Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,442 --> 00:01:11,606
THE MAN WHO LIES
2
00:05:55,230 --> 00:05:58,564
My name is Robin. Jean Robin.
3
00:05:58,984 --> 00:06:01,066
I'm going to tell you my story.
4
00:06:02,946 --> 00:06:05,187
Or at least, I'm going to try.
5
00:06:06,449 --> 00:06:11,239
This how it began,
in a forest, a big forest.
6
00:06:11,913 --> 00:06:15,577
There was a kind of path.
You couldn't quite tell.
7
00:06:19,212 --> 00:06:21,499
Before, there had been a stream,
8
00:06:21,589 --> 00:06:24,798
a stone in the current,
ahead branches...
9
00:06:26,511 --> 00:06:28,001
No, that's not it.
10
00:06:28,304 --> 00:06:30,420
It was actually a field,
11
00:06:30,515 --> 00:06:35,385
a huge field with thistle seeds
floating in the wind.
12
00:06:40,066 --> 00:06:45,106
It must have beer
near a small town... or a big village.
13
00:06:51,953 --> 00:06:53,569
Where was I?
14
00:06:54,164 --> 00:06:56,326
My name is Boris.
15
00:06:59,461 --> 00:07:01,953
But usually people call me Jean.
16
00:07:02,255 --> 00:07:05,998
And sometimes 'the Ukrainian.”
INN EYE lel a RA
17
00:07:51,346 --> 00:07:52,836
ll start again.
18
00:07:53,389 --> 00:07:56,222
The first time I came to the village,
19
00:07:56,309 --> 00:08:00,519
I strolled the streets anonymously
among the crowd.
20
00:09:40,205 --> 00:09:41,491
Jean.
21
00:09:41,581 --> 00:09:44,073
Of course I have
to speak about Jean.
22
00:09:44,834 --> 00:09:50,250
He was my friend, my ally,
my comrade-in-arms.
23
00:10:07,941 --> 00:10:10,979
Yes, the streets were empty,
of course.
24
00:10:13,029 --> 00:10:17,819
It was during the war
and people stayed at home.
25
00:10:18,368 --> 00:10:21,076
They didn't like fraternizing
with the occupation troops
26
00:10:21,162 --> 00:10:27,374
or having to show their papers
to the police at every intersection.
27
00:10:28,378 --> 00:10:31,621
Yes, that's it barricades.
28
00:10:31,881 --> 00:10:34,623
And sentries that stop you
29
00:10:35,343 --> 00:10:37,675
Have I already told you
about the pharmacy
30
00:10:37,762 --> 00:10:42,131
and the control point set up
Mn the street?
31
00:10:57,156 --> 00:10:59,864
So when I came to the village,
32
00:11:00,285 --> 00:11:05,826
I went straight to the inn,
also empty at that early hour.
33
00:11:47,040 --> 00:11:50,032
I'd like... a glass of wine.
34
00:11:50,960 --> 00:11:55,420
And a slice of bread, please.
35
00:12:04,432 --> 00:12:06,093
They'll treat him like a hero.
36
00:12:08,978 --> 00:12:11,640
Jean Robin. There was a man.
37
00:12:15,276 --> 00:12:18,564
If I ever caught the bastard who -
38
00:12:27,246 --> 00:12:30,910
Remember, he once said,
“I'll be back in the spring.”
39
00:12:34,712 --> 00:12:36,373
Yes, I remember.
40
00:12:39,133 --> 00:12:41,249
That was two years ago.
41
00:12:41,928 --> 00:12:44,420
Three! That was three years ago.
42
00:12:44,514 --> 00:12:46,755
If he were dead,
how would we know?
43
00:12:46,849 --> 00:12:48,806
If he is alive,
then what's happened to him?
44
00:12:48,893 --> 00:12:51,976
He'll just turn up some day.
45
00:12:52,647 --> 00:12:54,558
And all of a sudden he'll be here.
46
00:12:54,649 --> 00:12:57,732
What about his wife and sister
at the castle?
47
00:12:57,819 --> 00:13:00,106
No one has seen them for months.
48
00:13:00,196 --> 00:13:02,688
Where do you think he'll come from?
49
00:13:02,782 --> 00:13:05,649
That's enough about Jean Robin.
50
00:13:06,661 --> 00:13:09,198
He'll come out of nowhere,
from the mountains.
51
00:13:09,789 --> 00:13:12,872
You won't have seen anything,
and all of a sudden he'll be here.
52
00:13:12,959 --> 00:13:16,623
Jean Robin won't come back.
This old story is over and done with.
53
00:13:16,712 --> 00:13:19,704
Of course
Jean Robin will come back.
54
00:13:22,343 --> 00:13:25,506
He's dead, dead, dead.
55
00:13:26,889 --> 00:13:29,347
And yet they still wait
for him at the castle.
56
00:13:30,226 --> 00:13:31,716
He'd be how old now?
57
00:13:33,521 --> 00:13:35,808
Thirty-three, thirty-four...
58
00:13:40,278 --> 00:13:44,363
That young lady who's waiting,
the one who's so lovely -
59
00:16:58,225 --> 00:16:59,715
Who are you?
60
00:17:00,561 --> 00:17:02,302
Jean sent me.
61
00:17:02,396 --> 00:17:04,103
Where is he?
62
00:17:05,441 --> 00:17:07,352
My name is Boris.
63
00:17:08,152 --> 00:17:10,018
Boris Varissa.
64
00:17:11,781 --> 00:17:13,647
You must have seen me
in the village.
65
00:17:13,741 --> 00:17:17,530
But I've changed.
You don't recognise me... probably.
66
00:17:20,247 --> 00:17:23,365
I used to have a beard...
67
00:17:23,876 --> 00:17:25,537
and glasses to hide my face.
68
00:17:26,128 --> 00:17:28,495
I arrived here
at the end of the events.
69
00:17:29,256 --> 00:17:31,463
Everyone had to go into hiding.
70
00:17:41,602 --> 00:17:45,140
You remember? There was barbed
wire barricading all of the streets.
71
00:17:45,815 --> 00:17:48,773
And as you had to show your papers,
72
00:17:49,110 --> 00:17:53,104
you never knew if you might be
on a list of suspects.
73
00:17:53,614 --> 00:17:57,573
That meant police, jail and so on.
74
00:17:58,202 --> 00:18:00,534
We all had fake papers, of course.
75
00:18:00,913 --> 00:18:02,950
But that wasn't always enough.
76
00:18:15,553 --> 00:18:17,464
Jean was my only true friend,
77
00:18:18,055 --> 00:18:21,298
my perennial comrade and hope.
78
00:18:21,642 --> 00:18:25,476
We trusted each other completely,
unquestioningly...
79
00:18:26,522 --> 00:18:28,729
as If we shared the same mind,
80
00:18:28,816 --> 00:18:32,650
the same memory,
the same goal, the same body.
81
00:18:34,488 --> 00:18:38,322
But I had to keep out of sight.
I was too easy to spot.
82
00:18:39,076 --> 00:18:41,238
I lived mostly in the forests,
83
00:18:41,328 --> 00:18:45,868
in huts or in caves,
or under borrowed faces.
84
00:18:47,209 --> 00:18:51,919
That day, I had to show myself.
The situation was too serious.
85
00:18:53,257 --> 00:18:55,874
When I met Jean at the inn,
86
00:18:55,968 --> 00:18:58,084
he didn't know he was done for.
87
00:18:58,179 --> 00:19:00,295
He made up his mind then
and there.
88
00:19:00,389 --> 00:19:02,221
There wasn't a second to lose.
89
00:19:02,308 --> 00:19:03,844
I was there in time.
90
00:19:04,685 --> 00:19:06,301
He followed me without hesitation.
91
00:20:17,508 --> 00:20:19,590
I should go and find a doctor.
92
00:20:20,261 --> 00:20:22,002
I'll be there in two hours.
93
00:20:22,096 --> 00:20:23,586
Then we'll go on.
94
00:20:23,848 --> 00:20:27,182
I know where to find someone
who's on our side.
95
00:20:40,030 --> 00:20:41,646
And then?
96
00:20:48,622 --> 00:20:51,910
- Did you find a doctor?
- Yes, of course.
97
00:20:52,001 --> 00:20:53,241
Who was it?
98
00:20:55,796 --> 00:20:57,582
Doctor Muller.
99
00:20:57,673 --> 00:21:00,836
There are no villages
between here and the border.
100
00:21:01,760 --> 00:21:05,253
No. I had to come back here.
101
00:21:05,347 --> 00:21:07,964
There's no Doctor Muller
around here.
102
00:21:16,317 --> 00:21:18,308
Muller was what we called him.
103
00:21:19,028 --> 00:21:20,985
We all had code names.
104
00:21:21,697 --> 00:21:23,608
Muller, that meant the doctor.
105
00:21:26,243 --> 00:21:28,575
Yes, we all had nicknames
in those days.
106
00:21:29,413 --> 00:21:31,370
They called me “the Ukrainian.”
107
00:21:32,791 --> 00:21:34,953
The doctor's real name was -
108
00:21:39,006 --> 00:21:40,667
No, I've forgotten.
109
00:21:49,391 --> 00:21:52,349
- Don't you believe me?
- I don't know anything about it.
110
00:21:52,436 --> 00:21:54,222
I don't know all these stories.
111
00:21:54,313 --> 00:21:58,728
When I came here, Monsieur Jean
had already been gone for a while.
112
00:22:00,194 --> 00:22:01,855
Didn't you know him?
113
00:22:02,321 --> 00:22:04,983
No, I came here from the lowlands.
114
00:22:05,574 --> 00:22:07,906
Madame must have mentioned
her husband to you.
115
00:22:07,993 --> 00:22:09,859
No, never.
116
00:22:11,205 --> 00:22:13,537
Well, I can tell you about him.
117
00:22:14,375 --> 00:22:18,243
I worked with him constantly,
day and night.
118
00:22:20,464 --> 00:22:22,375
Jean was an amazing person.
119
00:22:24,218 --> 00:22:25,708
One day, I remember,
120
00:22:25,803 --> 00:22:30,843
some general had come to inspect
the fortifications in the woods.
121
00:22:40,526 --> 00:22:42,312
Who is that old man?
122
00:22:42,403 --> 00:22:44,895
You should know
if you know this house so well.
123
00:22:46,865 --> 00:22:50,233
- I came here as little as possible.
- Once should be enough.
124
00:22:50,327 --> 00:22:52,659
It's Monsieur Jean's father.
125
00:24:34,473 --> 00:24:37,932
Excuse me, Monsieur,
could I have -
126
00:24:57,454 --> 00:24:59,161
I'd like a glass of wine.
127
00:25:01,041 --> 00:25:05,786
And a slice of bread, please.
128
00:25:38,537 --> 00:25:40,699
Did you know Jean Robin?
129
00:25:41,248 --> 00:25:44,081
No, of course, you're too young.
130
00:25:48,922 --> 00:25:50,754
I knew him well.
131
00:25:51,758 --> 00:25:54,295
I worked with him
here in the mountains.
132
00:25:57,931 --> 00:26:00,298
You must have heard about me.
133
00:26:01,560 --> 00:26:03,267
My name is Boris.
134
00:26:03,645 --> 00:26:06,103
“The Ukrainian” they called me
at that time.
135
00:26:09,109 --> 00:26:11,726
Surely you've heard
how I got him out of jail?
136
00:26:13,614 --> 00:26:15,525
No, it wasn't the real jail.
137
00:26:15,616 --> 00:26:19,075
They set up a police station
in a requisitioned building
138
00:26:19,161 --> 00:26:23,075
with cells for suspects taken
in round-ups.
139
00:26:23,624 --> 00:26:26,582
Jean had been picked up
in the mountains.
140
00:26:27,961 --> 00:26:29,952
We didn't know
if they had anything on him.
141
00:26:36,553 --> 00:26:38,385
We had to get him out of there
142
00:26:38,472 --> 00:26:40,463
before they found out
143
00:26:40,557 --> 00:26:43,424
I made my plan
and got word to Jean
144
00:26:43,685 --> 00:26:45,926
by a note hidden in an apple.
145
00:26:46,355 --> 00:26:48,312
His sister was allowed
to bring him fruits.
146
00:27:04,164 --> 00:27:05,871
At the right moment,
147
00:27:06,458 --> 00:27:09,041
Jean had to be at a certain window.
148
00:27:10,128 --> 00:27:12,620
Meanwhile, he kept an eye out
for anyone coming.
149
00:27:17,844 --> 00:27:20,677
The cells have bars
over the windows,
150
00:27:20,764 --> 00:27:23,176
but not the window
of the central corridor.
151
00:27:23,267 --> 00:27:27,431
Since it overlooked the courtyard,
there was no guard.
152
00:27:27,521 --> 00:27:30,434
And to get into the corridor...
153
00:27:31,358 --> 00:27:35,522
all you needed to do was hoist
yourself up onto the false ceiling
154
00:27:36,071 --> 00:27:38,654
and crawl around the building
over the sacks of flour
155
00:27:38,740 --> 00:27:41,573
until you reached the inner façade.
156
00:27:50,502 --> 00:27:54,712
Then, you just jump down
into the inner corridor.
157
00:28:37,257 --> 00:28:38,713
Where should I unload?
158
00:28:38,800 --> 00:28:42,384
It's the hay for the command.
The hay.
159
00:29:06,536 --> 00:29:09,278
It's supposed to be
for the command.
160
00:29:32,813 --> 00:29:35,305
I was asking if you had any rooms.
161
00:29:35,399 --> 00:29:36,514
How many?
162
00:29:37,484 --> 00:29:39,441
You mean... how much money?
163
00:29:39,528 --> 00:29:41,565
No. How many rooms?
164
00:29:41,655 --> 00:29:43,612
Well, one, obviously.
165
00:29:43,698 --> 00:29:46,736
It's not obvious.
You asked about rooms.
166
00:29:50,163 --> 00:29:54,828
Just go upstairs. Third floor
on the left down the right corridor.
167
00:29:54,918 --> 00:29:56,829
To the end
of the second floor
168
00:32:47,007 --> 00:32:49,248
You know Maria,
the girl who works in the castle?
169
00:32:49,342 --> 00:32:52,505
Yes. Is she a friend of yours?
170
00:32:53,305 --> 00:32:56,138
She said
you had lost something there.
171
00:32:57,475 --> 00:32:58,965
Like what?
172
00:32:59,352 --> 00:33:03,220
If you want it back, she'll be over
at the ruined tower this morning.
173
00:33:08,737 --> 00:33:10,523
Now you're breaking my glasses!
174
00:33:12,490 --> 00:33:14,902
I was trying to help her.
175
00:33:14,993 --> 00:33:18,452
No one asked you
to clean up the glasses.
176
00:33:18,538 --> 00:33:23,499
And to break them,
we don't need anyone's help.
177
00:33:23,877 --> 00:33:26,710
Monsieur plans to stay here long?
178
00:33:26,796 --> 00:33:29,504
Well, actually, I don't know yet.
179
00:33:30,300 --> 00:33:32,792
I might have
another accommodation,
180
00:33:32,886 --> 00:33:34,672
or I may have to leave.
181
00:33:34,763 --> 00:33:37,380
You better find out.
There are other customers.
182
00:33:39,643 --> 00:33:43,102
- But the hotel is empty.
- Mind your own business.
183
00:33:44,189 --> 00:33:47,773
We may be expecting someone.
184
00:34:06,086 --> 00:34:08,168
You said I forgot something.
185
00:34:11,322 --> 00:34:13,410
My raincoat?
186
00:34:15,261 --> 00:34:16,968
Did I have a raincoat?
187
00:34:17,055 --> 00:34:20,593
No. You forgot to tell us
what happened with that general.
188
00:34:24,145 --> 00:34:26,512
The one who was inspecting
the fortifications.
189
00:34:27,691 --> 00:34:28,806
What fortifications?
190
00:34:28,900 --> 00:34:32,609
How should I know?
I wasn't in the war with Mr. Jean.
191
00:34:33,113 --> 00:34:36,105
Yes, the war.
192
00:34:37,033 --> 00:34:40,071
But the war didn't
have any fortifications.
193
00:34:43,790 --> 00:34:47,124
- Is this yours?
- No. Do you like it?
194
00:34:47,419 --> 00:34:49,251
This is Mademoiselle Sylvia's.
195
00:34:49,337 --> 00:34:52,546
You remind me of a girl
who had the same voice,
196
00:34:52,632 --> 00:34:54,248
whom I knew a long time ago.
197
00:34:54,342 --> 00:34:56,003
Oh? During the war?
198
00:35:06,646 --> 00:35:08,307
Why not during the war?
199
00:35:08,982 --> 00:35:11,064
Women fought there too.
200
00:35:12,485 --> 00:35:15,443
Jean knew her too,
the girl who looks like you.
201
00:35:15,739 --> 00:35:18,151
Her name was -
202
00:35:18,241 --> 00:35:19,948
Her name was Eva.
203
00:35:21,661 --> 00:35:25,950
The liaison agents who arrived
in town hid out in her place, at first.
204
00:35:27,125 --> 00:35:28,832
But we had our suspicions.
205
00:35:28,918 --> 00:35:30,955
She was perhaps duplicitous.
206
00:35:31,755 --> 00:35:34,087
Or else
there were strange coincidences.
207
00:35:35,675 --> 00:35:39,964
One day, in any case,
she was found strangled in her bed.
208
00:35:49,439 --> 00:35:50,929
Listen, Maria...
209
00:35:53,818 --> 00:35:56,185
I can't stand these lies anymore.
210
00:35:57,697 --> 00:35:59,529
I must tell you a horrible thing.
211
00:35:59,616 --> 00:36:01,198
You must know the truth.
212
00:36:01,868 --> 00:36:03,609
Follow me this way.
213
00:36:14,714 --> 00:36:16,204
Here it is.
214
00:36:18,218 --> 00:36:20,380
Jean Robin isn't the hero you think.
215
00:36:20,470 --> 00:36:22,211
He's a traitor and a coward.
216
00:36:23,890 --> 00:36:26,382
You've heard about the hay wagon?
217
00:36:28,394 --> 00:36:31,762
Jean was picked up
by a mountain patrol.
218
00:36:32,273 --> 00:36:34,731
By they didn't have anything on him.
219
00:36:34,818 --> 00:36:38,356
He had to keep from talking.
220
00:36:38,446 --> 00:36:40,062
But he was afraid.
221
00:36:40,490 --> 00:36:42,902
And to save his skin,
he agreed to act as a decoy.
222
00:36:42,992 --> 00:36:46,735
He sent us a message
through his sister,
223
00:36:46,830 --> 00:36:49,322
supposedly to organise his escape.
224
00:36:51,000 --> 00:36:54,743
Our two best men,
Joseph and Vladimir,
225
00:36:55,296 --> 00:36:58,880
were to go info the prison
with a tractor. It was a huge risk.
226
00:36:58,967 --> 00:37:01,755
He was the boss.
227
00:37:50,935 --> 00:37:53,176
She doesn't want to hear more,
of course.
228
00:37:53,479 --> 00:37:56,096
No one wants
to hear more about that now.
229
00:37:58,318 --> 00:38:01,310
They'd rather think Jean died
during deportation.
230
00:38:01,654 --> 00:38:04,316
And the other two caught
by accident.
231
00:38:12,165 --> 00:38:17,456
Actually, Jean Robin is in hiding.
Across the border.
232
00:38:20,965 --> 00:38:23,582
And he doesn't dare come back now
on account of Joseph...
233
00:38:23,676 --> 00:38:27,840
who managed to escape,
who's still here...
234
00:38:29,015 --> 00:38:30,676
and who won't say anything.
235
00:38:32,518 --> 00:38:35,260
But how is it that no one knows you
in the village?
236
00:38:35,355 --> 00:38:38,848
All of them. They all know me.
237
00:38:41,611 --> 00:38:44,228
But they pretend not to see me.
238
00:38:44,322 --> 00:38:46,563
It upsets them to hear
what I have to say
239
00:38:46,908 --> 00:38:50,617
because they know, or guess,
240
00:38:50,703 --> 00:38:53,195
that the local hero is an impostor.
241
00:38:54,749 --> 00:38:58,162
And does Laura - Madame -
know that her husband -
242
00:38:58,252 --> 00:38:59,742
Why do you think
she still waits for him
243
00:38:59,837 --> 00:39:01,453
when everyone says he's dead?
244
00:39:03,299 --> 00:39:05,586
Maybe he's even written to her.
245
00:39:07,762 --> 00:39:10,845
And neither she nor his sister
dare show themselves now
246
00:39:10,932 --> 00:39:12,889
because they know
that everyone knows.
247
00:39:19,315 --> 00:39:21,431
And they all hate me.
248
00:39:28,282 --> 00:39:32,241
You saw how the innkeeper tried
to get rid of me.
249
00:39:33,788 --> 00:39:37,907
I'm cursed because I carry a secret
that's too heavy.
250
00:39:38,918 --> 00:39:41,876
Don't give up. I'll help you.
251
00:39:41,963 --> 00:39:44,330
There must be something
we can do.
252
00:39:48,594 --> 00:39:50,710
You're a nice girl, Maria.
253
00:39:51,597 --> 00:39:53,679
Yes, you are. You're kind.
254
00:39:55,935 --> 00:39:58,427
But you can't beat your head
against a wall.
255
00:39:59,856 --> 00:40:03,440
I'm fighting in the dark,
and every turn I take is a blind alley.
256
00:40:10,742 --> 00:40:13,780
Is Mademoiselle Maria done
with her work?
257
00:40:14,996 --> 00:40:17,954
She's daydreaming all by herself.
258
00:40:28,593 --> 00:40:32,461
- Is that Jean's father?
- No, that's only Franz.
259
00:40:35,641 --> 00:40:37,803
They called him the steward.
260
00:40:38,978 --> 00:40:41,766
He's always lived here, you know.
261
00:40:46,611 --> 00:40:48,648
That's Franz.
262
00:40:51,908 --> 00:40:54,445
How he's aged.
263
00:40:57,288 --> 00:41:00,030
It must be all the suffering.
264
00:41:00,124 --> 00:41:04,163
- He didn't seem to know you.
- Yes, did you notice?
265
00:41:07,298 --> 00:41:09,915
As if he didn't see me.
266
00:41:12,637 --> 00:41:16,801
If he didn't know who I was, he would
have asked what I was doing here.
267
00:41:24,565 --> 00:41:26,681
And now you're leaving.
268
00:41:28,027 --> 00:41:29,563
You're deserting me too.
269
00:41:29,654 --> 00:41:32,362
No, I have work to do for lunch.
270
00:41:33,658 --> 00:41:37,367
Come back this afternoon.
I'll wait for you at the cemetery.
271
00:44:21,534 --> 00:44:23,525
You weren't expecting
to meet me here.
272
00:44:27,540 --> 00:44:29,531
Yes I was. Why shouldn't I be?
273
00:44:35,298 --> 00:44:37,460
Maria's the one
you made a date with.
274
00:44:37,550 --> 00:44:41,009
And you're the one who came.
I knew it all along.
275
00:44:41,554 --> 00:44:44,012
You told her filthy lies
about my brother.
276
00:44:44,890 --> 00:44:46,426
Forgive me.
277
00:44:46,726 --> 00:44:49,684
I wanted to talk to you alone.
278
00:44:51,230 --> 00:44:53,221
It was the best way
to make you come.
279
00:44:53,816 --> 00:44:56,228
You have no right to speak of Jean.
280
00:44:56,694 --> 00:44:59,231
Why do you need to lie
about him that way?
281
00:45:02,241 --> 00:45:03,982
Yes, you're right.
282
00:45:04,827 --> 00:45:06,784
I'm a ruined man.
283
00:45:11,500 --> 00:45:13,457
That's what I wanted to tell you.
284
00:45:13,544 --> 00:45:15,080
Ruined? Why?
285
00:45:15,463 --> 00:45:18,421
Because no one believes
your stories about my brother?
286
00:45:19,759 --> 00:45:24,219
Because no one can believe my lies.
Not even me.
287
00:45:24,305 --> 00:45:25,841
Especially me.
288
00:45:25,931 --> 00:45:30,141
I know well that the coward
and the traitor is me, Varissa Boris.
289
00:45:33,647 --> 00:45:36,355
Let me tell you my sad story.
290
00:45:37,318 --> 00:45:40,106
You alone can understand
and release me.
291
00:45:44,784 --> 00:45:48,277
No, of course there's no
Doctor Muller around here.
292
00:45:49,163 --> 00:45:51,746
Muller was the police chief.
293
00:45:52,541 --> 00:45:55,124
He was the one I told
where Jean was hiding.
294
00:45:56,462 --> 00:45:58,544
I wanted to get rid of him.
295
00:45:58,964 --> 00:46:02,082
For no reason. He was the leader
and I couldn't bear that
296
00:46:02,885 --> 00:46:05,468
You see, I'm not looking for excuses.
297
00:46:07,640 --> 00:46:09,972
But he was cleverer than I was.
298
00:46:10,851 --> 00:46:12,842
He read the treason
in my eyes.
299
00:46:16,023 --> 00:46:18,515
That wound of his
must have been a bluff
300
00:46:20,569 --> 00:46:23,436
When the police got to the hut,
301
00:46:23,531 --> 00:46:25,317
Jean wasn't there anymore.
302
00:46:29,370 --> 00:46:30,952
Thank God.
303
00:46:31,038 --> 00:46:34,076
He might have killed me right away
once he figured out my plan.
304
00:46:34,166 --> 00:46:39,286
But Jean is too honest to condemn
someone on suspicion alone.
305
00:46:39,672 --> 00:46:41,162
He wanted to be sure.
306
00:46:41,590 --> 00:46:44,082
And now [ know he's looking for me.
307
00:46:44,176 --> 00:46:46,668
That's why
he hasn't come home yet.
308
00:46:46,762 --> 00:46:49,220
He wants to kill all the traitors first
309
00:46:51,100 --> 00:46:53,091
He follows me from village to village.
310
00:46:53,185 --> 00:46:54,926
Every night I sleep in a different bed.
311
00:46:55,020 --> 00:46:57,808
The only refuge I have left
Is my own house.
312
00:46:57,898 --> 00:47:01,266
But he'll find me even there.
313
00:47:01,360 --> 00:47:03,442
I hear him coming closer,
314
00:47:03,529 --> 00:47:06,817
He'll shoot me down.
315
00:47:09,034 --> 00:47:10,616
Like a dog.
316
00:47:27,219 --> 00:47:29,176
You're mad.
317
00:47:33,476 --> 00:47:35,433
Did you hear that noise?
318
00:47:35,519 --> 00:47:38,807
What noise?
There wasn't any noise.
319
00:47:38,898 --> 00:47:41,356
The noise of a man running
through the woods.
320
00:47:50,618 --> 00:47:55,158
No, there's no one there.
And there are no woods.
321
00:47:59,168 --> 00:48:01,284
But if someone were coming -
322
00:48:05,049 --> 00:48:07,006
Wait for me a minute.
323
00:48:10,846 --> 00:48:13,087
Don't go get Doctor Muller.
324
00:52:29,855 --> 00:52:32,438
Well Maria, tell us who this man is.
325
00:52:32,524 --> 00:52:34,936
- What's he doing here?
- / don't know who he is, Monsieur.
326
00:52:35,027 --> 00:52:36,609
This girl is making a fool of you.
327
00:52:36,695 --> 00:52:38,527
Be quiet, Franz.
328
00:52:38,614 --> 00:52:41,151
Some things are none
of our business.
329
00:52:42,326 --> 00:52:44,863
Then what is our business ?
330
00:52:47,790 --> 00:52:50,578
This room will have
to be thoroughly cleaned.
331
00:52:56,882 --> 00:52:59,795
There are vermin in the mattress.
332
00:53:02,054 --> 00:53:03,715
Explain yourself, Monsieur.
333
00:53:06,308 --> 00:53:08,345
Let me introduce myself.
Boris Varissa.
334
00:53:09,561 --> 00:53:12,849
I haven't had the honour.
335
00:53:15,442 --> 00:53:16,932
Your son sent me.
336
00:53:17,027 --> 00:53:19,985
From my son
into my servant's bed.
337
00:53:20,072 --> 00:53:23,235
- All right, who is he?
- I don't know, Monsieur.
338
00:53:27,120 --> 00:53:29,908
You see people nowadays...
339
00:53:36,421 --> 00:53:38,162
even in your own house.
340
00:53:38,257 --> 00:53:40,419
Who knows where they come from.
341
00:53:44,388 --> 00:53:46,254
I'm going to tell you my story.
342
00:53:46,348 --> 00:53:48,385
Is that really necessary?
343
00:53:53,856 --> 00:53:58,896
Let's see, I knew Jean
in the resistance.
344
00:53:58,986 --> 00:54:02,229
Where is he now?
What's he doing?
345
00:54:03,574 --> 00:54:05,110
When will he come home?
346
00:54:06,034 --> 00:54:09,868
Listen, it's not so simple.
I can't tell you everything right away.
347
00:54:09,955 --> 00:54:13,994
Then what are you doing here?
Do you have a message for us?
348
00:54:14,084 --> 00:54:16,041
A message”?
349
00:54:29,725 --> 00:54:31,762
Let me tell you my story.
350
00:54:34,021 --> 00:54:35,386
Get out now.
351
00:54:35,480 --> 00:54:37,471
Be quick about it.
352
00:54:41,737 --> 00:54:46,447
We'll have to...
air the whole place out.
353
00:55:53,642 --> 00:55:56,054
They turn me away from here too.
354
00:56:00,732 --> 00:56:02,564
Good-bye, Sylvia.
355
00:56:11,994 --> 00:56:14,656
Now I have nowhere to go.
356
00:56:30,053 --> 00:56:32,010
Sylvia, that's not all.
357
00:56:35,600 --> 00:56:37,932
You must know the whole truth.
358
00:56:38,937 --> 00:56:42,225
- I can't leave you without -
- Hide for now.
359
00:56:42,774 --> 00:56:44,685
But come tonight.
360
00:56:44,943 --> 00:56:47,901
Here's the key to the little gate.
You know?
361
01:01:32,897 --> 01:01:36,015
They're fools, you know.
All three of them.
362
01:01:36,901 --> 01:01:39,233
They pretend to have
a brother or a husband,
363
01:01:39,321 --> 01:01:41,232
but no one's ever seen them.
364
01:01:41,740 --> 01:01:46,075
One day, Laura claimed that
her husband was cheating on her.
365
01:01:46,161 --> 01:01:47,572
With whom?
366
01:01:48,079 --> 01:01:49,911
The lady in the pharmacy.
367
01:01:52,917 --> 01:01:54,828
She told me the story.
368
01:01:55,503 --> 01:02:00,043
It was during the war,
just before they were all arrested.
369
01:02:06,639 --> 01:02:10,598
Jean Robin would go there often
to see Ivan, the assistant,
370
01:02:10,685 --> 01:02:12,471
who carried the messages.
371
01:02:12,562 --> 01:02:13,597
Which pharmacy?
372
01:02:14,147 --> 01:02:18,436
There's only one here,
on the other side of the square.
373
01:02:32,624 --> 01:02:35,286
I'd like a bottle of mercury chrome.
374
01:02:39,839 --> 01:02:42,877
- Is Ivan here?
- No, he hasn't come yet.
375
01:02:45,929 --> 01:02:47,715
I'm afraid for him.
376
01:03:01,986 --> 01:03:04,227
Do you have sleeping pills?
377
01:03:04,322 --> 01:03:06,939
Only by prescription,
and we're out of them.
378
01:03:07,033 --> 01:03:08,819
Do you want us to order some?
379
01:03:12,629 --> 01:03:14,887
That's not necessary.
380
01:03:39,816 --> 01:03:42,103
Something must have happened.
381
01:03:42,193 --> 01:03:44,104
That man didn't need anything.
382
01:03:44,904 --> 01:03:47,362
They take all their medications
at their infirmary.
383
01:03:48,241 --> 01:03:50,858
- Ever seen him before?
384
01:03:54,831 --> 01:03:58,040
There are policemen getting out
of trucks near the church.
385
01:04:07,927 --> 01:04:09,713
I'll warn Laura.
386
01:06:11,092 --> 01:06:14,050
Don't remain outside.
There's an inspection in town.
387
01:06:14,679 --> 01:06:16,841
Ivan has disappeared.
Jean has escaped.
388
01:06:22,895 --> 01:06:25,978
He'll be away for a time.
We don't know yet who they're after.
389
01:06:26,816 --> 01:06:28,682
I'll wait.
390
01:08:30,857 --> 01:08:32,848
And then what did they do?
391
01:08:32,942 --> 01:08:35,809
Well, Sylvia must be waiting
for me now.
392
01:08:36,779 --> 01:08:38,645
I have to go back there.
393
01:08:39,365 --> 01:08:40,981
And if you meet the father?
394
01:08:44,746 --> 01:08:47,659
No, the father's in bed.
395
01:08:47,749 --> 01:08:49,490
He'll die soon.
396
01:09:04,682 --> 01:09:08,596
I'd like a small bottle
of Mercurochrome, please.
397
01:09:15,943 --> 01:09:18,310
Did you know Jean Robin?
398
01:09:18,404 --> 01:09:20,691
Of course.
Everyone knows him here.
399
01:12:48,906 --> 01:12:52,900
I dashed down, at the risk
of breaking my neck, to help him.
400
01:12:54,036 --> 01:12:56,027
But it was too late.
401
01:12:56,664 --> 01:12:58,905
Jean died on the spot.
402
01:13:01,335 --> 01:13:06,296
I don't know How long / stayed there,
beside firs lifeless body.
403
01:13:09,593 --> 01:13:12,460
And then, what did you do?
404
01:13:13,889 --> 01:13:16,426
Well, then I went to tell the others,
405
01:13:17,018 --> 01:13:19,601
and we came back
to look for the body.
406
01:13:21,272 --> 01:13:25,266
Which was sheer madness.
We could have fallen into a trap.
407
01:13:27,695 --> 01:13:31,563
What others?
Can you remember some names?
408
01:13:33,659 --> 01:13:36,526
Where is he?
Answer me, Maria.
409
01:13:36,620 --> 01:13:38,110
Where is he hiding now?
410
01:13:38,205 --> 01:13:41,539
We chase him out one door and
he comes back in through another.
411
01:13:43,711 --> 01:13:45,327
That's your father.
412
01:13:47,465 --> 01:13:49,627
I have to go and explain...
413
01:13:50,968 --> 01:13:53,585
and also tell him the sad news.
414
01:13:56,307 --> 01:13:59,095
Now that I've told you
this horrible thing...
415
01:14:00,144 --> 01:14:03,102
which I hesitated to tell you
to spare you the pain...
416
01:14:05,483 --> 01:14:07,724
I have nothing left to hide.
417
01:14:59,245 --> 01:15:00,735
He's dead.
418
01:15:01,539 --> 01:15:03,280
I came too late.
419
01:15:04,333 --> 01:15:08,372
We have to go get a doctor,
but only for the report.
420
01:15:13,300 --> 01:15:17,089
A terrible accident, wasn't it?
421
01:15:23,060 --> 01:15:24,095
Beautiful,
422
01:15:24,186 --> 01:15:26,018
mysterious,
423
01:15:27,106 --> 01:15:30,895
desirable, disturbing, et etcetera.
424
01:15:32,862 --> 01:15:36,071
And it's because of them
that I'm drawn
425
01:15:36,699 --> 01:15:41,489
to this house full
of ghosts and forebodings.
426
01:15:44,832 --> 01:15:48,120
You three can't stay here alone
with that crazy servant.
427
01:15:57,928 --> 01:16:02,263
Sylvia, my poor orphan,
I'd like to help you.
428
01:16:04,768 --> 01:16:07,260
Doubt that the sky is blue, Sylvia.
429
01:16:10,858 --> 01:16:14,021
Doubt that the truth hates a lie.
430
01:16:17,281 --> 01:16:19,648
Doubt that the sun is shining.
431
01:16:22,453 --> 01:16:24,820
But don't doubt that I love you.
432
01:16:33,714 --> 01:16:36,126
Now that the father has left us,
433
01:16:36,884 --> 01:16:39,751
I can't leave you alone
with this crazy servant.
434
01:16:42,848 --> 01:16:44,964
I'm going to move in here.
435
01:16:47,061 --> 01:16:49,302
That Franz is a false witness.
436
01:16:50,147 --> 01:16:52,138
A liar.
437
01:16:52,983 --> 01:16:54,815
A Judas.
438
01:16:56,070 --> 01:16:58,232
During the war
they called him Judas.
439
01:16:58,322 --> 01:16:59,983
We all had nicknames
in the resistance.
440
01:17:00,074 --> 01:17:02,111
He was Judas,
and I was the Ukraine -
441
01:17:02,201 --> 01:17:04,613
No, I've already told you all that.
442
01:17:05,913 --> 01:17:10,373
Believe me, he knew how
to grovel in those days.
443
01:17:11,085 --> 01:17:13,292
Judas, my boots.
444
01:17:13,504 --> 01:17:15,120
But Monsieur Boris -
445
01:17:15,214 --> 01:17:18,377
Call me the Ukrainian, idiot,
or I'll have you shot.
446
01:17:21,804 --> 01:17:25,468
I should have had him shot.
447
01:17:27,518 --> 01:17:30,306
Your poor father would still be alive.
448
01:17:32,106 --> 01:17:33,938
Murderer.
449
01:17:34,441 --> 01:17:35,772
The railing -
450
01:17:35,859 --> 01:17:38,567
You saw how it came off
all in one piece,
451
01:17:38,654 --> 01:17:41,191
obviously sawed through
at both ends.
452
01:17:42,199 --> 01:17:44,031
Murderer.
453
01:17:45,869 --> 01:17:49,203
When I think -
It's terrible. When I think...
454
01:17:50,207 --> 01:17:54,747
that you yourself could have
leaned on it.
455
01:17:57,172 --> 01:17:58,958
But I would have followed you.
456
01:17:59,216 --> 01:18:02,049
I'd have punished the traitor
and jumped after you,
457
01:18:02,720 --> 01:18:06,088
my Julietta, down to earth.
458
01:18:07,016 --> 01:18:10,930
Boris and Sylvia.
459
01:18:14,064 --> 01:18:17,807
Foreign tourists would have
wept over our grave.
460
01:18:18,402 --> 01:18:21,815
And the two of us
would be there forever
461
01:18:21,905 --> 01:18:24,237
as they stare on, marvelling -
462
01:18:24,325 --> 01:18:27,113
young, beautiful, naked,
463
01:18:27,202 --> 01:18:31,196
wrapped in each other's arms,
mouth to mouth.
464
01:19:58,168 --> 01:20:00,375
What do you want?
465
01:20:04,007 --> 01:20:06,874
What do you want with me now?
466
01:20:13,475 --> 01:20:16,513
Haven't you persecuted me enough?
467
01:20:24,653 --> 01:20:27,361
You're the leader.
Yes, you're the leader.
468
01:20:27,573 --> 01:20:29,564
That should be enough for you.
469
01:20:30,033 --> 01:20:31,523
Get out.
470
01:20:32,578 --> 01:20:35,286
I knew you would follow me here.
471
01:20:36,623 --> 01:20:38,489
Get out, Jean Robin.
472
01:20:42,212 --> 01:20:44,044
There's no room for you.
473
01:20:52,973 --> 01:20:54,759
Explain.
474
01:20:56,727 --> 01:20:58,889
What do you want me to do?
475
01:21:01,690 --> 01:21:04,808
Yes, I'm still alive,
476
01:21:05,652 --> 01:21:07,359
but I'm innocent.
477
01:21:19,833 --> 01:21:25,954
Haven't you ruined my time
and my world enough?
478
01:21:30,052 --> 01:21:32,259
Leave me alone now.
479
01:21:41,271 --> 01:21:43,433
Who are you talking to?
480
01:21:43,982 --> 01:21:46,269
There is no one here.
481
01:21:49,613 --> 01:21:51,729
No, of course there isn't.
482
01:21:51,823 --> 01:21:53,905
Who could be here?
483
01:21:58,497 --> 01:22:00,955
Don't be frightened. I'm not insane.
484
01:22:01,583 --> 01:22:06,248
I was putting on an act.
I'm an actor. That's my profession.
485
01:22:10,842 --> 01:22:13,004
Maybe you've heard of me?
486
01:22:14,972 --> 01:22:17,464
I was rehearsing a part.
487
01:22:22,229 --> 01:22:26,473
I'm sorry to have alarmed you
488
01:22:26,817 --> 01:22:28,808
under these sad conditions.
489
01:22:31,071 --> 01:22:33,563
But you mustn't be afraid, you know.
490
01:22:33,824 --> 01:22:35,906
You have nothing to fear from me.
491
01:22:35,993 --> 01:22:38,360
But I wasn't afraid.
492
01:22:40,914 --> 01:22:43,155
I'd like to help you, Laura.
493
01:22:44,251 --> 01:22:48,245
I don't know if you understand how
much I'd like to do something for you.
494
01:22:53,218 --> 01:22:55,835
But you act as if I were your enemy.
495
01:22:56,680 --> 01:22:58,671
You're suspicious of me.
496
01:23:06,023 --> 01:23:08,731
I'm the doctor you sent for.
497
01:23:08,817 --> 01:23:11,605
I'm here to sign the burial permit.
498
01:23:12,404 --> 01:23:14,395
Let me introduce myself.
499
01:23:14,489 --> 01:23:18,574
I was the first to touch
our poor father's body.
500
01:23:24,750 --> 01:23:26,832
Doctor Muller.
501
01:23:31,590 --> 01:23:33,706
Are you ill?
502
01:23:36,720 --> 01:23:39,178
No, thank you. I'm feeling fine.
503
01:23:41,183 --> 01:23:43,390
We've already met, haven't we?
504
01:23:44,019 --> 01:23:45,805
No, we couldn't have.
505
01:23:45,896 --> 01:23:48,809
I came to the district only yesterday.
506
01:24:13,215 --> 01:24:14,797
All right, quick now.
507
01:24:14,883 --> 01:24:16,920
Don't touch me.
You get on my nerves.
508
01:24:17,886 --> 01:24:19,752
The days of slipshod service
509
01:24:19,846 --> 01:24:22,053
Now, I'm giving the orders.
510
01:24:24,768 --> 01:24:26,304
Pass the bread.
511
01:24:36,488 --> 01:24:40,823
You're funny.
All three of you make me laugh.
512
01:24:43,078 --> 01:24:46,662
I enjoy laughing. I'm a simple man.
513
01:24:47,624 --> 01:24:50,161
During the war, I was the one who -
514
01:24:50,252 --> 01:24:52,539
All right, enough.
515
01:24:52,629 --> 01:24:56,372
Enough of those miserable
old stories.
516
01:25:00,095 --> 01:25:03,463
The only thing I want now
is to live here in peace...
517
01:25:05,809 --> 01:25:08,301
happy, the way I was before...
518
01:25:14,818 --> 01:25:16,354
The way I was before.
519
01:25:19,489 --> 01:25:21,901
That man won't last long here.
520
01:25:22,784 --> 01:25:27,529
I loathe your crazy stories,
your tantrums.
521
01:25:33,879 --> 01:25:36,166
When Jean was arrested
during the -
522
01:25:40,177 --> 01:25:41,918
Oh, enough.
523
01:25:42,179 --> 01:25:44,841
Enough of that.
524
01:25:53,190 --> 01:25:55,022
Jean is dead.
525
01:26:07,287 --> 01:26:09,528
I saw his dead body...
526
01:26:12,334 --> 01:26:14,245
as plain as I can see you...
527
01:26:15,378 --> 01:26:17,039
alive...
528
01:26:18,840 --> 01:26:20,706
and beautiful.
529
01:26:33,438 --> 01:26:38,899
I myself nailed up the pine coffin
that we buried in a clearing
530
01:26:39,361 --> 01:26:42,899
without a cross, without an epitaph,
531
01:26:43,698 --> 01:26:46,656
without leaving the slightest trace
532
01:26:46,910 --> 01:26:50,153
that might reveal the spot
to the enemy soldiers.
533
01:26:56,419 --> 01:27:00,834
But Jean isn't the kind
to be forgotten so quickly.
534
01:27:01,341 --> 01:27:06,256
The traces we were so careful
to rub out reappeared the next day...
535
01:27:07,389 --> 01:27:10,882
fresh... and obvious.
536
01:27:12,727 --> 01:27:16,311
Jean Robin was here,
asking to come out.
537
01:27:17,482 --> 01:27:19,268
He'll come back.
538
01:27:19,693 --> 01:27:21,775
I'm sure of that.
539
01:27:21,987 --> 01:27:25,605
His power couldn't vanish
because of a routine raid.
540
01:27:26,616 --> 01:27:28,573
He'll come back.
541
01:27:29,953 --> 01:27:32,490
I sense
that he's already on the way.
542
01:27:32,956 --> 01:27:35,493
His footsteps echo in my ears.
543
01:27:37,085 --> 01:27:40,419
He's already reincarnated himself
in another body.
544
01:27:40,881 --> 01:27:43,213
And it's me, Boris.
545
01:27:43,300 --> 01:27:45,632
I'm the face he has chosen.
546
01:27:47,721 --> 01:27:50,634
This power that draws me to you...
547
01:27:51,808 --> 01:27:53,799
is his power.
548
01:27:53,894 --> 01:27:58,013
My eyes that see your beauty
549
01:27:58,106 --> 01:27:59,938
are his eyes.
550
01:28:01,067 --> 01:28:05,311
My hands are his hands
that want to grasp your life.
551
01:28:26,718 --> 01:28:29,676
I'm the one who killed your brother,
552
01:28:30,013 --> 01:28:33,677
an impotent, frightened man.
553
01:28:33,767 --> 01:28:35,257
He had to be eliminated.
554
01:28:35,352 --> 01:28:38,470
I handled the job myself
with pleasure.
555
01:28:38,563 --> 01:28:41,351
I had some personal accounts
to settle with him.
556
01:28:41,816 --> 01:28:45,980
Then I promised myself
I would come here.
557
01:28:46,279 --> 01:28:49,647
I wanted to strip him too
of that fool Laura,
558
01:28:49,741 --> 01:28:51,607
too beautiful for him.
559
01:28:51,910 --> 01:28:54,652
That way I would utterly destroy him.
560
01:28:55,497 --> 01:28:57,989
As for you, I never knew you existed.
561
01:28:59,542 --> 01:29:02,204
But you were good enough
to take in passing...
562
01:29:05,799 --> 01:29:07,836
until something better turned up.
563
01:29:16,142 --> 01:29:19,134
Besides, you didn't keep
me waiting long.
564
01:29:21,356 --> 01:29:23,893
Every girl's a whore.
565
01:29:27,654 --> 01:29:30,737
All you need is
a little more experience.
566
01:29:31,866 --> 01:29:34,779
Maria does it much better
than you do.
567
01:29:56,683 --> 01:29:58,549
How beautiful it is.
568
01:29:58,643 --> 01:30:00,759
My body is light.
569
01:30:01,813 --> 01:30:04,100
You're pretending
to have some washing,
570
01:30:04,441 --> 01:30:06,853
and I'm putting on an act too.
571
01:30:09,362 --> 01:30:11,228
You know why?
572
01:30:13,533 --> 01:30:15,695
Because I've already been dead...
573
01:30:16,911 --> 01:30:18,026
for a long time.
574
01:30:18,121 --> 01:30:19,452
In the war?
575
01:30:21,583 --> 01:30:23,540
Yes, in the war.
576
01:30:25,336 --> 01:30:28,454
You must have heard the story.
577
01:30:28,548 --> 01:30:32,542
The morning of the liberation,
the police shot us
578
01:30:32,969 --> 01:30:34,505
In the cellars.
579
01:30:37,307 --> 01:30:41,050
You'll find my name carved
on the monument along with the rest:
580
01:30:46,149 --> 01:30:49,312
Manneret and dozens of others.
581
01:30:49,819 --> 01:30:52,151
In alphabetical order.
582
01:30:53,323 --> 01:30:57,317
My body was left there,
mixed with their corpses.
583
01:31:00,830 --> 01:31:05,119
Apparently, I was only wounded.
A head wound.
584
01:31:05,794 --> 01:31:10,004
But everyone said I was dead,
so I said it too. Why not?
585
01:31:39,369 --> 01:31:41,360
I thought it was a head wound.
586
01:31:46,334 --> 01:31:47,916
Yes, a head wound.
587
01:31:48,878 --> 01:31:50,664
That's why I lost my memory.
588
01:31:50,755 --> 01:31:54,043
And now I think
of a bullet in the heart.
589
01:31:55,552 --> 01:31:57,509
You can wash this too.
590
01:32:18,158 --> 01:32:20,274
And you,
lovely and empty-headed,
591
01:32:20,702 --> 01:32:22,568
phantom of flesh,
592
01:32:22,954 --> 01:32:26,618
do you suppose
you can resist me much longer?
593
01:32:29,335 --> 01:32:31,793
By fair means or foul.
594
01:32:33,590 --> 01:32:36,048
Who will come to your rescue?
595
01:32:41,472 --> 01:32:43,839
And if by foul,
596
01:32:44,267 --> 01:32:47,601
I'll kill you afterwards, you know.
597
01:32:50,815 --> 01:32:52,931
An accident happens so quickly.
598
01:32:54,110 --> 01:32:55,771
Death comes quickly.
599
01:33:09,542 --> 01:33:11,283
Mine too now.
600
01:33:17,175 --> 01:33:18,882
Thank you.
601
01:33:20,970 --> 01:33:23,928
Thank you for giving me this joy.
602
01:33:30,021 --> 01:33:34,481
Your mad, virginal bride's body,
603
01:33:35,401 --> 01:33:37,062
all our long night together...
604
01:33:37,946 --> 01:33:39,402
Remember.
605
01:34:12,897 --> 01:34:14,558
No, stop.
606
01:34:15,775 --> 01:34:17,311
Just a minute.
607
01:34:18,361 --> 01:34:19,897
I have one more thing to say.
608
01:35:41,778 --> 01:35:44,987
Now I'm going to tell you
my real story.
609
01:35:46,866 --> 01:35:49,654
Or at least, I'm going to try.
610
01:35:52,413 --> 01:35:56,702
In the resistance,
I was called Jean Robin.
611
01:35:56,793 --> 01:36:01,128
But my name is Boris.
612
01:36:02,256 --> 01:36:05,248
After the war,
I returned to my family's house,
613
01:36:05,343 --> 01:36:08,381
where my sister Sylvia
was waiting for me,
614
01:36:08,471 --> 01:36:12,135
Ellorna
whom I married
615
01:36:12,683 --> 01:36:14,299
and who became Laura Vari -
45232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.