Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,480 --> 00:00:15,360
Evacuation imm�diate
des avions civils.
2
00:00:21,839 --> 00:00:26,199
L'histoire se d�roule entre Budapest,
capitale de la Hongrie,
3
00:00:26,399 --> 00:00:30,039
et la frontiere autrichienne,
o� ce film a �t� tourn�.
4
00:00:30,199 --> 00:00:34,479
Le tragique soulevement hongrois
a eu lieu en novembre 1956.
5
00:00:57,355 --> 00:01:03,275
LE VOYAGE
6
00:02:51,946 --> 00:02:53,626
C'est l'heure de partir ?
7
00:02:59,586 --> 00:03:01,905
Excusez-moi.
Vous avez du nouveau ?
8
00:03:02,305 --> 00:03:04,265
�a fait deux jours
que je suis la !
9
00:03:06,025 --> 00:03:08,305
VOL 306 VERS L'OUEST
DEPART INDETERMINE
10
00:03:25,183 --> 00:03:28,903
- Des avions a r�action russes ?
- �a ne m'�tonnerait pas.
11
00:03:40,341 --> 00:03:43,501
J'ai l'horrible impression
que ces avions
12
00:03:45,181 --> 00:03:48,221
signifient peut-�tre,
je dis bien peut-�tre,
13
00:03:48,381 --> 00:03:51,701
l'arr�t du trafic civil,
auquel cas...
14
00:03:52,461 --> 00:03:55,540
Nous sommes
des �trangers en transit.
15
00:03:55,900 --> 00:03:59,100
M�me si on doit attendre
quelques mois...
16
00:03:59,420 --> 00:04:00,180
Quoi ?
17
00:04:00,340 --> 00:04:04,419
Les Russes sont gentils,
mais leur montre prend du retard...
18
00:04:06,939 --> 00:04:09,859
Tres dr�le.
Vous n'avez pas d'enfants, vous !
19
00:04:10,019 --> 00:04:11,939
Ecoutez ! C'est en anglais.
20
00:04:12,978 --> 00:04:14,858
Ils sont la ! Ils arrivent !
21
00:04:15,018 --> 00:04:18,298
Vous m'entendez !
On ne r�sistera pas.
22
00:04:18,698 --> 00:04:21,058
Au nom de Dieu, venez nous sauver !
23
00:04:21,538 --> 00:04:25,458
Aidez la Hongrie.
Venez avant qu'il ne soit trop tard !
24
00:04:25,618 --> 00:04:27,618
Venez a notre secours !
25
00:04:27,778 --> 00:04:28,978
C'est la fin.
26
00:04:29,977 --> 00:04:31,657
Quel d�sastre !
27
00:04:31,897 --> 00:04:34,177
Eteignez �a, s'il vous pla�t.
28
00:04:35,137 --> 00:04:36,457
Au secours !
29
00:04:41,097 --> 00:04:43,577
On les croyait juste musiciens.
30
00:04:43,737 --> 00:04:46,137
Ils donnent une le�on de courage
au monde.
31
00:04:46,297 --> 00:04:48,136
Qui �coutera la le�on ?
32
00:05:09,773 --> 00:05:10,893
Bonjour.
33
00:05:16,853 --> 00:05:18,253
Par ici, je vous prie !
34
00:05:28,332 --> 00:05:29,612
Par ici !
35
00:05:30,012 --> 00:05:31,052
Donnez-nous
36
00:05:31,252 --> 00:05:32,252
une date !
37
00:05:32,452 --> 00:05:35,772
Je travaille
pour la t�l�vision britannique.
38
00:05:38,932 --> 00:05:40,212
Ecoutez-moi !
39
00:05:40,372 --> 00:05:41,611
On vous fera sortir.
40
00:05:47,410 --> 00:05:49,690
Il y a un siege la-bas, prends-le.
41
00:05:55,930 --> 00:05:58,130
- �a va ?
- Oui.
42
00:06:02,609 --> 00:06:06,449
Voila. Vous partirez
en autocar jusqu'a Vienne.
43
00:06:06,729 --> 00:06:08,968
Le trafic civil a�rien est suspendu.
44
00:06:09,128 --> 00:06:12,328
Moi pas aller a Vienne,
moi partir a Athenes !
45
00:06:12,728 --> 00:06:15,768
Nous allons tous devenir fous ici !
46
00:06:15,888 --> 00:06:18,287
Ma fille et moi
ne prendrons pas la route !
47
00:06:18,447 --> 00:06:20,847
Les combats ont lieu a Budapest.
48
00:06:21,007 --> 00:06:24,647
Vous serez conduits a Vienne
en toute s�curit�.
49
00:06:24,807 --> 00:06:26,807
Ce n'est qu'a 250 km d'ici.
50
00:06:27,607 --> 00:06:29,647
Qu'est-ce qui se passe ?
51
00:06:31,007 --> 00:06:32,967
Moi travailler pour consul grec.
52
00:06:33,126 --> 00:06:35,045
Eux partis. Laiss� enfant.
53
00:06:37,565 --> 00:06:42,045
Avez-vous des nouvelles
du vol 306 ?
54
00:06:42,205 --> 00:06:44,845
Votre attention, s'il vous pla�t !
55
00:06:45,405 --> 00:06:47,485
Les passagers d'Aeroflot,
56
00:06:47,645 --> 00:06:49,645
C.S.A. et Polskie Linie Lotnicze
57
00:06:49,805 --> 00:06:52,244
seront transf�r�s
a un autre a�roport.
58
00:06:52,364 --> 00:06:54,284
- Madame !
- Oui !
59
00:06:54,444 --> 00:06:56,764
Vous ne me reconnaissez pas,
Mme Ashmore ?
60
00:06:57,044 --> 00:06:59,524
Si, mais je ne sais plus...
61
00:06:59,804 --> 00:07:00,844
Hugh Deverill.
62
00:07:01,004 --> 00:07:02,924
Votre mari m'a invit� un �t�.
63
00:07:03,084 --> 00:07:06,804
- Mais oui ! Suis-je b�te ?
- Que faites-vous ici ?
64
00:07:08,764 --> 00:07:10,843
Je suis venue voir des amis.
65
00:07:11,003 --> 00:07:12,443
Cecil n'est pas la ?
66
00:07:12,843 --> 00:07:16,123
Non, pas cette fois.
Que savez-vous du vol 306 ?
67
00:07:16,283 --> 00:07:20,403
Il est annul�.
Nos amis russes ont pris l'a�roport.
68
00:07:20,603 --> 00:07:22,283
On nous emmene en autocar.
69
00:07:22,443 --> 00:07:24,402
- O� �a ?
- A Vienne.
70
00:07:24,842 --> 00:07:26,122
Ce n'est pas possible !
71
00:07:27,041 --> 00:07:31,160
Ne vaudrait-il pas mieux attendre
que les vols reprennent ?
72
00:07:32,360 --> 00:07:35,440
Votre attention, s'il vous pla�t !
73
00:07:36,000 --> 00:07:40,600
Tous les civils doivent �vacuer
l'a�roport dans les 15 minutes.
74
00:07:40,760 --> 00:07:42,120
Vous avez 15 minutes !
75
00:07:42,280 --> 00:07:45,120
Eh bien, on n'a pas le choix,
n'est-ce pas ?
76
00:07:47,119 --> 00:07:49,639
M. Flemyng
a voyag� avec moi.
77
00:07:50,319 --> 00:07:51,239
Il se sent mal.
78
00:07:51,599 --> 00:07:53,319
Le pauvre, je vais le pr�venir.
79
00:07:55,999 --> 00:07:57,319
Comment te sens-tu ?
80
00:07:58,399 --> 00:07:59,799
Je me suis assoupi.
81
00:08:00,639 --> 00:08:01,639
On part bient�t ?
82
00:08:01,879 --> 00:08:03,358
Le vol a �t� annul�.
83
00:08:03,758 --> 00:08:05,758
On part en autocar a Vienne.
84
00:08:06,198 --> 00:08:08,918
Vraiment ?
Tu crois que je tiendrai le coup ?
85
00:08:09,078 --> 00:08:10,438
Il le faut.
86
00:08:14,438 --> 00:08:15,797
Il le faut, il le faut !
87
00:08:16,117 --> 00:08:17,437
Pardon !
88
00:08:18,037 --> 00:08:20,317
Ne fais pas �a. Tu me l'as promis !
89
00:08:22,796 --> 00:08:24,076
Excuse-moi.
90
00:08:25,156 --> 00:08:26,356
�a va aller.
91
00:08:28,476 --> 00:08:29,716
Tu joues a la guerre ?
92
00:08:29,876 --> 00:08:32,036
T'es le gentil et moi le m�chant.
93
00:08:32,196 --> 00:08:33,796
Je te laisserai gagner !
94
00:08:33,956 --> 00:08:35,876
Mes cow-boys vous ennuient ?
95
00:08:40,305 --> 00:08:41,905
On fera la guerre plus tard.
96
00:08:42,065 --> 00:08:44,465
Je vais vous aider.
97
00:08:44,985 --> 00:08:46,344
Comment tu t'appelles ?
98
00:08:46,744 --> 00:08:49,304
Billy Rhinelander.
99
00:08:49,544 --> 00:08:52,904
Il sait pas faire
et maman est enceinte.
100
00:08:53,064 --> 00:08:56,224
Harold, ne les laisse pas
emb�ter les gens !
101
00:08:56,383 --> 00:08:59,023
Oui, ch�rie !
Pas une minute de r�pit...
102
00:08:59,343 --> 00:09:02,663
Les passagers de l'autocar
allant a Vienne
103
00:09:02,863 --> 00:09:07,142
sont pri�s de se r�unir dehors
imm�diatement.
104
00:09:07,302 --> 00:09:10,222
- Ma valise, s'il te pla�t.
- D'accord.
105
00:09:10,422 --> 00:09:11,382
Vas-y !
106
00:09:12,222 --> 00:09:13,702
Vas-y, je t'en prie !
107
00:09:20,861 --> 00:09:21,941
Calucci.
108
00:09:22,781 --> 00:09:24,741
- Votre nom ?
- Hafouli.
109
00:09:25,581 --> 00:09:27,981
- Ashmore.
- Fabbry.
110
00:09:28,621 --> 00:09:32,700
- Je vous ai r�serv� ce siege.
- Merci, je pr�fere m'asseoir ici.
111
00:09:33,180 --> 00:09:35,860
Je ne m'attendais pas
a vous voir ici.
112
00:09:36,020 --> 00:09:36,980
M. Mitsu.
113
00:09:37,340 --> 00:09:40,060
- O� va-t-on ?
- A Vienne.
114
00:09:40,300 --> 00:09:42,220
Moi aller a Amsterdam.
115
00:09:42,340 --> 00:09:45,940
Vous irez depuis Vienne !
Vous comprenez ?
116
00:09:46,700 --> 00:09:47,860
Suivant !
117
00:09:48,220 --> 00:09:49,420
Merci.
118
00:09:49,899 --> 00:09:51,699
- Votre nom ?
- Flemyng.
119
00:09:53,179 --> 00:09:54,459
Montez !
120
00:09:55,139 --> 00:09:57,978
Le chauffeur
a votre permis de voyager.
121
00:10:27,095 --> 00:10:29,735
On traverse le Danube,
puis on le longe
122
00:10:29,895 --> 00:10:32,455
en contournant le centre de Budapest.
123
00:10:33,735 --> 00:10:34,855
Vous voyez...
124
00:10:35,015 --> 00:10:37,975
On prend ensuite
l'autoroute du nord.
125
00:10:38,135 --> 00:10:41,055
On devrait passer
la frontiere vers midi.
126
00:10:41,455 --> 00:10:44,334
On devrait pouvoir
d�jeuner a Vienne !
127
00:10:44,494 --> 00:10:45,934
Cela para�t simple !
128
00:10:46,054 --> 00:10:49,693
Hier, un convoi d'hommes
et d'enfants a �t� d�tenu.
129
00:10:49,813 --> 00:10:51,413
Les Russes sont gentils.
130
00:11:39,448 --> 00:11:43,328
Pourquoi Cecil
vous a-t-il laiss�e partir seule ?
131
00:11:43,968 --> 00:11:45,928
Je peux me d�brouiller seule.
132
00:11:46,088 --> 00:11:48,648
En Angleterre, d'accord, mais ici !
133
00:11:48,888 --> 00:11:52,288
- Il ne sait pas que je suis ici.
- Non ?
134
00:11:52,648 --> 00:11:56,407
- Cecil et moi nous sommes s�par�s.
- Je suis d�sol�.
135
00:11:56,687 --> 00:12:01,487
Pour un vieux c�libataire comme moi,
vous �tiez l'image du bonheur.
136
00:12:01,847 --> 00:12:05,207
- Le pauvre, s'en est-il remis ?
- Il se marie a No�l.
137
00:12:11,886 --> 00:12:13,006
Qu'y a-t-il ?
138
00:12:14,006 --> 00:12:15,326
On dirait un barrage !
139
00:12:15,526 --> 00:12:17,886
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
140
00:12:18,326 --> 00:12:19,486
Flip !
141
00:12:19,726 --> 00:12:22,286
Asseyez-vous !
142
00:12:27,206 --> 00:12:28,445
Tout est en ordre.
143
00:13:27,639 --> 00:13:30,199
J'ai bien cru qu'on y restait !
144
00:13:30,519 --> 00:13:32,679
Maman, il est tomb� !
145
00:13:38,839 --> 00:13:39,999
Aidez-moi !
146
00:13:42,318 --> 00:13:43,638
Ouvrez la fen�tre !
147
00:13:44,398 --> 00:13:47,518
C'est pas le moment...
Demandez le whisky a ma femme.
148
00:13:49,158 --> 00:13:50,718
Laissez-moi passer !
149
00:13:51,558 --> 00:13:52,558
Excusez-moi.
150
00:13:52,718 --> 00:13:55,918
- Quelle langue parle-t-il ?
- Je ne sais pas.
151
00:13:56,078 --> 00:13:57,638
Tenez, de l'eau de cologne.
152
00:13:59,237 --> 00:14:01,836
- Quoi ?
- Ce n'est pas de l'anglais.
153
00:14:03,036 --> 00:14:05,196
- Du whisky.
- Merci.
154
00:14:05,356 --> 00:14:07,516
Excusez-moi, je vous prie.
155
00:14:07,716 --> 00:14:09,076
Merci beaucoup.
156
00:14:18,794 --> 00:14:21,874
Merci a tous.
Je crois qu'il va mieux.
157
00:14:22,274 --> 00:14:25,234
Venez. M. Flemyng
est en bonnes mains.
158
00:14:38,913 --> 00:14:41,993
- Je me suis �vanoui ?
- Je ne te laisserai plus.
159
00:14:42,153 --> 00:14:45,313
C'est bizarre.
Quand les Russes sont entr�s,
160
00:14:45,953 --> 00:14:48,673
j'ai oubli� mon nouveau nom.
161
00:14:48,833 --> 00:14:50,033
C'est idiot.
162
00:14:50,673 --> 00:14:54,152
- C'est Henry Flemyng.
- Ah oui, Flemyng...
163
00:14:54,312 --> 00:14:57,232
N� a Vienne le 24 mai 1914.
164
00:14:57,392 --> 00:14:59,792
Devenu britannique en 1947.
165
00:15:00,951 --> 00:15:02,231
Tu as encore plus mal ?
166
00:15:02,391 --> 00:15:03,951
C'est supportable.
167
00:15:05,951 --> 00:15:07,791
J'aimerais �tre moins faible.
168
00:15:08,351 --> 00:15:10,990
- Je vais te chercher un calmant.
- Merci.
169
00:15:46,627 --> 00:15:48,227
Que faites-vous ?
170
00:15:48,387 --> 00:15:51,066
Des d�fenseurs de la libert� !
On est avec vous !
171
00:15:52,786 --> 00:15:55,106
Taisez-vous, s'il vous pla�t.
172
00:16:06,185 --> 00:16:08,145
Vos passeports.
173
00:16:09,105 --> 00:16:12,105
- Vous avez vu des Russes ?
- A un barrage.
174
00:16:12,265 --> 00:16:13,865
Environ 12 hommes et un char.
175
00:16:16,905 --> 00:16:18,905
La frontiere est-elle loin d'ici ?
176
00:16:19,465 --> 00:16:20,944
Vous �tes a 3 km de Moson,
177
00:16:21,504 --> 00:16:24,584
notre village.
Apres, c'est l'Autriche.
178
00:16:30,984 --> 00:16:31,944
Anglais ?
179
00:16:32,904 --> 00:16:33,984
Oui.
180
00:16:36,984 --> 00:16:38,863
Que s'est-il pass� a Budapest ?
181
00:16:39,022 --> 00:16:41,582
D�truite...
182
00:16:46,821 --> 00:16:47,701
Mademoiselle !
183
00:16:47,901 --> 00:16:50,101
Tenez, du chocolat !
184
00:16:51,101 --> 00:16:52,141
Prenez-le !
185
00:16:52,261 --> 00:16:54,861
On a besoin de fusils,
pas de chocolat.
186
00:16:57,580 --> 00:17:01,860
Bient�t, nous devrons nous battre
avec des pierres.
187
00:17:28,819 --> 00:17:32,697
On est a Mosan, en Hongrie.
Apres, c'est l'Autriche.
188
00:17:32,857 --> 00:17:34,897
Eh bien, �a n'a pas �t� si dur !
189
00:17:54,296 --> 00:17:56,456
- Qu'y a-t-il ?
- Des chars russes.
190
00:17:56,816 --> 00:17:58,775
A quelques minutes de l'Autriche.
191
00:18:01,735 --> 00:18:03,975
On doit entrer dans le village.
192
00:18:38,972 --> 00:18:42,451
Ils vont nous contr�ler.
Pr�parez vos passeports.
193
00:18:48,331 --> 00:18:49,251
Que veut-il ?
194
00:18:49,411 --> 00:18:50,931
Il a dit d'attendre.
195
00:20:14,203 --> 00:20:15,523
Permis pas bon.
196
00:20:20,043 --> 00:20:23,403
Nous devons descendre
pour un contr�le.
197
00:20:25,043 --> 00:20:26,803
Inutile de protester.
198
00:20:27,163 --> 00:20:29,722
Restons courtois, mais fermes.
199
00:20:54,240 --> 00:20:56,479
- Qu'a-t-il dit ?
- D'attendre.
200
00:21:04,239 --> 00:21:05,598
Qui sont ces gens ?
201
00:21:05,758 --> 00:21:10,078
Des r�fugi�s hongrois,
maintenant de vrais �trangers !
202
00:21:10,518 --> 00:21:12,878
- Ils vont nous arr�ter ?
- Qui sait !
203
00:21:13,078 --> 00:21:15,918
Les Russes ne sont pas
tres charmants,
204
00:21:16,278 --> 00:21:19,118
mais lorsqu'ils sont d�sagr�ables,
205
00:21:19,358 --> 00:21:22,277
c'est en g�n�ral
envers leurs compatriotes.
206
00:21:26,957 --> 00:21:29,677
Laissez-moi leur parler.
207
00:21:34,877 --> 00:21:37,037
Demandez-lui s'il parle anglais.
208
00:21:41,476 --> 00:21:45,596
- Il demande si vous parlez russe.
- Malheureusement, non.
209
00:21:45,756 --> 00:21:47,515
Dans ce cas, parlons anglais.
210
00:21:48,075 --> 00:21:49,555
Dieu merci ! Alors...
211
00:21:49,715 --> 00:21:51,555
Dieu n'y est pour rien.
212
00:21:51,715 --> 00:21:54,075
Et votre permis n'est plus valide.
213
00:21:54,355 --> 00:21:57,074
- On l'a eu ce matin !
- Je sais lire.
214
00:21:57,274 --> 00:21:59,033
Mais les choses changent.
215
00:21:59,313 --> 00:22:02,073
Le visa de sortie
doit �tre �mis par le Q.G.
216
00:22:02,193 --> 00:22:02,993
Comment ?
217
00:22:05,713 --> 00:22:07,273
Vous avez entendu.
218
00:22:07,433 --> 00:22:10,033
- Oui.
- Que va-t-on faire ?
219
00:22:10,193 --> 00:22:11,633
Vous allez attendre.
220
00:22:11,793 --> 00:22:13,553
Combien de temps ?
221
00:22:13,713 --> 00:22:15,353
Billy, ne fais pas �a.
222
00:22:16,672 --> 00:22:19,672
- Tiens, Billy.
- C'est gentil, mais...
223
00:22:19,832 --> 00:22:20,872
C'est mon travail.
224
00:22:21,432 --> 00:22:24,632
- Vous �tes am�ricains ?
- Oui, �a vous d�range ?
225
00:22:24,832 --> 00:22:27,032
�a ne me d�range pas.
226
00:22:27,992 --> 00:22:32,112
Nous ne sommes pas retourn�s au pays
depuis cinq ans.
227
00:22:32,352 --> 00:22:34,831
Et si vous connaissez
le Golfe persique...
228
00:22:34,951 --> 00:22:37,390
Madame Rhinelander
est enceinte et nous...
229
00:22:37,550 --> 00:22:39,470
Il y a des femmes et des enfants ici.
230
00:22:39,590 --> 00:22:42,190
Vous n'allez pas nous obliger
a rester ici !
231
00:22:42,710 --> 00:22:44,030
Eh bien, si.
232
00:22:44,550 --> 00:22:47,990
Allez a l'h�tel en face
ou retournez a Budapest.
233
00:22:48,110 --> 00:22:49,270
�a, non !
234
00:22:51,029 --> 00:22:52,589
Eh bien, eh bien...
235
00:22:52,709 --> 00:22:56,229
Ce serait idiot
de refaire tout ce chemin !
236
00:22:58,829 --> 00:23:00,789
- Vous trouvez ?
- Oui.
237
00:23:01,149 --> 00:23:04,029
Personnellement,
je pr�fere rester ici.
238
00:23:06,549 --> 00:23:07,669
Sage d�cision.
239
00:23:08,469 --> 00:23:10,788
Je suis d'accord.
Puis-je appeler
240
00:23:10,988 --> 00:23:15,507
notre l�gation a Budapest ?
Je suis reporter de t�l�vision.
241
00:23:15,667 --> 00:23:17,347
Les appels sont interdits.
242
00:23:17,507 --> 00:23:20,867
Vous pouvez d�poser une plainte
a notre Q.G.
243
00:23:21,027 --> 00:23:23,107
Une plainte ? Non, merci.
244
00:23:23,267 --> 00:23:27,506
Tout ce que nous souhaitons,
c'est poursuivre notre voyage.
245
00:23:27,665 --> 00:23:31,065
Je me demande pourquoi
tout le monde veut quitter ce pays.
246
00:23:31,905 --> 00:23:33,905
Qu'avez-vous d�cid� ?
247
00:23:34,065 --> 00:23:35,985
Vous restez ou vous partez ?
248
00:23:36,705 --> 00:23:39,025
- Je crois que...
- Nous restons !
249
00:23:39,505 --> 00:23:40,545
Nos passeports ?
250
00:23:40,745 --> 00:23:43,345
Ils seront envoy�s
a notre Q.G. a Gyor.
251
00:23:43,865 --> 00:23:46,624
Y a-t-il des Hongrois
parmi vous ?
252
00:23:47,584 --> 00:23:48,824
Le chauffeur !
253
00:23:50,184 --> 00:23:53,504
Attendez un peu.
Rachlitz !
254
00:23:55,264 --> 00:23:57,384
Von Rachlitz. Voici ma fille.
255
00:24:00,744 --> 00:24:04,063
N� a Postdam
et de nationalit� �thiopienne ?
256
00:24:04,903 --> 00:24:07,863
Je dirige la compagnie d'aviation
du pays.
257
00:24:08,183 --> 00:24:10,343
- Depuis quand ?
- 1947.
258
00:24:10,863 --> 00:24:12,063
Et avant �a ?
259
00:24:16,023 --> 00:24:18,902
Merci.
Avron !
260
00:24:19,422 --> 00:24:21,341
Simon Avron.
261
00:24:24,181 --> 00:24:28,621
Professeur a l'institut agronomique
de Tel-Aviv et n� a Kiev ?
262
00:24:30,261 --> 00:24:32,061
J'ai quitt� la Russie il y a 42 ans.
263
00:24:32,940 --> 00:24:36,300
�a fait longtemps !
Vous devriez y retourner un jour.
264
00:24:36,660 --> 00:24:38,299
Le pays a beaucoup chang�.
265
00:24:39,099 --> 00:24:40,059
Fabbry !
266
00:24:40,659 --> 00:24:42,259
Jacques Fabbry.
267
00:24:42,979 --> 00:24:45,739
Que faisiez-vous a Budapest ?
268
00:24:45,899 --> 00:24:49,059
- Du tourisme.
- Dr�le d'id�e !
269
00:24:49,219 --> 00:24:51,179
J'ai vu des choses magnifiques.
270
00:24:52,419 --> 00:24:53,499
Ah oui !
271
00:24:54,299 --> 00:24:56,698
C'est vrai
que Budapest est splendide.
272
00:24:57,618 --> 00:24:58,378
Rosso !
273
00:24:58,898 --> 00:25:00,098
Artiste !
274
00:25:01,098 --> 00:25:02,178
Vous �tes peintre ?
275
00:25:02,338 --> 00:25:04,178
- Musicien ?
- Non.
276
00:25:04,338 --> 00:25:05,658
Que faites-vous ?
277
00:25:06,658 --> 00:25:09,137
Il te conna�t pas, patron ?
278
00:25:09,337 --> 00:25:11,377
Alessandro Rosso,
279
00:25:11,537 --> 00:25:14,016
ventriloque, illusionniste !
280
00:25:14,176 --> 00:25:17,176
Si vous voulez quelque chose,
sifflez !
281
00:25:17,336 --> 00:25:19,856
Je m'en souviendrai.
Ashmore !
282
00:25:24,176 --> 00:25:25,576
On ne vous reconna�t pas.
283
00:25:26,616 --> 00:25:28,896
Qu'est-ce qu'un "signe particulier" ?
284
00:25:29,976 --> 00:25:32,295
Un grain de beaut�, une cicatrice...
285
00:25:33,335 --> 00:25:34,415
Vous n'en avez pas ?
286
00:25:35,855 --> 00:25:37,775
Je n'en ai aucun a signaler.
287
00:25:39,495 --> 00:25:40,495
Flemyng !
288
00:25:42,495 --> 00:25:45,015
- Qui est Flemyng ?
- Moi !
289
00:25:55,613 --> 00:25:56,773
Ce sera tout.
290
00:26:00,852 --> 00:26:03,532
Le lieutenant Tulpin
va vous conduire a l'h�tel.
291
00:26:05,892 --> 00:26:06,931
Encore une chose.
292
00:26:07,331 --> 00:26:10,611
N'oubliez pas que vous �tes
sous ma responsabilit�.
293
00:26:11,091 --> 00:26:14,211
N'abusez donc pas de mon hospitalit�.
294
00:26:14,811 --> 00:26:16,291
- C'est clair ?
- Oui.
295
00:26:17,771 --> 00:26:18,731
Tulpin !
296
00:27:04,567 --> 00:27:06,087
Par ici, montez !
297
00:27:06,247 --> 00:27:08,367
Venez, approchez !
298
00:27:08,887 --> 00:27:13,126
Vous �tes a l'h�tel Red Star,
tres c�lebre et tres petit.
299
00:27:13,526 --> 00:27:17,885
Mais en Hongrie, il y a toujours
de la place pour les amis.
300
00:27:18,085 --> 00:27:20,245
Allez-y, montez. En haut a droite.
301
00:27:28,005 --> 00:27:29,525
Excusez-moi...
302
00:27:29,685 --> 00:27:31,605
Ne vous en faites pas !
303
00:27:31,765 --> 00:27:33,805
Je vais arranger �a.
304
00:27:34,765 --> 00:27:37,124
Deux hommes dans la quatre.
305
00:27:37,284 --> 00:27:38,404
Tres jolie chambre !
306
00:27:38,924 --> 00:27:42,323
Un homme la-haut, s'il vous pla�t.
307
00:27:42,483 --> 00:27:45,483
Salle de bains ici.
Eau chaude, le dimanche.
308
00:27:45,643 --> 00:27:48,683
Jolie chambre pour les enfants.
Voila !
309
00:27:48,883 --> 00:27:51,483
Toutes les dames ici, je vous prie.
310
00:27:51,643 --> 00:27:53,482
Toutes les dames ensemble.
311
00:27:53,762 --> 00:27:55,122
Je reviens...
312
00:28:00,002 --> 00:28:02,322
- Va vite dormir.
- �a va, merci.
313
00:28:02,482 --> 00:28:05,362
Par ici, messieurs !
La chambre 2.
314
00:28:05,602 --> 00:28:06,802
Une tres belle vue.
315
00:28:06,962 --> 00:28:10,282
Trois lits et un sofa.
Tres confortable !
316
00:28:10,442 --> 00:28:12,601
Non, venez, dans la 3.
317
00:28:13,001 --> 00:28:16,241
C'est plut�t bond�,
mais �a a l'air propre.
318
00:28:16,481 --> 00:28:19,001
- Vous avez des valises ?
- Oui, merci.
319
00:28:19,521 --> 00:28:22,801
- Ils nous ont promis un repas chaud.
- Bonne nouvelle !
320
00:28:24,121 --> 00:28:28,480
Dites-moi... Depuis quand
connaissez-vous ce Flemyng ?
321
00:28:29,200 --> 00:28:30,999
Je vous l'ai d�ja dit !
322
00:28:31,159 --> 00:28:32,878
Il me para�t louche.
323
00:28:33,038 --> 00:28:35,878
Ah bon ! En quoi
cela me concerne-t-il ?
324
00:28:36,038 --> 00:28:40,198
J'essaie simplement
d'arranger les choses.
325
00:28:40,358 --> 00:28:44,558
Toute tromperie
mettrait 14 personnes en danger.
326
00:28:44,718 --> 00:28:47,597
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
327
00:28:49,997 --> 00:28:51,717
Madame Ashmore, excusez-moi.
328
00:28:56,797 --> 00:28:58,317
Voila le probleme.
329
00:28:58,517 --> 00:29:01,197
Vous voulez le grand lit
ou le sofa ?
330
00:29:01,437 --> 00:29:03,796
Le sofa, si �a ne vous d�range pas.
331
00:29:03,956 --> 00:29:06,956
J'ai toujours froid. Papa dit que...
332
00:29:07,116 --> 00:29:10,476
Je n'aime pas
cette s�gr�gation des sexes !
333
00:29:10,796 --> 00:29:13,556
Les hommes sont des cochons,
mais apres 22 h,
334
00:29:13,716 --> 00:29:16,916
ils sont tout a fait indispensables.
335
00:29:18,636 --> 00:29:20,556
- Vous �tes mari�e ?
- Oui.
336
00:29:22,355 --> 00:29:24,754
- Pardon ?
- Un mariage anglais ?
337
00:29:24,914 --> 00:29:26,474
Solide, mais froid.
338
00:29:27,634 --> 00:29:28,834
J'�tais juste...
339
00:29:30,554 --> 00:29:32,354
- perplexe !
- Pourquoi ?
340
00:29:32,514 --> 00:29:35,994
Ce monsieur... avec vous...
Vous comprenez...
341
00:29:36,154 --> 00:29:38,714
Il n'est pas avec moi, madame.
342
00:29:38,874 --> 00:29:40,393
Flip, tais-toi !
343
00:29:41,113 --> 00:29:44,073
Mes deux petits monstres
sont enfin couch�s.
344
00:29:44,833 --> 00:29:48,352
On va devoir se d�brouiller
avec les moyens du bord.
345
00:29:48,952 --> 00:29:51,632
Vous avez vu l'eau ?
Elle est couleur iode !
346
00:29:52,272 --> 00:29:54,672
Les lits, �a va,
avec une �chelle...
347
00:29:56,912 --> 00:29:59,271
Vous croyez qu'on est sur �coute ?
348
00:30:03,871 --> 00:30:04,831
C'est pr�t !
349
00:30:10,751 --> 00:30:13,790
Mme Ashmore,
puis-je vous parler un instant ?
350
00:30:14,310 --> 00:30:15,669
C'est M. Flemyng.
351
00:30:15,789 --> 00:30:19,029
Il a l'air malade,
mais il refuse de s'allonger.
352
00:30:19,269 --> 00:30:21,789
M. Deverill pense
que vous le convaincrez.
353
00:30:23,189 --> 00:30:25,149
Eh bien, je peux essayer.
354
00:30:34,468 --> 00:30:37,028
- Ils sont tous partis ?
- Ferme la porte a clef.
355
00:30:43,428 --> 00:30:46,028
Peux-tu refaire mon bandage,
s'il te pla�t ?
356
00:30:46,348 --> 00:30:47,908
Il est tout arrach�.
357
00:30:49,948 --> 00:30:51,467
D�sol� pour tout ce tracas.
358
00:30:51,907 --> 00:30:53,107
Ne dis pas de b�tises.
359
00:30:54,187 --> 00:30:57,867
- Sais-tu si on pourra partir ?
- S�rement demain.
360
00:30:58,067 --> 00:30:59,147
Demain...
361
00:31:05,426 --> 00:31:06,506
Qu'y a-t-il ?
362
00:31:07,865 --> 00:31:08,904
Rien.
363
00:31:10,464 --> 00:31:12,584
J'aimerais en �tre s�r.
364
00:31:13,384 --> 00:31:16,264
Tu dois te remettre d'aplomb.
365
00:31:16,504 --> 00:31:18,144
C'est ce qui compte.
366
00:31:18,344 --> 00:31:19,944
Une bonne nuit de sommeil...
367
00:31:30,583 --> 00:31:31,663
Que voulez-vous ?
368
00:31:32,863 --> 00:31:35,503
- Le d�ner est pr�t.
- Merci, je vais descendre.
369
00:31:42,063 --> 00:31:43,063
Qui est-ce ?
370
00:31:43,223 --> 00:31:46,782
Sa famille avait l'h�tel
avant que l'Etat le prenne.
371
00:31:46,942 --> 00:31:50,062
Va voir si elle est devant la porte.
Je t'en prie !
372
00:32:00,581 --> 00:32:03,460
- Il n'y a personne...
- Tu ne comprends pas.
373
00:32:04,100 --> 00:32:08,340
On aurait d� se s�parer.
S'il t'arrivait quelque chose
374
00:32:08,580 --> 00:32:10,740
- a cause de moi...
- �a suffit.
375
00:32:11,300 --> 00:32:14,980
Si tu n'�tais pas parti,
on t'aurait arr�t�.
376
00:32:15,140 --> 00:32:17,820
Ce n'est pas le moment
de jouer au martyr.
377
00:32:18,340 --> 00:32:21,499
Tu es malade, bless�,
et je vais m'occuper de toi.
378
00:32:21,659 --> 00:32:24,299
Je te ferai passer cette frontiere
379
00:32:24,499 --> 00:32:27,098
m�me si je dois voler, mentir
ou tuer.
380
00:32:38,257 --> 00:32:39,857
Sois patient.
381
00:32:40,977 --> 00:32:43,617
Cinq ans qu'on ne s'est pas vus !
382
00:32:44,937 --> 00:32:46,016
�a fait longtemps.
383
00:32:52,056 --> 00:32:54,016
�a fait tres longtemps.
384
00:32:55,975 --> 00:32:58,495
Servez-vous, des hors d'�uvre !
385
00:32:58,615 --> 00:33:00,535
Peu abondants, mais tres frais !
386
00:33:00,935 --> 00:33:02,175
Voici du vin !
387
00:33:04,215 --> 00:33:07,215
La musique est triste,
mais elle rend heureux.
388
00:33:09,015 --> 00:33:11,415
Que savez-vous de l'officier russe ?
389
00:33:11,575 --> 00:33:13,894
Commandant Surov ? Bon Russe !
390
00:33:14,054 --> 00:33:16,734
Il boit. Il chante a tue-t�te !
391
00:33:16,894 --> 00:33:18,814
Mais il veut pas de pots-de-vin.
392
00:33:18,974 --> 00:33:21,334
Depuis 2 ans dans ce pays.
393
00:33:21,814 --> 00:33:23,494
Les hommes l'aimaient.
394
00:33:23,654 --> 00:33:25,734
Les femmes aussi...
395
00:34:20,529 --> 00:34:22,289
Vous aimez les concombres ?
396
00:34:27,767 --> 00:34:30,527
- Je les aime beaucoup.
- Pas moi.
397
00:34:30,927 --> 00:34:33,127
Mais j'en mange quand m�me.
398
00:34:38,367 --> 00:34:39,807
On ne choisit pas toujours.
399
00:34:42,566 --> 00:34:43,366
Pardon ?
400
00:34:45,166 --> 00:34:47,766
- D�sol�.
- M. Avron souffre d'asthme.
401
00:34:48,326 --> 00:34:50,046
Quel dommage !
402
00:34:50,726 --> 00:34:51,686
Vous �tes ?
403
00:34:52,126 --> 00:34:53,726
Teklel Hafouli.
404
00:34:53,846 --> 00:34:57,366
Je suis syrien
et mon �pouse est fran�aise.
405
00:34:57,846 --> 00:34:59,005
Je vois.
406
00:35:01,405 --> 00:35:02,365
Vous �tiez 14 !
407
00:35:02,605 --> 00:35:05,804
Oui, sans compter les enfants
et le chauffeur.
408
00:35:08,604 --> 00:35:10,804
Excusez-moi du retard.
409
00:35:20,882 --> 00:35:22,082
13, �a porte malheur.
410
00:35:23,482 --> 00:35:24,762
Qui n'est pas la ?
411
00:35:27,002 --> 00:35:27,842
M. Flemyng.
412
00:35:29,682 --> 00:35:32,602
Comme l'inventeur anglais
de la p�nicilline.
413
00:35:39,041 --> 00:35:41,841
Le capitaine Dembinski m'informe
414
00:35:42,641 --> 00:35:46,641
- que l'inventeur �tait russe.
- Il a forc�ment raison !
415
00:35:47,441 --> 00:35:50,921
Nous sommes de grands inventeurs,
n'est-ce pas...
416
00:35:52,320 --> 00:35:55,040
Von Rachlitz ! Mais oui...
417
00:35:55,200 --> 00:35:56,520
- Vous approuvez ?
- Oui.
418
00:35:57,880 --> 00:36:01,000
M. Flemyng va-t-il nous rejoindre ?
419
00:36:01,240 --> 00:36:04,240
- Il ne se sent pas tres bien.
- Quel dommage.
420
00:36:04,440 --> 00:36:05,760
A-t-il de la fievre ?
421
00:36:06,840 --> 00:36:09,679
Ce n'est rien, ne vous en faites pas.
422
00:36:10,638 --> 00:36:13,918
Je ne voudrais pas
qu'il arrive quelque chose
423
00:36:14,118 --> 00:36:15,798
a ce M. Flemyng.
424
00:36:15,958 --> 00:36:17,798
Il devrait voir un docteur !
425
00:36:19,118 --> 00:36:20,758
Quelle maladroite !
426
00:36:21,438 --> 00:36:24,597
Chou farci,
sp�cialit� de la maison !
427
00:36:31,116 --> 00:36:32,356
Qu'est-ce que c'est ?
428
00:36:33,156 --> 00:36:35,356
- Harold, les enfants !
- J'y vais.
429
00:36:42,076 --> 00:36:43,476
Ne vous alarmez pas.
430
00:36:45,396 --> 00:36:47,435
C'est un petit combat...
431
00:36:48,595 --> 00:36:49,995
L'action policiere...
432
00:36:52,115 --> 00:36:55,115
Il y a souvent des coups de feu.
La nuit,
433
00:36:55,315 --> 00:36:56,435
les gens tirent.
434
00:36:57,355 --> 00:36:59,355
Avant, c'�tait la pagaille.
435
00:36:59,594 --> 00:37:02,554
L'ordre a remis les choses en place.
436
00:37:03,393 --> 00:37:07,633
On sait qu'on se trouve ici
et que l'ennemi est la.
437
00:37:09,673 --> 00:37:11,673
Ces coups de feu, par exemple.
438
00:37:11,833 --> 00:37:14,793
Je sais que mes hommes
adorent ces gens.
439
00:37:15,153 --> 00:37:17,513
Mais ils doivent leur tirer dessus
440
00:37:17,913 --> 00:37:21,352
parce qu'ils les ont attaqu�s !
C'est fou, non ?
441
00:37:21,872 --> 00:37:25,312
Et regardez...
Vous �tes cens�s �tre nos ennemis
442
00:37:25,752 --> 00:37:28,552
et les Hongrois nos amis !
Mais vous �tes ici
443
00:37:29,152 --> 00:37:31,152
et les Hongrois s'entretuent.
444
00:37:31,432 --> 00:37:34,072
C'est insens� !
Que dites-vous ?
445
00:37:42,630 --> 00:37:43,950
O� allez-vous ?
446
00:37:44,110 --> 00:37:46,750
- Dehors !
- Vous �tes trop jeune pour mourir.
447
00:37:47,310 --> 00:37:49,910
J'ai vu des jeunes
d�truire vos chars.
448
00:37:50,070 --> 00:37:51,109
Asseyez-vous.
449
00:37:51,749 --> 00:37:53,069
Asseyez-vous !
450
00:37:55,189 --> 00:37:56,948
Cela vaut mieux, M. Fabbry.
451
00:38:11,868 --> 00:38:16,347
Vous n'avez plus faim
ou vous n'aimez pas le chou farci ?
452
00:38:16,507 --> 00:38:18,787
Nous ne sommes pas press�s.
453
00:38:18,907 --> 00:38:22,107
Vous �vitez les affrontements
en bon diplomate.
454
00:38:22,347 --> 00:38:24,587
C'est tellement plus facile.
455
00:38:25,107 --> 00:38:27,347
J'aimerais vous obliger
a m'affronter.
456
00:38:27,907 --> 00:38:31,347
Si j'�tais un dur
qui ne parle pas anglais...
457
00:38:32,306 --> 00:38:33,266
Oublions cela.
458
00:38:33,426 --> 00:38:36,426
Vous ma�trisez
parfaitement l'anglais.
459
00:38:37,146 --> 00:38:40,386
J'ai appris au Canada,
en mission militaire.
460
00:38:40,985 --> 00:38:42,785
Juste apres la derniere guerre.
461
00:38:43,385 --> 00:38:46,185
C'�tait bien,
mais je n'y suis pas rest� longtemps.
462
00:38:47,385 --> 00:38:51,264
- On nous laisse peu a l'�tranger.
- Ce n'est pas tres gentil.
463
00:38:52,264 --> 00:38:53,384
Peut-�tre !
464
00:38:54,424 --> 00:38:56,544
Mais vous n'avez pas a en juger.
465
00:39:07,183 --> 00:39:10,382
C'�tait juste des gosses
jouant a la guerre.
466
00:39:10,502 --> 00:39:13,182
- Il n'y a pas de bless�s.
- Dieu merci !
467
00:39:13,982 --> 00:39:15,142
�a y est, je sais.
468
00:39:15,822 --> 00:39:18,942
Je sais enfin
qui vous me rappelez !
469
00:39:19,942 --> 00:39:21,302
Une femme a Ottawa
470
00:39:21,462 --> 00:39:24,582
qui faisait son signe de croix
en me voyant.
471
00:39:24,782 --> 00:39:26,781
Vous me prenez pour le diable !
472
00:39:27,781 --> 00:39:31,101
Mais de quoi il parle.
Je n'ai rien dit.
473
00:39:31,261 --> 00:39:34,460
C'est vrai.
Commandant, quelle courtoisie !
474
00:39:34,620 --> 00:39:38,380
J'aimerais savoir
ce que vous pensez pour une fois !
475
00:39:38,500 --> 00:39:40,020
Que voulez-vous ?
476
00:39:40,180 --> 00:39:43,659
- Vous craignez de parler ?
- Evitons les d�bats.
477
00:39:44,099 --> 00:39:46,339
Je suis curieux, c'est tout.
478
00:39:46,779 --> 00:39:49,499
Vous �tes des gens bien inform�s.
479
00:39:49,659 --> 00:39:52,059
J'aimerais avoir votre avis !
480
00:39:52,219 --> 00:39:56,099
Je me suis battu
pour lib�rer ce peuple !
481
00:39:56,899 --> 00:39:59,339
Mais ils ont captur�
un de mes hommes
482
00:39:59,499 --> 00:40:01,738
et l'ont pendu a un arbre.
483
00:40:01,898 --> 00:40:05,778
Allez, dites-moi la v�rit� !
Votre v�rit�...
484
00:40:05,978 --> 00:40:07,018
pas la mienne !
485
00:40:07,178 --> 00:40:09,138
Je ne vous en tiendrai pas rigueur.
486
00:40:18,937 --> 00:40:20,016
Je suis d�sol�.
487
00:40:22,096 --> 00:40:24,295
Je sais que vous ne parlerez pas.
488
00:40:28,975 --> 00:40:30,455
Ils vous d�testent.
489
00:40:36,015 --> 00:40:37,174
Merci.
490
00:40:39,334 --> 00:40:41,054
Tous a terre !
491
00:42:03,368 --> 00:42:04,567
M. Deverill !
492
00:42:04,847 --> 00:42:07,006
- R�veillez-vous !
- Quoi ?
493
00:42:07,166 --> 00:42:09,486
Je suis inquiet pour M. Flemyng.
494
00:42:54,244 --> 00:42:57,922
Vous savez, M. Deverill,
il m'a toujours paru bizarre.
495
00:42:58,242 --> 00:43:01,001
Cela ne fait plus de doute
maintenant.
496
00:43:01,481 --> 00:43:04,641
Je suis s�r
qu'il n'est pas britannique.
497
00:43:04,801 --> 00:43:06,201
Il est hongrois !
498
00:43:08,001 --> 00:43:09,081
Hongrois !
499
00:43:09,601 --> 00:43:12,721
Il a pris part au soulevement
et il fuit !
500
00:43:12,881 --> 00:43:15,161
Quelle imagination d�bordante !
501
00:43:15,321 --> 00:43:19,120
S'il n'�tait pas si tard,
j'irais voir le commandant.
502
00:43:19,280 --> 00:43:20,600
Vous n'en ferez rien.
503
00:43:20,760 --> 00:43:25,560
Je ne finirai pas ma vie
dans une mine de sel a cause de lui !
504
00:43:25,800 --> 00:43:26,880
Parlez moins fort.
505
00:43:27,240 --> 00:43:30,040
M. Deverill,
je ne dis pas �a pour moi...
506
00:43:30,200 --> 00:43:33,000
J'ai surv�cu a bien des choses.
507
00:43:33,200 --> 00:43:36,599
Mais je pense aux autres,
aux femmes, aux enfants...
508
00:43:37,159 --> 00:43:41,039
Si le commandant d�couvre
la v�rit�, il pourra...
509
00:43:42,479 --> 00:43:43,479
Qui est-ce ?
510
00:43:44,519 --> 00:43:47,598
Je vais voir.
Retournez dormir.
511
00:44:35,314 --> 00:44:38,393
- Vous cherchez quelque chose ?
- Fichue cuisine !
512
00:44:38,833 --> 00:44:41,153
Y aurait-il
du bicarbonate de soude ici ?
513
00:44:41,753 --> 00:44:43,873
- Vous voulez du th� ?
- Avec plaisir.
514
00:44:45,752 --> 00:44:47,792
Vous ne pouviez pas dormir non plus ?
515
00:44:49,112 --> 00:44:50,952
Sans doute le chou farci...
516
00:44:51,832 --> 00:44:54,232
Non, ce n'�tait pas le chou farci.
517
00:44:55,272 --> 00:44:58,312
- J'ai cru entendre quelqu'un crier.
- En effet.
518
00:44:58,672 --> 00:44:59,792
C'�tait Flemyng.
519
00:45:02,312 --> 00:45:03,431
Comment va-t-il ?
520
00:45:03,871 --> 00:45:06,071
Vous feriez mieux
de tout me raconter.
521
00:45:06,911 --> 00:45:07,711
Ecoutez !
522
00:45:07,911 --> 00:45:10,391
Je me sens responsable de vous.
523
00:45:10,551 --> 00:45:12,711
Avron et le Syrien sont au courant.
524
00:45:13,071 --> 00:45:15,271
Si Flemyng est un Hongrois en fuite,
525
00:45:15,431 --> 00:45:17,591
vous devez tout m'expliquer.
526
00:45:18,111 --> 00:45:22,270
- Que voulez-vous savoir ?
- Qui est-il pour vous ?
527
00:45:22,430 --> 00:45:25,910
Imitez-vous Scarlet Pimpernel
ou est-ce plus personnel ?
528
00:45:26,710 --> 00:45:30,029
- C'est plus personnel.
- J'en avais peur.
529
00:45:31,509 --> 00:45:33,669
- Du sucre ?
- Oui, merci.
530
00:45:35,508 --> 00:45:38,787
Il s'appelle Paul Kedes.
531
00:45:38,947 --> 00:45:42,307
Le professeur Gillyat l'a fait venir
au pays apres la guerre.
532
00:45:44,947 --> 00:45:48,387
Le commandant ne dort pas non plus !
Continuez.
533
00:45:48,547 --> 00:45:51,187
C'est un excellent biologiste.
534
00:45:51,347 --> 00:45:53,827
Il a �tudi� aux U.S.A.
pendant la guerre.
535
00:45:54,587 --> 00:45:56,466
- Du lait ?
- Non, merci.
536
00:45:57,786 --> 00:46:00,626
Je ne sais plus comment
tout a commenc�,
537
00:46:01,426 --> 00:46:04,546
mais je me souviens du jour
o� je l'ai quitt�.
538
00:46:05,346 --> 00:46:08,106
On �tait dans un restaurant italien
a Soho.
539
00:46:09,626 --> 00:46:12,426
J'ai essay�
de lui faire comprendre...
540
00:46:13,266 --> 00:46:15,985
J'ai essay� de...
541
00:46:16,665 --> 00:46:20,464
Le lendemain, je suis partie
pour Nassau avec Cecil.
542
00:46:22,024 --> 00:46:24,944
A mon retour...
Paul n'�tait plus la.
543
00:46:26,544 --> 00:46:28,264
Il �tait reparti en Hongrie.
544
00:46:28,824 --> 00:46:30,864
Au d�but, tout se passait bien.
545
00:46:31,663 --> 00:46:35,943
Puis, en d�cembre 1952,
j'ai appris qu'on l'avait arr�t�.
546
00:46:36,143 --> 00:46:39,143
Ils l'ont accus� d'espionnage.
547
00:46:40,143 --> 00:46:42,623
Pour preuve :
une lettre �crite a un ami
548
00:46:42,743 --> 00:46:44,383
pour avoir de mes nouvelles !
549
00:46:45,583 --> 00:46:48,783
Ils ont utilis� tous les moyens
de torture contre lui.
550
00:46:49,422 --> 00:46:52,382
Vous savez
pourquoi il porte ce gant ?
551
00:46:53,622 --> 00:46:56,381
Parce que ses ongles arrach�s
n'ont jamais gu�ri.
552
00:46:58,301 --> 00:47:01,541
Il a �t� lib�r� il y a 10 jours
par ses �tudiants.
553
00:47:01,981 --> 00:47:04,061
Il a �t� bless�
dans un combat de rue.
554
00:47:04,461 --> 00:47:07,940
Il a v�cu cinq ann�es d'horreur
par ma faute.
555
00:47:08,180 --> 00:47:10,619
Je ne pourrai jamais r�parer cela.
556
00:47:11,059 --> 00:47:12,659
Mais je vais essayer.
557
00:47:12,979 --> 00:47:14,539
Je vais essayer.
558
00:48:08,775 --> 00:48:12,255
Dame anglaise tres belle.
559
00:48:53,251 --> 00:48:55,410
Bonjour, tout le monde !
560
00:48:58,170 --> 00:49:00,570
- Qu'y a-t-il ?
- �a change toujours !
561
00:49:00,730 --> 00:49:03,450
Un autre combat...
un autre ordre russe !
562
00:49:03,930 --> 00:49:06,890
S'ils arr�taient avec leurs ordres !
563
00:49:07,010 --> 00:49:08,370
Quels ordres ?
564
00:49:08,530 --> 00:49:13,529
D'abord, il faut rendre les armes
imm�diatement, sinon...
565
00:49:14,249 --> 00:49:18,009
Et si vous connaissez
un contre-r�volutionnaire
566
00:49:18,169 --> 00:49:20,209
ou une personne suspecte,
567
00:49:20,369 --> 00:49:23,209
vous devez le dire ce matin
au plus tard.
568
00:49:30,488 --> 00:49:33,247
Bonjour.
Vous vouliez me voir ?
569
00:49:33,407 --> 00:49:36,407
Excusez-nous,
mais nous aimerions savoir
570
00:49:36,567 --> 00:49:38,767
comment va votre patient.
571
00:49:39,207 --> 00:49:42,166
Il dort. O� est M. Deverill ?
572
00:49:42,566 --> 00:49:45,446
Le commandant voulait le voir.
573
00:49:46,286 --> 00:49:49,445
- Je vois.
- Vous avez entendu les ordres ?
574
00:49:49,845 --> 00:49:52,485
- Expliquez-vous.
- �a suffit.
575
00:49:52,685 --> 00:49:54,245
Allons droit au but.
576
00:49:54,405 --> 00:49:57,925
Si votre ami est anglais,
alors je suis chinoise.
577
00:50:00,405 --> 00:50:03,645
Si votre ami n'est pas hongrois,
dites-le.
578
00:50:03,805 --> 00:50:07,444
Mais s'il l'est,
nous devrons prendre une d�cision.
579
00:50:07,604 --> 00:50:11,284
Si un m�decin l'ausculte,
il verra le bandage.
580
00:50:11,444 --> 00:50:14,684
On ne met pas un bandage
pour une grippe !
581
00:50:14,884 --> 00:50:17,524
Les Russes comprendront,
comme nous.
582
00:50:17,684 --> 00:50:21,364
Personne ne fera rien contre vous.
Dites-nous tout.
583
00:50:23,523 --> 00:50:24,803
Tres bien.
584
00:50:25,683 --> 00:50:26,843
Il est hongrois.
585
00:50:27,003 --> 00:50:28,083
Quoi ?
586
00:50:30,443 --> 00:50:34,002
Il n'y a qu'une solution :
tout dire au commandant.
587
00:50:34,442 --> 00:50:36,122
Vous voulez le d�noncer ?
588
00:50:36,282 --> 00:50:38,722
- Que lui feront-ils ?
- Et a nous !
589
00:50:38,882 --> 00:50:43,041
Vous �tes all�s dans leurs prisons ?
Nous si ! Ma fille et moi...
590
00:50:43,201 --> 00:50:46,121
Je ne le livrerai pas aux Russes.
591
00:50:46,281 --> 00:50:49,001
- C'est impensable.
- Arr�te un peu !
592
00:50:49,161 --> 00:50:53,120
Tu ferais mieux de penser a ta femme
et a tes enfants.
593
00:50:53,280 --> 00:50:55,280
Inquiete-toi pour nous.
594
00:50:55,440 --> 00:50:59,719
Je ne le d�noncerai pas
et toi non plus, compris ?
595
00:51:13,319 --> 00:51:16,158
Il y a des soldats russes.
Que veulent-ils ?
596
00:51:16,278 --> 00:51:18,758
Je ne sais pas, Flip.
597
00:51:20,038 --> 00:51:21,318
Que veulent-ils ?
598
00:51:24,717 --> 00:51:27,757
D�sol� de vous d�ranger.
D'autres formalit�s...
599
00:51:28,877 --> 00:51:33,197
Remplissez ces formulaires
pour l'autorisation de sortie.
600
00:51:33,356 --> 00:51:35,316
On devait partir ce matin.
601
00:51:35,636 --> 00:51:37,076
Je n'ai rien promis.
602
00:51:38,476 --> 00:51:39,756
Encore 13 !
603
00:51:40,996 --> 00:51:42,596
Je deviens superstitieux.
604
00:51:43,436 --> 00:51:44,596
Qui n'est pas la ?
605
00:51:46,276 --> 00:51:47,916
M. Flemyng.
606
00:51:49,036 --> 00:51:52,075
- Comment va-t-il ?
- Il va mieux.
607
00:51:52,355 --> 00:51:54,635
- Oui !
- Ne descend-il pas ?
608
00:51:55,235 --> 00:51:58,995
Il voulait venir,
mais il a un long voyage devant lui.
609
00:51:59,155 --> 00:52:02,275
- Je lui ai d�conseill� de descendre.
- Vous ?
610
00:52:02,755 --> 00:52:08,075
- Chacun doit remplir son formulaire.
- Puis-je remplir le sien ?
611
00:52:08,834 --> 00:52:11,993
Vous le connaissez si bien que �a ?
612
00:52:13,112 --> 00:52:16,272
Vous pourriez m'aider
a remplir le formulaire.
613
00:52:18,192 --> 00:52:18,632
D'accord.
614
00:52:20,792 --> 00:52:21,952
Allez-y !
615
00:52:32,231 --> 00:52:33,471
Asseyez-vous.
616
00:52:38,151 --> 00:52:40,511
Tenez, son passeport.
617
00:52:41,551 --> 00:52:44,151
Vous deviez les envoyer
a votre Q.G. !
618
00:52:45,910 --> 00:52:47,510
Pas sans les formulaires.
619
00:52:50,470 --> 00:52:52,950
Date et lieu de naissance.
620
00:52:53,110 --> 00:52:54,910
Indiquez-les sur 2 lignes.
621
00:52:55,150 --> 00:52:58,110
M. Flemyng a de la chance
de vous avoir.
622
00:52:58,310 --> 00:53:02,309
- Vous �tes amis ?
- C'est juste une connaissance.
623
00:53:02,549 --> 00:53:06,388
Vous lui �tes tres d�vou�e.
O� l'avez-vous connu ?
624
00:53:07,308 --> 00:53:10,188
- A Budapest.
- Que faisiez-vous la-bas ?
625
00:53:11,868 --> 00:53:14,428
Je rendais visite
a des amis a Vienne.
626
00:53:15,068 --> 00:53:17,588
Avec la lev�e du rideau de fer,
627
00:53:17,748 --> 00:53:20,427
j'ai d�cid� d'aller a Budapest.
628
00:53:20,587 --> 00:53:22,587
J'ai connu M. Flemyng a l'h�tel.
629
00:53:23,427 --> 00:53:24,747
Que dois-je �crire ici ?
630
00:53:25,547 --> 00:53:27,987
On verra apres.
Continuez votre histoire.
631
00:53:28,946 --> 00:53:32,706
Nous avons d�n� ensemble,
vous voulez conna�tre le menu ?
632
00:53:32,906 --> 00:53:34,466
C'est un bel homme.
633
00:53:34,986 --> 00:53:37,306
Il est charmant et tres gai.
634
00:53:37,865 --> 00:53:40,225
A part �tre charmant, que fait-il ?
635
00:53:40,945 --> 00:53:46,145
- Il est dans les affaires.
- Alors, il devrait �tre gros !
636
00:53:46,345 --> 00:53:48,785
Ne croyez pas votre propagande.
637
00:53:48,905 --> 00:53:50,545
Dois-je croire la v�tre ?
638
00:53:51,185 --> 00:53:53,785
A quel h�tel �tiez-vous ?
639
00:53:53,945 --> 00:53:56,743
On �tait au Gellert.
640
00:53:57,463 --> 00:54:01,143
- Quel �tait son num�ro de chambre ?
- Qu'est-ce que cela...
641
00:54:01,343 --> 00:54:02,743
peut bien vous faire ?
642
00:54:02,863 --> 00:54:05,583
Ce sera plus facile de v�rifier.
643
00:54:06,583 --> 00:54:11,343
Je n'avais jamais d�crit mon h�tel
pour une demande de visa.
644
00:54:11,503 --> 00:54:14,982
- Vous �tes un peu trop curieux.
- Peut-�tre.
645
00:54:15,382 --> 00:54:18,102
Mais ce M. Flemyng
est un vrai mystere.
646
00:54:18,342 --> 00:54:19,862
Prenez son passeport.
647
00:54:20,102 --> 00:54:23,462
Pas de visa d'entr�e ni de sortie.
Etrange !
648
00:54:23,622 --> 00:54:26,382
Il vient de nulle part
et ne va nulle part.
649
00:54:26,542 --> 00:54:28,782
Il est apparu a Budapest !
650
00:54:28,942 --> 00:54:33,381
Il m'a expliqu� qu'il a perdu
son passeport a son arriv�e.
651
00:54:33,701 --> 00:54:35,741
Il l'a fait refaire a la l�gation.
652
00:54:36,581 --> 00:54:39,101
Un nouveau passeport
est toujours vierge,
653
00:54:39,261 --> 00:54:40,621
du moins en Angleterre.
654
00:54:41,421 --> 00:54:44,701
Je vous ai tout dit ce que je sais
sur M. Flemyng.
655
00:54:44,860 --> 00:54:46,940
Puis-je partir maintenant ?
656
00:55:19,697 --> 00:55:24,097
Pourquoi nous d�testent-ils ?
Ce sont eux qui ont commenc�.
657
00:55:24,416 --> 00:55:26,776
Ce gar�on nous a tir� dessus !
658
00:55:29,896 --> 00:55:31,856
Ils ne veulent pas de vous ici.
659
00:55:32,016 --> 00:55:35,296
Pourquoi ? Nous sommes ici
pour les d�fendre.
660
00:55:35,615 --> 00:55:37,975
Pour les d�fendre de qui ?
661
00:55:38,615 --> 00:55:42,494
J'avais des amis ici,
mais plus personne ne me parle,
662
00:55:42,694 --> 00:55:44,094
a part le serveur !
663
00:55:50,374 --> 00:55:51,494
Ce sera tout.
664
00:55:52,454 --> 00:55:54,654
Faites signer �a a Flemyng.
665
00:56:02,373 --> 00:56:04,613
Remplissez aussi le v�tre.
666
00:56:05,533 --> 00:56:08,612
Nous avons presque fini,
commandant.
667
00:56:08,772 --> 00:56:10,612
Un instant, madame Ashmore.
668
00:56:11,252 --> 00:56:15,692
Avez-vous vu les ordres concernant
les armes et les suspects ?
669
00:56:16,092 --> 00:56:17,332
Certainement.
670
00:56:17,611 --> 00:56:21,211
Je suis s�r que �a ne concerne
personne d'entre vous.
671
00:56:21,371 --> 00:56:22,971
Merci, madame Ashmore.
672
00:56:23,331 --> 00:56:27,170
Je dois vous interroger.
Question d'administration.
673
00:56:27,330 --> 00:56:29,490
J'aimerais parler a...
674
00:56:39,769 --> 00:56:44,369
J'aimerais parler a M. Avron.
C'est bien votre nom ?
675
00:56:48,009 --> 00:56:50,969
- Voulez-vous m'accompagner ?
- Oui.
676
00:57:00,448 --> 00:57:02,128
Asseyez-vous, M. Avron.
677
00:57:03,608 --> 00:57:06,768
- Vous souffrez d'asthme ?
- Oui.
678
00:57:07,888 --> 00:57:09,728
Dites-moi, ce...
679
00:57:10,568 --> 00:57:13,407
ce M. Flemyng.
Que savez-vous de lui ?
680
00:57:14,727 --> 00:57:17,686
Rien. Absolument rien.
681
00:57:20,046 --> 00:57:21,686
C'est �tonnant.
682
00:57:21,846 --> 00:57:25,446
Vous avez voyag� avec lui,
vous partagez sa chambre,
683
00:57:25,605 --> 00:57:27,205
mais vous ne savez rien.
684
00:57:28,844 --> 00:57:31,164
Vous �tes un homme honorable.
685
00:57:31,324 --> 00:57:35,324
Si je vous laissais partir ce soir
pour votre asthme,
686
00:57:36,044 --> 00:57:38,164
�a vous rafra�chirait la m�moire ?
687
00:57:43,364 --> 00:57:44,124
Alors ?
688
00:57:46,363 --> 00:57:49,363
Je ne peux rien vous dire.
Impossible.
689
00:57:52,323 --> 00:57:54,323
Impossible ?
690
00:57:54,643 --> 00:57:57,523
Ce que je veux dire,
c'est que je ne sais rien.
691
00:57:58,043 --> 00:57:59,603
Rien du tout.
692
00:58:03,003 --> 00:58:03,962
Merci.
693
00:58:11,921 --> 00:58:15,001
S�rement le serveur
pour les formulaires...
694
00:58:20,161 --> 00:58:23,400
J'ai d�cid� de venir chercher
les questionnaires
695
00:58:23,920 --> 00:58:26,720
- et voir notre patient.
- Il va mieux.
696
00:58:26,880 --> 00:58:28,440
Les formulaires...
697
00:58:28,600 --> 00:58:30,800
Pourriez-vous les donner au sergent ?
698
00:58:31,160 --> 00:58:34,520
J'aimerais parler a M. Flemyng.
Vous permettez ?
699
00:58:36,400 --> 00:58:37,440
Oui, bien s�r.
700
00:58:41,479 --> 00:58:43,199
Je reviens dans un instant.
701
00:58:48,118 --> 00:58:51,798
- Je vous d�range ?
- Je suis honor� de votre visite.
702
00:58:52,198 --> 00:58:55,038
Mais ma sant�
n'est pas le motif de votre venue.
703
00:58:55,158 --> 00:58:57,038
- Exact.
- Je le savais.
704
00:58:57,237 --> 00:59:01,596
Je dois tous vous �tonner.
Je m'�tonne moi-m�me parfois.
705
00:59:01,756 --> 00:59:04,996
Un Anglais n� a Vienne
visitant la Hongrie...
706
00:59:05,316 --> 00:59:07,716
- et au lit.
- D'o� vient votre passeport ?
707
00:59:08,516 --> 00:59:12,116
A la l�gation britannique.
J'ai perdu l'autre.
708
00:59:12,596 --> 00:59:14,876
Faut-il tout vous redire ?
709
00:59:15,035 --> 00:59:17,635
C'est bon. Je suis tres patient.
710
00:59:17,955 --> 00:59:19,875
Vous devriez �tre honn�te.
711
00:59:20,355 --> 00:59:22,915
Mais la situation est malhonn�te.
712
00:59:23,155 --> 00:59:26,075
La situation est honn�te,
mais pas vous.
713
00:59:28,675 --> 00:59:33,394
J'ignore qui vous �tes,
mais je finirai par le d�couvrir.
714
00:59:33,514 --> 00:59:36,554
J'ai du temps pour �a.
715
00:59:37,954 --> 00:59:39,074
Qu'y a-t-il ?
716
00:59:39,834 --> 00:59:41,874
De l'eau, s'il vous pla�t.
717
01:00:03,112 --> 01:00:04,871
Merci, je m'en occupe.
718
01:00:05,031 --> 01:00:06,871
J'ai eu une crampe.
719
01:00:07,031 --> 01:00:09,070
Nous avons un tres bon m�decin.
720
01:00:09,630 --> 01:00:13,190
- Il peut �tre la dans une heure.
- C'est inutile.
721
01:00:13,350 --> 01:00:17,350
- Vous ne lui faites pas confiance ?
- Je ne le connais pas.
722
01:00:17,590 --> 01:00:20,270
- Vous pourriez nous laisser ?
- Bien s�r.
723
01:00:21,590 --> 01:00:25,110
- A moins que...
- Vous n'en savez pas encore assez ?
724
01:00:25,270 --> 01:00:26,389
Si, en effet.
725
01:00:27,709 --> 01:00:28,669
Merci.
726
01:00:34,789 --> 01:00:36,189
Que voulait-il ?
727
01:00:36,669 --> 01:00:39,229
- Ma peau.
- Tu te trompes.
728
01:00:42,188 --> 01:00:43,388
O� est ton pistolet ?
729
01:00:48,427 --> 01:00:51,827
La chasse est lanc�e maintenant.
730
01:00:52,507 --> 01:00:54,787
Il ne reviendra pas seul.
731
01:00:55,587 --> 01:00:58,507
Mon manteau. Il faut que je parte !
732
01:01:05,786 --> 01:01:08,586
On doit trouver
quelqu'un de confiance.
733
01:01:09,186 --> 01:01:10,306
Il le faut.
734
01:01:15,826 --> 01:01:19,226
- M. Flemyng et vous, vous voulez...
- Il le faut !
735
01:01:19,345 --> 01:01:21,905
Il y a trois jours, c'�tait facile.
736
01:01:22,344 --> 01:01:24,424
Mais aujourd'hui, je crains que...
737
01:01:25,464 --> 01:01:26,864
a moins que...
738
01:01:29,064 --> 01:01:30,264
Szabo Bacsi.
739
01:01:30,424 --> 01:01:31,663
C'est un ami.
740
01:01:32,103 --> 01:01:34,383
Promenez-vous sur le march�,
741
01:01:34,543 --> 01:01:36,503
la o� on vend du poisson.
742
01:01:36,663 --> 01:01:39,062
Il parle mieux anglais que moi.
743
01:01:39,462 --> 01:01:43,502
Vous dites :
"M. Csepege veut trois fogas."
744
01:01:43,662 --> 01:01:45,582
- Fogas ?
- Poisson hongrois.
745
01:01:45,742 --> 01:01:48,462
C'est le mot de passe.
Il comprendra.
746
01:01:48,622 --> 01:01:50,862
L'h�tel ici. L'�glise la.
747
01:01:51,342 --> 01:01:52,462
Petite rue.
748
01:01:52,862 --> 01:01:53,862
Lac...
749
01:01:54,222 --> 01:01:55,581
Ici grand march�.
750
01:01:55,901 --> 01:01:59,061
Rejoignez l'all�e principale
du march�.
751
01:01:59,781 --> 01:02:02,181
Vous verrez le march� de poissons.
752
01:02:02,341 --> 01:02:06,181
A droite, il y a un petit stand,
le premier je crois.
753
01:02:06,661 --> 01:02:10,421
Vous verrez Szabo Bacsi,
un vieil homme
754
01:02:10,861 --> 01:02:12,580
avec de grandes moustaches.
755
01:02:16,860 --> 01:02:20,500
Excusez-moi,
M. Csepege veut trois fogas.
756
01:02:22,379 --> 01:02:25,059
Pas de fogas,
mais �a aussi, bon poisson !
757
01:02:29,619 --> 01:02:33,218
Pas de frontiere pour les poissons.
Libres !
758
01:02:33,338 --> 01:02:36,418
Pas toujours.
Celui-la s'est fait attraper.
759
01:02:38,058 --> 01:02:39,618
Certains s'enfuient.
760
01:02:40,658 --> 01:02:43,057
- Vous aimez la p�che ?
- Beaucoup.
761
01:02:43,497 --> 01:02:46,297
La p�che est dangereuse.
Et chere.
762
01:02:48,576 --> 01:02:51,136
La p�che est meilleure de nuit.
763
01:02:51,696 --> 01:02:55,216
Oui. Les p�cheurs vont loin
avec leur bateau la nuit.
764
01:02:55,376 --> 01:02:58,376
Presque jusqu'en Autriche,
nuits...
765
01:02:58,536 --> 01:03:00,096
- sans lune.
- Ce soir ?
766
01:03:01,536 --> 01:03:03,456
- Vous �tes a l'h�tel ?
- Oui.
767
01:03:03,616 --> 01:03:06,255
J'apporterai le poisson
ce soir a 19 h.
768
01:03:08,735 --> 01:03:10,015
Ils sont a l'h�tel !
769
01:03:12,894 --> 01:03:14,774
Votre commandant a mes papiers.
770
01:03:17,254 --> 01:03:18,814
Mais c'est absurde.
771
01:03:30,173 --> 01:03:32,253
Je vais vous expliquer.
772
01:03:32,853 --> 01:03:34,133
C'est incroyable !
773
01:03:45,052 --> 01:03:48,652
Je vous avais dit de ne pas abuser
de mon hospitalit�.
774
01:03:48,812 --> 01:03:50,692
Cela n'arrivera plus.
775
01:03:51,132 --> 01:03:53,772
- Que faisiez-vous ?
- Je me promenais.
776
01:03:54,532 --> 01:03:58,492
Je ne suis pas votre chauffeur
ni votre garde du corps.
777
01:03:58,652 --> 01:04:00,330
A force d'abuser...
778
01:04:01,050 --> 01:04:05,009
- Vous me mettrez en prison ?
- Je ne rirais pas a votre place.
779
01:05:06,405 --> 01:05:08,845
- On n'est pas a l'h�tel !
- Sortez.
780
01:05:09,005 --> 01:05:12,324
- Mais je dois aller a l'h�tel...
- Sortez.
781
01:05:29,122 --> 01:05:30,402
Descendez.
782
01:05:33,842 --> 01:05:36,282
- O� m'emmenez-vous ?
- Peu importe.
783
01:05:43,682 --> 01:05:44,681
Asseyez-vous.
784
01:05:45,640 --> 01:05:46,640
Asseyez-vous !
785
01:05:50,400 --> 01:05:51,760
Ecoutez.
786
01:05:51,880 --> 01:05:54,960
Je vous ai demand� a tous
de me dire la v�rit�.
787
01:05:55,320 --> 01:05:57,400
Tout ce que j'ai obtenu de vous,
788
01:05:57,800 --> 01:06:00,000
ce sont des mensonges !
789
01:06:00,920 --> 01:06:01,960
Tenez !
790
01:06:10,519 --> 01:06:13,719
- On se demandait o� il �tait.
- Ah oui ?
791
01:06:14,479 --> 01:06:16,719
Il pourrait �tre fusill� pour �a.
792
01:06:18,199 --> 01:06:20,399
Vous connaissez les Anglais !
793
01:06:20,559 --> 01:06:23,278
A l'est de Douvres, ils ne voient
794
01:06:23,478 --> 01:06:24,438
que des bandits.
795
01:06:25,438 --> 01:06:27,838
Il l'a rapport� d'Angleterre ?
796
01:06:27,998 --> 01:06:29,558
Oui, bien s�r.
797
01:06:31,358 --> 01:06:33,198
C'est un pistolet russe.
798
01:06:34,158 --> 01:06:37,477
Il a d� l'avoir a Budapest,
mais pourquoi ?
799
01:06:37,916 --> 01:06:38,915
En souvenir ?
800
01:06:39,075 --> 01:06:41,275
Quel bon policier vous faites !
801
01:06:42,595 --> 01:06:46,475
J'ai failli appeler le Q.G.
pour leur parler de vous.
802
01:06:47,235 --> 01:06:50,155
Puis vous �tiez au march�
et j'ai chang� d'avis.
803
01:06:51,035 --> 01:06:53,995
Suis-je donc un bon policier ?
804
01:06:55,395 --> 01:06:58,834
Je sais ce qu'est votre ami.
Je pourrais le pendre !
805
01:06:59,554 --> 01:07:01,314
Mais je ne lui ai rien fait.
806
01:07:01,474 --> 01:07:03,874
Suis-je donc un bon policier ?
807
01:07:04,434 --> 01:07:07,394
Et ce n'est pas tout : les passeports
808
01:07:08,474 --> 01:07:11,114
Je les ai gard�s avec moi.
809
01:07:12,394 --> 01:07:14,553
Etait-ce par curiosit�
810
01:07:14,713 --> 01:07:18,553
ou simplement pour avoir
une explication ? Puis...
811
01:07:23,393 --> 01:07:25,473
c'est devenu autre chose.
812
01:07:28,552 --> 01:07:29,632
C'est fou, non ?
813
01:07:43,311 --> 01:07:45,991
- Qui est-ce ?
- Csepege, ouvrez.
814
01:07:49,391 --> 01:07:53,270
Du th� et du rhum,
�a vous tiendra au chaud ce soir.
815
01:07:53,590 --> 01:07:55,550
- Merci !
- Et votre ami ?
816
01:07:55,710 --> 01:07:59,909
Szabo Bacsi �tait tres inquiet
quand madame a �t� arr�t�e.
817
01:08:00,069 --> 01:08:03,309
Il va venir dire
si c'est possible ou non ce soir.
818
01:08:03,709 --> 01:08:07,269
- Vous devez �tre pr�ts vers 21 h.
- 21 h ?
819
01:08:08,828 --> 01:08:11,148
Changement de patrouille.
820
01:08:11,308 --> 01:08:13,068
Vous allez d�ner...
821
01:08:13,188 --> 01:08:15,188
Je vous tiendrai au courant.
822
01:08:15,548 --> 01:08:18,587
Szabo Bacsi emmenera
M. Flemyng sur la jet�e.
823
01:08:18,747 --> 01:08:22,107
Vous ne partez pas ensemble.
Il marche lentement.
824
01:08:22,547 --> 01:08:27,226
Vous restez au caf�
jusqu'au dernier moment.
825
01:08:28,186 --> 01:08:31,906
Au bout d'un moment,
je viendrai vous faire signe
826
01:08:32,026 --> 01:08:34,306
et vous irez sur la jet�e.
827
01:08:35,066 --> 01:08:36,826
Que Dieu vous accompagne.
828
01:08:36,986 --> 01:08:38,386
Descendez bient�t !
829
01:08:48,265 --> 01:08:49,945
Bonsoir !
830
01:08:57,825 --> 01:08:59,305
Bonsoir !
831
01:09:01,384 --> 01:09:02,584
Commandant...
832
01:09:03,864 --> 01:09:05,664
En russe, "bonjour", c'est...
833
01:09:10,263 --> 01:09:11,503
Plus fort !
834
01:09:16,782 --> 01:09:19,661
- Enfin !
- Ce soir, musique ?
835
01:09:38,420 --> 01:09:40,100
Vous n'aimez pas la musique ?
836
01:09:40,740 --> 01:09:42,900
Je les renvoie s'ils vous d�rangent.
837
01:09:43,100 --> 01:09:46,260
Aucune loi ne vous oblige
a aimer les Tsiganes.
838
01:09:48,220 --> 01:09:51,260
- J'adore la musique tsigane.
- Tres bien.
839
01:09:52,980 --> 01:09:55,819
La musique populaire
a quelque chose d'�trange.
840
01:09:56,219 --> 01:09:59,738
C'est la m�me partout,
si vous �coutez bien...
841
01:10:03,338 --> 01:10:05,658
Un homme pleure dans la p�nombre.
842
01:10:06,138 --> 01:10:09,218
Si vous �coutez bien,
vous saurez pourquoi.
843
01:10:17,137 --> 01:10:20,817
Vous �tes surprise ?
Malgr� ce que vous croyez,
844
01:10:21,377 --> 01:10:23,937
les tracteurs et le marxisme
845
01:10:24,537 --> 01:10:26,777
ne sont pas les seuls soucis
des Russes.
846
01:10:26,937 --> 01:10:28,537
On aime beaucoup la musique.
847
01:10:29,257 --> 01:10:32,816
On s'assoit pour l'�couter
et on se sent tristes.
848
01:10:33,096 --> 01:10:35,015
C'est id�al pour se sentir bien !
849
01:10:36,975 --> 01:10:37,735
A la musique !
850
01:10:38,215 --> 01:10:39,935
Tous les genres de musique !
851
01:10:41,175 --> 01:10:42,375
A la musique !
852
01:10:50,533 --> 01:10:51,693
Vous ne buvez pas ?
853
01:10:59,453 --> 01:11:00,693
Dr�les de manieres !
854
01:11:04,613 --> 01:11:08,692
Commandant, vous �tes
vraiment un excellent h�te,
855
01:11:08,852 --> 01:11:09,812
mais nous...
856
01:11:09,972 --> 01:11:12,772
Nous verrons �a demain, M. Deverill.
857
01:11:12,932 --> 01:11:15,652
Quand allons-nous pouvoir partir ?
858
01:11:15,812 --> 01:11:18,852
Vous �tes bien impoli
pour un invit� !
859
01:11:34,291 --> 01:11:36,771
- Comment elle s'appelle ?
- Margie.
860
01:11:44,329 --> 01:11:47,489
- Que dois-je faire ?
- Buvez !
861
01:12:04,287 --> 01:12:06,007
�a va, ch�rie ?
862
01:12:08,127 --> 01:12:12,127
�a n'a pas de go�t,
mais �a fout un choc !
863
01:12:13,367 --> 01:12:15,847
Une vraie experte !
864
01:12:17,046 --> 01:12:18,806
Mais voila une autre maniere.
865
01:12:39,204 --> 01:12:42,044
Ne vous en faites pas,
c'est bon pour ma digestion.
866
01:13:09,602 --> 01:13:12,761
Votre ami est arriv�.
Je reviens vous pr�venir.
867
01:13:31,599 --> 01:13:32,559
Diana !
868
01:14:54,233 --> 01:14:56,752
Tu peux aller me chercher
un verre d'eau ?
869
01:14:56,912 --> 01:14:57,872
Ch�rie...
870
01:15:13,990 --> 01:15:16,670
Puis-je avoir un verre d'eau,
s'il vous pla�t ?
871
01:15:24,790 --> 01:15:26,350
Je vais me servir.
872
01:16:02,786 --> 01:16:04,826
Harold, qu'est-ce que tu as ?
873
01:16:04,986 --> 01:16:06,066
Rien.
874
01:16:36,424 --> 01:16:38,544
Ils sont partis.
Bient�t votre tour.
875
01:16:40,904 --> 01:16:41,704
C'est chaud !
876
01:16:42,144 --> 01:16:44,542
- Une sp�cialit� locale ?
- Oui, monsieur.
877
01:16:46,422 --> 01:16:47,622
Vous voulez go�ter ?
878
01:16:47,782 --> 01:16:50,302
C'est d�licieux, go�tez-les !
879
01:16:51,302 --> 01:16:55,622
Nos amis s'impatientent.
Ils veulent que Flemyng se rende.
880
01:16:55,742 --> 01:16:58,262
Ils attendent jusqu'a demain,
mais apres...
881
01:16:58,702 --> 01:17:01,501
Cette fois, je suis inquiet.
882
01:17:01,661 --> 01:17:03,981
Je n'ai pas pu vous parler,
883
01:17:04,141 --> 01:17:06,741
mais nous traversons le lac ce soir.
884
01:17:06,981 --> 01:17:08,901
J'en avais peur...
885
01:17:13,780 --> 01:17:15,860
On devrait partir vers 21 h.
886
01:17:16,180 --> 01:17:19,899
Donnez-nous un peu de temps,
puis alertez Surov.
887
01:17:20,059 --> 01:17:22,259
Vous serez mis hors de cause.
888
01:17:22,419 --> 01:17:25,139
Vous prenez un �norme risque.
889
01:17:25,299 --> 01:17:26,339
Vous permettez ?
890
01:17:26,539 --> 01:17:28,819
- Je ne sais pas danser.
- Qu'importe !
891
01:17:28,979 --> 01:17:33,699
Ecoutez,
la danse populaire n'est pas mon fort
892
01:17:33,859 --> 01:17:35,218
Vous pr�f�rez la valse ?
893
01:17:46,457 --> 01:17:50,177
Harold, bois un peu,
tu te sentiras mieux apres.
894
01:17:53,696 --> 01:17:55,016
Vous ne vous amusez pas.
895
01:17:55,536 --> 01:17:58,016
Ce n'est ni le lieu ni l'heure.
896
01:17:58,176 --> 01:18:02,176
Au contraire ! On ne va plus
se voir tres longtemps.
897
01:18:02,296 --> 01:18:04,376
C'est une sorte de soir�e d'adieu.
898
01:18:04,576 --> 01:18:06,496
Et on s'amuse quand on veut.
899
01:18:06,656 --> 01:18:10,176
Dans mon village,
on danse quand quelqu'un meurt.
900
01:18:10,336 --> 01:18:12,375
Nous sommes bien diff�rents !
901
01:18:12,695 --> 01:18:14,455
C'est faux !
902
01:18:16,255 --> 01:18:17,495
Ne vous battez pas.
903
01:18:19,295 --> 01:18:22,295
J'ai l'impression
de si bien vous conna�tre.
904
01:18:22,495 --> 01:18:25,454
Malheureusement, ce n'est pas le cas.
905
01:18:25,614 --> 01:18:27,534
Nous nous en remettrons.
906
01:18:27,694 --> 01:18:28,973
Je n'en suis pas si s�r.
907
01:18:37,892 --> 01:18:38,892
Vous �tes ivre !
908
01:18:39,052 --> 01:18:41,852
Oui ! Et c'est merveilleux.
909
01:18:42,932 --> 01:18:45,052
J'ai presque toujours �t� soldat.
910
01:18:45,212 --> 01:18:48,611
5 campagnes. 4 cicatrices,
une hanche cass�e...
911
01:18:49,051 --> 01:18:51,691
Mon �pouse, c'est l'arm�e,
912
01:18:51,851 --> 01:18:54,891
cette vieille salope
possessive et insatiable !
913
01:18:55,051 --> 01:18:58,411
Ce soir, je la trompe
et c'est merveilleux.
914
01:18:58,531 --> 01:19:00,651
La fleur au fusil...
915
01:19:06,970 --> 01:19:09,370
J'aimerais aller dormir.
916
01:19:11,570 --> 01:19:12,970
A 21 h ?
917
01:19:14,010 --> 01:19:17,249
- L�chez-moi, je vous prie.
- Quand je le d�ciderai.
918
01:19:18,209 --> 01:19:19,369
Arr�tez !
919
01:19:24,048 --> 01:19:25,808
Un peu de vodka...
920
01:20:26,923 --> 01:20:28,203
Vous l'avez embrass� ?
921
01:20:30,843 --> 01:20:32,603
- Excusez-moi...
- Un instant.
922
01:20:33,562 --> 01:20:36,962
Pardonnez-moi
pour ce qui s'est pass� en bas.
923
01:20:37,642 --> 01:20:40,642
- �a va. Je ne m'attendais a rien.
- Je sais.
924
01:20:41,442 --> 01:20:43,922
Mais tout peut arriver
quand on se quitte.
925
01:20:45,042 --> 01:20:45,882
Comment cela ?
926
01:20:47,282 --> 01:20:48,962
Dans toutes les gares,
927
01:20:49,642 --> 01:20:51,921
les gens sont diff�rents.
928
01:20:53,281 --> 01:20:56,601
Ils s'embrassent, pleurent,
se font signe...
929
01:20:57,001 --> 01:20:58,560
C'est la maladie du siecle.
930
01:20:59,440 --> 01:21:02,360
On fait signe,
mais on ne nous le rend pas.
931
01:21:03,960 --> 01:21:05,920
- Si vous voulez bien...
- Non.
932
01:21:07,959 --> 01:21:10,358
Une ou deux minutes
ne changent rien.
933
01:21:14,438 --> 01:21:16,518
Vous vous sentez pi�g�e ?
934
01:21:18,518 --> 01:21:20,358
Je vous en prie...
935
01:21:25,718 --> 01:21:27,437
N'ayez pas peur.
936
01:21:28,557 --> 01:21:29,997
Je ne vous toucherai pas.
937
01:21:34,837 --> 01:21:36,957
La-bas, c'est l'Autriche.
938
01:21:37,757 --> 01:21:39,037
La frontiere...
939
01:21:39,877 --> 01:21:42,197
Le paysage est le m�me
des deux c�t�s.
940
01:21:43,077 --> 01:21:46,916
Un jour, quelqu'un a trac�
une ligne sur une carte
941
01:21:47,556 --> 01:21:49,355
et a s�par� le monde en deux.
942
01:21:52,715 --> 01:21:53,755
Vous �tes la ?
943
01:21:59,595 --> 01:22:01,595
N'ayez pas l'air si malheureuse.
944
01:22:02,554 --> 01:22:04,874
Vous partirez vite. Trop vite !
945
01:22:05,754 --> 01:22:08,034
Je ne vous verrai sans doute
plus seule.
946
01:22:08,434 --> 01:22:11,914
Avec mes f�licitations...
mon cadeau d'adieu.
947
01:22:13,434 --> 01:22:16,634
Il n'y a pas de fleurs en novembre.
Bonsoir !
948
01:23:44,465 --> 01:23:47,105
- Vous �tes en retard !
- Je sais.
949
01:23:51,184 --> 01:23:55,424
- J'ai cru que tu ne viendrais pas.
- D�p�chons-nous !
950
01:24:28,941 --> 01:24:31,261
- J'ai froid !
- Tiens.
951
01:24:31,821 --> 01:24:34,981
Le vieil homme
a failli changer d'avis.
952
01:24:35,141 --> 01:24:40,021
Les 20 premieres minutes
sont les plus dures.
953
01:24:40,181 --> 01:24:42,420
Il faut passer
le poste de patrouille.
954
01:24:42,580 --> 01:24:44,420
Mais apres �a...
955
01:24:54,620 --> 01:24:57,380
- Qu'y a-t-il ?
- C'est la patrouille.
956
01:25:27,336 --> 01:25:28,456
On est loin de...
957
01:25:31,136 --> 01:25:32,856
Qu'y a-t-il ?
958
01:26:03,333 --> 01:26:05,253
Continuez, vite !
959
01:26:09,333 --> 01:26:10,453
Continuez.
960
01:26:43,010 --> 01:26:44,370
Je vous vois !
961
01:26:45,090 --> 01:26:48,409
- Arr�tez-vous !
- D�p�chez-vous !
962
01:26:48,569 --> 01:26:49,769
Sortez de la !
963
01:26:50,609 --> 01:26:52,609
Continuez !
964
01:26:52,928 --> 01:26:54,328
Dis-lui de continuer !
965
01:26:55,488 --> 01:26:56,808
Arr�tez ou je tire !
966
01:26:57,328 --> 01:26:58,848
N'arr�tez pas !
967
01:27:11,607 --> 01:27:14,607
Arr�tez, on sort de la !
968
01:27:43,763 --> 01:27:47,883
Commandant ! Madame Ashmore
n'a rien a voir la-dedans.
969
01:27:50,723 --> 01:27:52,483
Laissez-le tranquille !
970
01:27:52,643 --> 01:27:55,163
L�chez-la !
971
01:28:01,282 --> 01:28:04,002
Ne lui faites pas de mal,
je vous en prie !
972
01:28:04,962 --> 01:28:07,442
Je veux aller avec lui !
973
01:28:09,162 --> 01:28:10,762
Elle n'y est pour rien !
974
01:28:16,041 --> 01:28:20,401
J'espere qu'un jour,
vous vous retrouverez seul
975
01:28:20,561 --> 01:28:21,481
face au peuple
976
01:28:21,681 --> 01:28:22,841
de Hongrie.
977
01:28:23,081 --> 01:28:25,761
Qu'ils en finissent avec vous !
978
01:29:05,597 --> 01:29:09,396
- Que veut-il ?
- Tout le monde en haut !
979
01:29:09,556 --> 01:29:11,636
C'est une arrestation collective.
980
01:29:25,755 --> 01:29:27,594
Dites-lui d'arr�ter !
981
01:29:40,154 --> 01:29:41,514
Que se passe-t-il ?
982
01:29:41,674 --> 01:29:42,794
Rentre !
983
01:29:46,433 --> 01:29:50,393
Retournons tous calmement
dans notre chambre.
984
01:29:56,913 --> 01:29:58,513
�a ne nous concerne pas.
985
01:30:00,873 --> 01:30:03,072
- Qu'y a-t-il ?
- Tout va bien.
986
01:30:03,232 --> 01:30:04,792
Restez dans votre chambre.
987
01:30:06,072 --> 01:30:10,312
Ils auraient pu nous pr�venir
au moins.
988
01:30:11,112 --> 01:30:11,992
Ils l'ont fait.
989
01:30:13,832 --> 01:30:16,791
- A qui l'ont-ils dit ?
- A moi.
990
01:30:16,951 --> 01:30:18,670
Et vous nous l'avez cach� !
991
01:30:19,869 --> 01:30:21,549
Ch�rie, �a ne va pas ?
992
01:30:24,309 --> 01:30:28,189
- Je vais m'allonger.
- Bonne id�e, repose-toi.
993
01:30:28,349 --> 01:30:29,949
Tout va s'arranger.
994
01:30:30,749 --> 01:30:34,709
Tout va s'arranger ! Vous croyez �a !
995
01:30:34,869 --> 01:30:36,429
J'en ai assez. Assez !
996
01:30:38,708 --> 01:30:40,588
Nous, on n'a rien fait !
997
01:30:40,748 --> 01:30:43,108
C'est Flemyng. Il est hongrois !
998
01:30:43,788 --> 01:30:44,668
Hongrois !
999
01:32:15,140 --> 01:32:18,940
HENRY FLEMYNG,
CONTRE-REVOLUTIONNAIRE
HONGROIS,
1000
01:32:19,100 --> 01:32:22,740
ET DIANA ASHMORE...
1001
01:32:51,057 --> 01:32:55,697
Le lieutenant va vous emmener
a l'h�tel. Vous attendrez la-bas.
1002
01:32:55,857 --> 01:32:57,056
Comment va Flemyng ?
1003
01:32:57,856 --> 01:32:59,375
- Puis-je le voir ?
- Non !
1004
01:32:59,535 --> 01:33:01,255
Je vais vous expliquer.
1005
01:33:01,615 --> 01:33:03,255
Ne m'expliquez rien. Tulpin !
1006
01:33:03,415 --> 01:33:05,855
Ecoutez-moi, je vous en prie !
1007
01:33:06,575 --> 01:33:10,255
Ecoutez-moi.
J'ai des choses a vous dire.
1008
01:33:10,415 --> 01:33:13,495
Ecrivez-les
et je les passerai au Q.G.
1009
01:33:13,655 --> 01:33:16,135
Certaines choses ne s'�crivent pas.
1010
01:33:16,255 --> 01:33:19,054
Vous avez eu votre gloire.
1011
01:33:19,174 --> 01:33:21,174
Vous voulez
que je me mette a genoux ?
1012
01:33:21,334 --> 01:33:23,494
Vous ne m'�coutez pas !
1013
01:33:23,654 --> 01:33:24,694
Il n'y a rien a dire.
1014
01:33:25,014 --> 01:33:26,694
- Je l'aime !
- Qui �tes-vous ?
1015
01:33:27,534 --> 01:33:30,494
- Des amants en fuite ?
- On va se marier.
1016
01:33:30,654 --> 01:33:33,614
La bigamie est a la mode
dans l'ouest ?
1017
01:33:33,774 --> 01:33:36,293
Vous ne voulez pas comprendre.
1018
01:33:36,453 --> 01:33:39,532
Je comprends,
mais �a ne change rien.
1019
01:33:39,692 --> 01:33:42,172
Je perds la raison !
�a ne change rien non plus ?
1020
01:33:43,132 --> 01:33:45,932
Je vous en prie, laissez-le partir !
1021
01:33:47,132 --> 01:33:48,732
Ce n'est pas s�rieux !
1022
01:33:48,932 --> 01:33:51,772
Mais si !
C'est quelqu'un de bien !
1023
01:33:51,892 --> 01:33:55,411
- Rien a voir avec le bien et le mal.
- Mais si !
1024
01:33:56,371 --> 01:33:57,691
Il a souffert
1025
01:33:57,891 --> 01:33:59,731
plus qu'un homme ne peut endurer.
1026
01:33:59,891 --> 01:34:03,771
Il n'a rien fait de mal,
il a lutt� pour son pays.
1027
01:34:05,011 --> 01:34:08,611
Vous auriez fait la m�me chose
a sa place.
1028
01:34:08,731 --> 01:34:11,010
Je ne suis pas a sa place !
1029
01:34:41,007 --> 01:34:41,927
Qu'y a-t-il ?
1030
01:34:42,807 --> 01:34:46,486
Ils envoient quelqu'un du Q.G.
Vous partirez demain.
1031
01:34:46,846 --> 01:34:50,086
- O� ?
- Cela ne me concerne plus.
1032
01:34:51,006 --> 01:34:56,566
Maintenant, j'ob�is aux ordres,
quels qu'ils soient. Tulpin !
1033
01:34:58,326 --> 01:35:00,926
Ce n'est pas votre faute.
1034
01:35:01,406 --> 01:35:04,005
C'est celle de personne
ou de tout le monde.
1035
01:35:04,245 --> 01:35:07,525
On n'a pas eu confiance
l'un en l'autre.
1036
01:35:36,002 --> 01:35:36,762
Mme Ashmore.
1037
01:35:43,601 --> 01:35:47,041
Vous amie de Flemyng ?
1038
01:35:50,321 --> 01:35:51,881
Lui britannique ?
1039
01:35:56,241 --> 01:35:57,040
Pas vrai.
1040
01:36:07,000 --> 01:36:09,120
Il a un faux passeport.
1041
01:36:09,560 --> 01:36:13,519
La l�gation britannique
n'�met pas de faux passeports.
1042
01:36:14,079 --> 01:36:15,878
- Par ailleurs...
- Qui est-ce ?
1043
01:36:16,518 --> 01:36:18,758
Deverill, porte-parole du groupe.
1044
01:36:19,078 --> 01:36:22,558
Nous sommes tous indign�s
par cette attente ici.
1045
01:36:22,678 --> 01:36:25,358
Lib�rez-nous imm�diatement
1046
01:36:25,478 --> 01:36:28,198
ou cela finira
en incident diplomatique.
1047
01:36:28,798 --> 01:36:30,558
Il nous menace !
1048
01:36:31,198 --> 01:36:33,517
Je n'ai pas peur des menaces.
1049
01:36:34,917 --> 01:36:36,997
Vous avez de la chance.
1050
01:36:37,237 --> 01:36:39,517
Vous dormez dans un lit chaud.
1051
01:36:40,317 --> 01:36:42,277
Je n'ai pas dormi de la semaine.
1052
01:36:42,477 --> 01:36:45,957
Je dois me rendre
a trois autres lieux frontaliers
1053
01:36:46,357 --> 01:36:48,517
pour traiter des cas comme le v�tre.
1054
01:37:02,394 --> 01:37:05,234
Allez dormir
et soyez pr�ts demain a 9 h.
1055
01:37:05,554 --> 01:37:09,113
- Vous retournez a Budapest.
- A 9 h pile !
1056
01:37:13,033 --> 01:37:15,273
Vous perdez votre temps, docteur !
1057
01:37:15,673 --> 01:37:18,513
Il me faut un certificat m�dical
pour �tre fusill� ?
1058
01:37:23,353 --> 01:37:27,472
Le capitaine va prendre
votre d�claration.
1059
01:37:27,632 --> 01:37:31,912
Je sais. J'ai d�ja rencontr�
ce genre de capitaine.
1060
01:37:37,512 --> 01:37:41,632
Je connais. La cigarette,
puis le coup dans l'estomac...
1061
01:37:42,032 --> 01:37:45,831
- Je ne suis pas la pour discuter.
- Je n'ai rien a dire.
1062
01:37:46,711 --> 01:37:50,111
La seule chose qui me reste,
c'est le pouvoir de dire non.
1063
01:37:50,631 --> 01:37:52,111
Vous ne comprenez pas �a !
1064
01:37:52,710 --> 01:37:57,150
Dans vos prisons, il y a des hommes
qui puent comme des animaux,
1065
01:37:57,670 --> 01:38:02,149
vivant dans leur crasse,
mais restant admirables,
1066
01:38:02,309 --> 01:38:04,349
trouvant encore la force
de dire non.
1067
01:38:04,509 --> 01:38:06,069
Vous comprenez ? Non !
1068
01:38:06,229 --> 01:38:11,029
- Vous n'�tes pas le seul impliqu�.
- Mais je ne la connais pas !
1069
01:38:11,349 --> 01:38:12,508
Elle n'y est pour rien.
1070
01:38:12,668 --> 01:38:15,948
- Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
- Quoi ? Vous mentez.
1071
01:38:16,108 --> 01:38:17,988
C'est encore un de vos pieges.
1072
01:38:20,187 --> 01:38:23,187
On m'attend a la frontiere
depuis 30 min.
1073
01:38:24,467 --> 01:38:27,587
- Vous allez parler ?
- Non.
1074
01:38:28,667 --> 01:38:31,347
Vous parlerez. Comme les autres.
1075
01:38:31,707 --> 01:38:33,547
Qu'il soit pr�t a 9 h.
1076
01:38:36,347 --> 01:38:37,346
Bonsoir.
1077
01:38:41,546 --> 01:38:42,906
�a va faire mal.
1078
01:38:43,065 --> 01:38:44,425
Qu'est-ce que �a fait ?
1079
01:38:44,945 --> 01:38:47,745
Je n'ai plus peur de la douleur.
1080
01:38:47,905 --> 01:38:51,665
Ce que vous faites
pour nous affaiblir nous renforce
1081
01:38:51,825 --> 01:38:55,024
et nous donne une colere profonde.
1082
01:38:55,184 --> 01:38:58,584
Oui, une colere immense.
1083
01:38:59,184 --> 01:39:04,424
C'est de l'amour
que vous avez transform� en haine.
1084
01:39:05,104 --> 01:39:07,424
C'est ce que
je ne vous pardonnerai pas...
1085
01:39:08,344 --> 01:39:12,663
nous rendre haineux,
comme ce jeune homme en prison
1086
01:39:12,823 --> 01:39:15,023
qui �crivit une chanson
avec son sang.
1087
01:39:15,303 --> 01:39:17,063
- Ecoutez-la !
- D'accord.
1088
01:39:19,983 --> 01:39:21,503
L�chez-moi !
1089
01:39:22,703 --> 01:39:24,023
Voici la chanson.
1090
01:39:24,823 --> 01:39:29,343
"Il a peut-�tre une femme
et des enfants,
1091
01:39:29,503 --> 01:39:32,141
"mais ici, c'est un assassin.
1092
01:39:32,301 --> 01:39:34,580
"Il vient peut-�tre
de tuer votre frere.
1093
01:39:36,460 --> 01:39:39,140
"Il n'y est pour rien.
Il ob�it a des ordres...
1094
01:39:39,260 --> 01:39:41,660
"Vous serez damn�
si vous lui parlez.
1095
01:39:41,820 --> 01:39:47,220
"Si vous lui souriez, vous souriez
a la mort de votre pays.
1096
01:39:48,339 --> 01:39:50,619
"Si une femme se laisse toucher
par lui,
1097
01:39:53,019 --> 01:39:54,859
"son corps en pourrira."
1098
01:39:57,819 --> 01:39:59,699
Merci.
1099
01:40:04,819 --> 01:40:06,338
Il n'y a plus de chauffage.
1100
01:40:08,738 --> 01:40:13,498
Un homme passe cinq ans
a souffrir dans un fichu pays,
1101
01:40:14,098 --> 01:40:17,338
a vivre dans la misere
1102
01:40:17,498 --> 01:40:19,538
et quand il part,
voila ce qui arrive.
1103
01:40:20,258 --> 01:40:21,578
Quoi ?
1104
01:40:25,176 --> 01:40:28,176
Je ne peux pas
vous laisser seuls en haut.
1105
01:40:30,096 --> 01:40:32,176
Margie, que fais-tu ?
1106
01:40:32,336 --> 01:40:34,496
Ne commence pas.
Tout va bien.
1107
01:40:36,656 --> 01:40:40,856
Nous avons eu une petite discussion
entre femmes.
1108
01:40:41,015 --> 01:40:44,415
Vous �tes tous si intelligents !
1109
01:40:44,575 --> 01:40:46,855
�a me rend malade !
1110
01:40:47,015 --> 01:40:50,974
J'aime les bonnes manieres,
mais ce soir, c'est diff�rent.
1111
01:40:51,334 --> 01:40:52,974
Ne m'interrompez pas.
1112
01:40:53,294 --> 01:40:54,934
Vous �tes tous tres gentils,
1113
01:40:55,094 --> 01:40:58,654
mais ma famille est en danger,
1114
01:40:58,813 --> 01:41:01,213
alors je n'ai plus le choix.
1115
01:41:01,373 --> 01:41:05,293
Maintenant, je me fiche
de qui va vivre ou mourir
1116
01:41:05,413 --> 01:41:07,013
tant que ma famille va bien.
1117
01:41:08,453 --> 01:41:09,973
De quoi parlez-vous ?
1118
01:41:10,613 --> 01:41:12,293
De vous, ma chere.
1119
01:41:12,453 --> 01:41:17,371
Vous avez vos raisons,
comme chacun a ses raisons.
1120
01:41:17,531 --> 01:41:21,091
Mais tout est de votre faute
et il est temps qu'on vous le dise.
1121
01:41:21,251 --> 01:41:24,411
C'est la v�rit�.
1122
01:41:25,611 --> 01:41:29,131
Vos accusations sont vaines,
Mme Rhinelander.
1123
01:41:29,651 --> 01:41:31,531
Elle doit nous sortir de la.
1124
01:41:31,651 --> 01:41:33,931
Monte les enfants, M. Rhinelander.
1125
01:41:35,730 --> 01:41:37,610
Pourquoi est-on encore ici ?
1126
01:41:37,810 --> 01:41:39,970
Vous allez nous le dire !
1127
01:41:40,370 --> 01:41:44,650
�a oui ! �a n'a pas arr�t�
depuis le premier jour
1128
01:41:44,770 --> 01:41:47,410
au point d'�tre g�nant
pour nous tous.
1129
01:41:47,570 --> 01:41:50,410
Le commandant a un faible pour elle !
1130
01:41:50,890 --> 01:41:52,329
Et c'est peu dire.
1131
01:41:52,529 --> 01:41:54,929
�a suffit, madame Rhinelander.
1132
01:41:55,169 --> 01:41:58,569
Je ne veux pas avoir
mon enfant en prison !
1133
01:41:58,849 --> 01:42:02,369
Vous �tes tous devenus
amn�siques ou quoi ?
1134
01:42:02,529 --> 01:42:04,729
Vous �tiez plus bavards avant !
1135
01:42:04,889 --> 01:42:07,128
Ne vous m�prenez pas.
1136
01:42:07,248 --> 01:42:09,567
Il y a eu quelques remarques
1137
01:42:10,046 --> 01:42:12,046
sur l'int�r�t qu'il vous porte.
1138
01:42:12,206 --> 01:42:13,606
Elle le sait !
1139
01:42:13,766 --> 01:42:18,486
Evidemment !
Sortez-nous de la maintenant !
1140
01:42:18,646 --> 01:42:23,366
- N'�coutez plus ces b�tises.
- Laissez-la terminer.
1141
01:42:23,886 --> 01:42:27,006
Cet homme attend quelque chose.
1142
01:42:27,166 --> 01:42:28,965
Donnez-lui ou �a finira mal !
1143
01:42:34,765 --> 01:42:40,405
Je suis d�sol�e,
mais c'est un monde d'hommes !
1144
01:42:40,565 --> 01:42:43,685
Ils ne servent a rien,
m�me les meilleurs d'entre eux.
1145
01:42:43,805 --> 01:42:48,004
Regardez,
mon b�b� donne des coups de pied.
1146
01:42:48,444 --> 01:42:50,244
Je ne veux pas le perdre.
1147
01:42:50,364 --> 01:42:52,324
Vous ne pouvez pas m'en vouloir.
1148
01:42:53,244 --> 01:42:54,764
Je suis d�sol�e.
1149
01:43:51,038 --> 01:43:53,078
Encore un peu de th� chaud ?
1150
01:43:59,597 --> 01:44:01,637
Vous devez aller dans votre chambre.
1151
01:44:01,797 --> 01:44:04,437
Non, s'il vous pla�t...
1152
01:44:04,597 --> 01:44:08,437
J'aimerais rester
un peu plus longtemps.
1153
01:44:08,597 --> 01:44:09,877
Je vais arranger �a.
1154
01:44:31,316 --> 01:44:32,275
Excusez-moi.
1155
01:44:34,035 --> 01:44:37,475
Demandez-lui si je peux aller voir
le commandant.
1156
01:44:38,594 --> 01:44:40,314
Voir le commandant ?
1157
01:48:08,935 --> 01:48:11,655
Madame Ashmore en personne !
1158
01:48:11,815 --> 01:48:13,455
Quel honneur ! Entrez !
1159
01:48:15,015 --> 01:48:16,415
Laissez-la entrer.
1160
01:48:16,895 --> 01:48:19,495
Mon cheval est bless�.
On va l'achever.
1161
01:48:19,695 --> 01:48:22,055
Je ne suis pas fichu de le tuer.
1162
01:48:27,134 --> 01:48:29,574
Quel bon vent vous amene ?
1163
01:48:29,974 --> 01:48:31,574
Enfin... que voulez-vous ?
1164
01:48:34,694 --> 01:48:37,894
On est entre amis,
vous vous connaissez !
1165
01:48:38,494 --> 01:48:39,254
Mme Ashmore.
1166
01:49:57,326 --> 01:50:00,486
Que voulez-vous ?
Vous en avez assez vu !
1167
01:50:02,086 --> 01:50:03,565
C'est ce que vous vouliez.
1168
01:50:04,285 --> 01:50:05,525
Me voir dans cet �tat !
1169
01:50:12,924 --> 01:50:15,204
Je ne peux pas vous aider.
1170
01:50:15,564 --> 01:50:18,284
Je ne peux rien faire
pour moi-m�me !
1171
01:50:18,724 --> 01:50:24,164
J'�tais un bon soldat.
Jusqu'a ce que je vous connaisse.
1172
01:50:24,964 --> 01:50:28,203
Et rien n'a plus de sens.
Vous �tes contente ?
1173
01:50:28,563 --> 01:50:32,163
J'ai voulu diff�rencier le bien
du mal, conna�tre la v�rit�...
1174
01:50:33,282 --> 01:50:36,762
Mais c'�tait un mensonge.
C'est vous que je voulais !
1175
01:50:37,202 --> 01:50:40,482
C'est vous que je voulais,
c'est tout.
1176
01:50:41,322 --> 01:50:42,562
Vous me r�pugnez.
1177
01:50:43,242 --> 01:50:46,801
Vos cheveux...
Le soin que vous en prenez !
1178
01:50:46,961 --> 01:50:50,281
Vos mains...
On y lit votre pass� !
1179
01:50:50,441 --> 01:50:53,601
Votre peau...
Comme vous l'entretenez !
1180
01:50:53,761 --> 01:50:55,401
Et votre parfum !
1181
01:50:56,321 --> 01:50:58,841
La premiere fois que je vous ai vue,
1182
01:50:59,001 --> 01:51:01,881
j'aurais d� vous faire partir,
mais je n'ai pas pu !
1183
01:51:02,001 --> 01:51:04,920
Je voulais vous garder.
1184
01:51:05,560 --> 01:51:09,000
Je sais que vous lui appartenez
pour toujours.
1185
01:51:09,320 --> 01:51:12,040
Et pourtant, le soir...
1186
01:51:12,200 --> 01:51:14,440
je vous attendais.
1187
01:51:14,600 --> 01:51:17,880
Je voulais vous tenir,
vous mettre hors d'haleine.
1188
01:51:18,320 --> 01:51:19,320
Sortez !
1189
01:51:20,839 --> 01:51:24,557
Ce n'est pas ce que vous vouliez ?
Alors, quoi ?
1190
01:51:25,157 --> 01:51:26,597
Dites-le-moi !
1191
01:51:27,797 --> 01:51:29,357
Les autres m'ont envoy�e.
1192
01:51:30,397 --> 01:51:32,557
Pour quoi faire ?
1193
01:51:41,156 --> 01:51:42,556
C'est merveilleux !
1194
01:51:42,716 --> 01:51:45,116
Nous sommes tous des porcs !
1195
01:51:45,276 --> 01:51:47,356
A part vous bien s�r !
1196
01:51:47,796 --> 01:51:52,476
Vous leur avez crach� a la figure ?
Non, pas vous !
1197
01:51:52,756 --> 01:51:55,995
Vous �tes venue comme une reine
marche a la guillotine.
1198
01:51:56,155 --> 01:52:00,715
Avec une pens�e noble :
aider vos respectables amis !
1199
01:52:06,595 --> 01:52:08,435
Vous mentez !
1200
01:52:08,835 --> 01:52:12,435
Vous ne pouvez plus vivre
dans le mensonge.
1201
01:52:12,955 --> 01:52:15,193
Nous avons cela en commun.
1202
01:52:15,553 --> 01:52:16,513
Dites-le-moi !
1203
01:52:19,513 --> 01:52:22,193
Alors, c'est moi
qui vais vous le dire.
1204
01:52:22,993 --> 01:52:27,113
La 1re fois que je vous ai regard�e,
vous avez tourn� la t�te.
1205
01:52:27,233 --> 01:52:28,713
C'�tait le 1er mensonge.
1206
01:52:29,153 --> 01:52:33,792
Vous avez dit qu'ils me d�testent.
Ce que vous vouliez dire,
1207
01:52:33,952 --> 01:52:36,192
c'est que vous me d�testez.
2e mensonge.
1208
01:52:36,352 --> 01:52:41,191
Quand vous �tes partie avec Flemyng,
c'�tait pour me fuir !
1209
01:52:42,431 --> 01:52:44,791
Vous n'�tes pas la
pour aider les autres,
1210
01:52:45,191 --> 01:52:47,431
mais parce que chaque soir,
1211
01:52:47,631 --> 01:52:49,510
vous vouliez me rejoindre.
1212
01:53:11,788 --> 01:53:13,068
Je dois partir.
1213
01:53:47,346 --> 01:53:48,506
Que s'est-il pass� ?
1214
01:53:51,266 --> 01:53:53,226
Pourquoi ont-ils chang� l'heure ?
1215
01:53:56,305 --> 01:53:57,345
La voila.
1216
01:55:10,379 --> 01:55:13,698
- O� va-t-on ?
- On n'est pas venus par la !
1217
01:55:13,858 --> 01:55:15,458
Un raccourci. Demandez-lui !
1218
01:55:38,175 --> 01:55:40,135
La-bas, c'est l'Autriche.
1219
01:55:42,015 --> 01:55:44,255
Prenez vos valises et descendez.
1220
01:55:57,294 --> 01:55:58,414
On peut y aller.
1221
01:56:05,413 --> 01:56:07,613
C'est la fin du voyage...
1222
01:56:07,773 --> 01:56:09,893
Ils auront bient�t tout oubli�.
1223
01:56:10,493 --> 01:56:11,933
Regardez !
1224
01:56:15,213 --> 01:56:16,453
Paul !
1225
01:56:31,731 --> 01:56:33,491
Je n'arrive pas a y croire.
1226
01:56:38,650 --> 01:56:39,770
D�p�chez-vous !
1227
01:56:42,049 --> 01:56:43,089
Viens.
1228
01:56:48,609 --> 01:56:50,329
- Merci.
- De rien.
1229
01:56:51,689 --> 01:56:54,289
Je l'ai fait pour moi,
pas pour vous.
1230
01:56:54,769 --> 01:56:56,569
Je m'en serais toujours voulu.
1231
01:56:58,248 --> 01:56:59,728
Que ferez-vous ?
1232
01:57:02,728 --> 01:57:07,248
Vous avez peu de temps.
Une patrouille risque de passer.
1233
01:57:11,008 --> 01:57:11,968
Au revoir.
1234
01:57:15,767 --> 01:57:16,687
Au revoir.
1235
01:58:11,721 --> 01:58:14,281
Bienvenue en Autriche.
Venez.
1236
01:58:14,641 --> 01:58:18,441
Votre s�jour n'a pas �t� plaisant,
mais c'est termin�.
1237
01:58:35,200 --> 01:58:38,360
On a r�ussi.
Tout est bien qui finit bien !
90586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.