Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,711 --> 00:00:55,170
Eu acho que estamos perdidos!
2
00:00:55,379 --> 00:00:57,090
O que ele fez agora!
3
00:00:58,759 --> 00:01:00,762
N�s acabamos de atravessar uma casa.
4
00:01:01,346 --> 00:01:02,974
H� algu�m em casa?
5
00:01:03,391 --> 00:01:04,643
Hey, Rommel!
6
00:01:04,831 --> 00:01:07,814
Des�a e tente ver onde estamos!
7
00:01:07,981 --> 00:01:11,361
Ok. N�o se mexa.
Eu voltarei.
8
00:01:12,050 --> 00:01:14,701
O sargento vai ver onde estamos.
9
00:01:14,868 --> 00:01:16,328
Minha arma!
10
00:02:12,495 --> 00:02:13,872
Ajuda!
11
00:02:17,252 --> 00:02:18,546
Eu sou brit�nico!
12
00:02:38,117 --> 00:02:40,036
Muito bem, Sargento.
13
00:02:40,203 --> 00:02:42,290
Sem desperd�cio de muni��o!
14
00:02:42,457 --> 00:02:44,376
Como voc� se chama?
15
00:02:44,543 --> 00:02:47,172
Oakes. 7.672.247.
Corpo blindado.
16
00:02:47,339 --> 00:02:50,093
Major Mostyn.
intelig�ncia brit�nica.
17
00:02:51,345 --> 00:02:54,308
Fique aqui.
Vou limpar isso.
18
00:02:54,516 --> 00:02:58,314
- Espere um minuto Major.
- Fez um grande trabalho aqui.
19
00:02:58,981 --> 00:03:00,859
Eu n�o vou te esquecer.
20
00:03:39,291 --> 00:03:42,379
Assassino de Encomenda
21
00:06:06,679 --> 00:06:09,308
PROIBI��O DA ESPIONAGEM A�REA
E DOS CIENTISTAS AT�MICOS
22
00:06:24,664 --> 00:06:27,502
Em Manuten��o
23
00:06:27,710 --> 00:06:28,795
Aqui est�.
24
00:06:29,463 --> 00:06:33,010
N�s tentamos localiz�-lo, Coronel.
O chefe espera por voc�.
25
00:06:33,177 --> 00:06:34,637
� claro que ele espera.
26
00:06:40,980 --> 00:06:44,319
Servi-lhe um u�sque, Mostyn.
Voc� vai precisar.
27
00:06:44,485 --> 00:06:46,029
Sente-se.
28
00:06:46,196 --> 00:06:48,575
Acabei de falar com o
primeiro-ministro.
29
00:06:48,742 --> 00:06:52,706
Eles querem nossas cabe�as
numa bandeja de prata.
30
00:06:52,873 --> 00:06:55,919
Droga! Eles n�o poderiam
agir sem provas!
31
00:06:56,128 --> 00:06:58,840
A imprensa e o p�blico n�o se importam.
32
00:06:59,007 --> 00:07:03,556
Para todos, este � mais
um desastre irrepar�vel.
33
00:07:03,723 --> 00:07:08,354
Se este fosse um caso isolado...
Mas � comum.
34
00:07:08,521 --> 00:07:11,860
E vai continuar assim, contanto que
sigamos sempre as regras.
35
00:07:12,027 --> 00:07:15,198
Esta � uma postura muito negativa.
36
00:07:15,365 --> 00:07:17,785
Eles nos mant�m no escuro
37
00:07:17,952 --> 00:07:19,955
E temos de reagir rapidamente.
38
00:07:20,122 --> 00:07:22,208
- O qu�?
- O qu�? Vamos ver...
39
00:07:22,375 --> 00:07:25,839
Quantos suspeitos temos
na lista ultra secreta?
40
00:07:26,006 --> 00:07:29,135
- Quarenta.
- Todos espi�es em potencial.
41
00:07:29,302 --> 00:07:32,432
N�o � poss�vel intervir
antes de agir.
42
00:07:32,641 --> 00:07:34,769
Isso � democracia.
43
00:07:34,936 --> 00:07:37,648
Como voc� disse, eles
nos mant�m em...
44
00:07:37,857 --> 00:07:39,025
Sim, sim... Eu sei.
45
00:07:39,192 --> 00:07:42,113
Temos que deixar o nosso
caminho todo coberto.
46
00:07:42,280 --> 00:07:44,992
Eu estabeleci um plano
dr�stico e desagrad�vel
47
00:07:45,159 --> 00:07:46,995
mas n�o temos escolha.
48
00:07:47,162 --> 00:07:50,417
Independentemente da fun��o
destes analistas de seguran�a,
49
00:07:50,584 --> 00:07:53,755
embaixadores, cientistas,
funcion�rios...
50
00:07:53,922 --> 00:07:57,177
Uma vez que sentirmos qualquer
sinal de problemas n�s...Apagamos!
51
00:07:58,262 --> 00:07:59,097
Apagamos?
52
00:07:59,305 --> 00:08:01,726
Apagamos! N�s os Liquidamos.
53
00:08:02,769 --> 00:08:03,812
Fazemos o que?
54
00:08:04,021 --> 00:08:07,443
Eles s�o l�quidados, removidos,
S�o colocados no subsolo,
55
00:08:07,651 --> 00:08:10,113
No outro mundo, voc� me entende?
56
00:08:11,365 --> 00:08:14,286
Voc� nunca vai ter a
autoriza��o oficial.
57
00:08:14,495 --> 00:08:16,706
Quem falou em autoriza��o oficial?
58
00:08:17,332 --> 00:08:20,128
Isto � contra os
princ�pios do mundo livre.
59
00:08:20,337 --> 00:08:23,592
Mas que diabos de princ�pios!
Quem aqui falou de princ�pios?
60
00:08:23,759 --> 00:08:26,054
Eles n�o existem em
tempo de guerra.
61
00:08:26,221 --> 00:08:29,435
Devemos deter os vazamentos,
estancar o sangramento,
62
00:08:29,602 --> 00:08:32,314
Derrotar com as informa��es,
63
00:08:32,481 --> 00:08:34,734
Reconquistar a confian�a dos aliados
64
00:08:35,736 --> 00:08:39,158
e o mais importante, salvar
a nossa pele.
65
00:08:40,243 --> 00:08:41,494
Bem?
66
00:08:41,661 --> 00:08:43,956
Acho que � fant�stico.
67
00:08:44,123 --> 00:08:45,542
Eu pensei assim.
68
00:08:45,751 --> 00:08:49,506
Em vez de esc�ndalos,
temos acidentes.
69
00:08:49,673 --> 00:08:54,347
Acidentes mortais e infelizes.
70
00:08:54,889 --> 00:08:56,433
Que pena...
71
00:08:57,268 --> 00:09:00,147
Os chefes de equipe
nunca v�o concordar.
72
00:09:00,314 --> 00:09:02,317
Voc� n�o entendeu?
73
00:09:02,484 --> 00:09:05,280
N�o tenho a inten��o que eles saibam.
74
00:09:05,447 --> 00:09:07,074
Mesmo para os nossos colaboradores.
75
00:09:07,241 --> 00:09:12,082
S� voc� e eu, e quem ir�
executar suas ordens.
76
00:09:13,960 --> 00:09:15,921
Encontre-o e treine-o.
77
00:09:16,088 --> 00:09:17,465
Nenhum bandido mesquinho.
78
00:09:17,632 --> 00:09:20,636
Consulte seus registros,
voc� deve pesquisar a fundo.
79
00:09:21,596 --> 00:09:23,515
Um executor privado?
80
00:09:23,724 --> 00:09:24,809
Precisamente.
81
00:09:24,976 --> 00:09:26,478
N�s vamos pagar um pre�o elevado
82
00:09:26,687 --> 00:09:28,314
Para o homem ideal.
83
00:09:28,523 --> 00:09:31,903
Como pagar a lealdade
de um homem hoje em dia?
84
00:09:32,112 --> 00:09:33,906
6000 por ano, mais despesas.
85
00:09:34,073 --> 00:09:35,867
E um agrado de tempos em tempos.
86
00:09:36,076 --> 00:09:39,039
Voc� � o cara perfeito
para organiz�-lo.
87
00:09:39,247 --> 00:09:42,127
Mas isso � simplesmente
assassinato!
88
00:09:44,839 --> 00:09:46,633
Ent�o, vamos encontrar um assassino.
89
00:10:13,966 --> 00:10:16,344
Voc� se lembra de
mim, Sargento Oakes?
90
00:10:17,972 --> 00:10:20,058
Ol�...
Paris!
91
00:10:20,893 --> 00:10:21,936
Major...
92
00:10:22,103 --> 00:10:24,940
Mostyn.
Eu sou um coronel agora.
93
00:10:25,107 --> 00:10:26,526
Que surpresa!
94
00:10:27,069 --> 00:10:31,158
N�o � verdade. Esperava que os
nossos caminhos se cruzassem novamente.
95
00:10:32,160 --> 00:10:34,622
Boysie � seu apelido, n�o �?
96
00:10:35,289 --> 00:10:36,374
Quem te disse?
97
00:10:36,541 --> 00:10:38,628
Eu andei perguntando.
98
00:10:38,794 --> 00:10:41,131
Afinal, voc� salvou minha vida.
99
00:10:41,966 --> 00:10:43,259
� verdade.
100
00:10:43,885 --> 00:10:48,476
Eu ouvi que voc� estava em um caf�
passei por l�, mas estava fechado.
101
00:10:48,642 --> 00:10:51,105
Eles me disseram que poderia
estar no cemit�rio.
102
00:10:51,271 --> 00:10:53,483
Meu parceiro morreu.
103
00:10:53,650 --> 00:10:55,903
Meus p�sames.
Um acidente?
104
00:10:56,070 --> 00:10:58,657
Ele deixou uma escada cair.
Na cabe�a.
105
00:11:01,203 --> 00:11:03,122
A morte n�o � uma estranha para voc�.
106
00:11:04,166 --> 00:11:05,543
Por que voc� diz isso?
107
00:11:05,751 --> 00:11:08,505
Na cabe�a?
Conveniente...
108
00:11:10,300 --> 00:11:13,263
Vamos sair daqui.
Este n�o � o lugar para...
109
00:11:13,429 --> 00:11:14,807
Para falar sobre a morte?
110
00:11:14,973 --> 00:11:18,395
Voc� tem raz�o.
Vamos para um lugar melhor.
111
00:11:39,385 --> 00:11:41,304
Ah... Voc� est� acompanhado...
112
00:11:41,471 --> 00:11:43,433
N�o se preocupe. Vou descart�-lo
assim que puder.
113
00:11:44,059 --> 00:11:45,978
N�o se preocupe comigo, querido.
114
00:11:46,145 --> 00:11:47,898
Aqui... V�...
115
00:11:48,065 --> 00:11:49,316
Fascinante...
116
00:11:49,483 --> 00:11:51,278
Peitos multicoloridos!
117
00:11:53,656 --> 00:11:55,117
Onde voc� encontrou?
118
00:11:59,290 --> 00:12:03,129
Meu parceiro, Phil
Redfern, amava os p�ssaros.
119
00:12:05,173 --> 00:12:07,093
Voc� tamb�m Boysie.
120
00:12:07,260 --> 00:12:12,309
Voc� tem quatro em tudo o
que voc� v�, por sua vez.
121
00:12:13,144 --> 00:12:14,729
A Inglaterra tem seduzido voc�.
122
00:12:14,938 --> 00:12:17,316
Voc� andou checando sobre mim?
123
00:12:17,483 --> 00:12:20,571
Os neg�cios n�o est�o indo
muito bem, n�o �?
124
00:12:20,738 --> 00:12:24,035
Vejo que voc� trabalha para
uma ag�ncia de cobran�a.
125
00:12:24,202 --> 00:12:27,290
Calma. Eu n�o vim para
confiscar sua geladeira.
126
00:12:27,457 --> 00:12:28,875
Olhe para isto.
127
00:12:31,546 --> 00:12:33,340
A Pol�cia?
Mas por qu�?
128
00:12:33,549 --> 00:12:35,218
N�o se preocupe.
129
00:12:35,385 --> 00:12:36,804
Eu n�o sou um policial de verdade
130
00:12:36,971 --> 00:12:40,184
e n�s n�o suspeitamos que voc� de
tenha empurrado o seu parceiro.
131
00:12:40,351 --> 00:12:41,436
Pare com isso!
132
00:12:41,603 --> 00:12:44,732
- Ser� que peguei no ponto fraco?
- Ele caiu!
133
00:12:44,941 --> 00:12:46,193
Claro...
134
00:12:46,360 --> 00:12:49,782
Oaksie, eu vim para lhe
oferecer um trabalho.
135
00:12:49,949 --> 00:12:51,492
Para quem?
136
00:12:51,659 --> 00:12:53,370
O minist�rio.
137
00:12:53,579 --> 00:12:54,914
Pagamos bem tamb�m.
138
00:12:55,081 --> 00:12:57,543
Seu pessoal?
Eu?
139
00:12:57,710 --> 00:13:01,341
Voc� vai deixar este lugar
id�lico e vir at� Londres.
140
00:13:02,551 --> 00:13:05,263
Sem mais rela��es de
quinta-feira com a mulher
141
00:13:05,472 --> 00:13:06,849
do escriv�o da cidade.
142
00:13:07,016 --> 00:13:08,101
Quem te disse isso?
143
00:13:08,309 --> 00:13:11,690
Felizmente, ela
n�o estava gr�vida.
144
00:13:11,899 --> 00:13:13,819
N�o deixe as mem�rias...
145
00:13:14,027 --> 00:13:16,531
Haver� compensa��es no trabalho.
146
00:13:16,698 --> 00:13:20,620
Seu sal�rio vai permitir-lhe
desfrutar da "dolce vita."
147
00:13:21,664 --> 00:13:22,623
Qu�?
148
00:13:22,790 --> 00:13:23,959
A doce vida.
149
00:13:24,167 --> 00:13:27,255
Doce, oh sim, muito engra�ado.
Voc� se divertiu.
150
00:13:27,464 --> 00:13:29,467
- Agora saia daqui!
- Oakes!
151
00:13:29,675 --> 00:13:32,054
N�o brinque comigo rapaz!
152
00:13:33,181 --> 00:13:38,021
Essa conversa �
confidencial, entendeu?
153
00:13:40,275 --> 00:13:43,029
Eu n�o perdi meu tempo
e o tempo da Rainha
154
00:13:43,196 --> 00:13:44,823
Para te investigar por nada.
155
00:13:45,449 --> 00:13:48,579
N�o me tire para um tolo,
eu n�o gosto disso.
156
00:13:48,746 --> 00:13:51,708
Discutiremos tudo isso
razoavelmente.
157
00:13:54,337 --> 00:13:57,050
Bem... Que trabalho �?
158
00:13:57,217 --> 00:14:01,473
As primeiras coisas, vem primeiro.
Eu quero que sejamos amigos.
159
00:14:02,683 --> 00:14:04,144
Voc� falou sobre dinheiro?
160
00:14:04,352 --> 00:14:07,190
Absolutamente.
Ir� apreciar a nossa generosidade.
161
00:14:07,357 --> 00:14:10,486
Quero que confie em n�s
162
00:14:10,695 --> 00:14:14,117
Deixe-me lev�-lo para
longe de tudo isso.
163
00:14:45,789 --> 00:14:46,957
Voc� gostou?
164
00:14:48,209 --> 00:14:49,920
� fant�stico!
165
00:14:50,671 --> 00:14:51,840
Quem vive aqui?
166
00:14:53,300 --> 00:14:54,344
Voc�.
167
00:15:10,451 --> 00:15:13,455
Sra. Bento, o Sr. Oakes.
168
00:15:15,625 --> 00:15:16,835
Voc� pensou em tudo.
169
00:15:19,130 --> 00:15:20,967
Quer ver o resto?
170
00:15:21,968 --> 00:15:24,347
Temos tempo.
Qual � o seu primeiro nome?
171
00:15:24,555 --> 00:15:25,557
Janice.
172
00:15:28,937 --> 00:15:30,648
Gostou da decora��o?
173
00:15:33,569 --> 00:15:35,029
Absolutamente linda.
174
00:15:35,238 --> 00:15:36,365
Estou muito contente.
175
00:15:36,531 --> 00:15:40,412
Bom trabalho. Envie sua
conta no endere�o usual.
176
00:15:40,579 --> 00:15:41,622
Claro.
177
00:15:42,582 --> 00:15:44,293
Voc� n�o vai sair!
178
00:15:44,460 --> 00:15:46,254
O apartamento, por favor, n�o?
179
00:15:46,421 --> 00:15:49,008
Senhorita Bento � uma
decoradora de interiores.
180
00:15:49,175 --> 00:15:51,971
Eu n�o gostei do papel
de parede do quarto.
181
00:15:52,138 --> 00:15:53,932
Voc� ainda n�o viu.
182
00:15:54,120 --> 00:15:57,438
Deixe-me seu n�mero, no
caso de eu n�o gostar.
183
00:15:59,315 --> 00:16:00,734
N�o hesite em ligar.
184
00:16:12,460 --> 00:16:15,299
- Quem � voc�?
- O assistente da Sra Bento.
185
00:16:15,925 --> 00:16:18,011
E para o papel de parede da sala...
186
00:16:18,887 --> 00:16:20,139
Este � o mesmo n�mero.
187
00:16:26,232 --> 00:16:30,363
em breve vamos apelidar voc� de
o Garanh�o de Bertram Place.
188
00:16:30,989 --> 00:16:32,867
Coronel, eu fui conquistado.
189
00:16:33,033 --> 00:16:35,078
Eu seria louco se desistisse disso.
190
00:16:35,245 --> 00:16:37,290
Voc� n�o � louco, sabemos disso!
191
00:16:37,457 --> 00:16:39,835
Mas eu ainda n�o sei qual
vai ser o meu trabalho.
192
00:16:40,002 --> 00:16:41,671
Quando chegar a hora.
193
00:16:45,928 --> 00:16:47,847
Porque n�o nos serve uma bebida.
194
00:16:52,855 --> 00:16:55,275
- u�sque?
- Isso � muito gentil.
195
00:16:55,442 --> 00:16:56,777
De nada.
196
00:17:11,341 --> 00:17:13,844
Por favor, assine aqui,
meu pequeno Boysie.
197
00:17:16,473 --> 00:17:19,520
- O que �?
- A lei sobre segredos de Estado.
198
00:17:26,613 --> 00:17:28,157
Isso tamb�m, cara.
199
00:17:38,923 --> 00:17:40,217
E a �ltima.
200
00:17:53,529 --> 00:17:56,158
Eu quase me esqueci...
O recibo do seu carro.
201
00:18:04,837 --> 00:18:05,880
Sa�de!
202
00:18:12,140 --> 00:18:15,728
Se ele n�o atender em Moscow,
tente Brighton. Obrigado.
203
00:18:15,895 --> 00:18:17,147
- Chefe...
- Ol�!
204
00:18:17,314 --> 00:18:18,733
- Eu o encontrei.
- Quem?
205
00:18:18,900 --> 00:18:20,068
� um verdadeiro assassino.
206
00:18:20,235 --> 00:18:23,615
Ele esconde bem.
Mas eu nunca erro.
207
00:18:24,533 --> 00:18:26,453
Ele � um mercador da morte nato.
208
00:18:26,620 --> 00:18:27,872
E ent�o?
209
00:18:28,038 --> 00:18:30,417
Seu plano est� ativo.
210
00:18:30,584 --> 00:18:34,673
Seu plano, No 2, o seu plano.
Voc� conhece as regras.
211
00:18:34,840 --> 00:18:37,386
Os seus planos sujos s�o
estranhos para mim.
212
00:18:37,553 --> 00:18:41,600
Se voc� cair, voc� sabe o que esperar.
213
00:18:42,185 --> 00:18:44,521
Eu ficarei sozinho.
214
00:18:44,688 --> 00:18:46,149
Precisamente.
215
00:19:02,632 --> 00:19:05,928
Voc� pode virar, Boysie.
Este lado est� terminado.
216
00:19:11,061 --> 00:19:14,065
Voc� � quente em todos os lugares?
217
00:19:15,401 --> 00:19:16,986
Em todos os lugares.
218
00:19:29,213 --> 00:19:31,592
Voc� pode deixar o
ninho por um minuto?
219
00:19:32,384 --> 00:19:33,302
O que?
220
00:19:33,511 --> 00:19:37,434
A vida n�o � apenas
sexo e luz ultravioleta.
221
00:19:38,101 --> 00:19:40,146
A forma��o come�a amanh�.
222
00:19:40,855 --> 00:19:42,066
Na primeira hora.
223
00:19:42,817 --> 00:19:43,943
Boysie!
224
00:19:45,947 --> 00:19:49,243
Sem mais sess�es de bronzeamento,
eu tenho que ir trabalhar.
225
00:19:52,706 --> 00:19:54,292
Eu assopro...
226
00:20:06,061 --> 00:20:07,521
Muito baixo!
227
00:20:07,688 --> 00:20:10,192
- Antecipe!
- Como?
228
00:20:10,359 --> 00:20:12,237
Isso � o que eu tento fazer!
229
00:20:12,404 --> 00:20:13,947
Abaixe a cabe�a.
230
00:20:14,490 --> 00:20:15,784
Isso � o que eu to fazendo!
231
00:20:16,284 --> 00:20:17,411
O alvo parece um palha�o!
232
00:20:17,620 --> 00:20:20,791
Vou te dar um palha�o
quando eu terminar!
233
00:20:20,958 --> 00:20:22,001
Vamos l�!
234
00:20:22,836 --> 00:20:23,962
Muito baixo!
235
00:20:24,964 --> 00:20:26,758
Ent�o ele fez progresso?
236
00:20:26,925 --> 00:20:29,012
Quando esse neg�cio de
Espionagem come�a?
237
00:20:29,179 --> 00:20:32,225
Estas t�cnicas de comando
me lembram � guerra!
238
00:20:32,392 --> 00:20:34,812
Tudo que voc� faz
aqui ir� te ajudar.
239
00:20:35,688 --> 00:20:38,275
Tudo o que eu aprendo aqui
� para matar!
240
00:20:38,442 --> 00:20:42,198
Este pode ser um desafio, mas
veja como fim da sua forma��o.
241
00:20:42,824 --> 00:20:43,951
Quem �?
242
00:20:44,159 --> 00:20:45,745
Minha secret�ria.
243
00:20:47,018 --> 00:20:50,419
Antes do sangue come�ar a
ferver em suas veias
244
00:20:50,586 --> 00:20:53,465
Vou ensinar-lhe a
regra n�mero 1:
245
00:20:53,632 --> 00:20:57,053
Espi�es n�o tem o direito de
namorar os secret�rios
246
00:20:57,220 --> 00:20:58,431
fora de trabalho.
247
00:20:58,639 --> 00:21:01,310
- Realmente?
- Realmente, Oakes.
248
00:21:01,518 --> 00:21:06,317
� proibido, o pessoal civil,
sec��o B, par�grafo 2�,
249
00:21:06,484 --> 00:21:08,946
Comunicar, socializar ou atender
250
00:21:09,113 --> 00:21:11,492
com membros ativos
do departamento.
251
00:21:11,700 --> 00:21:15,039
Qualquer viola��o � pun�vel
com 10 anos de pris�o.
252
00:21:16,040 --> 00:21:17,459
Est� entendido?
253
00:21:17,668 --> 00:21:19,212
Eu entendi.
254
00:21:20,088 --> 00:21:21,465
Voc� pode continuar.
255
00:21:21,632 --> 00:21:22,717
Tudo bem.
256
00:21:48,923 --> 00:21:50,049
Muito lento.
257
00:21:59,730 --> 00:22:02,151
Vamos l�...
Seja mais atencioso.
258
00:22:12,166 --> 00:22:15,045
Desculpe-me...
N�o fui apresentado ainda
259
00:22:15,212 --> 00:22:16,338
a sua secret�ria.
260
00:22:23,808 --> 00:22:26,186
V� esperar no carro, Iris.
261
00:22:29,650 --> 00:22:32,112
Voc� ainda tem muito a aprender.
262
00:22:32,905 --> 00:22:33,990
Continue!
263
00:22:43,212 --> 00:22:44,380
100 cm.
264
00:22:44,547 --> 00:22:45,841
Levante os bra�os.
265
00:22:48,762 --> 00:22:51,432
� um peitoral muito grande!
266
00:22:51,599 --> 00:22:53,227
- Cuidado!
- 110 cm.
267
00:22:53,394 --> 00:22:54,646
Isso � tudo, obrigado.
268
00:22:54,813 --> 00:22:56,941
Tome este copo, por favor.
269
00:22:59,611 --> 00:23:01,489
- Americano e ars�nico.
- Bom.
270
00:23:03,534 --> 00:23:05,203
Cocktail de cianeto
271
00:23:08,041 --> 00:23:10,211
Manhattan e �cido cian�drico.
272
00:23:10,377 --> 00:23:11,421
Bem.
273
00:23:18,765 --> 00:23:19,850
A Coca-Cola.
274
00:23:20,852 --> 00:23:24,065
Finalmente.
Martini, qual voc� quer?
275
00:23:28,321 --> 00:23:29,823
O que est� sem o microfone.
276
00:23:34,538 --> 00:23:37,209
- Bem, Boysie?
- Bem, coronel...
277
00:23:37,752 --> 00:23:38,920
N�s terminamos.
278
00:23:39,087 --> 00:23:40,130
Sim.
279
00:23:40,798 --> 00:23:42,050
Conhaque, senhores?
280
00:23:42,634 --> 00:23:44,136
O Croizet Grande R�serve?
281
00:23:45,096 --> 00:23:47,015
S� o 1914.
282
00:23:49,185 --> 00:23:51,939
Eu entregarei o seu
diploma com distin��o.
283
00:23:52,857 --> 00:23:55,570
- Amanh�, voc� agir�.
- J�?
284
00:23:56,989 --> 00:23:58,700
Eu estou come�ando a gostar de voc�.
285
00:23:58,866 --> 00:24:01,162
Voc� n�o � um cara ruim.
286
00:24:01,328 --> 00:24:02,580
Eu admiro voc�.
287
00:24:02,789 --> 00:24:05,793
Voc� � mais esperto do
que a maioria dos agentes.
288
00:24:06,461 --> 00:24:09,340
Quais s�o os seus
planos para come�ar?
289
00:24:09,507 --> 00:24:10,801
Ah, o conhaque.
290
00:24:16,518 --> 00:24:20,232
Eu gostaria de propor
um brinde ao "L".
291
00:24:21,108 --> 00:24:23,779
"L" � a sua identifica��o oficial
292
00:24:27,659 --> 00:24:29,370
Ele corresponde a algo?
293
00:24:29,579 --> 00:24:30,789
Sim.
294
00:24:31,290 --> 00:24:33,752
- Voc� est� em forma?
- Sim.
295
00:24:33,919 --> 00:24:35,379
Pronto para a linha de frente?
296
00:24:35,588 --> 00:24:36,757
Sim.
297
00:24:36,923 --> 00:24:40,303
Falando nisso, quando eu vou
conhecer o resto da equipe?
298
00:24:40,471 --> 00:24:42,140
Nunca, homem.
299
00:24:42,307 --> 00:24:43,976
- Nunca.
- Por qu�?
300
00:24:45,896 --> 00:24:47,816
Este lugar � fascinante.
301
00:24:48,024 --> 00:24:49,693
� Lester Griffen.
302
00:24:51,905 --> 00:24:53,157
Voc� o conhece?
303
00:24:54,868 --> 00:24:56,579
N�o. Voc� me dizia...
304
00:24:56,746 --> 00:25:00,501
Eu irei inform�-lo.
Em breve este ser� o seu mundo.
305
00:25:01,419 --> 00:25:03,130
E voc� se encaixar� perfeitamente.
306
00:25:03,798 --> 00:25:05,676
Estar� mais a vontade do que eles.
307
00:25:05,884 --> 00:25:06,719
Obrigado.
308
00:25:06,886 --> 00:25:09,974
Conte-me sobre o meu
trabalho e esquecemos um pouco
309
00:25:10,182 --> 00:25:11,225
o velho Charlie.
310
00:25:11,392 --> 00:25:12,519
Ele � um assassino.
311
00:25:13,771 --> 00:25:14,814
Huh?
312
00:25:15,774 --> 00:25:17,568
N�o olhe.
313
00:25:17,777 --> 00:25:19,446
Verdade Boysie.
314
00:25:19,655 --> 00:25:22,158
Griffen ir� se
livrar de sua tia
315
00:25:22,325 --> 00:25:24,579
por algumas centenas de libras.
316
00:25:25,288 --> 00:25:27,082
Por que ningu�m o prende?
317
00:25:27,291 --> 00:25:29,252
Ele � muito cuidadoso para isso.
318
00:25:31,714 --> 00:25:35,679
Nosso vizinho � um assassino.
Mas o que tem a ver comigo?
319
00:25:35,887 --> 00:25:37,014
Tudo.
320
00:25:38,641 --> 00:25:42,564
Esqueci de dizer-lhe que "L"
corresponde a "Liquidat�rio".
321
00:25:44,191 --> 00:25:45,026
Qu�?
322
00:25:45,235 --> 00:25:47,112
Eu vou ser direto.
323
00:25:47,279 --> 00:25:50,325
Sem mais enrola��es
324
00:25:50,534 --> 00:25:52,412
Voc� � um agente especial.
325
00:25:52,996 --> 00:25:55,041
Seu trabalho � matar para n�s.
326
00:25:58,421 --> 00:25:59,923
Voc� est� louco.
327
00:26:01,509 --> 00:26:05,014
Mr. Griffen � o seu
modelo, por assim dizer.
328
00:26:05,807 --> 00:26:09,187
Ele trabalha no privado.
Nada a ver com a gente.
329
00:26:09,354 --> 00:26:10,981
Voc�s foram nacionalizados.
330
00:26:11,190 --> 00:26:12,859
Matar? Quem?
331
00:26:13,735 --> 00:26:14,695
Pessoas.
332
00:26:14,904 --> 00:26:17,992
Eu? Eu n�o posso
matar uma mosca!
333
00:26:18,200 --> 00:26:20,329
Voc� n�o � ruim com pessoas.
334
00:26:20,495 --> 00:26:21,539
Eu vi voc�.
335
00:26:21,747 --> 00:26:24,251
O que voc� quer...
Voc� fala sobre Paris?
336
00:26:24,418 --> 00:26:26,254
Foi a guerra.
337
00:26:26,463 --> 00:26:28,257
N�s tamb�m estamos em guerra.
338
00:26:28,966 --> 00:26:31,220
Voc� vai obedecer �s
ordens e mat�-los,
339
00:26:31,428 --> 00:26:33,557
Para sua rainha e o pa�s.
340
00:26:34,099 --> 00:26:35,727
Estas s�o as ordens.
341
00:26:35,935 --> 00:26:39,274
Voc� me enganou,
Seu velho monstro!
342
00:26:39,482 --> 00:26:40,776
Controle-se!
343
00:26:40,943 --> 00:26:43,154
Voc� acha que eu vou aceitar?
344
00:26:43,321 --> 00:26:45,366
Encontre-se com o Sr. Griffen!
345
00:26:45,575 --> 00:26:46,826
Porque eu me recuso!
346
00:27:01,306 --> 00:27:02,934
Eu vou dizer para a imprensa.
347
00:27:03,101 --> 00:27:07,148
Voc� vai passar 20 anos de
pris�o por trair a nossa lei.
348
00:27:07,900 --> 00:27:10,904
E ent�o?
Voc� voltaria para o Cafe Bird?
349
00:27:11,739 --> 00:27:15,202
Ficar� sem carro e o apartamento
e tudo o que vem com eles?
350
00:27:15,828 --> 00:27:17,122
N�o seja rid�culo.
351
00:27:17,289 --> 00:27:20,002
Voc� pertence a esta vida
N�o tem como n�o aceitar.
352
00:27:45,290 --> 00:27:47,919
Frances Ann Chandler.
353
00:27:48,086 --> 00:27:49,713
35 anos.
354
00:27:49,880 --> 00:27:53,302
Ele gerencia arquivos Ultra
Secretos do Departamento de guerra.
355
00:27:53,510 --> 00:27:56,932
Sabemos que transmite
informa��es cr�ticas.
356
00:27:57,099 --> 00:27:58,684
N�s n�o temos sido capazes de
alcanc�-la
357
00:27:58,892 --> 00:28:01,606
Ela reservou bilhetes
de avi�o para Zurique,
358
00:28:01,773 --> 00:28:03,983
Mas vai mais a leste.
359
00:28:05,153 --> 00:28:08,115
Se a prendermos, vamos
fazer um esc�ndalo.
360
00:28:09,117 --> 00:28:12,121
Se ela sair, ela leva
muitos segredos com ela.
361
00:28:13,165 --> 00:28:14,959
H� apenas uma coisa a fazer.
362
00:28:16,753 --> 00:28:18,548
Aqui.
Leia isso.
363
00:28:19,716 --> 00:28:22,888
Voc� a conhecer� t�o bem como
se tivesse dormindo com ela.
364
00:28:23,054 --> 00:28:24,390
Talvez at� melhor.
365
00:28:25,809 --> 00:28:27,895
Voc� tem quatro dias.
366
00:28:28,062 --> 00:28:30,941
Sugiro um acidente de metr�.
367
00:28:32,402 --> 00:28:34,488
N�o se esque�a a sua forma��o.
368
00:28:35,448 --> 00:28:39,829
Seu c�digo de alerta �
a palavra "press�o".
369
00:28:40,998 --> 00:28:43,502
Enquanto a condi��o de press�o exista
370
00:28:45,171 --> 00:28:46,715
voc� estar� sozinho.
371
00:28:49,469 --> 00:28:50,512
Press�o.
372
00:29:26,900 --> 00:29:28,152
Obrigado!
373
00:29:28,318 --> 00:29:29,988
Foi por pouco!
374
00:30:02,453 --> 00:30:03,454
Onde est� Mostyn?
375
00:30:04,664 --> 00:30:06,167
Jantando com uma duquesa.
376
00:30:09,547 --> 00:30:13,135
Eu estava de passagem e queria
oferecer-lhe uma bebida.
377
00:30:13,344 --> 00:30:16,641
N�s quase fomos apresentados.
Sou Iris McIntosh.
378
00:30:16,807 --> 00:30:18,810
Sim, quase.
Eu tentei.
379
00:30:18,977 --> 00:30:20,271
Eu notei.
380
00:30:20,939 --> 00:30:24,027
Ent�o...
Voc� � Boysie Oakes.
381
00:30:24,569 --> 00:30:26,197
Voc� � um segredo.
382
00:30:26,363 --> 00:30:27,198
eu sou?
383
00:30:28,617 --> 00:30:30,995
O misterioso Sr. Oakes
384
00:30:31,162 --> 00:30:32,831
Codinome: L.
385
00:30:32,998 --> 00:30:36,086
Coronel mant�m o seu
Arquivo na gaveta secreta.
386
00:30:36,545 --> 00:30:37,881
Realmente?
387
00:30:40,217 --> 00:30:42,179
Eu pensei ter ouvido vozes.
388
00:30:42,346 --> 00:30:45,100
Ele chegou a No. 2.
Mostre-lhe o seu cart�o.
389
00:30:45,267 --> 00:30:47,144
- O qu�?
- Seu cart�o!
390
00:30:51,651 --> 00:30:53,612
Eu j� estou terminando, Burt.
391
00:30:58,954 --> 00:31:02,542
Isso n�o vai trazer-lhe
problemas, ficar confraternizando?
392
00:31:02,709 --> 00:31:06,340
Porque traria? Voc� veio para ver o
coronel. Vou inform�-lo de manh�.
393
00:31:06,507 --> 00:31:08,218
Voc� n�o precisa avis�-lo.
394
00:31:08,384 --> 00:31:10,554
Eu prefiro tomar uma
bebida com voc�.
395
00:31:11,347 --> 00:31:13,350
Isso poderia ser perigoso.
396
00:31:13,517 --> 00:31:15,438
Isso poderia valer a pena.
397
00:31:15,604 --> 00:31:16,647
Vamos.
398
00:31:31,420 --> 00:31:32,463
Tenha a bondade.
399
00:31:32,630 --> 00:31:35,843
Aquela � a sua Sa�da.
Aqui � para os civis.
400
00:32:10,875 --> 00:32:13,357
Que coincid�ncia!
N�s vamos para o mesmo lugar.
401
00:32:13,524 --> 00:32:14,568
Onde?
402
00:32:14,735 --> 00:32:16,571
Em casa, para um caf�?
403
00:32:17,280 --> 00:32:19,033
J� Fomos apresentados!
404
00:32:19,200 --> 00:32:21,745
Seu convite � resist�vel...
405
00:32:21,912 --> 00:32:22,955
Para hoje a noite.
406
00:32:23,122 --> 00:32:25,626
N�o pode haver
nenhuma outra noite.
407
00:32:25,793 --> 00:32:28,380
Isso cabe a voc�, Boysie.
408
00:33:01,262 --> 00:33:02,180
Mr. Griffen?
409
00:33:02,806 --> 00:33:04,016
Sr. Oakes.
410
00:33:09,316 --> 00:33:10,693
Entre.
411
00:33:16,952 --> 00:33:18,329
Voc� est� seguro aqui.
412
00:33:18,496 --> 00:33:21,167
Na minha profiss�o,
preferimos lugares abertos.
413
00:33:23,170 --> 00:33:25,048
N�o se sinta constrangido.
414
00:33:25,215 --> 00:33:27,510
Eu fa�o este trabalho
ha um longo tempo.
415
00:33:28,261 --> 00:33:31,391
Ap�s sua liga��o,
perguntei sobre voc�.
416
00:33:32,935 --> 00:33:36,022
Nada de mais. Um pouco com a pol�cia.
417
00:33:36,189 --> 00:33:37,692
E com jornalistas.
418
00:33:37,859 --> 00:33:39,486
O que voc� descobriu?
419
00:33:40,237 --> 00:33:44,118
Que voc� � um homem do
mundo, se eu puder dizer assim.
420
00:33:44,285 --> 00:33:46,789
Bem... Quem voc� tem em mente?
421
00:33:46,955 --> 00:33:48,374
Sua sogra?
422
00:33:49,960 --> 00:33:51,462
Voc� � engra�ado.
423
00:33:51,629 --> 00:33:53,298
As vezes ajuda.
424
00:33:54,049 --> 00:33:56,887
Pode ser que, por vezes,
haja mais do que um.
425
00:33:57,096 --> 00:33:58,973
Estamos ao seu servi�o.
426
00:33:59,933 --> 00:34:02,812
- Sem perguntas?
- Absolutamente nenhuma.
427
00:34:05,274 --> 00:34:07,277
Frances Ann Chandler.
428
00:34:08,195 --> 00:34:11,200
Sugiro um acidente de metr�.
429
00:34:13,203 --> 00:34:14,538
Sim...
430
00:34:40,578 --> 00:34:43,082
Trabalho bem feito, Oaksie.
431
00:34:43,249 --> 00:34:44,626
Parab�ns.
432
00:34:45,502 --> 00:34:47,964
Pobre Frances Ann faleceu.
433
00:34:48,131 --> 00:34:50,885
Ela repousa sobre o seio de Abra�o.
434
00:34:51,762 --> 00:34:54,307
Um momento dram�tico
para esta senhora...
435
00:34:55,893 --> 00:34:57,979
Mas sexy para Abra�o.
436
00:36:22,105 --> 00:36:25,610
George Renwick, f�sico.
Do centro de pesquisa nuclear.
437
00:36:27,655 --> 00:36:28,990
Um f�sico...
438
00:36:31,744 --> 00:36:34,498
N�s nunca realmente covnersamos
439
00:36:34,665 --> 00:36:35,708
Nunca?
440
00:36:36,918 --> 00:36:39,005
Ah, eu vejo o que voc� quer dizer!
441
00:36:40,340 --> 00:36:44,555
� como uma guerra.
Isso me encomoda bem aqui.
442
00:36:45,640 --> 00:36:46,975
Despreendimento
443
00:36:47,142 --> 00:36:49,646
Eles s�o inimigos.
Eles merecem o seu destino.
444
00:36:49,813 --> 00:36:51,190
Se voc� diz.
445
00:36:51,357 --> 00:36:52,859
Mas, por outro lado...
446
00:36:53,485 --> 00:36:55,154
N�o diga mais nada.
447
00:36:55,321 --> 00:36:58,492
Melhor n�o insistir
muito, voc� me entende?
448
00:36:59,911 --> 00:37:01,914
Voc� n�o fica curioso?
449
00:37:02,081 --> 00:37:03,792
N�o mais.
H� muito tempo atr�s eu parei
450
00:37:03,959 --> 00:37:06,296
de me perguntar sobre
a estupidez humana.
451
00:37:07,714 --> 00:37:09,926
Eu me coloquei como uma pessimista
452
00:37:10,093 --> 00:37:13,014
e eu me acostumei com o
inevit�vel mais cedo.
453
00:37:15,476 --> 00:37:16,895
At� a pr�xima vez, Sr. Oakes
454
00:37:19,983 --> 00:37:21,777
Despreendimento, isso � tudo.
455
00:38:07,679 --> 00:38:09,473
Eu talvez tenha bebido muito
456
00:38:09,640 --> 00:38:12,645
Mas essas reuni�es
eram menos povoadas.
457
00:38:14,460 --> 00:38:17,110
N�o vai comer nada?
Um pouco de caviar?
458
00:38:17,277 --> 00:38:18,737
Desculpe-me...
459
00:38:18,904 --> 00:38:22,118
Eu vou com voc�. Voc� vi seu
Carruthers est� aqui esta noite?
460
00:38:22,285 --> 00:38:23,912
N�s n�o te falamos?
461
00:38:24,538 --> 00:38:27,167
O qu�?
N�o �...
462
00:38:27,877 --> 00:38:31,465
- � um pouco demais, n�o?
- � a guerra...
463
00:38:31,632 --> 00:38:33,802
O velho Berty? Inacredit�vel...
464
00:38:33,969 --> 00:38:35,263
Puxa...
465
00:38:38,518 --> 00:38:41,272
Querida, eu estou desesperado.
Jantae comigo amanh�
466
00:38:41,439 --> 00:38:43,901
ou eu vou dizer ao coronel
que n�s somos amantes.
467
00:38:44,068 --> 00:38:45,820
Isso � chantagem!
468
00:38:45,987 --> 00:38:47,114
� inevit�vel.
469
00:38:47,281 --> 00:38:49,075
Por isso devemos aproveitar.
470
00:38:50,035 --> 00:38:52,288
- Coronel Mostyn.
- Coronel Zagov.
471
00:38:52,455 --> 00:38:54,458
- Tudo calmo?
- Nos mantemos ocupados.
472
00:38:57,546 --> 00:38:59,340
Ta na hora. Decida...
473
00:38:59,507 --> 00:39:00,550
Cuidado...
474
00:39:01,552 --> 00:39:05,224
Eu sugiro que voc� leia o
segundo par�grafo do contrato.
475
00:39:05,391 --> 00:39:06,518
Siga-me.
476
00:39:06,685 --> 00:39:09,397
Vou apresent�-la a
pessoas importantes.
477
00:39:47,329 --> 00:39:48,539
Cheguei mais cedo?
478
00:39:48,706 --> 00:39:50,542
Nunca ser� cedo o suficiente.
479
00:39:53,588 --> 00:39:55,466
Bastante acolhedor, certo?
480
00:39:56,509 --> 00:39:58,011
Gostaria de uma bebida?
481
00:39:59,430 --> 00:40:01,016
Uma dose de xerez.
482
00:40:22,548 --> 00:40:26,011
Espero que voc� tenha reservado
um restaurante discreto.
483
00:40:26,178 --> 00:40:29,308
Discreto? O que pode ser mais
discreto do que este apartamento?
484
00:40:29,475 --> 00:40:32,020
Muitos lugares, querido.
485
00:40:32,187 --> 00:40:34,649
A natureza humana tem limites.
486
00:40:35,442 --> 00:40:37,069
O que voc� diz?
487
00:40:38,906 --> 00:40:40,616
Eu sou louco por voc�.
488
00:40:41,743 --> 00:40:43,746
� m�tuo.
489
00:41:10,286 --> 00:41:12,664
S� que � muito perigoso.
490
00:41:12,831 --> 00:41:15,001
Todas essas regras est�pidas!
491
00:41:15,168 --> 00:41:17,380
E nada escapa do Mostyn.
492
00:41:17,547 --> 00:41:19,716
Ele n�o � t�o inteligente
quanto parece.
493
00:41:19,883 --> 00:41:21,344
Voc� pode engan�-lo?
494
00:41:21,511 --> 00:41:23,305
Assim que eu tiver a chance.
495
00:41:25,642 --> 00:41:29,940
Eu sonho com palmeiras,
a brisa do mar,
496
00:41:30,107 --> 00:41:32,402
um local ensolarado bonito.
497
00:41:34,864 --> 00:41:37,326
Voc� diz... fora da Inglaterra?
498
00:41:42,459 --> 00:41:43,794
No pr�ximo fim de semana?
499
00:41:54,185 --> 00:41:55,478
Mostyn!
A varanda!
500
00:42:09,666 --> 00:42:11,961
Boa noite, eu estava deitado.
501
00:42:12,128 --> 00:42:13,171
Com quem?
502
00:42:15,425 --> 00:42:16,676
Eu sinto um cheiro.
503
00:42:16,843 --> 00:42:18,846
Perfume?
� a lo��o p�s barba.
504
00:42:19,076 --> 00:42:21,183
- Muito bom.
- Acabei de fazer.
505
00:42:21,392 --> 00:42:24,730
- � uma visita de cortesia?
- N�o.
506
00:42:24,897 --> 00:42:27,150
� press�o, filho.
507
00:42:27,317 --> 00:42:28,778
Press�o?
508
00:42:28,945 --> 00:42:29,988
Tudo est� a�.
509
00:42:30,155 --> 00:42:31,699
Voc� tem tr�s dias.
510
00:42:32,659 --> 00:42:33,827
Entendido!
511
00:42:42,758 --> 00:42:44,052
Voc� n�o me engana,
512
00:42:44,260 --> 00:42:45,721
Boysie...
513
00:42:46,973 --> 00:42:47,807
Desculpe-me?
514
00:42:48,016 --> 00:42:49,435
Voc� � um impostor.
515
00:42:52,690 --> 00:42:55,152
- Posso te pegar uma bebida?
- N�o, obrigado.
516
00:42:57,906 --> 00:42:59,366
Como assim um impostor?
517
00:43:00,368 --> 00:43:03,122
Esta sua consci�ncia...
518
00:43:03,330 --> 00:43:05,125
Voc� est� adorando o seu trabalho.
519
00:43:06,168 --> 00:43:07,503
Quantos at� agora?
520
00:43:07,712 --> 00:43:08,839
12?
521
00:43:09,047 --> 00:43:10,132
Quase.
522
00:43:25,781 --> 00:43:27,283
Voc� est� se divertindo certo?
523
00:43:28,076 --> 00:43:29,870
Sim. Tenho esse direito.
524
00:43:30,454 --> 00:43:31,623
Eu n�o estou reclamando.
525
00:43:31,790 --> 00:43:35,503
Quando n�o estou em a��o,
meu tempo � meu, n�o �?
526
00:43:35,670 --> 00:43:37,423
Especialmente nos fins de semana, n�o?
527
00:43:38,299 --> 00:43:40,594
Sim, acho que poderia dizer isso.
528
00:43:40,761 --> 00:43:45,560
Mas lembre-se, sua alma
pertence ao minist�rio.
529
00:43:45,727 --> 00:43:49,483
- A qualquer momento.
- A qualquer momento.
530
00:43:58,037 --> 00:43:59,289
Estou totalmente de acordo!
531
00:44:00,374 --> 00:44:01,417
Foi...
532
00:44:04,213 --> 00:44:05,465
Onde est�vamos?
533
00:44:05,632 --> 00:44:06,925
O pr�ximo fim de semana.
534
00:44:07,092 --> 00:44:08,302
Prometido.
535
00:44:08,469 --> 00:44:11,849
Sem preocupa��es pcom as
regras e os 10 anos de pris�o?
536
00:44:12,392 --> 00:44:15,981
Isso � para que possa me
provar que vale a pena.
537
00:44:19,903 --> 00:44:21,614
Quando chegarmos l�.
538
00:44:33,882 --> 00:44:36,720
- Parece uma noiva.
- Eu me sinto como uma criminosa.
539
00:44:36,887 --> 00:44:38,723
Te vejo em Nice.
540
00:45:24,917 --> 00:45:25,960
Senhor?
541
00:45:46,533 --> 00:45:48,036
Esta � a sua primeira vez?
542
00:45:49,371 --> 00:45:51,290
N�o, � a mesma coisa toda vez.
543
00:45:51,457 --> 00:45:55,213
H� mais acidentes rodovi�rios do que
avi�es que deixam de funcionar.
544
00:46:08,024 --> 00:46:09,317
Ol�, Iris!
545
00:46:09,526 --> 00:46:13,115
� Jessie. A Sra. McIntosh
titou folga o fim de semana.
546
00:46:13,282 --> 00:46:14,617
Ol�, Jessie.
547
00:46:14,784 --> 00:46:15,911
Devo atender?
548
00:46:16,077 --> 00:46:17,621
Sirva-me um caf�.
549
00:46:18,957 --> 00:46:19,833
� o Planador.
550
00:46:20,042 --> 00:46:20,876
Quem?
551
00:46:21,085 --> 00:46:22,754
Planador.
552
00:46:22,963 --> 00:46:25,091
Ol�, mordomo.
553
00:46:26,844 --> 00:46:29,389
O que posso fazer por
voc�, amigo Glider?
554
00:46:29,598 --> 00:46:32,686
Um dos seus agentes
est� a caminho de Nice.
555
00:46:32,894 --> 00:46:35,565
- Qual?
- L.
556
00:46:35,774 --> 00:46:37,025
O qu�?
557
00:46:37,192 --> 00:46:39,905
- L.
- Ouvi voc� dizer! Quando?
558
00:46:40,113 --> 00:46:43,535
H� alguns momentos.
Sua secret�ria tamb�m, senhorita...
559
00:46:43,744 --> 00:46:45,455
Ela pegou o mesmo v�o.
560
00:46:45,622 --> 00:46:47,583
Iris?
Iris McIntosh?
561
00:46:47,791 --> 00:46:49,127
Ela est� de licen�a.
562
00:46:49,335 --> 00:46:50,712
Cale a boca!
563
00:46:50,921 --> 00:46:51,881
Tudo bem.
564
00:46:52,090 --> 00:46:54,343
N�o voc�!
Eles estavam viajando juntos?
565
00:46:54,552 --> 00:46:57,180
N�o, eles n�o pareciam se conhecer.
566
00:46:57,827 --> 00:47:01,145
Ela s� n�o parecia!
Droga!
567
00:47:02,355 --> 00:47:03,899
Traidores!
568
00:47:05,067 --> 00:47:07,780
Aqueles mentirosos,
569
00:47:07,947 --> 00:47:10,868
ingrato, trai�oeiro e fanfarr�o!
570
00:47:12,203 --> 00:47:16,167
Muito Dinheiro, muito sexo
e � assim que acontece!
571
00:47:16,334 --> 00:47:18,128
- Seu caf�.
- Fora!
572
00:47:18,963 --> 00:47:20,465
Eles devem estar loucos.
573
00:47:21,842 --> 00:47:26,391
No. 2, Blair. Quem � o
nosso homem na Riviera?
574
00:47:40,078 --> 00:47:43,082
- N�s ainda estamos vivos.
- � claro.
575
00:47:48,590 --> 00:47:50,593
Minha querida. Hora de ir
576
00:47:52,054 --> 00:47:54,057
Mas eu gosto daqui.
577
00:47:54,224 --> 00:47:56,769
Quanto mais cedo isso acabar,
578
00:47:56,936 --> 00:47:59,482
Mais cedo ganhar� seu dinheiro.
579
00:47:59,649 --> 00:48:00,901
Leve-me at� ele.
580
00:48:01,067 --> 00:48:03,237
H� tamb�m uma mulher.
581
00:48:03,404 --> 00:48:07,369
Um pouco de dificuldade que
voc� lidar� facilmente.
582
00:48:07,535 --> 00:48:11,917
Tamb�m se espera o
coordenador da opera��o.
583
00:48:12,084 --> 00:48:14,588
- O Neg�cio ser� grande.
- � muito poss�vel.
584
00:48:41,670 --> 00:48:44,382
L� est� ele...
Esse � o nosso pequeno rapaz.
585
00:48:45,008 --> 00:48:46,427
Ele?
586
00:48:46,635 --> 00:48:48,012
Onde voc� est� indo?
587
00:48:50,267 --> 00:48:52,812
No Hotel Napoleon Monte Carlo.
588
00:48:55,817 --> 00:48:58,154
Uh... aguarde...
589
00:49:02,076 --> 00:49:04,288
Como se diz "Espero minha esposa?"
590
00:49:07,918 --> 00:49:09,379
Muito bem...
591
00:49:11,298 --> 00:49:12,133
La v�i.
592
00:49:16,139 --> 00:49:19,602
� seguro dizer que ningu�m
sabe que estamos aqui.
593
00:50:08,550 --> 00:50:11,221
Oh, que bela vista!
594
00:50:11,388 --> 00:50:12,515
Magn�fica.
595
00:50:48,861 --> 00:50:50,530
Voc� sabe o que tem que fazer.
596
00:50:50,697 --> 00:50:53,284
Seja agrad�vel e natural.
597
00:50:53,451 --> 00:50:56,789
Pronta para agir
antes que eles!
598
00:50:56,956 --> 00:50:58,208
Ok, v� em frente!
599
00:51:12,563 --> 00:51:15,734
Querido, � fabulosa!
Absolutamente fabuloso!
600
00:51:17,653 --> 00:51:18,822
Finalmente sozinhos!
601
00:51:20,449 --> 00:51:21,785
Voc� n�o perde tempo.
602
00:51:21,952 --> 00:51:23,329
� isso que eu tenho em mente..
603
00:51:41,731 --> 00:51:44,527
Aqui, o mordomo.
604
00:51:44,694 --> 00:51:47,907
Quero apresentar-lhe os
meus cumprimentos e inform�-lo
605
00:51:48,074 --> 00:51:51,412
Que almo�o ser� servido na
grande sala de jantar.
606
00:51:52,455 --> 00:51:55,126
Ol� para voc� tamb�m.
N�o queremos o almo�o.
607
00:51:56,002 --> 00:51:57,421
Estou morrendo de fome!
608
00:51:57,588 --> 00:51:59,216
Pensando bem, queremos o almo�o!
609
00:52:00,885 --> 00:52:04,974
Posso oferecer-lhe um aperitivo?
610
00:52:07,645 --> 00:52:11,526
Eu reservarei uma mesa
perto da piscina.
611
00:52:11,734 --> 00:52:12,944
Maravilhoso, obrigado!
612
00:52:13,988 --> 00:52:16,032
Uma mesa perto da piscina.
613
00:52:21,374 --> 00:52:22,500
Champagne?
614
00:52:22,667 --> 00:52:24,587
D�-me dez minutos.
615
00:52:27,299 --> 00:52:28,676
Champagne.
616
00:52:44,784 --> 00:52:46,578
Muito bem.
617
00:52:47,454 --> 00:52:51,251
Fique tranquilo. Eu te avisarei
quando eu precisar de voc�.
618
00:52:51,919 --> 00:52:54,006
Est� tudo bem a�?
619
00:52:54,798 --> 00:52:57,094
Voc� recebe muitos
jornais ingleses?
620
00:52:57,260 --> 00:52:59,180
Vai as vezes a igreja?
621
00:53:00,140 --> 00:53:01,600
Tudo bem.
622
00:53:05,439 --> 00:53:08,319
A �ltima coisa que queremos
com ele � fazer alarde.
623
00:53:51,299 --> 00:53:52,676
Mil desculpas!
624
00:53:52,843 --> 00:53:54,471
Voc� certamente � Ingl�s.
625
00:53:54,638 --> 00:53:56,933
Um franc�s n�o
teria trope�ado assim.
626
00:53:57,100 --> 00:53:59,395
Realmente? Pe�o desculpas.
Nada quebrado?
627
00:53:59,562 --> 00:54:01,940
Acho que distendi o tornozelo.
628
00:54:02,107 --> 00:54:04,110
Vou buscar um m�dico.
629
00:54:04,277 --> 00:54:06,864
Leve-me para o meu carro.
630
00:54:10,954 --> 00:54:14,709
Assim poderia ser melhor.
631
00:54:15,794 --> 00:54:17,547
Voc� � forte...
632
00:54:33,154 --> 00:54:34,197
Est� muito longe?
633
00:54:34,364 --> 00:54:35,657
N�o. � logo ali
634
00:54:35,824 --> 00:54:37,577
Voc� est� me aguentando.
635
00:54:38,244 --> 00:54:39,705
Isso � bom.
636
00:54:39,872 --> 00:54:40,915
Aqui estamos.
637
00:55:13,465 --> 00:55:15,384
Querido, onde est� voc�?
638
00:55:15,593 --> 00:55:19,265
Estou em Londres,
Sra Oakes, e chove.
639
00:55:20,392 --> 00:55:22,061
Coronel...
640
00:55:22,478 --> 00:55:25,900
Sim, � seu tio Mostyn!
641
00:55:26,067 --> 00:55:27,194
Como est� o marido?
642
00:55:28,863 --> 00:55:29,906
H�...
643
00:55:30,782 --> 00:55:33,161
Ele saiu.
Mas como...
644
00:55:33,369 --> 00:55:34,747
Eu descobri?
645
00:55:34,913 --> 00:55:37,751
Tenho espi�es por toda parte.
Voc� devia saber.
646
00:55:38,460 --> 00:55:41,882
Monte Carlo � o lugar perfeito
para passar o fim de semana.
647
00:55:42,049 --> 00:55:44,261
Considerava-me para ir l�.
648
00:55:45,095 --> 00:55:50,270
Ou�a-me Sra Brian
Ian Boysie Oakes!
649
00:55:51,563 --> 00:55:52,606
Sim...
650
00:55:53,942 --> 00:55:55,152
Sim, Coronel.
651
00:55:56,237 --> 00:55:58,532
Sim, Coronel.
Vou dizer a ele!
652
00:56:05,668 --> 00:56:08,672
Iris McIntosh saiu para
um fim de semana de f�rias.
653
00:56:08,839 --> 00:56:11,134
Maldita Iris.
Algo est� errado.
654
00:56:11,301 --> 00:56:13,095
Estou com uma coceira aqui.
655
00:56:13,262 --> 00:56:16,350
Realmente?
Eu, isso me atormenta aqui.
656
00:56:16,768 --> 00:56:19,188
Este � um aviso infal�vel.
657
00:56:19,355 --> 00:56:21,024
Est� sentindo algo agora?
658
00:56:21,692 --> 00:56:23,069
Sim.
659
00:56:23,236 --> 00:56:24,654
Sente-se, Martin.
660
00:56:25,906 --> 00:56:30,288
O que vou dizer � ultra secreto.
661
00:56:31,206 --> 00:56:33,751
Trata-se de L.
662
00:56:45,310 --> 00:56:46,729
Oi...
663
00:56:47,480 --> 00:56:49,024
N�o se mexa.
664
00:56:49,859 --> 00:56:53,531
N�o se mexa.
Gra�as a Deus voc� est� bem.
665
00:56:54,365 --> 00:56:56,911
Ele me deu um golpe na cabe�a.
666
00:56:57,078 --> 00:56:58,705
No pesco�o.
667
00:57:00,040 --> 00:57:01,167
Mas por qu�?
668
00:57:01,334 --> 00:57:04,673
Eu n�o sei. Eu estava contando com
voc� para explicar isso para mim.
669
00:57:05,466 --> 00:57:07,720
Eu estou com um gosto
horr�vel na minha boca.
670
00:57:07,887 --> 00:57:09,890
Te deram uma inje��o.
671
00:57:11,140 --> 00:57:12,184
Como voc� est�?
672
00:57:13,018 --> 00:57:14,353
Mais ou menos.
673
00:57:18,234 --> 00:57:19,486
� 17h.
674
00:57:19,653 --> 00:57:21,823
Estamos aqui h� duas horas.
675
00:57:31,338 --> 00:57:32,422
O que eles querem?
676
00:57:33,425 --> 00:57:36,053
Eu n�o sei.
Deve haver algum engano.
677
00:57:38,640 --> 00:57:40,768
Se eu n�o for para a casa de campo,
678
00:57:40,977 --> 00:57:42,562
Papai vai ficar doente de preocupa��o.
679
00:57:43,605 --> 00:57:45,608
- Isso mesmo!
- O qu�?
680
00:57:45,817 --> 00:57:47,403
Seu pai � rico?
681
00:57:48,279 --> 00:57:49,114
Posso dizer...
682
00:57:49,322 --> 00:57:51,117
� isso! Eles querem um resgate!
683
00:57:51,325 --> 00:57:53,705
- Espero que n�o.
- Ou�a-me, senhorita...
684
00:57:53,872 --> 00:57:57,168
Wheet.
Mas n�o precisamos ser formais aqui.
685
00:57:57,335 --> 00:57:58,754
Me chame de Coral.
686
00:58:01,258 --> 00:58:02,385
Eu sou Boysie.
687
00:58:04,554 --> 00:58:05,765
� bonito.
688
00:58:08,602 --> 00:58:09,979
Isso pode ser grave.
689
00:58:10,146 --> 00:58:12,233
Voc� vai cuidar de mim, certo?
690
00:58:13,276 --> 00:58:14,569
Vou fazer o meu melhor.
691
00:58:20,704 --> 00:58:22,164
Esconda o seu medo.
692
00:58:28,465 --> 00:58:29,800
A menina fica.
693
00:58:30,593 --> 00:58:31,762
Voc� vem.
694
00:58:46,325 --> 00:58:47,994
Venha Sr. Oakes!
695
00:58:49,872 --> 00:58:51,750
Sinta-se confort�vel.
696
00:58:51,917 --> 00:58:52,960
Sente-se.
697
00:58:53,127 --> 00:58:55,005
- O qu�?
- Sente-se!
698
00:58:55,172 --> 00:58:57,759
Mas, o que � isso?
699
00:58:57,926 --> 00:59:02,933
Sabemos bem o que � isso.
700
00:59:03,392 --> 00:59:07,231
Seja voc� quem for, eu exijo a minha
liberta��o e da Sra. wheet.
701
00:59:07,440 --> 00:59:09,485
Minha esposa provavelmente j� ligou
para a embaixada...
702
00:59:09,652 --> 00:59:11,321
Sua esposa?
703
00:59:13,699 --> 00:59:17,413
Eu duvido, Sr. Oakes,
na sua qualidade,
704
00:59:17,580 --> 00:59:19,583
uma esposa � considerada um ativo.
705
00:59:19,792 --> 00:59:21,336
Gregory, traga a garota.
706
00:59:21,503 --> 00:59:23,631
Deixe-a fora disso!
707
00:59:24,131 --> 00:59:25,634
� por favor.
708
00:59:25,801 --> 00:59:27,720
Gregory, espera.
709
00:59:28,221 --> 00:59:29,389
Espere.
710
00:59:29,556 --> 00:59:32,143
Primeiro vou mostrar ao nosso amigo
711
00:59:32,310 --> 00:59:35,023
nossos brinquedos mais interessantes.
712
00:59:42,242 --> 00:59:47,416
Isto, Sr. Oakes, � um estrapade.
713
00:59:47,625 --> 00:59:48,626
O que?
714
00:59:49,753 --> 00:59:51,547
Voc� n�o conhece?
715
00:59:53,342 --> 00:59:57,264
Yacob � muito eficiente com a estrapade.
716
00:59:58,767 --> 01:00:01,854
A cadeira que est� est� sentado
717
01:00:02,021 --> 01:00:05,735
N�o � usada para
arrancar dentes.
718
01:00:07,989 --> 01:00:09,866
Voc� est� tentando me assustar?
719
01:00:10,033 --> 01:00:12,579
Dado a sua hist�ria, n�o ousamos.
720
01:00:12,787 --> 01:00:16,418
Tentamos descobrir por
que voc� est� aqui!
721
01:00:16,626 --> 01:00:18,463
Voc� n�o sabe de nada.
722
01:00:19,339 --> 01:00:21,843
Seu nome � Brian Ian Oakes.
723
01:00:22,010 --> 01:00:24,305
Voc� tem um apelido rid�culo e,
724
01:00:24,472 --> 01:00:28,227
sem querer ofender,
mais afeminado:
725
01:00:28,394 --> 01:00:29,771
Boysie.
726
01:00:32,233 --> 01:00:33,735
O seu codinome � L.
727
01:00:33,944 --> 01:00:37,074
Voc� � um assassino profissional.
728
01:00:37,261 --> 01:00:40,495
N�o sei aonde descobriu isso,
Mas � um absurdo.
729
01:00:40,704 --> 01:00:42,665
Por que voc� est� aqui?
730
01:00:42,874 --> 01:00:46,004
Porque voc� me
trouxe, seu porco!
731
01:00:46,755 --> 01:00:48,883
Sr. Oakes, por favor,
732
01:00:49,050 --> 01:00:52,597
Eu n�o vou tolerar esse
tipo de insol�ncia.
733
01:00:52,764 --> 01:00:55,978
O que voc� faz na Fran�a
e qual � o seu alvo?
734
01:00:56,145 --> 01:00:58,315
Eu n�o sei o que dizer.
735
01:00:58,482 --> 01:01:01,987
Eu estou passando um fim de
semana com minha esposa.
736
01:01:02,196 --> 01:01:04,449
Um fim de semana com sua esposa!
737
01:01:04,616 --> 01:01:08,371
Voc� � muito est�pido,
Boysie Oakes.
738
01:01:09,081 --> 01:01:11,918
Em uma hora, voc� vai me dizer
739
01:01:12,127 --> 01:01:15,549
Por que voc� est� aqui e quem
voc� tem que matar.
740
01:01:15,757 --> 01:01:18,637
Caso contr�rio, os meus homens
v�o exercer os seus talentos
741
01:01:18,804 --> 01:01:20,723
Sob o belo corpo de Miss wheet.
742
01:01:20,890 --> 01:01:23,310
Ap�s isso iremos mat�-lo.
743
01:01:23,519 --> 01:01:25,605
Muito lentamente...
744
01:01:26,315 --> 01:01:28,151
Medite sobre tudo isso.
745
01:01:31,030 --> 01:01:32,449
Medite!
746
01:01:34,494 --> 01:01:38,750
Sr. Oakes? N�o, madame,
n�o � neste hotel.
747
01:01:41,921 --> 01:01:44,091
Por que estamos aqui?
748
01:01:44,300 --> 01:01:45,510
Deve haver algum engano.
749
01:01:45,677 --> 01:01:49,850
Eu trabalho para o governo,
mas eu sou apenas um servo.
750
01:01:50,017 --> 01:01:52,854
O governo? Um segredo, ent�o?
751
01:01:53,021 --> 01:01:55,734
Eles acham que eu estou
em uma miss�o secreta.
752
01:01:55,901 --> 01:01:57,361
Voc� n�o est�?
753
01:01:57,528 --> 01:02:01,075
Inferno, eu estou aqui de f�rias!
754
01:02:01,492 --> 01:02:04,497
Desculpe, n�o � sua culpa.
Um cigarro?
755
01:02:04,998 --> 01:02:08,127
Eles v�o me questionar
em uma hora, e v�o te levar
756
01:02:08,294 --> 01:02:10,172
E n�o vai ser bonito.
757
01:02:10,339 --> 01:02:13,343
N�o se preocupe.
Vamos pensar em algo.
758
01:02:13,510 --> 01:02:15,680
O que vamos fazer nesse meio tempo?
759
01:02:15,847 --> 01:02:17,725
Poder�amos trocar ideias.
760
01:02:17,892 --> 01:02:19,269
Seria melhor, certo?
761
01:02:35,168 --> 01:02:37,546
Gregory! Outro caf�!
762
01:02:54,864 --> 01:02:57,910
- O que voc� quer?
- Baudelaire? Eu sou Chekhov.
763
01:02:58,077 --> 01:03:00,330
Venda a casa e
retorne a Moscou.
764
01:03:00,497 --> 01:03:01,749
O que voc�...
765
01:03:01,916 --> 01:03:04,712
� claro, a senha!
766
01:03:06,840 --> 01:03:08,384
Um momento...
767
01:03:09,886 --> 01:03:12,056
A vida � um pote de pomares de cereja.
768
01:03:16,897 --> 01:03:18,023
Claro.
769
01:03:18,190 --> 01:03:20,569
Primeiro devemos pegar a cereja!
770
01:03:22,029 --> 01:03:24,074
Entre caro amigo, entre.
771
01:03:24,241 --> 01:03:26,745
Gostaria de um caf�?
772
01:03:26,911 --> 01:03:28,998
Talvez o "Biscuit Dubouche?"
773
01:03:29,165 --> 01:03:30,458
Outro copo!
774
01:03:30,667 --> 01:03:32,128
Nem caf� nem conhaque.
775
01:03:32,295 --> 01:03:33,463
N�o entre aqui.
776
01:03:36,885 --> 01:03:40,432
H� um problema, Chekhov?
777
01:03:41,391 --> 01:03:43,812
- Quais foram as suas ordens?
- Minhas...
778
01:03:43,979 --> 01:03:45,564
Repita-me as suas ordens.
779
01:03:45,731 --> 01:03:48,026
Uh... Eu fui contactado
780
01:03:48,193 --> 01:03:51,532
e foi dado o registro
do Ingl�s, "L".
781
01:03:51,698 --> 01:03:55,412
Foi-me dito para esperar no
aeroporto, para identificar...
782
01:03:55,579 --> 01:03:57,248
E aguardar instru��es.
783
01:03:57,415 --> 01:04:02,089
Isso � verdade, mas fomos
capazes de apreende-lo.
784
01:04:02,256 --> 01:04:04,676
Nos foi dito que ele
era muito perigoso
785
01:04:04,843 --> 01:04:09,476
e quer�amos impressionar voc� e o
coordenador para a nossa integridade.
786
01:04:09,643 --> 01:04:12,230
Ele est� impressionado
com sua estupidez.
787
01:04:12,397 --> 01:04:17,405
N�s s� o interrogamos para
saber porque ele est� aqui
788
01:04:17,571 --> 01:04:19,115
N�s sabemos porque ele est� aqui.
789
01:04:19,741 --> 01:04:20,910
Ele est� de f�rias.
790
01:04:21,744 --> 01:04:24,624
Isto � o que ele nos disse!
Mas eu n�o acreditava nele.
791
01:04:24,791 --> 01:04:27,503
- Eu acho que...
- Quem se importa, tolo.
792
01:04:27,670 --> 01:04:29,840
Voc� amea�ou uma opera��o chave.
793
01:04:30,007 --> 01:04:31,926
Mas Chekhov, eu n�o sabia.
794
01:04:32,093 --> 01:04:36,057
Eu pensei que era uma
quest�o de iniciativa.
795
01:04:36,224 --> 01:04:38,519
Tire-o daqui.
Simule uma fuga.
796
01:04:38,686 --> 01:04:41,858
Deve estar no hotel antes de
ter disparado o alarme.
797
01:04:42,025 --> 01:04:43,777
Ok, Chekhov.
798
01:04:44,695 --> 01:04:47,825
- Quantos homens tem na casa?
- Eu e os meus dois homens.
799
01:04:47,992 --> 01:04:50,621
H� tamb�m uma menina.
Mas ela n�o sabe nada.
800
01:04:50,788 --> 01:04:54,043
Ela est� l� pelo o dinheiro.
Ela serviu como isca.
801
01:04:54,209 --> 01:04:55,753
- Descarte-a.
- Bem...
802
01:04:55,920 --> 01:04:57,005
Elimine-a!
803
01:04:58,800 --> 01:05:00,427
Est� claro?
804
01:05:00,594 --> 01:05:03,432
Sim, senhor.
Eu entendi.
805
01:05:04,224 --> 01:05:06,519
Fique escondido at� o meu sinal.
806
01:05:07,271 --> 01:05:09,649
E desta vez, Sr. Sheriek...
807
01:05:09,858 --> 01:05:10,901
Nenhuma gafe.
808
01:05:11,068 --> 01:05:13,238
Nenhuma gafe desta vez!
809
01:05:17,244 --> 01:05:18,454
Tenha cuidado.
810
01:05:30,555 --> 01:05:32,600
Gregory, onde est� voc�?
811
01:05:32,767 --> 01:05:33,935
Estou indo!
812
01:05:39,152 --> 01:05:41,447
Eu ouvi tudo.
Estou trazendo a garota.
813
01:05:41,614 --> 01:05:43,909
O que foi Sheriek!
O que � isso?
814
01:05:45,327 --> 01:05:46,579
A festa acabou.
815
01:05:46,746 --> 01:05:49,667
Temos de ajuda-lo a fugir daqui.
816
01:05:49,834 --> 01:05:51,837
E voc� vai com ele.
817
01:05:52,004 --> 01:05:54,257
Em suma, voc� j� foi cancelada da opera��o.
818
01:05:54,424 --> 01:05:57,137
Sim, n�s fomos um
pouco longe demais.
819
01:05:57,304 --> 01:05:58,389
Aqui.
820
01:05:59,933 --> 01:06:02,728
- Como vamos escapar?
- Leve o carro.
821
01:06:03,772 --> 01:06:04,690
Espere...
822
01:06:04,898 --> 01:06:06,150
Onde est� Yacob?
823
01:06:06,317 --> 01:06:08,278
Ele foi comprar conhaque.
824
01:06:08,487 --> 01:06:10,615
- Temos de avis�-lo.
- Ok.
825
01:06:12,159 --> 01:06:14,579
- Certifique-se de avis�-lo!
- Ok!
826
01:06:20,547 --> 01:06:22,883
- O que eles queriam?
- Me questionar.
827
01:06:23,050 --> 01:06:25,095
Eles parecem estar em p�nico.
828
01:06:25,930 --> 01:06:27,933
Boysie...
829
01:06:28,100 --> 01:06:29,518
H� algo de errado.
830
01:06:31,647 --> 01:06:33,190
Ele deixou a chave na porta.
831
01:06:34,651 --> 01:06:36,487
Esses caras s�o uns idiotas.
832
01:06:47,462 --> 01:06:50,466
Querido, voc� � maravilhoso.
O que podemos esperar?
833
01:06:51,092 --> 01:06:53,137
� provavelmente uma armadilha.
834
01:06:54,472 --> 01:06:57,560
Estou com medo. Algo ruim pode acontecer.
835
01:06:57,727 --> 01:07:00,231
Sim... Fique perto de mim.
836
01:07:47,156 --> 01:07:49,514
Onde eles foram?
Eu n�o gosto disso.
837
01:07:49,681 --> 01:07:52,143
A chave pode estar na igni��o.
838
01:07:53,186 --> 01:07:54,229
Sim! Vamos!
839
01:08:07,082 --> 01:08:07,916
Atire!
840
01:08:16,971 --> 01:08:18,015
Agora.
841
01:08:22,730 --> 01:08:23,857
Desculpe, baby...
842
01:08:29,782 --> 01:08:32,495
Atire nele, mas erre!
843
01:08:34,748 --> 01:08:36,542
- Erre ele!
- Muito bom!
844
01:08:40,381 --> 01:08:41,508
R�pido!
845
01:08:48,977 --> 01:08:51,565
Pare, Yacob!
846
01:09:10,468 --> 01:09:12,346
Pare esse idiota!
847
01:09:21,359 --> 01:09:24,656
Deviamos ter continuado
como ladr�es, ambos,
848
01:09:24,823 --> 01:09:27,118
Era muito mais honesto.
849
01:13:01,647 --> 01:13:05,528
Diga-me o que aconteceu.
Eu estava doente de preocupa��o.
850
01:13:05,695 --> 01:13:07,907
- D�.
- Eu n�o sabia o que fazer.
851
01:13:08,115 --> 01:13:10,619
Eu at� liguei para o hospital.
852
01:13:10,786 --> 01:13:13,707
Querido, voc� n�o pode me
dizer o que est� errado?
853
01:13:13,874 --> 01:13:16,169
� este o seu trabalho?
No Minist�rio?
854
01:13:16,336 --> 01:13:18,506
Querida, eu tenho que chamar Mostyn.
855
01:13:18,673 --> 01:13:19,841
N�o fa�a isto!
856
01:13:20,008 --> 01:13:22,011
N�o temos escolha.
857
01:13:22,178 --> 01:13:24,181
Ele nos ligou
858
01:13:25,641 --> 01:13:26,601
O qu�?
859
01:13:26,768 --> 01:13:29,564
Logo depois que voc� saiu.
Ele sabe sobre n�s.
860
01:13:29,731 --> 01:13:32,485
Este � o fim! A corte marcial.
10 anos de pris�o!
861
01:13:32,652 --> 01:13:34,655
N�o, n�o � t�o terr�vel.
862
01:13:34,822 --> 01:13:36,908
Ele n�o vai levar nada aos chefes.
863
01:13:37,075 --> 01:13:40,747
H� um trabalho para voc�.
Voc� ainda est� operacional.
864
01:13:40,914 --> 01:13:41,957
Ah, n�o...
865
01:13:42,145 --> 01:13:46,840
Acabou-se nosso fim de semana, mas
pelo menos estamos fora de problemas!
866
01:13:47,007 --> 01:13:49,302
- O que ele disse?
- N�o entre em contato.
867
01:13:49,469 --> 01:13:51,847
Ele tinha a dizer outra coisa.
Uma palavra...
868
01:13:52,014 --> 01:13:55,394
Ah sim!
Ele apenas disse para lhe dizer "press�o".
869
01:14:01,696 --> 01:14:02,656
Boa noite.
870
01:14:05,326 --> 01:14:07,037
L, Eu sou o Quadrant.
871
01:14:07,580 --> 01:14:08,415
Quem?
872
01:14:08,581 --> 01:14:12,586
Voc� deveria dizer "Coroa"
e eu tenho que responder "Harmine".
873
01:14:12,753 --> 01:14:16,509
Voc� n�o estaria no escuro,
se voc� lesse sua correspond�ncia.
874
01:14:16,676 --> 01:14:18,887
Esta � a linda Iris.
875
01:14:19,054 --> 01:14:20,223
Menino travesso.
876
01:14:20,390 --> 01:14:21,475
O que � isso?
877
01:14:22,852 --> 01:14:23,978
Uma mensagem codificada de Londres.
878
01:14:24,187 --> 01:14:26,816
Pedindo-lhe para me
levar ao aeroporto.
879
01:14:26,983 --> 01:14:28,068
Mas tomarei um t�xi.
880
01:14:28,297 --> 01:14:30,488
- Onde voc� conseguiu isso?
- Na recep��o.
881
01:14:30,655 --> 01:14:32,825
Decodifique-a para
confirmar que eu n�o minto.
882
01:14:33,034 --> 01:14:34,578
N�o se preocupe. Eu pretendo fazer.
883
01:14:34,786 --> 01:14:37,499
Iris, voc� n�o tem
permiss�o para ficar aqui
884
01:14:37,707 --> 01:14:40,003
Como eu informei ao seu namorado.
885
01:14:40,170 --> 01:14:42,716
Voc� vai mand�-la sair
correndo pela rua?
886
01:14:42,924 --> 01:14:46,054
Infelizmente, Ela n�o
ordenou a estadia no hotel.
887
01:14:46,221 --> 01:14:48,266
Ela n�o pode andar por a� tamb�m.
888
01:14:48,474 --> 01:14:51,938
Eu poderia tomar um banho.
Ou seria contra �s ordens?
889
01:14:52,146 --> 01:14:53,774
N�o seria problema.
890
01:14:53,983 --> 01:14:56,904
Seja gentil e deixe
a torneira aberta.
891
01:14:57,070 --> 01:14:58,114
Desculpe-me.
892
01:15:27,074 --> 01:15:28,242
� bom.
893
01:15:28,409 --> 01:15:30,495
Bem, comece novamente.
894
01:15:30,662 --> 01:15:32,206
L, Eu sou Quadrant.
895
01:15:32,373 --> 01:15:34,793
- "Coroa".
- Eu respondo "Harmine".
896
01:15:35,002 --> 01:15:38,633
Parab�ns. Voc� n�o
errou desta vez.
897
01:15:39,258 --> 01:15:41,887
Assine todas essas
coisas para come�ar.
898
01:15:53,071 --> 01:15:55,324
- Mas isso �...
- Ele mesmo.
899
01:15:55,533 --> 01:15:56,952
- O Duque...
- Sim.
900
01:15:57,160 --> 01:15:58,537
- N�o, o Pr�ncipe...
- Sim.
901
01:15:59,330 --> 01:16:01,291
Isso � uma piada?
902
01:16:01,959 --> 01:16:04,963
Seu rosto ficou impag�vel!
Mostyn tinha me avisado.
903
01:16:05,172 --> 01:16:06,716
Eu quero uma explica��o!
904
01:16:07,342 --> 01:16:09,262
Ele daria tudo para ver a sua cara!
905
01:16:09,470 --> 01:16:12,642
Escute aqui seu degenerado
Eu n�o vou mat�-lo, eu gosto dele.
906
01:16:13,518 --> 01:16:16,189
Acalme-se que acabou a brincadeira.
907
01:16:16,397 --> 01:16:18,150
Espero que sim.
908
01:16:19,485 --> 01:16:21,363
- Quem � o alvo real?
- O Duque.
909
01:16:22,364 --> 01:16:23,992
Calma...
910
01:16:24,159 --> 01:16:25,369
Ele sabe disso.
911
01:16:25,536 --> 01:16:28,832
Esta n�o � uma opera��o real.
Este � um exerc�cio.
912
01:16:28,999 --> 01:16:29,834
o que?
913
01:16:30,001 --> 01:16:33,256
Voc� n�o vai realmente mat�-lo.
Voc� vai usar festin.
914
01:16:36,677 --> 01:16:37,512
Entendi.
915
01:16:37,679 --> 01:16:39,765
Ele visitar� a base Gayborough.
916
01:16:39,932 --> 01:16:44,648
Nosso jogo de espi�es e
assassinos � recomendado aos VIPS.
917
01:16:44,815 --> 01:16:47,068
Apenas para testar a sua seguran�a.
918
01:16:47,235 --> 01:16:49,321
- Bastante divertido.
- De fato.
919
01:16:49,989 --> 01:16:51,867
Bem, amanh�.
920
01:16:52,034 --> 01:16:54,871
Bem... H� uma pequena surpresa...
921
01:16:55,497 --> 01:16:56,332
Qual?
922
01:16:56,540 --> 01:16:58,502
A visita de amanh� do Duque.
923
01:16:58,669 --> 01:17:01,715
Voc�, eu e a namorada tomaremos
o avi�o hoje � noite.
924
01:17:03,342 --> 01:17:05,345
Desculpe.
Eu entendo que voc� est� sentindo.
925
01:17:05,554 --> 01:17:08,350
Mostyn...
Ele fez isso de prop�sito!
926
01:17:08,558 --> 01:17:11,187
Eu acho que ele tem uma queda
por esse tipo de coisa.
927
01:17:11,354 --> 01:17:14,567
V�jo-o no aeroporto.
Seus danadinhos...
928
01:17:17,739 --> 01:17:20,117
- O que foi?
- Mostyn fez isso de prop�sito.
929
01:17:20,284 --> 01:17:21,995
Ele quer que voltemos...
930
01:17:22,997 --> 01:17:24,040
Esta noite.
931
01:17:33,512 --> 01:17:35,056
Apresse suas malas.
932
01:17:36,517 --> 01:17:39,354
Ele e Mostyn foram feitos
um para o outro...
933
01:17:39,521 --> 01:17:40,564
Finalmente...
934
01:18:07,856 --> 01:18:10,736
- Baudelaire.
- Boa noite, Chekhov. Entre.
935
01:18:10,902 --> 01:18:14,199
Entrem senhores.
936
01:18:16,369 --> 01:18:18,998
Claro, primeiro o "pomar de cereja"
937
01:18:19,165 --> 01:18:20,667
Eu me lembrei.
938
01:18:21,627 --> 01:18:24,423
Tudo est� resolvido.
939
01:18:24,882 --> 01:18:27,385
- A menina?
- Se foi, pobre garota.
940
01:18:27,552 --> 01:18:28,595
Seus homens?
941
01:18:28,762 --> 01:18:31,892
Um morreu e eu despachei o outro.
942
01:18:32,059 --> 01:18:34,229
Mas Chekhov...
943
01:18:35,105 --> 01:18:38,110
Voc� n�o vai me apresentar?
ao coordenador,
944
01:18:38,318 --> 01:18:41,323
- Eu presumo?
- Eu represento o coordenador.
945
01:18:43,743 --> 01:18:46,581
Estou muito feliz em conhec�-lo.
946
01:18:46,748 --> 01:18:50,086
Voc� tamb�m ter� o prazer de
conhecer o seu substituto.
947
01:18:56,804 --> 01:18:58,140
Mas, senhor...
948
01:18:58,348 --> 01:18:59,809
Deve haver algum engano.
949
01:18:59,976 --> 01:19:02,813
N�o sou eu, s�o esses idiotas...
950
01:19:03,773 --> 01:19:05,192
N�o, n�o fa�a isto!
951
01:19:05,359 --> 01:19:07,862
Diga-lhe que � um erro!
952
01:19:08,405 --> 01:19:11,535
Baudelaire, te deixo
com este pensamento:
953
01:19:11,701 --> 01:19:14,205
Voc� preceder� a algu�m
muito importante.
954
01:19:48,131 --> 01:19:49,800
Voc� est� bem querido?
955
01:19:50,843 --> 01:19:52,596
Uma pequena indigest�o.
956
01:19:52,763 --> 01:19:54,348
Vamos melhorando logo!
957
01:19:54,515 --> 01:19:56,852
Mostyn quer que tudo ocorra
rapidamente
958
01:19:57,019 --> 01:19:59,898
Ele gosta de manter tudo sob
controle.
959
01:20:00,441 --> 01:20:02,110
Mostyn � um idiota.
960
01:20:02,277 --> 01:20:05,615
Mas � o chef e ele nos segura
em suas pequenas m�os.
961
01:20:05,782 --> 01:20:09,037
Ent�o obedeca-o e brinque de
cowboys e �ndios como ele quer
962
01:20:10,039 --> 01:20:15,129
Um idiota desagrad�vel,
s�dico e miser�vel...
963
01:20:23,225 --> 01:20:25,186
O que aconteceu com esse idiota?
964
01:20:25,353 --> 01:20:30,194
Sinto muito, mas L e McIntosh
regressaram esta noite.
965
01:20:30,736 --> 01:20:32,197
J�?
966
01:20:32,364 --> 01:20:34,951
Seu fim de semana deve ter
sido um desastre.
967
01:20:35,118 --> 01:20:39,958
Eles pegaram o v�o 105 e devem
chegar em cerca de 40 minutos.
968
01:20:40,125 --> 01:20:42,295
Ent�o, o que voc� est� esperando Glider?
969
01:20:42,462 --> 01:20:44,757
Ao trabalho!
Mantenha-se ativo!
970
01:20:45,612 --> 01:20:48,095
E siga-os, aonde quer que forem!
971
01:20:49,055 --> 01:20:50,933
Fa�a-os ficar com medo!
972
01:20:56,858 --> 01:20:59,696
Voc� tem uma mensagem
da Big Blue.
973
01:20:59,863 --> 01:21:02,784
Quem? c�digos Droga!
Quem � o Big Blue?
974
01:21:02,951 --> 01:21:04,703
Nosso homem na Riviera.
975
01:21:04,870 --> 01:21:08,377
- O padre. O que ele quer?
- � Sheriek, vulgo Baudelaire.
976
01:21:08,544 --> 01:21:10,880
Eles n�o despacharam este idiota?
977
01:21:11,047 --> 01:21:14,302
Ele foi. Big Blue disse
ter encontrado seu cad�ver.
978
01:21:14,469 --> 01:21:16,013
Venha dar uma olhada.
979
01:21:17,223 --> 01:21:20,645
Redland Airforce
proibiu voos militares
980
01:21:21,438 --> 01:21:24,108
na costa ao Arcanjo, das 9h.
981
01:21:25,235 --> 01:21:26,946
� estranho...
982
01:21:28,114 --> 01:21:29,366
Mantenha-me informado.
983
01:21:29,575 --> 01:21:31,661
- Uma mensagem do planador.
- Quem?
984
01:21:31,828 --> 01:21:34,374
- Ah, sim!
- V�o 105 aterrisou em Nice.
985
01:21:57,450 --> 01:21:58,618
Estou ouvindo, Planador.
986
01:21:59,453 --> 01:22:02,040
Um homem com orelhas
grandes, entendi.
987
01:22:02,207 --> 01:22:04,085
Venha rapidamente para c�.
988
01:22:06,380 --> 01:22:08,925
Durma um pouco.
N�s queremos voc� em forma.
989
01:22:09,092 --> 01:22:11,721
- E o meu carro?
- N�s vamos recuperar amanh�.
990
01:22:11,888 --> 01:22:15,185
Iris, n�s te deixaremos em Oxford.
Voc� vai voltar de trem.
991
01:22:15,352 --> 01:22:18,189
N�o, Sra. McIntosh vir� conosco.
992
01:22:18,356 --> 01:22:19,691
Mostyn quer v�-la.
993
01:22:19,858 --> 01:22:21,903
Todo mundo quer voc�, minha querida.
994
01:22:22,070 --> 01:22:24,782
N�o se preocupe, n�s vamos
ter outro fim de semana.
995
01:22:24,949 --> 01:22:26,535
Acho que ele nos deve isso.
996
01:22:41,849 --> 01:22:44,145
Eles est�o indo para oeste na A40.
997
01:22:44,311 --> 01:22:46,815
Ouvimos tr�s homens
e uma mulher.
998
01:22:47,608 --> 01:22:49,194
N�o interfira.
999
01:22:49,361 --> 01:22:52,574
Organize um giro de quatro carros.
1000
01:22:52,741 --> 01:22:53,784
Tudo bem.
1001
01:22:56,204 --> 01:22:59,668
Quem n�s conhecemos que
tem orelhas grandes?
1002
01:23:04,383 --> 01:23:05,844
O Jaguar est� l� ainda
1003
01:23:06,636 --> 01:23:08,806
Eles est�o na nossa cola.
1004
01:23:09,432 --> 01:23:11,143
N�o perca ele de vista.
1005
01:23:17,152 --> 01:23:18,362
� ele.
1006
01:23:19,030 --> 01:23:22,034
- Voc� est� absolutamente certo?
- Sim, � ele.
1007
01:23:24,914 --> 01:23:26,374
Conte-nos tudo, Mac.
1008
01:23:26,541 --> 01:23:29,254
� terr�vel.
A situa��o � grave.
1009
01:23:29,420 --> 01:23:32,675
Seu nome verdadeiro �
Constantine Alexei Skabiechov.
1010
01:23:32,842 --> 01:23:35,721
Seus pais s�o supostamente
Imigrantes russos.
1011
01:23:35,888 --> 01:23:38,309
Ele foi educado
em Eton e Watham.
1012
01:23:38,935 --> 01:23:41,438
Ele foi a Moscou em 1956.
1013
01:23:41,605 --> 01:23:43,608
N�s n�o o tinhamos visto desde ent�o.
1014
01:23:43,775 --> 01:23:45,862
Qual � a sua especialidade?
1015
01:23:46,029 --> 01:23:47,364
Ele sabe tudo.
1016
01:23:47,531 --> 01:23:49,868
Ele n�o tem remorso.
Trabalha por contrato.
1017
01:23:50,035 --> 01:23:51,954
Deve ser algo grande.
1018
01:24:06,184 --> 01:24:09,522
D�-me alertas de seguran�a
para esta noite e amanh�.
1019
01:24:11,191 --> 01:24:15,531
Ele foi treinado para
executar um tipo de miss�o.
1020
01:24:15,698 --> 01:24:18,410
Voc� acha que eles t�m
o enganado ou hipnotizado?
1021
01:24:18,577 --> 01:24:21,081
Esta � a �nica resposta l�gica.
1022
01:24:21,248 --> 01:24:22,625
Quem � o alvo?
1023
01:24:22,792 --> 01:24:24,169
N�o h� muito.
1024
01:24:24,336 --> 01:24:27,340
O embaixador russo no Royal
Albert Hall esta noite.
1025
01:24:27,507 --> 01:24:30,053
E amanh�, �s 9 horas, o
Duque vai para Gayborough.
1026
01:24:30,219 --> 01:24:31,304
Gayborough?
1027
01:24:31,471 --> 01:24:33,558
Sim, na base militar.
1028
01:24:35,352 --> 01:24:36,687
Como est� o seu joelho?
1029
01:24:37,564 --> 01:24:38,690
Estou em agonia.
1030
01:24:38,857 --> 01:24:40,360
Prioridade M�xima!
1031
01:24:40,527 --> 01:24:42,404
Traga-os aqui imediatamente!
1032
01:25:01,808 --> 01:25:04,395
Droga!
Esses idiotas os perderam!
1033
01:25:05,188 --> 01:25:07,901
- Voc� me chamou?
- N�o!
1034
01:25:08,068 --> 01:25:12,074
J� que voc� est� aqui, traga todos
os arquivos sobre Gayborough.
1035
01:25:12,866 --> 01:25:14,327
N�o estou entendendo.
1036
01:25:14,494 --> 01:25:16,455
Parece incr�vel,
1037
01:25:16,622 --> 01:25:21,254
Mas de alguma forma o convenceram a
matar o Duque de Edimburgo.
1038
01:25:39,908 --> 01:25:42,245
Querido, voc� est� �timo.
1039
01:25:42,412 --> 01:25:44,707
Gostaria de andar nos montes de feno?
1040
01:25:46,835 --> 01:25:48,587
Este n�o � o momento para isso.
1041
01:25:48,754 --> 01:25:51,133
Est� carregada.
Com festin, � claro.
1042
01:25:51,300 --> 01:25:52,593
Espero que sim!
1043
01:25:52,760 --> 01:25:54,555
A trava de seguran�a est� no lugar.
1044
01:25:54,722 --> 01:25:57,351
Iris, entre no carro.
� hora de ir.
1045
01:26:00,105 --> 01:26:01,565
N�o gaste o festin!
1046
01:26:01,732 --> 01:26:03,985
- Um dia desses, eu...
- Sim voc� vai...
1047
01:26:04,152 --> 01:26:05,863
Guarde para o Duque.
1048
01:26:06,072 --> 01:26:08,617
- Mais...
- Cale-se e entre no carro.
1049
01:26:49,637 --> 01:26:51,723
Voc� tem tudo bem decorado?
1050
01:26:52,391 --> 01:26:53,267
Sim!
1051
01:26:53,455 --> 01:26:57,565
Bem. N�o mexa a cabe�a do cilindro.
Ele est� carregado. Iria fazer barulho.
1052
01:26:57,732 --> 01:26:59,652
Mate-o duas vezes.
1053
01:27:00,361 --> 01:27:03,533
Metaforicamente, � claro.
Durante a inspe��o.
1054
01:27:04,743 --> 01:27:06,829
Voc� duvida minha mem�ria?
1055
01:27:06,996 --> 01:27:09,208
Queremos que isto
seja um sucesso.
1056
01:27:28,153 --> 01:27:29,488
Na parte de tr�s, L.
1057
01:27:29,655 --> 01:27:32,326
Iris, v� para o
refeit�rio dos oficiais.
1058
01:27:32,493 --> 01:27:34,829
Se algu�m perguntar, diga
que vai esperar o coronel Mostyn.
1059
01:27:41,673 --> 01:27:43,133
Boa sorte, querido.
1060
01:27:46,722 --> 01:27:48,016
Apontar para a realeza.
1061
01:27:48,183 --> 01:27:50,978
- Eu n�o posso errar daqui!
- Isso � bom!
1062
01:27:51,145 --> 01:27:54,692
Sente-se, ser� t�o aconchegante
quanto um caix�o real.
1063
01:28:53,614 --> 01:28:56,409
Guarda de Honra, em posi��o!
1064
01:28:57,161 --> 01:28:59,665
Arma no ombro!
1065
01:30:04,137 --> 01:30:07,391
Seria engra�ado, se isso fosse real...
1066
01:30:20,035 --> 01:30:21,287
N�o se mexa!
1067
01:30:21,454 --> 01:30:23,415
Voc� estragou toda a opera��o!
1068
01:30:23,582 --> 01:30:24,834
Siga-me!
1069
01:30:28,256 --> 01:30:29,508
Eles o pegaram!
1070
01:30:29,967 --> 01:30:32,429
Perfeito. O show continua!
1071
01:30:41,359 --> 01:30:44,822
N�s n�o lhe pagamos o suficiente?
Voc� sabe o que fazem com traidores
1072
01:30:45,031 --> 01:30:46,783
- Nesse pa�s?
- O qu�?
1073
01:30:46,950 --> 01:30:49,955
Esse foi o seu plano. E aqueles
C�digos? "Hermine" e "Coroa"!
1074
01:30:50,122 --> 01:30:51,707
E esta arma carregada com festin.
1075
01:31:00,471 --> 01:31:01,514
Oh meu Deus...
1076
01:31:01,722 --> 01:31:04,685
Conte-me tudo sobre a
"Coroa" e "Hermine".
1077
01:31:04,852 --> 01:31:06,396
E me conte r�pido!
1078
01:31:06,563 --> 01:31:08,649
Voc� que enviou Quadrant at� Nice!
1079
01:31:08,816 --> 01:31:11,779
Nunca ouvi falar.
Quem � este Quadrant?
1080
01:31:11,946 --> 01:31:14,032
Cale essa maldita banda!
1081
01:31:14,199 --> 01:31:16,077
Quem �?
1082
01:31:20,500 --> 01:31:22,044
O que � isso?
1083
01:31:23,338 --> 01:31:26,509
Este � o abutre.
Quem autorizou a decolagem?
1084
01:31:26,718 --> 01:31:27,928
Abutre?
1085
01:31:28,095 --> 01:31:30,098
O equipamento do M31?
1086
01:31:30,891 --> 01:31:32,477
O que ele est� fazendo aqui?
1087
01:31:32,644 --> 01:31:34,605
A Duque queria ver.
1088
01:31:36,274 --> 01:31:38,903
Vem comigo, Boysie!
1089
01:31:39,070 --> 01:31:40,363
Traga sua arma!
1090
01:31:41,949 --> 01:31:43,368
Notifique a seguran�a.
1091
01:31:49,127 --> 01:31:50,462
O que vamos fazer?
1092
01:31:51,129 --> 01:31:53,967
O M31. Esta � uma inven��o secreta.
1093
01:31:55,177 --> 01:31:56,972
O maior desde a bomba.
1094
01:31:57,138 --> 01:31:59,976
Foi que eles queriam. Com a sua ajuda.
1095
01:32:11,910 --> 01:32:13,037
Mate-o!
1096
01:32:29,103 --> 01:32:30,146
Pule!
1097
01:33:03,654 --> 01:33:05,741
Torre de controle chamando Abutre
1098
01:33:05,908 --> 01:33:08,620
145 Echo, est� ouvindo?
1099
01:33:08,787 --> 01:33:11,291
Foi mexido.
N�o h� nada no radar.
1100
01:33:26,857 --> 01:33:28,860
� voc�, � claro.
1101
01:33:29,653 --> 01:33:31,739
Voc� se sente mal, Boysie?
1102
01:33:32,448 --> 01:33:34,034
Sua cretina!
1103
01:33:34,201 --> 01:33:36,496
Voc� jogou comigo desde o come�o!
1104
01:33:36,705 --> 01:33:39,042
N�o inteiramente, seu tonto.
1105
01:33:39,208 --> 01:33:41,378
Volte ao comando!
1106
01:33:41,545 --> 01:33:43,632
N�o se preocupe, George est� l�.
1107
01:33:44,425 --> 01:33:46,219
D� meia volta.
1108
01:33:46,386 --> 01:33:49,098
Voc� me mata se eu recusar?
1109
01:33:49,891 --> 01:33:53,021
Eu sou o coordenador
da opera��o "Coroa".
1110
01:33:53,188 --> 01:33:56,651
Metade da minha vida tem sido
dedicada � sua prepara��o.
1111
01:34:01,533 --> 01:34:03,244
Eu n�o consigo identificar.
1112
01:34:05,414 --> 01:34:08,127
Alerte os pilotos
de ca�a Anglia Leste
1113
01:34:08,294 --> 01:34:11,674
Encontre o maldito abutre
e abata ele.
1114
01:34:18,684 --> 01:34:20,395
De-me a arma.
1115
01:34:20,604 --> 01:34:22,231
Voc� n�o tem como fugir.
1116
01:34:22,398 --> 01:34:24,693
Todos os centros de controle...
1117
01:34:24,902 --> 01:34:27,572
N�s inibimos os centros
de controle!
1118
01:34:27,739 --> 01:34:30,535
Esta j�ia aqui confunde o radar.
1119
01:34:32,246 --> 01:34:36,252
Talvez terminemos o nosso
fim de semana, no Mar Negro.
1120
01:34:36,461 --> 01:34:38,714
Eu vou lhe dar uma �ltima chance.
1121
01:34:38,881 --> 01:34:40,133
Fa�a o avi�o voltar.
1122
01:34:40,759 --> 01:34:43,388
Eu tenho uma m�scara
de oxig�nio na m�o.
1123
01:34:43,554 --> 01:34:44,639
Me d� a arma
1124
01:34:44,848 --> 01:34:47,185
E eu te dou uma.
1125
01:35:00,079 --> 01:35:02,583
torre de controle chamando 145 Echo.
1126
01:35:03,251 --> 01:35:04,294
145 eco
1127
01:35:04,502 --> 01:35:06,172
est� ouvindo?
1128
01:35:07,131 --> 01:35:09,426
torre de controle chamando 145 Echo.
1129
01:35:10,637 --> 01:35:11,471
Socorro!
1130
01:35:28,705 --> 01:35:30,416
Eles est�o agora no radar.
1131
01:35:31,209 --> 01:35:33,003
Vimos voc�.
1132
01:35:33,629 --> 01:35:34,464
Socorro!
1133
01:35:34,672 --> 01:35:36,842
Pressione o interruptor RT
1134
01:35:37,886 --> 01:35:39,805
e diga-nos quem est� no comando.
1135
01:35:50,029 --> 01:35:50,905
RT...
1136
01:35:51,072 --> 01:35:53,033
Est� bem minha frente!
1137
01:35:53,743 --> 01:35:56,664
Mais uma vez, diga-nos
quem est� no comando.
1138
01:35:56,830 --> 01:35:59,586
O agente secreto Oakes.
Estou sozinho.
1139
01:35:59,752 --> 01:36:03,007
O piloto perdeu a consci�ncia.
Me coloquem no ch�o!
1140
01:36:03,216 --> 01:36:05,344
D�-me isso.
Oakes!
1141
01:36:05,511 --> 01:36:08,348
Vamos passar a um piloto
1142
01:36:08,515 --> 01:36:10,935
que sabe muito bem do avi�o.
1143
01:36:11,561 --> 01:36:13,607
S� me tirem daqui!
1144
01:36:14,984 --> 01:36:18,906
Vamos lev�-lo de volta para o
aeroporto e ajudaremos a pousar.
1145
01:36:19,115 --> 01:36:20,993
J� voou antes?
1146
01:36:21,160 --> 01:36:25,124
Nunca! Me tire daqui.
Estou morrendo de medo.
1147
01:36:25,291 --> 01:36:27,544
Todos temos medo de vez em quando.
1148
01:36:28,253 --> 01:36:30,173
Est� no plano horizontal?
1149
01:36:33,845 --> 01:36:36,432
Mais ou menos.
Foi George que preparou tudo.
1150
01:36:36,641 --> 01:36:39,479
George � o piloto autom�tico.
Ou�a-me.
1151
01:36:39,687 --> 01:36:43,234
Os controles de piloto
autom�tico est�o � direita.
1152
01:36:43,443 --> 01:36:44,778
Voc� v�?
1153
01:36:45,195 --> 01:36:46,030
Sim.
1154
01:36:46,197 --> 01:36:47,574
Parece um cron�metro,
1155
01:36:47,783 --> 01:36:49,535
mas � uma b�ssola.
1156
01:36:49,744 --> 01:36:51,622
N�o entre em p�nico.
1157
01:36:51,789 --> 01:36:56,045
Vire a agulha para o oeste, ele vai
lev�-lo de volta para o aeroporto.
1158
01:37:26,298 --> 01:37:28,635
Voc� ir� para Gayborough.
1159
01:37:28,844 --> 01:37:30,513
Melhor do que um carro, certo?
1160
01:37:31,807 --> 01:37:33,351
� fant�stico!
1161
01:37:39,819 --> 01:37:41,571
Tenho que segurar o volante?
1162
01:37:41,780 --> 01:37:43,491
N�o, n�o toque-o.
1163
01:37:43,658 --> 01:37:46,328
No painel de controle
h� um bot�o vermelho.
1164
01:37:46,495 --> 01:37:49,041
Coloque-o na posi��o "descer".
1165
01:38:09,905 --> 01:38:11,741
O que est� acontecendo?
1166
01:38:11,908 --> 01:38:15,205
O que eu pressiono
para parar de descer?
1167
01:38:16,373 --> 01:38:18,501
� normal que trema um pouco.
1168
01:38:18,668 --> 01:38:20,129
Voc� v� o alt�metro?
1169
01:38:21,005 --> 01:38:23,759
A �nica coisa que gira
em alta velocidade?
1170
01:38:23,968 --> 01:38:27,473
� isso a�. Voc� perde
quatro mil p�s por minuto.
1171
01:38:27,932 --> 01:38:29,726
E perderei mais em breve.
1172
01:38:45,166 --> 01:38:47,127
Eu vejo o ch�o!
1173
01:38:47,336 --> 01:38:49,297
N�o tenha nenhum medo.
1174
01:38:50,007 --> 01:38:51,467
F�cil de dizer da�!
1175
01:38:51,634 --> 01:38:53,053
Tudo est� bem.
1176
01:38:53,261 --> 01:38:55,640
N�s vamos baixar o trem de pouso.
1177
01:38:56,224 --> 01:38:58,102
- Quem vai?
- Voc�!
1178
01:38:58,311 --> 01:39:00,856
Basta pressionar o bot�o.
1179
01:39:07,783 --> 01:39:10,037
Voc� v� a pista?
1180
01:39:13,792 --> 01:39:16,838
Eu nunca vou pousar sobre ela.
1181
01:39:17,047 --> 01:39:18,674
Esta � a parte mais f�cil.
1182
01:39:19,467 --> 01:39:20,719
Voc� est� brincando!
1183
01:39:20,886 --> 01:39:22,221
A partir de agora,
1184
01:39:23,056 --> 01:39:24,600
n�o toque em nada.
1185
01:39:24,767 --> 01:39:26,561
Fique de bra�os cruzados.
1186
01:39:26,770 --> 01:39:29,649
Eu n�o sou louco!
Quem vai pilotar o avi�o?
1187
01:39:29,858 --> 01:39:31,318
N�s.
1188
01:39:34,657 --> 01:39:35,783
Aqui est�.
1189
01:39:39,664 --> 01:39:41,083
Ele n�o ter� sucesso.
1190
01:39:41,250 --> 01:39:42,710
Isso � irrelevante.
1191
01:39:55,104 --> 01:39:56,731
O que eu fa�o?
1192
01:39:56,898 --> 01:39:58,484
Absolutamente nada.
1193
01:40:20,141 --> 01:40:21,769
Puxe o acelerador.
1194
01:40:22,228 --> 01:40:23,062
O que?
1195
01:40:23,229 --> 01:40:25,482
Puxe o acelerador!
1196
01:40:39,712 --> 01:40:40,588
Alerta!
1197
01:41:20,481 --> 01:41:21,900
Desligue os motores.
1198
01:41:36,004 --> 01:41:37,214
Ela est� viva.
1199
01:41:37,882 --> 01:41:40,636
Isso foi demais para a Sra. Oakes.
1200
01:41:46,144 --> 01:41:46,979
Voc� est� bem?
1201
01:41:47,188 --> 01:41:49,483
Acho que sim.
Obrigado por perguntar.
1202
01:41:49,691 --> 01:41:52,153
Voc� pilotou esse avi�o
como um l�der.
1203
01:41:54,615 --> 01:41:56,702
� meio autom�tico...
Qual � o seu nome?
1204
01:41:56,911 --> 01:41:58,037
Judith.
1205
01:41:59,582 --> 01:42:00,709
Boysie.
1206
01:42:00,918 --> 01:42:02,169
Eu sei.
1207
01:42:12,476 --> 01:42:16,399
Antes de um outro drama, voc�
gostaria de sair jantar comigo?
1208
01:42:16,566 --> 01:42:17,901
Com prazer.
1209
01:42:18,068 --> 01:42:18,903
Mais...
1210
01:42:19,111 --> 01:42:21,323
Voc� esqueceu o segundo
par�grafo do ponto B
1211
01:42:21,532 --> 01:42:23,326
da lei sobre segredos de Estado.
1212
01:42:23,493 --> 01:42:24,327
O que?
1213
01:42:24,536 --> 01:42:27,415
� proibido confraternizar
o pessoal civil
1214
01:42:27,582 --> 01:42:29,710
com membros ativos do departamento.
1215
01:42:29,877 --> 01:42:33,132
Qualquer viola��o � pun�vel
com 10 anos de pris�o.
1216
01:42:33,299 --> 01:42:35,803
- Ela n�o �...
- Esta � a minha secret�ria.
1217
01:42:38,056 --> 01:42:39,266
Venha Boysie.
1218
01:42:39,433 --> 01:42:41,937
O departamento n�o precisa mais de mim.
1219
01:42:42,104 --> 01:42:43,606
� aqui que nos separamos.
1220
01:42:43,773 --> 01:42:48,363
O Minist�rio n�o pode dar ao luxo
de perder homens do seu calibre.
1221
01:42:48,530 --> 01:42:50,742
Especialmente depois de hoje.
1222
01:42:51,493 --> 01:42:52,954
Assuma o volante.
86700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.