> 00:43:11,672
Hopeless?
539
00:43:11,714 --> 00:43:12,840
Figure of speech.
540
00:43:13,091 --> 00:43:15,301
But, after all of those
years in a wheelchair...
541
00:43:15,426 --> 00:43:18,054
What exactly is wrong with her, Doctor?
542
00:43:18,429 --> 00:43:20,014
Hysterical paralysis.
543
00:43:20,640 --> 00:43:21,641
Meaning?
544
00:43:21,641 --> 00:43:25,895
Hysterical paralysis arises in the
mind, but the effect is quite real.
545
00:43:26,062 --> 00:43:29,774
As long as her mental state
persists, the paralysis exists.
546
00:43:29,899 --> 00:43:31,776
What if she were pretending.
547
00:43:31,859 --> 00:43:33,361
Now, come, come, come.
548
00:43:33,653 --> 00:43:35,696
Anyway, why should she pretend?
549
00:43:37,240 --> 00:43:39,033
Why should a madman be mad'?
550
00:43:52,296 --> 00:43:53,881
So...
551
00:43:54,841 --> 00:43:57,927
Now two of them are dead.
552
00:43:59,387 --> 00:44:01,264
First it was Klermer...
553
00:44:03,432 --> 00:44:04,642
then Saville.
554
00:44:05,601 --> 00:44:08,229
I know what you are thinking?
555
00:44:10,398 --> 00:44:12,483
I should be sorry, shouldn't I?
556
00:44:15,403 --> 00:44:16,404
No.
557
00:44:18,656 --> 00:44:22,201
I have waited too long.
558
00:44:24,912 --> 00:44:27,415
All of these years I have waited.
559
00:44:31,627 --> 00:44:35,548
You do understand, don't you?
560
00:44:38,426 --> 00:44:39,886
I knew you would.
561
00:44:42,555 --> 00:44:44,724
And mein kinder...
562
00:44:46,267 --> 00:44:47,268
it's only...
563
00:44:48,060 --> 00:44:49,061
justice!
564
00:44:49,353 --> 00:44:52,148
Justice! Justice!
565
00:44:52,523 --> 00:44:53,900
- Mother.
- Yes?
566
00:44:56,027 --> 00:44:57,028
Nothing.
567
00:44:59,947 --> 00:45:02,742
I was just worried about you
sitting in the dark like this.
568
00:45:03,659 --> 00:45:06,454
What else is there for an old woman to do?
569
00:45:07,079 --> 00:45:11,042
- Well, you could try and live?
- After what was done to me?
570
00:45:11,042 --> 00:45:12,919
That was a long time ago.
571
00:45:13,544 --> 00:45:15,796
We can't go on living in the past.
572
00:45:17,173 --> 00:45:21,510
Suppose Klermer had got us another
hearing and cleared our names?
573
00:45:22,136 --> 00:45:24,805
You and I could have started a new life.
574
00:45:26,224 --> 00:45:28,768
We could have reclaimed
our estate and gone home.
575
00:45:28,768 --> 00:45:29,894
This is our home!
576
00:45:30,686 --> 00:45:33,898
We'd be free of this doll's house forever.
577
00:45:34,398 --> 00:45:35,983
You're not happy here?
578
00:45:36,025 --> 00:45:37,026
Happy?
579
00:45:37,068 --> 00:45:38,069
In this house?
580
00:45:39,153 --> 00:45:41,155
With nothing to see but dolls'?
581
00:45:41,530 --> 00:45:42,907
No one to talk to'?
582
00:45:44,283 --> 00:45:47,495
A person would have to
be out of his mind to...
583
00:45:50,206 --> 00:45:51,207
Yes?
584
00:45:52,625 --> 00:45:55,461
Is that what you think has happened to me?
585
00:45:57,088 --> 00:45:58,714
I'm sorry, mother.
586
00:46:01,175 --> 00:46:05,012
- Sorry, mother. I didn't mean to...
- I know, I know, my liebling.
587
00:46:06,889 --> 00:46:08,516
It's all right.
588
00:46:10,184 --> 00:46:11,435
I'm a old woman.
589
00:46:14,814 --> 00:46:17,608
This is the only life I know.
590
00:46:19,443 --> 00:46:21,988
Too late for me to begin again.
591
00:46:25,116 --> 00:46:27,952
But, one thing I know.
592
00:46:29,412 --> 00:46:35,543
Those who harmed us will be brought
to justice for their crimes.
593
00:46:37,086 --> 00:46:40,256
The evil-doers will be punished.
594
00:46:41,632 --> 00:46:42,842
All of them.
595
00:47:16,500 --> 00:47:20,046
Ah, Mr. Ledoux, but I'm just
going out for my dinner.
596
00:47:20,629 --> 00:47:21,630
Hello, Charlie.
597
00:47:23,799 --> 00:47:26,344
You have something of interest for me?
598
00:47:26,344 --> 00:47:28,220
You know this place as well as I do.
599
00:47:28,346 --> 00:47:31,182
Just mark up what you want and
I'll send it up to your studio.
600
00:47:31,807 --> 00:47:32,808
Here.
601
00:47:33,142 --> 00:47:36,228
- Thank you. Good boy, Charlie.
-l'll see you.
602
00:49:18,414 --> 00:49:19,415
Ledoux.
603
00:52:16,634 --> 00:52:18,052
And so there was one.
604
00:52:19,011 --> 00:52:20,012
Ledoux.
605
00:52:21,055 --> 00:52:22,056
None, sir.
606
00:52:30,606 --> 00:52:31,607
Ms. Saville?
607
00:52:33,317 --> 00:52:35,653
How long have you known Mr. Loftis?
608
00:52:37,613 --> 00:52:38,614
Five weeks.
609
00:52:39,323 --> 00:52:40,407
Only five weeks?
610
00:52:41,784 --> 00:52:43,577
And you're engaged already?
611
00:52:44,244 --> 00:52:47,581
Well, uh, Mr. Holloway, that's
none of your affair, is it?
612
00:52:49,958 --> 00:52:53,170
I suppose it would be time
enough to discover...
613
00:52:53,253 --> 00:52:56,840
that you'd receive a comfortable
inheritance when your father died.
614
00:52:57,299 --> 00:52:59,093
What are you talking about?
615
00:53:01,136 --> 00:53:02,137
Here is a list...
616
00:53:03,180 --> 00:53:05,516
of your fiance's outstanding bills.
617
00:53:06,308 --> 00:53:07,309
Car.
618
00:53:07,935 --> 00:53:09,186
Wardrobe.
619
00:53:09,603 --> 00:53:10,813
Other debts.
620
00:53:11,772 --> 00:53:14,108
In excess of 2,000 pounds.
621
00:53:15,442 --> 00:53:18,445
- You've been pretty busy, haven't you?
- Mmm.
622
00:53:19,738 --> 00:53:23,367
We've already established that
you had access to the poison
623
00:53:23,409 --> 00:53:25,703
and that you could have
switched the bottles.
624
00:53:26,620 --> 00:53:27,621
Sure.
625
00:53:27,955 --> 00:53:29,665
But, you're forgetting one thing, Mr.
Holloway.
626
00:53:29,665 --> 00:53:30,958
Inspector Holloway.
627
00:53:32,167 --> 00:53:33,168
But, do go on.
628
00:53:34,420 --> 00:53:36,380
Whoever killed Mr. Saville...
629
00:53:36,547 --> 00:53:38,424
obviously killed the others.
630
00:53:38,465 --> 00:53:41,051
What possible motive would
I have had for that.
631
00:53:41,510 --> 00:53:42,511
What, indeed.
632
00:53:43,220 --> 00:53:45,431
An impoverished medical student...
633
00:53:45,889 --> 00:53:47,975
a girl who works in a toy shop.
634
00:53:48,183 --> 00:53:49,143
Hmm.
635
00:53:50,811 --> 00:53:52,396
If only you could speak.
636
00:54:01,447 --> 00:54:03,365
I think we've seen all we want to see.
637
00:54:03,991 --> 00:54:06,535
-L'll get it driven away.
- Well, I wish you would, Governor.
638
00:54:06,869 --> 00:54:08,704
It's cluttering the yard up.
639
00:54:09,288 --> 00:54:10,289
Mmm.
640
00:54:21,300 --> 00:54:23,385
C'mon, get out of it! Quick,get out of it!
641
00:54:40,611 --> 00:54:43,238
I'll make you an offer for it, Governor.
642
00:54:50,037 --> 00:54:54,166
Ask them, Inspector. Go ahead and ask.
643
00:54:58,003 --> 00:55:00,923
They know I cannot move from this chair.
644
00:55:01,465 --> 00:55:04,134
How could I possibly harm anyone?
645
00:55:05,093 --> 00:55:08,931
Mrs. Von Sturm, how long does
it take you to make a doll?
646
00:55:09,223 --> 00:55:10,474
Uh...
647
00:55:10,933 --> 00:55:13,644
Oh, that depends on merely dress.
648
00:55:13,977 --> 00:55:15,187
Others require...
649
00:55:16,188 --> 00:55:17,189
much work.
650
00:55:18,190 --> 00:55:20,442
Look at this!
651
00:55:22,986 --> 00:55:23,987
You see'?
652
00:55:24,196 --> 00:55:26,114
This is Hans.
653
00:55:26,406 --> 00:55:28,617
And, here is Rhea.
654
00:55:28,992 --> 00:55:30,285
Und Artel.
655
00:55:35,958 --> 00:55:38,085
I knew them all back in Germany.
656
00:55:38,293 --> 00:55:39,711
Many years ago.
657
00:55:42,005 --> 00:55:43,924
You also have memories...
658
00:55:44,925 --> 00:55:45,926
of some others.
659
00:55:48,262 --> 00:55:49,263
Klermer.
660
00:55:49,680 --> 00:55:50,681
Saville.
661
00:55:50,764 --> 00:55:52,432
Roth. Ledoux.
662
00:55:55,477 --> 00:55:57,688
Their dolls were also a likeness.
663
00:55:59,064 --> 00:56:01,817
Anyone can make a likeness.
664
00:56:01,942 --> 00:56:02,943
Yes.
665
00:56:03,151 --> 00:56:05,195
But not everybody has a motive.
666
00:56:05,904 --> 00:56:07,614
You had a very strong one.
667
00:56:07,948 --> 00:56:08,949
Revenge?
668
00:56:10,742 --> 00:56:14,329
Why should I have waited...
669
00:56:14,997 --> 00:56:18,292
twenty years for revenge?
670
00:56:42,941 --> 00:56:43,942
Mark?
671
00:56:47,029 --> 00:56:48,155
You're going out'?
672
00:56:48,196 --> 00:56:49,197
I was...
673
00:56:49,239 --> 00:56:50,490
just going to work.
674
00:56:52,075 --> 00:56:53,911
It's earlier than usual
675
00:56:54,119 --> 00:56:55,120
Well, I...
676
00:56:55,537 --> 00:56:57,956
I have to stop off on the way there.
677
00:56:58,081 --> 00:56:59,082
Hah.
678
00:56:59,958 --> 00:57:01,960
You are lying.
679
00:57:02,085 --> 00:57:04,212
Why should I lie to you, mother?
680
00:57:04,671 --> 00:57:07,007
You are going to meet someone, hmm?
681
00:57:07,591 --> 00:57:08,592
Well...
682
00:57:09,217 --> 00:57:10,302
Why shouldn't I?
683
00:57:11,803 --> 00:57:12,804
A Qirl'?
684
00:57:13,847 --> 00:57:14,848
What if it is'?
685
00:57:15,390 --> 00:57:16,391
What's she like?
686
00:57:16,433 --> 00:57:17,434
Oh, she's...
687
00:57:17,517 --> 00:57:18,518
She dark'?
688
00:57:18,644 --> 00:57:21,521
She'sjust, she'sjust someone I know. I...
689
00:57:22,272 --> 00:57:23,273
Look,L“
690
00:57:25,192 --> 00:57:26,193
I must go.
691
00:57:28,612 --> 00:57:31,281
I'll be back first thing in the morning.
692
00:58:24,668 --> 00:58:25,669
Hello, Mark.
693
00:58:25,919 --> 00:58:27,796
Aren't you painting tonight, then?
694
00:58:27,921 --> 00:58:28,922
No.
695
00:58:30,465 --> 00:58:31,925
I'm not alone tonight.
696
00:58:42,894 --> 00:58:43,895
There you are.
697
00:58:44,062 --> 00:58:45,063
Coffee.
698
00:58:53,321 --> 00:58:54,322
Gina?
699
00:58:56,825 --> 00:58:58,577
Did you find out anything?
700
00:58:58,952 --> 00:59:01,705
I called some of the other shops
that might have stocked the dolls.
701
00:59:01,997 --> 00:59:03,790
But, they hadn't sold any to your mother.
702
00:59:04,374 --> 00:59:05,375
Ah.
703
00:59:05,876 --> 00:59:08,670
And she only had the six
she had bought from you.
704
00:59:08,879 --> 00:59:11,631
I've searched everywhere for
them and I can't find them.
705
00:59:11,923 --> 00:59:12,507
Well?
706
00:59:12,591 --> 00:59:13,884
Listen, Gina, will you
do something for me?
707
00:59:14,051 --> 00:59:15,594
- What?
- Get me four more of those dolls.
708
00:59:15,635 --> 00:59:16,636
You must have four in stock.
709
00:59:16,845 --> 00:59:17,929
Why those dolls'?
710
00:59:19,431 --> 00:59:20,849
I can't tell you why.
711
00:59:22,100 --> 00:59:23,101
Just trust me.
712
00:59:23,477 --> 00:59:25,395
Is that why you asked me out'?
713
00:59:26,146 --> 00:59:28,023
Just to protect your mother?
714
00:59:28,523 --> 00:59:29,649
Oh, please, Gina.
715
00:59:31,651 --> 00:59:35,197
Please help me. My mother is a sick woman.
716
00:59:36,281 --> 00:59:38,742
I'm the only one who can protect her.
717
00:59:39,785 --> 00:59:41,411
I must have those dolls.
718
01:00:04,684 --> 01:00:06,394
These damn dolls!
719
01:01:34,858 --> 01:01:37,110
Mrs. Von Sturm, where is your son'?
720
01:01:37,319 --> 01:01:38,403
He went to work.
721
01:01:38,737 --> 01:01:39,738
Well...
722
01:01:39,821 --> 01:01:41,573
perhaps he'll be able to help me.
723
01:01:41,781 --> 01:01:42,782
Wait!
724
01:01:45,452 --> 01:01:48,622
He'll be home in the morning.
You can talk to him then.
725
01:01:49,039 --> 01:01:51,666
Yes, after you've already spoken to him.
726
01:01:53,084 --> 01:01:54,836
Goodnight, Mrs. Von Sturm.
727
01:01:54,836 --> 01:01:55,837
And thank you.
728
01:01:56,546 --> 01:01:57,547
Goodnight.
729
01:02:19,694 --> 01:02:21,071
Mr. Von Sturm?
730
01:02:25,867 --> 01:02:26,868
Mr. Von Sturm?
731
01:02:27,369 --> 01:02:28,370
Who is it?
732
01:02:29,996 --> 01:02:31,248
Inspector Holloway.
733
01:02:33,750 --> 01:02:34,751
Oh.
734
01:02:34,918 --> 01:02:36,503
Inspector, my apologies.
735
01:02:37,212 --> 01:02:38,880
I'm not used to visitors.
736
01:02:39,130 --> 01:02:41,383
I'd like to talk to you for
a few minutes, ifl may.
737
01:02:41,383 --> 01:02:42,384
Yes.
738
01:02:43,176 --> 01:02:44,177
Yes, of course.
739
01:02:44,469 --> 01:02:47,347
I was just finishing my rounds.
You can come with me if you like.
740
01:03:16,459 --> 01:03:18,753
Don't you find it a bit lonely here with...
741
01:03:19,087 --> 01:03:21,089
nothing but boats for company?
742
01:03:21,548 --> 01:03:22,549
No.
743
01:03:23,383 --> 01:03:24,384
Oh.
744
01:03:38,982 --> 01:03:41,651
I take it this isn't a social call then?
745
01:03:41,735 --> 01:03:42,736
No.
746
01:03:43,236 --> 01:03:46,364
I just want to find out
more about your mother.
747
01:03:46,448 --> 01:03:48,491
Well, I'll tell you what I can.
748
01:03:49,284 --> 01:03:51,703
I understand how you feel about her.
749
01:03:52,746 --> 01:03:55,415
You want to protect her. Don't you?
750
01:03:56,291 --> 01:03:57,292
Yes.
751
01:03:57,959 --> 01:03:59,169
Yes, I do.
752
01:04:00,712 --> 01:04:03,381
She was the one who always protected me.
753
01:04:07,177 --> 01:04:11,181
Dr. Glyn says that the reason
for your mother's paralysis...
754
01:04:11,389 --> 01:04:12,474
is not physical.
755
01:04:12,724 --> 01:04:15,518
The reason doesn't matter. She's helpless.
756
01:04:19,272 --> 01:04:21,399
I have to take care of her.
757
01:04:22,025 --> 01:04:23,026
Have to'?
758
01:04:27,781 --> 01:04:28,823
Well, I want to.
759
01:04:29,574 --> 01:04:30,575
Hmm.
760
01:04:30,575 --> 01:04:33,119
This is my office for what it's worth.
761
01:04:40,585 --> 01:04:41,920
Sit down, Inspector?
762
01:04:43,338 --> 01:04:45,673
Something I must make clear to you.
763
01:04:45,924 --> 01:04:48,259
My mother is a harmless old woman.
764
01:04:49,386 --> 01:04:51,888
There's nothing in her
life but dreams and dolls.
765
01:04:53,431 --> 01:04:56,476
Some of those dreams are
fantasies of revenge.
766
01:04:57,227 --> 01:04:59,729
Some of those dolls existed in real life.
767
01:04:59,771 --> 01:05:01,481
Yes, but she's not responsible for any...
768
01:05:01,523 --> 01:05:04,526
Can you swear to me that she
never leaves the house?
769
01:05:05,151 --> 01:05:06,152
Can you?
770
01:05:08,488 --> 01:05:11,282
Interesting amount of books you have here.
771
01:05:12,075 --> 01:05:13,910
Abnormal psychology.
772
01:05:15,078 --> 01:05:18,832
From the look of that collection you
must be quite an expert on the subject.
773
01:05:19,791 --> 01:05:21,584
It's a way of passing the time.
774
01:05:24,212 --> 01:05:25,713
It's that and my music.
775
01:05:27,090 --> 01:05:29,676
What else am I to do cooped
up in here all on my own.
776
01:05:29,884 --> 01:05:30,885
Hmm.
777
01:05:32,846 --> 01:05:34,347
Uh, look at
778
01:05:35,014 --> 01:05:36,808
pictures of girls, perhaps?
779
01:05:40,812 --> 01:05:42,439
Have you got a real girl, Mark?
780
01:05:42,814 --> 01:05:43,815
No'?
781
01:10:05,576 --> 01:10:07,078
No!
782
01:10:11,582 --> 01:10:14,168
What are you doing?
783
01:10:15,628 --> 01:10:17,171
He's our enemy, Mother.
784
01:10:18,297 --> 01:10:19,465
Give me the knife.
785
01:10:21,759 --> 01:10:23,261
Mother, he's our enemy.
786
01:10:23,720 --> 01:10:26,055
Give me the knife!
787
01:10:28,558 --> 01:10:29,559
Mother.
788
01:10:32,395 --> 01:10:33,855
You needn't be afraid.
789
01:10:35,022 --> 01:10:36,774
I will protect you.
790
01:10:41,404 --> 01:10:43,406
Mark, don't go away.
791
01:10:44,282 --> 01:10:46,284
Mark! Look out!
792
01:10:46,868 --> 01:10:47,827
Mark!
793
01:10:52,331 --> 01:10:53,332
Mark!
794
01:10:54,167 --> 01:10:55,168
Mother!
795
01:11:03,968 --> 01:11:05,470
They're on their coffee now, sir'?
796
01:11:12,059 --> 01:11:13,394
Well, you stay here.
797
01:11:14,228 --> 01:11:15,855
Somebody's got to settle the bill.
798
01:11:16,105 --> 01:11:17,648
Bound to be outrageous.
799
01:11:27,116 --> 01:11:29,285
Inspector Holloway. Nice to see you.
800
01:11:29,619 --> 01:11:31,746
- How's your head?
- Oh, much better, thank you.
801
01:11:31,829 --> 01:11:34,207
It was only a mild concussion
and a few bruises,
802
01:11:34,248 --> 01:11:36,918
however it gave us a few days
to do a little homework.
803
01:11:37,502 --> 01:11:39,045
Well, we don't see you
down here very often.
804
01:11:40,087 --> 01:11:42,799
Well, on a policeman's pay, Mr. Loftis...
805
01:11:42,965 --> 01:11:45,134
I don't get down here very often.
806
01:11:45,551 --> 01:11:50,139
Well, will you join an impoverished
medical student for a cup of coffee?
807
01:11:50,473 --> 01:11:51,474
Thank you.
808
01:11:54,393 --> 01:11:55,645
Hello, Ms. Saville.
809
01:11:57,271 --> 01:12:00,274
Tell me, is there any
news of Mark Von Sturm?
810
01:12:01,192 --> 01:12:03,277
No, he's disappeared completely.
811
01:12:04,111 --> 01:12:06,447
And his mother doesn't know where he is?
812
01:12:06,697 --> 01:12:07,698
So she claims.
813
01:12:07,782 --> 01:12:09,492
Surely you're not taking her word for it?
814
01:12:09,659 --> 01:12:11,702
The house has been searched
from top to bottom.
815
01:12:12,286 --> 01:12:14,163
The place has been
watched continually ever
816
01:12:14,205 --> 01:12:16,999
since I was found with
this dent in my head.
817
01:12:17,208 --> 01:12:18,960
Nobody has been in or out.
818
01:12:19,085 --> 01:12:20,461
Except the tradesmen.
819
01:12:20,461 --> 01:12:22,255
But, why did he attack you?
820
01:12:23,756 --> 01:12:26,634
He went for me when I mentioned his mother.
821
01:12:27,635 --> 01:12:30,221
Maybe he thought he was protecting her.
822
01:12:31,597 --> 01:12:34,308
But, if Mrs. Von Sturm is the murderer...
823
01:12:34,976 --> 01:12:35,977
Why now?
824
01:12:36,143 --> 01:12:37,144
Of all times.
825
01:12:37,436 --> 01:12:38,563
What do you mean?
826
01:12:39,772 --> 01:12:43,401
I spoke to the German branch
of Interpol this morning.
827
01:12:43,401 --> 01:12:47,405
They've been checking up on the
background of the Von Sturm case.
828
01:12:48,823 --> 01:12:53,911
Apparently the Allied High Commission
issued a new report two weeks ago.
829
01:12:54,453 --> 01:12:57,331
It was sent to the Von Sturm's immediately.
830
01:12:58,040 --> 01:13:01,961
It clears Von Sturm and restores
his estates to his family.
831
01:13:03,087 --> 01:13:06,883
It also finds that the original
members of the commission
832
01:13:06,924 --> 01:13:08,259
gave false evidence.
833
01:13:09,135 --> 01:13:10,803
They were all implicated.
834
01:13:10,970 --> 01:13:11,971
Klermer.
835
01:13:11,971 --> 01:13:12,972
Roth.
836
01:13:13,014 --> 01:13:14,015
Ledoux.
837
01:13:14,682 --> 01:13:16,642
And, I'm afraid, your father.
838
01:13:18,978 --> 01:13:20,980
Then Mrs. Von Sturm was right.
839
01:13:21,939 --> 01:13:24,692
Ms. Saville, if your father was guilty...
840
01:13:25,276 --> 01:13:27,153
he's already paid the price.
841
01:13:28,446 --> 01:13:32,241
I don't think you'll find you
owe the Von Sturms a thing.
842
01:14:31,509 --> 01:14:33,344
Please come in, Ms. Saville.
843
01:14:50,987 --> 01:14:53,447
Sit down where we can be comfortable.
844
01:14:57,827 --> 01:14:58,995
You like my dolls'?
845
01:15:00,997 --> 01:15:03,332
I can see that they like you.
846
01:15:04,208 --> 01:15:06,460
You work in a toy shop, don't you?
847
01:15:07,336 --> 01:15:08,295
Yes.
848
01:15:10,047 --> 01:15:11,382
Have you anything...
849
01:15:16,053 --> 01:15:17,054
like this?
850
01:15:18,597 --> 01:15:20,975
-It's marvelous.
- Thank you.
851
01:15:22,018 --> 01:15:24,854
But, you didn't come here to look at dolls.
852
01:15:26,439 --> 01:15:28,983
You said you had something to show me.
853
01:15:37,199 --> 01:15:40,369
- Allied High Commission.
- Do you want to know what it says?
854
01:15:40,369 --> 01:15:42,955
- I already know...
- My husband's case...
855
01:15:43,330 --> 01:15:44,331
W85...
856
01:15:44,582 --> 01:15:46,709
Oh, excuse me.
857
01:15:47,209 --> 01:15:49,962
My dolls. They need some attention.
858
01:15:51,338 --> 01:15:53,049
My husband's case...
859
01:15:54,133 --> 01:15:55,134
was reopened.
860
01:15:55,634 --> 01:15:57,011
His name was cleared.
861
01:15:57,470 --> 01:15:58,471
They found...
862
01:15:59,013 --> 01:16:03,684
that the original members of the
commission, including your father...
863
01:16:04,435 --> 01:16:06,103
had given false evidence.
864
01:16:08,439 --> 01:16:10,775
But, why are you giving this to me?
865
01:16:11,067 --> 01:16:15,154
'Cause it proves that my son had
nothing to do with the murders.
866
01:16:15,154 --> 01:16:18,783
Why should he want to kill
anyone when our name is clear
867
01:16:18,824 --> 01:16:21,494
and our estate has been restored'?
868
01:16:24,747 --> 01:16:25,873
You can...
869
01:16:27,291 --> 01:16:29,627
give this to the police.
870
01:16:30,336 --> 01:16:32,463
But, why not give it to
the police yourself?
871
01:16:32,546 --> 01:16:34,924
I want nothing more to do with them.
872
01:16:36,425 --> 01:16:40,054
Coming here day after day
searching the house.
873
01:16:40,346 --> 01:16:42,139
Asking questions.
874
01:16:43,224 --> 01:16:44,475
I don't trust them.
875
01:16:46,936 --> 01:16:48,854
That's why I called you.
876
01:16:50,773 --> 01:16:53,984
But, Mrs. Von Sturm, the
postmark on this envelope
877
01:16:53,984 --> 01:16:55,778
is dated two weeks ago.
878
01:16:56,570 --> 01:16:57,571
Please.
879
01:16:58,280 --> 01:17:02,284
I have given you proof
of my son's innocence.
880
01:17:02,618 --> 01:17:05,037
Now you must go!
881
01:17:05,579 --> 01:17:08,874
Why didn't you say something
about this report two weeks ago?
882
01:17:09,250 --> 01:17:10,793
Perhaps you didn't know about it then?
883
01:17:10,918 --> 01:17:12,920
- Perhaps Mark got the report, when it arrived.
- No!
884
01:17:13,087 --> 01:17:14,672
But, he never showed it to you. He hid it
885
01:17:14,672 --> 01:17:15,881
somewhere and you didn't
find it until today.
886
01:17:15,881 --> 01:17:19,260
Get out of here! I won't
listen to your lies!
887
01:17:19,802 --> 01:17:21,095
Then listen to the truth.
888
01:17:21,262 --> 01:17:23,806
When Mark got this report,
he realized you would
889
01:17:23,848 --> 01:17:26,058
never go back to Germany
and claim the estate.
890
01:17:26,225 --> 01:17:29,270
So, he decided to take it all for himself.
891
01:17:29,770 --> 01:17:31,438
But, you were in his way.
892
01:17:33,858 --> 01:17:37,444
So, he committed a series of murders
that only you could have a motive for.
893
01:17:37,987 --> 01:17:41,615
And left evidence to point to you as
the murderer. He made those dolls!
894
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
And killed those people.
895
01:17:43,742 --> 01:17:45,536
In order to rid himself of you.
896
01:17:45,703 --> 01:17:46,704
No!
897
01:17:47,204 --> 01:17:48,455
No!
898
01:17:48,622 --> 01:17:49,623
Oh!
899
01:17:49,957 --> 01:17:50,958
No!
900
01:17:51,625 --> 01:17:53,210
Your son is a murderer.
901
01:17:53,460 --> 01:17:57,840
- You can't protect him.
- He is my son!
902
01:17:58,382 --> 01:18:00,384
Can't you see'? It's no use.
903
01:18:01,010 --> 01:18:03,137
They're bound to find him sooner or later.
904
01:18:03,554 --> 01:18:04,930
You must give him up.
905
01:18:07,683 --> 01:18:08,684
Where is he?
906
01:18:11,395 --> 01:18:12,813
Come with me.
907
01:18:14,523 --> 01:18:15,733
He needs help.
908
01:18:27,995 --> 01:18:28,996
What's in here?
909
01:18:29,955 --> 01:18:31,373
Just a room.
910
01:18:32,041 --> 01:18:34,835
Sometimes whenever children are naughty...
911
01:18:35,961 --> 01:18:39,298
I make them go in there to punish them.
912
01:18:46,263 --> 01:18:50,893
I found this hidden in Mark's
room when I found the letters.
913
01:18:52,686 --> 01:18:54,939
He meant to kill you, too.
914
01:18:55,814 --> 01:18:57,441
Please.
915
01:19:01,445 --> 01:19:02,446
Be careful!
916
01:19:03,906 --> 01:19:05,324
The stairs are steep.
917
01:19:29,098 --> 01:19:30,099
He's dead!
918
01:19:30,766 --> 01:19:32,726
No, he's not dead.
919
01:19:33,894 --> 01:19:36,272
That night in the factory...
920
01:19:37,731 --> 01:19:40,442
his back was broken.
921
01:19:40,567 --> 01:19:45,155
I have kept him safe ever since.
922
01:19:46,365 --> 01:19:49,410
You see, I have my boy again.
923
01:19:51,537 --> 01:19:53,372
My real doll.
924
01:19:54,748 --> 01:19:57,751
Is that right, my liebling?
925
01:19:58,460 --> 01:19:59,461
Mama?
926
01:20:02,381 --> 01:20:03,382
Mama.
927
01:20:12,850 --> 01:20:13,851
Get back.
928
01:20:14,518 --> 01:20:15,519
Let me out.
929
01:20:16,770 --> 01:20:18,731
Please. Don't you see'?
930
01:20:19,273 --> 01:20:24,486
-It's no use. He needs help.
- No one can help him now!
931
01:20:25,654 --> 01:20:28,198
No one but me!
932
01:20:29,783 --> 01:20:32,286
He's mine now!
933
01:20:34,913 --> 01:20:36,665
Mine.
934
01:20:38,751 --> 01:20:40,336
No one.
935
01:20:41,962 --> 01:20:44,882
Can take him away.
936
01:21:35,474 --> 01:21:37,726
Thank you for your help, Ms. Saville.
937
01:21:40,354 --> 01:21:45,025
I think you might realize nowjust how
little you owe the Von Sturm family.
938
01:21:50,072 --> 01:21:51,073
Mama.
939
01:21:55,869 --> 01:21:56,870
Mama.
940
01:22:01,041 --> 01:22:02,042
Mama.
941
01:22:10,134 --> 01:22:11,135
Mama.
942
01:22:13,387 --> 01:22:14,388
Mama.
943
01:22:17,015 --> 01:22:18,016
Mama.
944
01:22:20,060 --> 01:22:21,061
Mama.
945
01:22:23,439 --> 01:22:24,440
Mama.
65274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.