Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:00:12,120 --> 00:00:19,840
Detta �r en ber�ttelse om m�n
under krig - inte i krig.
3
00:00:20,720 --> 00:00:24,840
Filmen �r inte till�gnad n�gon
vapengren...
4
00:00:25,000 --> 00:00:30,040
...utan den minsta gemensamma
n�mnaren - och den h�gsta-
5
00:00:30,160 --> 00:00:34,440
- i varje milit�r styrka -
den enskilde soldaten.
6
00:00:34,560 --> 00:00:40,560
I avbrotten i stridslarmet �r
han kapabel till stort �delmod.
7
00:00:43,680 --> 00:00:49,081
Filmen handlar om en s�dan stund
i tre m�ns liv.
8
00:00:49,241 --> 00:00:56,681
Vi valde Koreakriget 1953, men det
kunde varit vilket krig som helst.
9
00:02:44,122 --> 00:02:50,242
Rapportera br�nslet lastat!
Enligt order l�mnas allt �vrigt!
10
00:02:53,482 --> 00:02:56,122
Hell Five, kom.
11
00:02:56,162 --> 00:02:59,322
Hur m�nga blir det?
12
00:02:59,482 --> 00:03:06,002
379 p� fartyget, 2O p� pr�men
och 18 h�r. Det blir...
13
00:03:06,042 --> 00:03:09,283
417, sir.
14
00:03:09,443 --> 00:03:14,803
Han borde plugga. Vad g�r han h�r?
15
00:03:15,163 --> 00:03:21,563
- Kolla om vi m�ste fyra p� soporna.
- Staben svarar inte, l�jtnant.
16
00:03:21,683 --> 00:03:24,723
Hj�lp Briscoe.
17
00:03:28,203 --> 00:03:30,963
K�r!
18
00:03:39,363 --> 00:03:42,163
Guling-plan!
19
00:03:45,643 --> 00:03:49,043
K�r av v�gen!
20
00:03:53,843 --> 00:03:57,323
Ta skydd! Flyganfall!
21
00:04:21,444 --> 00:04:23,644
Stopp!
22
00:04:32,084 --> 00:04:36,324
Jag h�rde inte planet!
I s� fall hade jag!
23
00:04:40,404 --> 00:04:46,844
Ingen kunde ha gjort n�t, grabben.
Ligg still annars stryker du med!
24
00:05:10,804 --> 00:05:14,084
Nu g�r vi, grabben.
25
00:05:14,244 --> 00:05:21,244
- Borde vi inte g�ra n�t?
- Vad d�? Bl�sa fanfar? Resa sten?
26
00:05:21,444 --> 00:05:27,684
Det som �r kvar av honom
fyller inte ens en askkopp.
27
00:05:27,844 --> 00:05:32,645
- Jag �r ledsen...
- Ingen anklagar dig, grabben.
28
00:05:32,725 --> 00:05:36,565
Nu s�tter vi fart.
29
00:05:37,965 --> 00:05:42,125
Borde vi inte kolla gulingarna?
En fallsk�rm utl�stes.
30
00:05:42,325 --> 00:05:45,885
V�rt jobb �r att h�mta soppan.
31
00:06:14,245 --> 00:06:18,645
Bassen h�mtar honom!
32
00:06:32,725 --> 00:06:35,045
Kasta den.
33
00:06:43,846 --> 00:06:47,526
H�r blir inget �ver �t gulingarna.
34
00:07:08,486 --> 00:07:12,686
- �r han d�d?
- Jag har f�tt honom att andas.
35
00:07:12,726 --> 00:07:16,086
Notera det, Hack. Medalj v�ntar.
36
00:07:16,206 --> 00:07:21,486
- Vem bad dig r�dda honom?
- N�t m�ste jag g�ra.
37
00:07:21,526 --> 00:07:25,246
Okej, dra ombord honom.
38
00:07:42,166 --> 00:07:49,447
Kolla igen att de �r t�ta.
Spola sen bort �ngorna.
39
00:07:53,127 --> 00:07:56,167
Hiva upp.
40
00:08:36,367 --> 00:08:40,567
- Han kommer att repa sig.
- Sl�ng honom i buren.
41
00:08:40,607 --> 00:08:43,407
Mr Briscoe...
42
00:08:43,567 --> 00:08:48,807
Jag ska frakta l�jtnant Troy,
er tre och bensinen...
43
00:08:48,967 --> 00:08:55,047
- N�n f�nge n�mnde ingen.
- Sl�ng honom �verbord om ni vill.
44
00:08:55,447 --> 00:09:00,608
Ni ansvarar f�r honom.
Ta in honom i er hytt.
45
00:09:00,888 --> 00:09:07,888
- Ska gulingen sova hos oss?!
- Mr Svenson, klart att l�gga ut.
46
00:09:15,008 --> 00:09:18,608
Ta radion f�rst.
47
00:09:26,088 --> 00:09:31,048
- Den ska upp p� bryggan.
- Det s�ger ni.
48
00:09:31,128 --> 00:09:35,608
Schmidt, ta den till bryggan.
49
00:09:41,208 --> 00:09:47,088
- Radion �r milit�r egendom.
- Fartyget �r inte milit�rt.
50
00:09:47,208 --> 00:09:51,968
Det �r uthyrt till FN
men �nd� ett handelsfartyg.
51
00:09:52,048 --> 00:09:55,728
H�r best�mmer jag.
52
00:09:55,848 --> 00:10:01,728
- Radion f�rblir h�r.
- Jag vill kontakta staben.
53
00:10:03,128 --> 00:10:06,528
F�lj med mig...
54
00:10:11,409 --> 00:10:16,489
Vi befinner oss h�r.
V�rt m�l, er stab, finns h�r.
55
00:10:16,729 --> 00:10:23,169
L�ngs alla de h�r �arna kan vi
bli angripna.
56
00:10:23,329 --> 00:10:28,889
- Jag �r beordrad att kontakta.
- Vi f�r inte r�ja v�r position.
57
00:10:29,049 --> 00:10:36,729
- Det h�r blir rena gatloppet.
- �verste Walsh g�r i taket.
58
00:10:36,889 --> 00:10:42,009
Ni f�r anv�nda radion
n�r jag till�ter det.
59
00:11:04,129 --> 00:11:07,129
Se s�... lite till.
60
00:11:13,169 --> 00:11:17,169
- Ett m�l mat g�r dig gott.
- Mig ocks�.
61
00:11:17,329 --> 00:11:22,570
- L�t honom sova ut.
- Ska jag sjunga f�r honom?
62
00:11:22,690 --> 00:11:27,650
Beh�ver vi spriten,
ber vi om den.
63
00:11:29,290 --> 00:11:33,850
Ni kan kontakta staben nu.
64
00:11:34,050 --> 00:11:38,210
R�kning endast i hytten
och p� akterskeppet.
65
00:11:38,330 --> 00:11:44,570
Man g�r allra l�ngst bak, h�rs
inget plums �r man p� akterskeppet.
66
00:11:44,770 --> 00:11:51,250
- Vid anfall �r �vre d�ck s�krast.
- Jag s�g inga kanontorn d�r.
67
00:11:51,410 --> 00:11:56,450
D� vore det ett krigsfartyg.
Mer kl�ver i att vara civil.
68
00:11:56,570 --> 00:12:00,290
Och ibland st�rre fara.
69
00:12:00,410 --> 00:12:03,970
Vid larm, upp p� �vre d�ck.
70
00:12:06,010 --> 00:12:11,930
D�r h�r ni. - S�rskilt du.
Inget f�r h�nda dig, gullet.
71
00:12:12,050 --> 00:12:16,770
Vid f�rsta tecken p� flyganfall...
72
00:12:16,970 --> 00:12:21,410
...ska passagerarna upp p� d�ck,
din usle, idiotiske guling.
73
00:12:21,570 --> 00:12:25,970
Du �r v�l en usel idiot?
- Se d�r, han fattar.
74
00:12:26,170 --> 00:12:30,010
Bind honom. De �r sluga.
75
00:12:30,090 --> 00:12:34,731
H�ll ett �ga p� honom.
76
00:12:37,171 --> 00:12:42,291
R�kning endast i hytt
och p� akterskepp.
77
00:12:46,131 --> 00:12:50,451
Jag ska inte g�ra dig illa.
78
00:13:00,131 --> 00:13:02,971
Hell Five, kom.
79
00:13:03,011 --> 00:13:06,851
H�r ni mig? Kom.
80
00:13:07,091 --> 00:13:11,291
Vi har h�rt er sen kl 1O.
81
00:13:13,331 --> 00:13:16,611
Flyganfall f�rhindrade svar. Kom.
82
00:13:19,011 --> 00:13:23,411
Lasten ombord. G�r med... - Farten?
83
00:13:23,451 --> 00:13:27,491
Marschfart p� 4 knop.
84
00:13:29,451 --> 00:13:32,451
Vi g�r med 4 knop.
85
00:13:37,851 --> 00:13:42,292
Major Chung,
republiken Koreas arm�.
86
00:13:42,412 --> 00:13:45,492
Vem f�r bef�let hos er?
87
00:13:46,852 --> 00:13:52,932
Sergeant P J Briscoe, sir.
L�t mig prata med �verste Walsh.
88
00:13:53,252 --> 00:13:58,732
Staben tr�ffad. Om�jligt att hitta
ens �verste Walshs ID-bricka.
89
00:13:59,332 --> 00:14:05,572
Detta �r en order, Briscoe.
Leverera lasten fortast m�jligt.
90
00:14:05,732 --> 00:14:08,612
F�rlusterna...
91
00:14:08,932 --> 00:14:16,292
F�rlusterna g�r vidare f�rsvar
av st�llningen mycket tveksam.
92
00:14:16,332 --> 00:14:19,052
Kom.
93
00:14:19,572 --> 00:14:25,492
Beg�r instruktion,
vi har en f�nge. Kom.
94
00:14:26,332 --> 00:14:30,572
De har just bombat sjukhuset
och skolan.
95
00:14:30,692 --> 00:14:35,692
Civilisterna har d�dat alla f�ngar.
96
00:14:36,172 --> 00:14:41,732
Samma �de v�ntar er f�nge vid
framkomst hit. Kom.
97
00:14:46,932 --> 00:14:50,212
Uppfattar jag er r�tt, sir?
98
00:14:50,332 --> 00:14:55,573
G�r er av med f�ngen. Klart - slut.
99
00:15:03,413 --> 00:15:08,213
- Klart - slut...
- Han menar allvar.
100
00:15:10,093 --> 00:15:17,133
- Gulingen deltog s�kert i r�den.
- Ja, ena motorn brann.
101
00:15:20,093 --> 00:15:26,893
- T�nker ni �tlyda ordern?
- Vad fan ang�r det er?
102
00:15:36,813 --> 00:15:40,893
G�r vad ni m�ste
men h�ll oss utanf�r.
103
00:15:41,133 --> 00:15:45,773
Vi �r finskregistrerade, neutrala.
104
00:15:45,893 --> 00:15:51,773
N�sta dag fraktar ni br�nsle
�t fienden. "Neutrala"!
105
00:15:54,573 --> 00:15:58,253
D�da honom? Det �r inte sant!
106
00:15:58,453 --> 00:16:05,174
Tv� personer kan du alltid lita p�,
morsan din och din schasse.
107
00:16:05,414 --> 00:16:11,374
Var �r rakkniven?
Din gnuggar man bara sk�gget med.
108
00:16:11,574 --> 00:16:17,214
Det h�r skiljer m�n fr�n pojkar.
109
00:16:17,414 --> 00:16:24,254
- T�nker du utf�ra ordern?
- Jag har 19 prickfria arm��r.
110
00:16:24,374 --> 00:16:29,454
I april muckar jag med pension.
111
00:16:29,534 --> 00:16:34,694
- Betyder det s� mycket att du...
- Ja.
112
00:16:34,894 --> 00:16:40,774
Inte ens 4O �r. F�rs�rjd f�r
resten av livet utan att jobba.
113
00:16:41,014 --> 00:16:47,174
- Jag sumpar inget f�r en guling.
- Han r�kar vara f�nge.
114
00:16:47,254 --> 00:16:50,854
Han r�kar vara f�nge!
115
00:16:52,174 --> 00:16:57,494
Vi hittade turkarna i Nanktong.
De var lite kortare �n vanligt.
116
00:16:57,654 --> 00:17:03,974
De hade blivit halshuggna.
De var ocks� f�ngar.
117
00:17:04,134 --> 00:17:10,094
Majoren b�r ansvaret.
Jag verkst�ller bara ordern.
118
00:17:17,615 --> 00:17:23,055
Pratar du den minsta engelska,
s� s�g n�t nu.
119
00:17:23,215 --> 00:17:27,695
- Jag f�rs�ker att hj�lpa dig.
- Dennison...
120
00:17:28,055 --> 00:17:36,655
�versten dog i morse n�r polaren
spr�ngde staben p� v�g till oss.
121
00:17:37,335 --> 00:17:42,335
- Fr�ga honom!
- Han f�rst�r inte engelska.
122
00:17:42,455 --> 00:17:47,455
- Lita inte p� det...
- En rakkniv f�rst�r alla.
123
00:17:47,615 --> 00:17:52,855
Ska du bli fladdrig,
b�r vi kanske f� det �verst�kat.
124
00:17:55,455 --> 00:18:02,135
- H�lsningar fr�n kapten.
- Hack, kolla civila krubbet!
125
00:18:05,655 --> 00:18:08,935
- Biff?
- Boeuf Bordelaise.
126
00:18:09,015 --> 00:18:12,175
Fartyget h�ller h�g klass.
127
00:18:12,415 --> 00:18:17,975
- F�r man inte �ta utan r�tt uttal?
- Vi kommer att sv�lta!
128
00:18:18,055 --> 00:18:22,536
Kom med kaffe s� snart du hinner.
129
00:18:22,736 --> 00:18:27,696
H�g klass, var det. Snygga upp dig.
130
00:18:27,896 --> 00:18:31,456
Visst ja, du anl�gger helsk�gg.
131
00:18:31,736 --> 00:18:38,216
Att det �r m�jligt att skaffa
ett s� t�tt sk�gg p� bara 12 dar!
132
00:18:38,336 --> 00:18:42,176
F�rra veckan var stubben bara h�r.
133
00:18:53,296 --> 00:18:57,616
Schassen, hur g�r vi med?
134
00:18:57,696 --> 00:19:02,056
Han har r�tt till en sista m�ltid.
135
00:19:05,056 --> 00:19:08,616
L�sg�r din v�n.
136
00:19:10,456 --> 00:19:15,736
Det �r ju �rtsoppa!
137
00:19:17,136 --> 00:19:22,856
- Be honom sl� sig ner.
- Hackett betalar notan.
138
00:19:22,896 --> 00:19:28,496
Du har v�l aldrig betalat en nota.
139
00:19:28,616 --> 00:19:32,776
S�tt sig, herr guling.
140
00:19:40,657 --> 00:19:43,777
Han har tv� h�nder.
141
00:19:47,097 --> 00:19:52,217
- F�r dum f�r att �ta.
- Nyss kallade du honom slug.
142
00:19:52,377 --> 00:19:59,337
- Han kan inte vara b�dadera.
- Jo, s�na �r gulingar!
143
00:20:03,577 --> 00:20:05,697
Detsamma.
144
00:20:11,697 --> 00:20:15,897
Gott, va? B�ttre �n ris.
145
00:20:15,937 --> 00:20:21,577
Frugan brukade laga s�nt h�r.
146
00:20:21,697 --> 00:20:28,457
- Du brukar aldrig f� n�n post.
- �n sen d�? Ut med spr�ket.
147
00:20:28,497 --> 00:20:32,697
Vad ska du g�ra som pension�r?!
148
00:20:32,817 --> 00:20:37,417
�ppna ett hem f�r ogifta m�drar.
Vilket snack!
149
00:20:37,537 --> 00:20:41,937
Jag menar, var ligger ditt hem?
150
00:20:43,097 --> 00:20:46,338
Vad �terv�nder du till?
151
00:20:46,458 --> 00:20:50,138
Var hygglig och �t!
152
00:20:50,298 --> 00:20:53,698
Kolla p� vilden.
153
00:20:56,058 --> 00:21:00,178
Har du best�mt n�r och hur?
154
00:21:00,298 --> 00:21:06,778
- Direkt efter maten.
- Var d�? H�r inne?
155
00:21:07,378 --> 00:21:12,378
- Det blir blod.
- Svabbar vi v�l upp.
156
00:21:16,898 --> 00:21:21,338
Gillar du inte biffen?
157
00:21:27,538 --> 00:21:30,218
S�g �t... - Jas� ni.
158
00:21:30,378 --> 00:21:36,178
- Smakar det bra?
- Ni har det bra ni civilister.
159
00:21:36,298 --> 00:21:41,978
Det h�r �r ett uts�kt vin.
Ville sj�lv bjuda p� det.
160
00:21:44,298 --> 00:21:48,258
Urs�kta, lite kork...
161
00:21:55,899 --> 00:21:59,299
Han dricker inte.
162
00:21:59,459 --> 00:22:04,899
S� �r det bara. - Inte sant?
163
00:22:06,099 --> 00:22:10,819
- Ni misstycker inte?
- Det �r v�l mot deras religion?
164
00:22:10,979 --> 00:22:14,339
Muslimer dricker inte.
165
00:22:14,459 --> 00:22:20,819
Grabben vet allt
utom hur man vinner krig.
166
00:22:21,019 --> 00:22:23,739
Sk�l.
167
00:22:26,779 --> 00:22:30,379
�dsla fint vin p� en guling.
168
00:22:30,499 --> 00:22:37,219
Han tycker inte om mitt vin.
Det g�r mig olycklig. Varf�r?
169
00:22:37,339 --> 00:22:43,339
Jo, den som inte h�ller med oss,
g�r oss os�kra och blir v�r fiende.
170
00:22:45,699 --> 00:22:51,819
Det �r detta sekels sjuka:
Antingen har man r�tt eller fel.
171
00:22:56,179 --> 00:23:01,179
- Vinet �r uts�kt, inte konstigt...
- Tack f�r vinet, kapten.
172
00:23:01,339 --> 00:23:08,740
Urs�kta om jag tr�ngt mig p�.
Ni har f�rst�s milit�ra plikter.
173
00:23:12,540 --> 00:23:16,140
Vem fan vill h�ra p� tal.
174
00:23:24,340 --> 00:23:27,140
Vad oroar dig?
175
00:23:28,420 --> 00:23:30,820
Han?
176
00:23:33,260 --> 00:23:38,860
M�nniskoliv betyder inget f�r dem -
inte ens deras eget.
177
00:23:39,060 --> 00:23:46,180
Det �r inte sant.
Inte enligt f�lthandboken.
178
00:23:46,300 --> 00:23:51,940
Du har f�rst�s en i ditt bibliotek!
179
00:23:54,620 --> 00:23:57,700
L�s den!
180
00:23:57,860 --> 00:24:01,580
- Var ska jag b�rja?
- Fr�n b�rjan.
181
00:24:03,060 --> 00:24:08,220
- "Korea i korthet."
- H�gt och st�ende.
182
00:24:12,940 --> 00:24:17,341
"Utarbetad av
f�rsvarets informationsdetalj."
183
00:24:17,381 --> 00:24:20,981
V�nd sida.
184
00:24:23,421 --> 00:24:26,701
"Geografi: Bl�nande berg."
185
00:24:26,821 --> 00:24:31,221
Vilket spr�k f�r v�ra bassar:
"Bl�nande berg."
186
00:24:31,501 --> 00:24:35,941
T�nten som skrev det beh�vde inte
sl�pa arslet uppf�r de d�r bergen.
187
00:24:36,061 --> 00:24:40,141
Han blev krigstr�tt av alla
f�rgbandsbyten.
188
00:24:40,261 --> 00:24:44,981
Sen kan valparna inte sl�ss heller!
H�r h�r...
189
00:24:46,341 --> 00:24:52,501
"Klimatet p�minner om v�rt."
- Att jag inte tog med badbrallor!
190
00:24:52,661 --> 00:24:58,141
"Ett t�tbefolkat land."
Smockfullt, heter det.
191
00:25:04,141 --> 00:25:07,341
- Vad g�r fisk?
- Simmar?
192
00:25:07,501 --> 00:25:11,621
Nej, inte i Korea. Fisk vimlar.
193
00:25:12,581 --> 00:25:16,141
"Inte enligt boken"!
194
00:25:18,021 --> 00:25:21,221
Du gl�mde en sak...
195
00:25:24,501 --> 00:25:28,142
- M�nniskorna.
- Reta mig inte, grabben.
196
00:25:28,302 --> 00:25:33,902
"Koreanerna �r av mongolisk ras,
besl�ktad med kineser och japaner."
197
00:25:34,102 --> 00:25:40,742
"De �r med h�ga kindben och pannor
en st�tlig och stolt ras."
198
00:25:41,782 --> 00:25:47,782
"De �r mycket v�nskapliga
och h�vlighet ing�r i sedv�njorna."
199
00:25:47,982 --> 00:25:52,702
- Som att br�nna l�jtnanter levande.
- De bek�mpade ett m�l enligt order!
200
00:25:52,862 --> 00:25:57,342
Du var redan tr�ffad.
�nd� fortsatte du att d�da!
201
00:25:57,502 --> 00:26:01,982
Ni gulingar d�dar hellre �n lever!
202
00:26:02,102 --> 00:26:04,862
Som du vill, guling!
203
00:26:44,663 --> 00:26:48,263
Be stewarden att h�mta min v�ska.
204
00:26:48,383 --> 00:26:50,783
H�ll d�r.
205
00:27:05,263 --> 00:27:10,623
- T�nker ni g�ra det?
- Jag t�nker lyda order.
206
00:27:11,063 --> 00:27:17,023
Det h�r �r dyrt p� svarta b�rsen
i Singapore.
207
00:27:32,823 --> 00:27:39,063
- Sj�nk just priset?
- I fall ni �ndrar er...
208
00:27:39,183 --> 00:27:43,463
...ska vi inte ha en sjuk f�nge.
209
00:27:46,704 --> 00:27:50,464
Stewarden r�jer upp. God natt.
210
00:27:53,424 --> 00:27:57,704
Jag ser till honom i morgon bitti.
211
00:28:01,824 --> 00:28:05,304
D� ska han hitta en d�ing.
212
00:28:06,384 --> 00:28:10,744
Varf�r m�ste vi?
Ska vi efter det intr�ffade...
213
00:28:10,824 --> 00:28:16,504
Jag t�nkte sk�ta om det sj�lv.
214
00:28:16,624 --> 00:28:22,984
Inget mer snack, grabben.
Nu ger jag dig en order.
215
00:28:24,024 --> 00:28:27,784
G�r det. Vi �r uppe p� d�ck.
216
00:28:28,064 --> 00:28:31,864
Anm�l dig n�r jobbet �r avklarat.
217
00:28:47,624 --> 00:28:53,024
Inte pl�gar jag v�l grabben?
Efter allt jag gjort f�r honom!
218
00:28:53,264 --> 00:28:57,305
Ja, jag tvingade p� honom puffran.
219
00:28:57,545 --> 00:29:02,225
Det tog emot
men var f�r hans eget b�sta.
220
00:29:02,345 --> 00:29:06,025
Blir han f�r bl�t, stryker han med.
221
00:29:06,185 --> 00:29:13,225
Du skulle sett farsan m�stra mig.
Aldrig ett ord till ber�m.
222
00:29:13,345 --> 00:29:17,905
Gjorde man minsta fel s� small det.
223
00:29:19,185 --> 00:29:25,865
Inte behandlar jag v�l honom s�?
Jag ber�mmer honom ideligen.
224
00:29:25,985 --> 00:29:33,585
Vid varenda flyganfall
�r jag framme och r�ddar honom.
225
00:29:33,785 --> 00:29:40,225
Men n�r han f�rs�ker hindra mig
att utf�ra order, �r m�ttet r�gat.
226
00:30:01,825 --> 00:30:04,625
Vill du ha?
227
00:30:33,346 --> 00:30:38,506
Du m�ste f�rst�! Jag kan inte...
228
00:30:55,826 --> 00:30:58,746
Det s�ger du.
229
00:31:06,426 --> 00:31:09,986
Gav jag inte dig en order?
230
00:31:10,026 --> 00:31:14,266
Har du kv�llskurser f�r gulingar?
231
00:31:14,706 --> 00:31:17,187
N�?
232
00:31:21,347 --> 00:31:24,947
Jag g�r det inte.
233
00:31:30,307 --> 00:31:36,667
- Det �r fel.
- Jag ger dig inte felaktiga order.
234
00:31:54,787 --> 00:32:01,027
Han ska inte komma undan.
Han ska f� g�ra det.
235
00:32:43,628 --> 00:32:49,548
Du har f�tt en sv�r sl�ng av
civilist-sjuka, bara.
236
00:32:52,748 --> 00:32:59,028
Jag f�rs�ker l�ra dig att t�nka
som en soldat... fungera som en.
237
00:33:00,668 --> 00:33:05,748
N�r det handlar om att d�da,
g�ller det den andre eller mig.
238
00:33:10,428 --> 00:33:15,428
- Du �r soldat. Jag gav dig order.
- Men han �r en f�nge!
239
00:33:15,668 --> 00:33:24,108
Han hade d�dat dig. Fast vore vi
som de - "vad k�mpar vi d� f�r"?
240
00:33:25,708 --> 00:33:31,428
Det h�rde jag f�r f�rsta g�ngen
vid Guadalcanal.
241
00:33:31,588 --> 00:33:36,988
En kille vid namn Herb Salomon.
Trevlig prick.
242
00:33:37,189 --> 00:33:43,229
Han spexade om att han �gde �n
eftersom den ing�r i Salomon�arna.
243
00:33:43,349 --> 00:33:49,549
En natt skickades vi tv� ensamma
ut p� spaning.
244
00:33:49,749 --> 00:33:56,909
Han var sig inte lik.
Jag undrade varf�r d�r i m�rkret.
245
00:33:58,589 --> 00:34:07,069
Yom Kippur, sa han. Det visade sig
vara en judisk h�gtid av n�t slag.
246
00:34:07,869 --> 00:34:13,349
Han ville inte d�da den natten.
247
00:34:13,509 --> 00:34:20,709
Jag t�nkte inte n�rmare p� det
f�rr�n vi tog en vakt tillf�nga.
248
00:34:20,869 --> 00:34:26,109
Jag ville d�da honom direkt
men Herb sa nej.
249
00:34:26,309 --> 00:34:29,429
S� skulle de g�ra, sa jag.
250
00:34:29,509 --> 00:34:35,429
Ska vi vara likadana,
vad k�mpar vi d� f�r, s�ger han.
251
00:34:39,909 --> 00:34:44,549
Jag l�t mig �vertalas
att ta med f�ngen tillbaka.
252
00:34:44,669 --> 00:34:51,150
Fast vi kom inte tillbaka.
D�r i djungeln i m�rkret...
253
00:34:51,350 --> 00:34:58,070
...k�nde jag mig pl�tsligt ensam.
Jag viskade hans namn. Inget svar.
254
00:34:59,590 --> 00:35:03,910
Jag g�r tillbaka och hittar honom.
255
00:35:04,150 --> 00:35:10,590
Halsen avskuren... �gonen vid�ppna.
Jappsarn hade hoppat p� honom.
256
00:35:13,910 --> 00:35:18,950
Vad gjorde man?
�nskade trevlig helg?
257
00:35:19,150 --> 00:35:22,470
Kunde inte ens begrava honom.
258
00:35:22,630 --> 00:35:28,990
S� jag gick tillbaka ensam
och t�nkte hela v�gen:
259
00:35:29,390 --> 00:35:33,510
Helgen hindrade honom att d�da.
260
00:35:34,230 --> 00:35:39,870
Han mjuknade en g�ng... och dog.
261
00:35:40,150 --> 00:35:46,670
Att d�da en man utanf�r strid
�r mord oavsett order eller inte.
262
00:35:49,790 --> 00:35:56,070
Du har att v�lja mellan
att vara h�rd... eller d�d.
263
00:35:58,711 --> 00:36:05,631
- Att vara Briscoe eller Salomon?
- Ja, om du s� vill.
264
00:36:07,511 --> 00:36:11,711
Trevlig Yom Kippur i s� fall.
265
00:36:33,751 --> 00:36:36,151
God morgon, kapten.
266
00:36:36,311 --> 00:36:41,111
- Inget br�k med v�ra g�ster i natt?
- Nej, sir.
267
00:36:49,351 --> 00:36:52,351
Flyg om styrbord!
268
00:36:57,711 --> 00:37:01,271
- Vad �r det?!
- Flyg!
269
00:37:02,151 --> 00:37:05,831
P� med hj�lmarna!
270
00:37:18,512 --> 00:37:21,112
Styrbordssidan!
271
00:37:48,912 --> 00:37:51,312
Ta rodret!
272
00:38:00,512 --> 00:38:05,352
Svenson, kolla l�ckor i lasten.
273
00:38:05,952 --> 00:38:10,232
Briscoe, kom med era mannar!
274
00:38:10,352 --> 00:38:15,912
- Syna om lasten blivit skadad.
- Dennison...
275
00:38:24,713 --> 00:38:26,633
Ta skydd!
276
00:38:35,113 --> 00:38:40,193
Ner i lastrummet.
Inga skor, sp�nnen eller metall!
277
00:38:46,753 --> 00:38:50,593
T�ck �ver honom. - Ingen metall!
278
00:38:54,673 --> 00:38:58,913
- Nog l�cker det allt.
- Luktar s�, kapten.
279
00:38:58,993 --> 00:39:02,833
Tack f�r hj�lpen, mr Briscoe.
280
00:39:03,433 --> 00:39:06,313
Ingen metall.
281
00:39:28,794 --> 00:39:31,074
Utrym d�cket!
282
00:39:38,394 --> 00:39:42,314
- H�r l�cker en i fogen!
- Markera!
283
00:40:05,754 --> 00:40:09,874
Rodret lyder inte. Stopp i maskin!
284
00:40:15,794 --> 00:40:22,834
- Kapten, en man skadad!
- �ppna 2:ans lucka!
285
00:40:23,234 --> 00:40:26,274
Dra fram brandslang!
286
00:40:27,594 --> 00:40:30,954
Planet stack, men h�ll utkik.
287
00:40:33,234 --> 00:40:39,155
H�ller inte kroken, sm�ller det.
- Upp!
288
00:40:48,955 --> 00:40:53,195
- Bort med den!
- S� ja...
289
00:40:56,395 --> 00:41:00,515
Forts�tt... �ver relingen.
290
00:41:04,195 --> 00:41:06,875
Dumpa!
291
00:41:15,115 --> 00:41:22,755
Sk�lj av!
L�mna luckan �ppen och v�dra!
292
00:41:27,035 --> 00:41:30,435
Ta hand om Schmidts kropp.
293
00:41:38,395 --> 00:41:42,075
D� g�r vi, Hack.
294
00:41:55,996 --> 00:41:59,916
En guling gjorde det d�r.
295
00:42:05,196 --> 00:42:11,196
Er klocka.
Ni har inte sett ceremonin f�rut.
296
00:42:11,356 --> 00:42:17,796
Dess skyndsamhet och fullbordan
g�r intryck p� landfolk.
297
00:42:18,956 --> 00:42:27,196
Det kvittar honom om det sker h�r
eller en bit �sterut p� land.
298
00:42:27,556 --> 00:42:33,916
- �r vi s� n�ra land?
- I natt passerar vi �nnu n�rmare.
299
00:42:37,556 --> 00:42:41,836
- Tack.
- F�r vad d�?
300
00:42:41,876 --> 00:42:45,476
F�r...
301
00:42:45,516 --> 00:42:48,316
...klockan.
302
00:42:54,716 --> 00:42:59,716
- F�r han sitta upp ett tag?
- Om han �r h�rt bunden.
303
00:42:59,917 --> 00:43:05,877
- Ska vi spela gin?
- Jag skulle tv�tta dina strumpor.
304
00:43:11,357 --> 00:43:17,277
N�, vad sa han?
Du pratade med kaptenen.
305
00:43:17,317 --> 00:43:21,917
Han gav mig min klocka tillbaka.
306
00:43:22,837 --> 00:43:28,637
Har du �ndrat uppfattning nu?
Dennison, jag pratar med dig.
307
00:43:28,717 --> 00:43:32,117
L�t honom vara.
308
00:43:36,197 --> 00:43:39,757
Ser man p�. Har du bytt sida?
309
00:43:40,917 --> 00:43:46,757
Jag �r inte p� n�ns sida.
Vi kan g�ra s�nt h�r, men andra...
310
00:43:46,917 --> 00:43:50,277
...gillar inte att d�da.
311
00:43:52,597 --> 00:43:58,077
Jag gillar allts� att d�da? Sk�nt
att inte vara den som gled i spat.
312
00:43:58,237 --> 00:44:03,757
- D�da �r b�ttre �n att bli d�dad.
- D�rf�r besv�rar det inte mig.
313
00:44:03,877 --> 00:44:07,037
Jag g�r det i hans st�lle.
314
00:44:07,237 --> 00:44:13,758
- Vill du skydda mjukisen? G�r det.
- Hack, du klarar det inte heller!
315
00:44:13,878 --> 00:44:19,118
Jas� inte?
Ber�tta f�r honom om Pusan.
316
00:44:20,798 --> 00:44:25,798
Okej, st�ddis. F� det �verst�kat.
317
00:44:33,638 --> 00:44:39,278
Du hade inte beh�vt g� emellan.
Han kunde inte tvinga mig.
318
00:44:39,438 --> 00:44:45,718
Jag hade �nd� st�tt i tur
och inte kunnat v�gra.
319
00:44:45,878 --> 00:44:52,438
Han r�ddade mig fr�n krigsr�tt
en g�ng.
320
00:44:54,398 --> 00:45:00,678
D�rf�r skrattar du med honom
och tv�ttar hans strumpor.
321
00:45:02,558 --> 00:45:06,518
Att jag var full urs�ktar inget.
322
00:45:06,718 --> 00:45:13,278
Berusad blir jag en m�rdare.
Det kan man inte tro, va?
323
00:45:13,478 --> 00:45:19,558
Packad blir jag som galen.
Jag kan d�da med bara h�nderna.
324
00:45:19,758 --> 00:45:23,759
Tursamt nog teg Briscoe.
325
00:45:23,879 --> 00:45:27,799
Han anv�nder det emot dig.
326
00:45:30,439 --> 00:45:34,839
Han �ger dig, Hack.
327
00:45:36,239 --> 00:45:41,839
Jag vill inte br�ka med honom
om n�n guling!
328
00:45:48,919 --> 00:45:55,759
- Hans familj, va?
- Han deltar nog inte frivilligt.
329
00:45:55,879 --> 00:46:03,519
Vem vill l�mna familjen
f�r att utk�mpa ett krig?
330
00:46:05,439 --> 00:46:10,039
- Stackars, guling.
- Kalla honom inte det!
331
00:46:18,239 --> 00:46:22,439
Namn...
332
00:46:27,799 --> 00:46:32,480
Allt i boken �r s�kert snusk.
333
00:46:32,600 --> 00:46:35,920
Hans ID-kort!
334
00:46:39,320 --> 00:46:45,800
Ditt namn?
Dennison - Hackett.
335
00:46:46,400 --> 00:46:49,680
Namn?
336
00:46:49,800 --> 00:46:56,200
I Korea finns ett svensson-namn.
- Kim?
337
00:46:59,080 --> 00:47:01,440
Kim?
338
00:47:02,920 --> 00:47:08,560
Jag kan orientaliska spr�k!
- Hackett, angen�mt.
339
00:47:10,720 --> 00:47:14,880
Skulle du kunna g�ra det nu?
340
00:47:17,120 --> 00:47:23,040
- N�r Briscoe ger order, lyder man.
- Se p� honom.
341
00:47:25,200 --> 00:47:30,360
Han stirrar bara... men vet.
342
00:47:32,160 --> 00:47:38,320
Man ser det i hans �gon.
Han g�r igenom sitt liv.
343
00:47:40,520 --> 00:47:47,481
Hans �gon kommer att f�lja oss.
Inte bara mig - utan oss.
344
00:47:48,721 --> 00:47:58,961
- Jag vill inte leva med hans blick.
- Jag f�rst�r vad du menar, men...
345
00:47:59,841 --> 00:48:03,201
Det finns en l�sning.
346
00:48:04,721 --> 00:48:09,441
Vi �r r�tt n�ra land.
347
00:48:09,561 --> 00:48:15,641
I natt kan jag s�tta honom i
en av livb�tarna.
348
00:48:15,761 --> 00:48:20,041
I v�rsta fall blir han krigsf�nge.
349
00:48:20,161 --> 00:48:25,481
- Han kan inte ro med en arm.
- Han f�r driva.
350
00:48:25,521 --> 00:48:30,801
- �n Briscoe d�?
- Jag h�ller dig utanf�r.
351
00:48:30,881 --> 00:48:35,081
Jag f�rhalar det tills i kv�ll...
352
00:48:35,201 --> 00:48:40,961
Jag t�nker bli kvitt gulingen
och skiter i dina synpunkter!
353
00:48:42,521 --> 00:48:45,761
Omkullpratad, va?
354
00:48:45,881 --> 00:48:50,761
Snack! N�r han b�rjar m�ssa om FN
vill jag...
355
00:48:54,202 --> 00:48:56,562
Bourbon?
356
00:49:00,042 --> 00:49:05,802
- Var fick du tag i den?
- En matros s�lde den f�r 4O dollar.
357
00:49:05,922 --> 00:49:11,242
Jag trodde det var �verst�kat
och t�nkte fira.
358
00:49:11,722 --> 00:49:16,522
- Jag g�r det senare.
- Visst...
359
00:49:20,922 --> 00:49:24,522
Du k�nner smaken, va?
360
00:49:24,722 --> 00:49:28,762
Ett j�rn skadar inte. Ta ett glas.
361
00:49:40,002 --> 00:49:44,442
- Bara en liten.
- Vad sk�lar vi f�r?
362
00:49:44,642 --> 00:49:48,242
Rosie, va?
363
00:49:52,202 --> 00:49:57,802
B�ttre kan du, Hack.
Inte m�rdar du en jeppe s� d�r.
364
00:49:59,082 --> 00:50:03,963
Sopa till rej�lt. Du tafsar bara.
365
00:50:05,563 --> 00:50:09,083
En stenh�rd h�ger nu!
366
00:50:09,203 --> 00:50:14,603
S� d�r d�dar du inte en kille!
Sopa till!
367
00:50:17,043 --> 00:50:21,403
Se s�, en stenh�rd h�ger!
368
00:50:21,603 --> 00:50:26,803
Jag vill inte skada dig.
Akta dig f�r att leka med Hackett.
369
00:50:26,923 --> 00:50:30,323
Bli f�rbannad nu!
370
00:50:32,403 --> 00:50:37,803
Jag varnar dig. Sopar Hackett till,
stannar de nere.
371
00:50:37,923 --> 00:50:42,323
Korpral Hackett �r livsfarlig.
372
00:50:42,963 --> 00:50:49,643
- Korpral Hackett?
- Det var l�ngesen jag var korpral.
373
00:50:50,283 --> 00:50:56,963
Inte sen du sp�ade
den d�r l�jtnanten i Pusan.
374
00:50:57,843 --> 00:51:02,443
Vilken kv�ll! Krok, jabb, krok!
375
00:51:02,683 --> 00:51:06,963
Precis som jag l�rt dig.
376
00:51:08,003 --> 00:51:14,364
F�rsta slagsm�let jag n�nsin vann
mot n�n...
377
00:51:14,524 --> 00:51:21,364
- Typiskt att det blev en officer!
- Vem fick ut dig p� rekordtid?
378
00:51:21,524 --> 00:51:24,164
Sergeant Briscoe!
379
00:51:29,884 --> 00:51:36,564
Alla undrade var korpralen fanns
som n�stan d�dade det d�r aset.
380
00:51:36,764 --> 00:51:41,084
Milit�rsnutarna letade igenom stan.
381
00:51:42,804 --> 00:51:47,284
En menig letade de inte efter.
382
00:51:47,443 --> 00:51:51,123
Att degradera mig var smart av dig.
383
00:51:51,243 --> 00:51:54,684
Snackar Briscoe... 2O �r.
384
00:51:54,804 --> 00:52:00,804
- Inte snackar v�l Briscoe?
- S�llan, du �r min favoritmenige.
385
00:52:10,364 --> 00:52:13,924
Det �r p� pricken likt honom.
386
00:52:14,044 --> 00:52:19,724
- Nu ska h�r bli allvar.
- Nu ska alla gulingar f�!
387
00:52:20,164 --> 00:52:22,845
Panga p�!
388
00:52:25,045 --> 00:52:30,165
Obesegrad v�rldsm�stare,
"D�daren" Hackett!
389
00:52:30,325 --> 00:52:34,925
L�t bli, Hack!
Du blir hans slav livet ut!
390
00:52:35,045 --> 00:52:40,925
- Jag ska h�mnas Troy och Walsh!
- Ut med dig!
391
00:52:41,765 --> 00:52:46,445
S� ska det l�ta. Gl�m dem inte.
392
00:52:50,886 --> 00:52:54,166
- Och Crespi ocks�!
- Precis.
393
00:53:06,326 --> 00:53:11,446
- Du kan inte behandla honom s�!
- Du l�t inte mig g�ra det.
394
00:53:11,646 --> 00:53:19,327
- Han hade sluppit om du st�llt upp.
- Du �r inte full.
395
00:53:19,527 --> 00:53:28,247
Jag var senast full p� segerdagen.
N�sta g�ng blir n�r gulingen d�r.
396
00:53:30,047 --> 00:53:32,647
Ditt svin!
397
00:53:39,807 --> 00:53:42,927
Du ska...
398
00:53:47,287 --> 00:53:53,208
Ni b�rjade det h�r kriget.
399
00:53:55,368 --> 00:54:01,408
Vi vill inte �t n�t ni har.
400
00:54:03,648 --> 00:54:09,168
Ni har ju ingenting.
Jag gillar inte ens ris.
401
00:54:14,608 --> 00:54:20,569
Har din brorsa en kinakrog
p� Front Street i Chicago?
402
00:54:24,969 --> 00:54:31,889
K�nner du inte ens din egen brorsa?
Du fattar inte ett ord, va?
403
00:54:33,489 --> 00:54:36,969
Idiotguling...
404
00:54:40,009 --> 00:54:47,210
Fast var det h�r en gulingb�t,
vore jag idioten.
405
00:54:49,490 --> 00:54:55,290
Allt beror p� var man �r
och vem man �r...
406
00:54:55,330 --> 00:54:59,050
...och vem som har puffran.
407
00:55:24,891 --> 00:55:32,771
Hade du tryckt ute p� vischan,
hade jag skjutit dig.
408
00:55:34,811 --> 00:55:42,531
Men n�r jag bott med dig ett tag,
vet ditt namn...
409
00:55:46,092 --> 00:55:49,532
...�r det inte s� l�tt.
410
00:55:52,092 --> 00:55:58,332
Fast jag m�ste g�ra det
men jag vill inte...
411
00:55:58,372 --> 00:56:02,172
Jag m�ste g�ra det.
412
00:56:03,812 --> 00:56:07,452
G�r mig en tj�nst...
413
00:56:07,572 --> 00:56:13,373
Jag m�ste g�ra det
men n�r det �r avklarat...
414
00:56:13,533 --> 00:56:19,133
...l�t inte dina �gon f�rf�lja mig.
415
00:56:21,293 --> 00:56:27,173
Jag m�ste g�ra det...
- Varf�r m�ste jag g�ra det?!
416
00:56:32,133 --> 00:56:35,573
Varf�r?!
417
00:56:38,933 --> 00:56:43,254
F�r att han �r sergeant?!
418
00:56:45,094 --> 00:56:49,654
Jag ska g�ra honom till menig.
419
00:56:56,094 --> 00:56:59,934
S� d�r... menig!
420
00:57:02,534 --> 00:57:06,774
Varf�r m�ste jag g�ra det?!
421
00:57:10,014 --> 00:57:14,535
Han �ger dig... s�ger grabben.
422
00:57:16,535 --> 00:57:23,575
Han g�r mig ingen tj�nst.
Grabben har r�tt.
423
00:57:30,815 --> 00:57:36,815
Du har utnyttjat det d�r f�r l�nge,
din stora apa!
424
00:57:37,175 --> 00:57:43,576
Jag �r inte din menige!
Varf�r skulle jag vara det?!
425
00:57:43,816 --> 00:57:47,216
Svara mig!
426
00:57:54,776 --> 00:57:59,176
Just det, Briscoe... Var �r du?!
427
00:58:04,136 --> 00:58:08,176
V�nta ett tag...
428
00:58:11,137 --> 00:58:14,697
Jag m�ste t�nka.
429
00:58:16,297 --> 00:58:22,857
Viftar jag med puffran d�r ute,
hoppar de p� mig.
430
00:58:24,337 --> 00:58:28,537
Jag m�ste ta det lugnt.
431
00:58:56,218 --> 00:58:58,578
Briscoe!
432
00:59:00,978 --> 00:59:05,738
H�r du, polarn? Var fan �r du?!
433
00:59:07,259 --> 00:59:11,259
Var �r du, din dj�vel?!
434
00:59:13,059 --> 00:59:16,019
God kv�ll, kapten!
435
00:59:17,299 --> 00:59:21,819
- Har ni sett till sergeanten?
- Han r�ker i aktern.
436
00:59:23,779 --> 00:59:29,899
Tackar.
Det gungar lite i kv�ll...
437
00:59:29,979 --> 00:59:34,459
...men ni rattar b�ten j�ttefint.
438
01:00:36,742 --> 01:00:40,102
Kom fram, Briscoe!
439
01:00:40,142 --> 01:00:44,582
�r du skraj? - Stick, tjockis.
440
01:00:46,422 --> 01:00:49,382
H�ll er undan.
441
01:00:50,542 --> 01:00:54,262
Kom d�, Briscoe. �r du r�dd?
442
01:01:02,502 --> 01:01:07,943
Kom d�. Vem �ger vem nu?
443
01:01:09,783 --> 01:01:14,383
S�g att du inte �ger mig.
444
01:01:15,623 --> 01:01:22,303
Ingen �ger mig.
S�g det eller jag d�dar dig!
445
01:01:23,063 --> 01:01:27,343
Som du vill... Jag �ger dig inte.
446
01:01:28,143 --> 01:01:32,064
H�gre s� alla h�r!
447
01:01:35,064 --> 01:01:38,424
Jag �ger inte Hackett!
448
01:01:40,824 --> 01:01:45,904
Vill du inte ens veta varf�r?
449
01:01:47,504 --> 01:01:52,264
Du skadade inte den d�r l�jtisen.
450
01:01:52,544 --> 01:01:56,424
Inte tror du v�l det?
451
01:01:56,824 --> 01:02:02,145
Du var full och slog i luften.
452
01:02:03,585 --> 01:02:10,425
- Vem? Vem?!
- Jag! Du bara stod d�r.
453
01:02:10,585 --> 01:02:17,545
Du bara gastade. Typiskt dig, Hack.
Bara munv�der.
454
01:02:19,825 --> 01:02:23,345
- S� jag...
- Just det.
455
01:02:23,505 --> 01:02:29,946
- Hela tiden har du...
- Du trodde det och blev n�t stort!
456
01:02:30,666 --> 01:02:35,106
- Kom an d�, k�mpen!
- Din satans...
457
01:02:50,666 --> 01:02:55,706
- Inga uppg�relser p� mitt d�ck!
- H�ller vi kurs och fart?
458
01:02:55,826 --> 01:02:59,707
Ge d� fan i mig!
459
01:03:52,948 --> 01:03:56,308
Vad glor du p�?
460
01:03:58,629 --> 01:04:02,469
V�nd bort blicken.
461
01:04:03,429 --> 01:04:08,229
Du f�rst�r allt... det mesta.
462
01:04:12,989 --> 01:04:16,709
- K�nns det b�ttre?
- Ja.
463
01:04:17,269 --> 01:04:23,389
Innerst inne visste jag nog
att han lj�g.
464
01:04:23,509 --> 01:04:30,630
Han �ger mig inte l�ngre -
ingen �ger mig.
465
01:04:30,790 --> 01:04:37,070
- Innan gryningen tar jag Kim...
- Nej, vi g�r det.
466
01:04:37,590 --> 01:04:42,510
Vila h�r. Jag kollar livb�tarna.
467
01:06:28,994 --> 01:06:31,994
Kaptenen.
468
01:08:45,598 --> 01:08:50,239
Vad har h�nt?
469
01:08:50,399 --> 01:08:54,559
- En olycka.
- Tr�kigt...
470
01:08:55,439 --> 01:08:58,159
Man �verbord!
471
01:09:03,279 --> 01:09:07,479
- Stoppa maskinen!
- Nej, k�lvattnet h�ller honom uppe!
472
01:09:07,519 --> 01:09:11,959
S� de struntar i sina liv, va?
473
01:09:32,680 --> 01:09:35,760
En livboj!
474
01:10:04,481 --> 01:10:07,401
Ta spj�rn!
475
01:10:46,843 --> 01:10:50,923
Skit i honom, r�dda dig sj�lv!
476
01:11:31,484 --> 01:11:34,724
Uppst�llning.
477
01:11:34,924 --> 01:11:41,285
�t helvete med Briscoe, allts�.
Men milit�rlagarna g�ller.
478
01:11:41,485 --> 01:11:44,725
Ni ligger pyrt till.
479
01:11:44,885 --> 01:11:52,045
Jag ska l�sa lagen f�r er -
eller ska du l�sa ur handb�ckerna?
480
01:11:52,245 --> 01:11:58,685
Jag har faktiskt ocks� l�st en del
och bevittnat n�gra krigsr�tter.
481
01:11:59,925 --> 01:12:01,685
Givakt!
482
01:12:03,445 --> 01:12:08,765
Jag f�ljer lagen
vilket ni ocks� f�rv�ntas g�ra.
483
01:12:08,885 --> 01:12:15,766
Milit�rlagens 94:e paragraf
g�ller myteri och orderv�gran.
484
01:12:16,286 --> 01:12:22,206
Vet ni straffet f�r tv� meniga som
�r �verens om att orderv�gra?
485
01:12:22,526 --> 01:12:25,246
N�gra fr�gor?
486
01:12:25,446 --> 01:12:29,846
Paragraf 96: Frisl�ppande av
f�nge utan bemyndigande.
487
01:12:30,126 --> 01:12:34,966
Paragraf 99: Om soldat underl�ter
att inf�nga eller nedk�mpa fienden-
488
01:12:35,166 --> 01:12:42,047
- �r det j�mst�llt med desertering.
Ni vet s�kert straffet f�r det.
489
01:12:46,767 --> 01:12:53,087
Ni m�ste ha brutit mot dussintalet
�vriga paragrafer.
490
01:12:55,247 --> 01:12:58,287
Givakt!
491
01:12:59,287 --> 01:13:03,687
Tro inte att jag bara skr�ms.
492
01:13:03,927 --> 01:13:11,128
I gryningen kontaktar jag staben
och ni ska st� bredvid och h�ra p�.
493
01:13:11,368 --> 01:13:15,448
Jag har l�rt mig lagen p� 19 �r.
494
01:13:15,648 --> 01:13:21,648
Tv� slynglar ska inte f� sabba
min meritlista ett �r innan muck.
495
01:13:24,688 --> 01:13:31,728
Ni st�r i givakt till gryningen
och l�ter mina ord sjunka in.
496
01:13:32,528 --> 01:13:38,409
Sen ska en av er g�ra jobbet
annars skickar jag rapporten.
497
01:13:39,649 --> 01:13:42,809
Tror du att jag b�gar,
s� fr�ga Hack. Han vet.
498
01:13:43,049 --> 01:13:45,049
Tror du att jag b�gar,
s� fr�ga Hack. Han vet.
499
01:13:53,849 --> 01:13:54,889
- En sak �r konstig, Briscoe...
- Givakt!
500
01:13:55,089 --> 01:14:00,129
- En sak �r konstig, Briscoe...
- Givakt!
501
01:14:00,169 --> 01:14:04,809
En sak �r underlig, sa jag.
502
01:14:06,450 --> 01:14:14,330
Du beordrade mig att g�ra det
men �verl�t det p� Hack.
503
01:14:15,850 --> 01:14:24,250
Stabsordern att d�da f�ngen
undantog inte sergeanter.
504
01:14:26,850 --> 01:14:32,050
Varf�r g�r du det inte sj�lv?
505
01:14:33,090 --> 01:14:36,811
Jag f�rs�kte... du slog till armen.
506
01:14:38,171 --> 01:14:40,491
Jas�?
507
01:14:42,611 --> 01:14:47,251
Fick jag dig verkligen att missa?
508
01:14:56,091 --> 01:14:59,651
Han menade inget!
509
01:15:00,171 --> 01:15:05,612
F�r sent, Hack. Han har sagt det.
510
01:15:13,492 --> 01:15:18,132
Titta p� honom n�r du g�r det.
511
01:15:24,652 --> 01:15:30,732
Ska jag ge honom en avskedskyss?
512
01:15:35,093 --> 01:15:40,173
Ni tv� avskyr mig, va?
513
01:15:40,333 --> 01:15:46,933
H�rdingen Briscoe, gulingd�daren.
Han �r inte k�nslig som vi, va?
514
01:15:48,693 --> 01:15:55,333
Du ville d�da mig. Hur d�?
Genom att prata livet ur mig?
515
01:15:55,493 --> 01:16:00,413
Hack, du kan inte d�da n�n.
Inte l�jtisen i Pusan... ingen.
516
01:16:00,613 --> 01:16:07,574
Du �r inte h�rd nog. Men min l�gn
gjorde dig till en hyfsad soldat.
517
01:16:08,894 --> 01:16:12,174
Och du...
518
01:16:13,654 --> 01:16:19,894
Du gav blanka fan i Troy
men riskerade livet f�r gulingen.
519
01:16:20,134 --> 01:16:26,974
Vet du varf�r du hatar mig?
Troy fick r�dda dig i mitt st�lle.
520
01:16:27,054 --> 01:16:30,894
Det som h�nde Troy �r ditt fel.
521
01:16:31,054 --> 01:16:35,335
D�rf�r hatar du mig -
du vet att jag vet.
522
01:16:35,535 --> 01:16:39,215
Det visar att jag sk�tte jobbet.
523
01:16:39,815 --> 01:16:44,495
Jag ska sk�ta det h�r ocks�.
524
01:16:45,815 --> 01:16:51,055
B�rja be, guling,
f�r Briscoe ska g�ra h�l i dig.
525
01:16:54,175 --> 01:16:58,695
Du fattar inte... men det lossnar.
526
01:17:00,175 --> 01:17:04,816
Sluta att stirra.
527
01:17:10,296 --> 01:17:13,456
Sluta att stirra, f�r fan!
528
01:17:47,017 --> 01:17:52,097
- H�rdingen pallade inte.
- Tig, Hack.
529
01:18:03,578 --> 01:18:09,898
Du h�vdade att om en karl mjuknar
�r han d�dens.
530
01:18:11,178 --> 01:18:17,698
Kanske blir han m�nniska...
till och med Briscoe.
531
01:18:19,938 --> 01:18:24,858
�r det s� fel om en m�nniska
�r m�nsklig?
532
01:18:24,898 --> 01:18:29,299
F�rsvinn, grabben.
533
01:18:29,419 --> 01:18:37,779
Jag vet... att fick jag v�lja
skulle jag vilja vara den Briscoe.
534
01:19:12,940 --> 01:19:17,140
Vi m�ste g� upp och rapportera.
535
01:19:17,300 --> 01:19:24,140
Jag rapporterar mig - inte er.
Vi m�ste anm�la mitt regelbrott.
536
01:19:26,341 --> 01:19:32,621
- Ska du offra 19 �r?
- Tror du inte jag t�nkt p� det?
537
01:19:32,821 --> 01:19:39,501
- Ingen beh�ver f� veta det.
- Jag kommer att veta. S�tt fart.
538
01:20:21,902 --> 01:20:26,143
Fungerar radion? Jag vill s�nda.
539
01:20:28,783 --> 01:20:32,343
Vi �r i egna farvatten.
540
01:20:36,463 --> 01:20:42,023
B f�r Broad till Hell Five.
H�r ni mig? Kom.
541
01:20:42,663 --> 01:20:48,543
Hell Five till B f�r Broad.
Vi har saknat er i tv� dygn.
542
01:20:49,463 --> 01:20:56,264
S�ndaren var ur funktion.
Jag vill anm�la ett grovt...
543
01:20:56,664 --> 01:21:01,144
Jag vill anm�la
ett grovt disciplinbrott. Kom.
544
01:21:01,904 --> 01:21:05,784
Har f�rs�kt att n� er.
545
01:21:06,424 --> 01:21:13,024
Vapenvila tr�dde i kraft kl 22
i g�r kv�ll. Jag upprepar...
546
01:21:13,304 --> 01:21:20,384
Vidtag �tg�rder mot fiende
endast vid angrepp. Uppfattat? Kom.
547
01:21:21,384 --> 01:21:27,745
- Du lovade att komma med mig hem!
- L�t mig och Briscoe visa dig stan.
548
01:21:27,825 --> 01:21:31,785
Minns du st�llet p�...
549
01:21:31,825 --> 01:21:36,545
Sl� upp ordet f�r "vapenvila".
550
01:21:42,385 --> 01:21:47,785
Forts�tt med er last till m�let.
Rapport vid ankomst.
551
01:21:48,425 --> 01:21:51,826
Uppfattat. Klart - slut.
552
01:21:55,786 --> 01:21:59,386
Ber�tta det f�r gulingen.
553
01:22:17,586 --> 01:22:21,427
Lystring alla...
554
01:22:22,387 --> 01:22:27,027
Eld upph�r har intr�tt.
555
01:22:29,547 --> 01:22:37,267
Jag upprepar: Eld upph�r r�der.
Vi har �nnu inga detaljer...
556
01:22:56,188 --> 01:22:58,308
Bl�s.
557
01:23:28,509 --> 01:23:31,389
Lystring! F�ngen har flytt.
558
01:23:31,709 --> 01:23:37,229
Han har setts g� ner i lastrummet.
Antagligen f�r att utf�ra sabotage.
559
01:23:46,149 --> 01:23:51,030
- Prata med din polare!
- Det finns inga glosor!
560
01:23:51,070 --> 01:23:53,750
Forts�tt leta!
561
01:24:04,230 --> 01:24:08,390
Det m�ste finnas ett ord f�r fred!
562
01:24:08,470 --> 01:24:12,790
"Mat... s�ng... cigg... tjej..."
563
01:24:13,510 --> 01:24:16,591
Allt utom det!
564
01:24:16,831 --> 01:24:21,591
Prata med honom, s�g hans namn.
Vi f�ljer med dig.
565
01:24:21,831 --> 01:24:26,871
- Av med all metall.
- Bort fr�n lastrummet!
566
01:24:26,951 --> 01:24:31,631
Han vet att ni f�rs�kt d�da honom!
567
01:24:31,911 --> 01:24:38,111
- Han spr�nger fartyget i luften!
- Han lyssnar kanske p� Dennison.
568
01:24:38,271 --> 01:24:44,431
- Vi m�ste ber�tta om freden!
- Det �r v�r och hans enda chans!
569
01:24:50,272 --> 01:24:52,312
Stopp i maskin!
570
01:25:32,393 --> 01:25:36,433
Kim! Det �r jag - Dennison!
571
01:27:15,437 --> 01:27:21,037
Hack, stanna h�r och sp�rra v�gen.
572
01:27:57,278 --> 01:28:01,518
Kim, det �r �ver!
573
01:28:41,920 --> 01:28:46,440
Sl�pp kniven. Kriget �r slut.
574
01:28:46,640 --> 01:28:53,800
Gissa om jag hade r�tt!
B�st du lyckas, f�r missar du!
575
01:29:05,280 --> 01:29:07,521
Nej, Kim!
576
01:29:24,121 --> 01:29:28,841
Jag hade r�tt hela tiden!
Ert snack kollrade bort mig!
577
01:29:29,041 --> 01:29:34,161
Han �r ett djur! D�da, d�da!
Mjuknar man... Jag kunde legat d�r!
578
01:29:34,321 --> 01:29:40,002
Det var han eller jag!
- Du skulle sett honom, Hack.
579
01:29:40,082 --> 01:29:43,442
H�rde du hans anfallsrop!
580
01:29:43,642 --> 01:29:50,362
Han skrek "nenen hasu ubda".
Det betyder "jag kan inte".
581
01:29:51,602 --> 01:29:57,002
Han ville s�ga "jag kan inte".
582
01:29:58,082 --> 01:30:02,442
Jag har l�st det h�r.
583
01:30:03,802 --> 01:30:10,403
- Jag kan inte...
- Han, som vi, kunde inte g�ra det.
584
01:30:30,603 --> 01:30:33,924
- Ingen flagga?
- Vi har bara den finska.
585
01:30:34,044 --> 01:30:37,204
L�gg p� den.
586
01:30:53,164 --> 01:30:58,684
Dessa �r v�ra ord - inte hans.
De l�mpar sig inte h�r.
587
01:30:59,684 --> 01:31:05,045
�nd� k�nner vi alla
att vi b�r g�ra n�got.
588
01:31:07,605 --> 01:31:14,645
Varf�r? Kanske f�r att p�minna
oss om m�nskligt livs v�rde.
589
01:31:14,805 --> 01:31:23,045
Kanske den som d�dar f�r s�rja
att en del av honom sj�lv d�r.
590
01:31:24,725 --> 01:31:32,406
Oavsett sk�l �r det l�mpligt,
s�rskilt i krigstiders massd�d...
591
01:31:32,526 --> 01:31:39,006
...att vi s�rjer
en enskild m�nniskas d�d.
592
01:31:39,326 --> 01:31:43,806
En m�nniska har d�tt.
593
01:31:48,486 --> 01:31:53,286
Vill ni yttra n�got, mr Briscoe?
594
01:31:57,206 --> 01:32:01,727
Han f�rstod inte v�ra ord.
595
01:32:02,167 --> 01:32:07,007
Jag hoppas han f�rst�r v�r tystnad.
596
01:33:09,209 --> 01:33:12,329
Fin dag.
597
01:33:12,409 --> 01:33:17,849
De dagar d� krig slutar
�r alltid fina.
598
01:33:18,305 --> 01:33:24,924
St�d oss och bli en VIP-medlem
f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org
48933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.