Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,050 --> 00:01:33,150
NARRATOR: A LONG TIME AGO
IN A SMALL PRINCIPALITY
2
00:01:33,180 --> 00:01:35,130
SOMEWHERE IN THE MIDDLE
OF A HAPPY EUROPE,
3
00:01:35,170 --> 00:01:39,350
THERE WAS A RICH OLD DUKE
WHO LIVED HAPPILY IN A FINE PALACE,
4
00:01:39,380 --> 00:01:42,510
AND A NUMBER OF LADIES AND GENTLEMEN
WHO LIVED HAPPILY
5
00:01:42,540 --> 00:01:45,640
ON THE FASHIONABLE HILL
AND EVERYBODY ELSE WHO LIVED
6
00:01:45,670 --> 00:01:47,130
HAPPILY IN THE VILLAGE.
7
00:01:47,830 --> 00:01:50,230
NOW IT CAME TO PASS
THAT IN THE SPRING,
8
00:01:50,270 --> 00:01:52,630
THREE DAYS OF FESTIVAL WERE DECLARED.
9
00:01:52,660 --> 00:01:55,980
THEY WERE CELEBRATING
THE RETURN OF PRINCE CHARLES,
10
00:01:56,010 --> 00:01:59,320
THE ONLY SON OF THE REIGNING DUKE.
11
00:02:04,220 --> 00:02:07,410
MOST OF THE TOWNSPEOPLE
HAD NEVER SEEN PRINCE CHARLES.
12
00:02:07,890 --> 00:02:11,070
HE HAD BEEN AWAY FOR MANY YEARS,
GETTING HIS EDUCATION
13
00:02:11,100 --> 00:02:16,030
IN THE FINEST UNIVERSITIES,
CAFES, AND BOUDOIRS OF PARIS,
14
00:02:16,070 --> 00:02:18,530
LONDON, AND VIENNA.
15
00:02:32,950 --> 00:02:34,800
WOMAN: NO, NOT THAT WAY!
16
00:02:34,840 --> 00:02:38,280
[LAUGHTER]
17
00:02:40,790 --> 00:02:43,180
WOMAN: OH, LOOK!
NOW IT'S BEAUTIFUL.
18
00:02:43,210 --> 00:02:45,380
SECOND WOMAN: YES, LIKE THAT.
BUT A LITTLE HIGHER, WILLIE.
19
00:02:45,410 --> 00:02:47,080
HIGHER?
I'LL BREAK MY NECK!
20
00:02:47,110 --> 00:02:48,830
WELL, THAT'S WHAT
WE'RE WAITING FOR!
21
00:02:48,860 --> 00:02:51,950
[LAUGHTER]
22
00:02:52,350 --> 00:02:53,350
WILLIE: WELL,
WHERE'S THE HAMMER?
23
00:02:53,390 --> 00:02:56,670
SECOND WOMAN: OH, IT'S, UH...
OH, OVER THERE!
24
00:02:56,700 --> 00:02:59,260
EDWINA, HOLD THIS, PLEASE.
25
00:02:59,290 --> 00:03:01,820
TIE IT TO THE OTHER ONE.
26
00:03:09,770 --> 00:03:10,770
LOOK WHO'S HERE.
27
00:03:11,260 --> 00:03:12,390
WELL, WHAT DO YOU WANT?
28
00:03:13,160 --> 00:03:16,660
I WANT TO--TO HELP.
I CLEAN UP, EH?
29
00:03:16,900 --> 00:03:18,210
I'LL PICK UP THE ONES THAT DROP,
30
00:03:18,240 --> 00:03:19,920
SO THAT EVERYTHING
BE NICE AND CLEAN.
31
00:03:19,990 --> 00:03:22,530
SHE'S GOING TO MAKE
EVERYTHING NICE AND CLEAN.
32
00:03:22,560 --> 00:03:25,070
I'LL SWEEP THE TORN LEAVES
AND THE LITTLE STRINGS.
33
00:03:25,100 --> 00:03:25,820
SEE?
34
00:03:25,860 --> 00:03:27,680
STAY AWAY FROM ME,
YOU DIRTY THING!
35
00:03:27,710 --> 00:03:30,740
OH, I'M NOT DIRTY!
36
00:03:30,780 --> 00:03:33,770
JUST CINDERS. LOOK!
37
00:03:36,160 --> 00:03:37,740
PLEASE, LOOK!
38
00:03:38,310 --> 00:03:40,260
OH, MAKE HER GO AWAY, WILLIE.
39
00:03:40,300 --> 00:03:42,830
MY MOTHER SAYS
I MUSTN'T SPEAK TO HER.
40
00:03:42,870 --> 00:03:44,320
GO AWAY, CINDERS.
41
00:03:44,360 --> 00:03:46,370
MY NAME IS ELLA, AND I'M NOT DIRTY.
42
00:03:46,400 --> 00:03:48,380
I'VE JUST BEEN CARRYING OUT THE ASHES.
43
00:03:49,820 --> 00:03:51,040
JUST CINDERS AND ASHES.
44
00:03:53,560 --> 00:03:54,760
MAYBE A LITTLE SOOT,
BUT I--
45
00:03:54,800 --> 00:03:56,010
ELLA CINDER!
46
00:03:56,040 --> 00:03:57,080
DIRTY CINDER!
47
00:03:57,120 --> 00:03:58,090
ELLA CINDER!
48
00:03:58,120 --> 00:03:59,480
WILLIE: GOOD-BYE, CINDERELLA.
49
00:03:59,740 --> 00:04:00,760
CINDERELLA!
50
00:04:00,790 --> 00:04:01,650
CINDERELLA!
51
00:04:01,680 --> 00:04:02,510
STOP IT!
52
00:04:04,200 --> 00:04:06,110
NOW LOOK WHAT YOU'VE DONE,
YOU UGLY THING!
53
00:04:06,140 --> 00:04:07,470
I AM NOT UGLY!
54
00:04:08,250 --> 00:04:10,050
YOU ARE UGLY!
YOU SMELL OF BUTTER!
55
00:04:10,090 --> 00:04:12,280
YOU HAVE A BIG FAT BOPU.
56
00:04:12,320 --> 00:04:14,540
AND YOU HAVE A VOICE LIKE A PIG!
57
00:04:14,570 --> 00:04:17,150
AND YOU--YOU--
58
00:04:17,180 --> 00:04:18,360
YOU--
59
00:04:20,340 --> 00:04:21,820
NARRATOR:
SO, YOU SEE HOW IT WAS.
60
00:04:22,490 --> 00:04:24,860
OH, WELL, THEY CAN
SCARCELY BE BLAMED,
61
00:04:24,890 --> 00:04:27,710
FOR SHE WAS NOT PRECISELY
AN AMIABLE CHILD.
62
00:05:19,300 --> 00:05:22,190
THE GROWN-UPS OF THE TOWN
AGREED WITH THEIR SONS AND DAUGHTERS.
63
00:05:22,230 --> 00:05:25,710
THEY'RE SAYING, "TSK, TSK.
DREADFUL, DREADFUL.
64
00:05:25,740 --> 00:05:26,920
"THE GIRL'S A DISGRACE.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,380
"SHE GROWS WORSE EVERY DAY.
LOOK AT HER HAIR."
66
00:05:34,120 --> 00:05:36,760
IT WAS THE OLD STORY
OF THE REJECTED BECOMING
67
00:05:36,800 --> 00:05:39,400
ALL THE MORE REJECTED
BECAUSE THEY BEHAVED BADLY
68
00:05:39,440 --> 00:05:42,680
BECAUSE THEY'D BEEN REJECTED--
ONE OF THOSE, UH, CIRCLES.
69
00:05:43,300 --> 00:05:46,640
AND THERE IT WAS AGAIN,
THE HEAT OF TEARS BURNING
70
00:05:46,670 --> 00:05:51,640
BEHIND THE EYES.
AND SO SHE CAME HOME.
71
00:05:58,250 --> 00:06:01,340
THIS PRIMPING IS IN PREPARATION
FOR THE ARRIVAL OF THE PRINCE,
72
00:06:01,380 --> 00:06:04,610
FOR HE MAY GLANCE THEIR WAY
WHEN HE RIDES DOWN THE STREET.
73
00:06:04,850 --> 00:06:07,760
THESE ARE ELLA'S STEPSISTERS.
THIS IS BIRDENA--
74
00:06:07,800 --> 00:06:11,930
VIVACIOUS, DAZZLING,
BEAUTIFUL AS A ROSE,
75
00:06:11,970 --> 00:06:14,980
AND POISONOUS AS A TOADSTOOL.
76
00:06:16,700 --> 00:06:22,090
AND THIS IS SERAFINA--LANGUID, SEDUCTIVE,
EFFORTLESSLY ALLURING,
77
00:06:22,130 --> 00:06:24,970
AND COLD AS A COBRA.
78
00:06:27,640 --> 00:06:29,850
AND THIS IS ELLA'S STEPMOTHER,
THE WIDOW SONDER.
79
00:06:29,890 --> 00:06:30,720
"STRAIGHTEN UP, ELLA.
80
00:06:30,760 --> 00:06:31,280
"DO THIS, ELLA.
81
00:06:31,310 --> 00:06:31,760
"DO THAT, ELLA.
82
00:06:31,790 --> 00:06:33,710
"PICK UP THE THINGS
YOUR SISTERS DROPPED, ELLA.
83
00:06:33,740 --> 00:06:35,620
"THESE ARE THE PREROGATIVES
OF BEAUTY, ELLA.
84
00:06:35,660 --> 00:06:36,550
"COME, BIRDENA.
85
00:06:36,590 --> 00:06:37,410
"COME, SERAFINA.
86
00:06:37,450 --> 00:06:41,050
"I AM THE MOTHER OF THE PRETTIEST GIRLS
IN THE VILLAGE.
87
00:06:41,740 --> 00:06:42,510
"NOT YOU, ELLA!
88
00:06:42,540 --> 00:06:43,730
"STAY BACK HERE, ELLA.
89
00:06:43,770 --> 00:06:44,890
"DON'T STAND WITH US.
90
00:06:44,930 --> 00:06:46,910
"THE PRINCE MAY
THINK WE KNOW YOU."
91
00:06:47,510 --> 00:06:53,890
[FANFARE]
92
00:07:05,710 --> 00:07:07,310
CROWD:
LONG LIVE THE PRINCE!
93
00:07:51,180 --> 00:07:53,160
MAN:
LONG LIVE PRINCE CHARLES!
94
00:07:57,840 --> 00:07:59,610
DID YOU SEE HIM
LOOK RIGHT THIS WAY?
95
00:07:59,650 --> 00:08:01,210
HE DID, INDEED, LOOK THIS WAY.
96
00:08:01,240 --> 00:08:02,530
HE LOOKED RIGHT AT ME.
97
00:08:02,560 --> 00:08:03,330
AT YOU?
98
00:08:03,370 --> 00:08:04,920
HE DISTINCTLY LOOKED
RIGHT AT ME.
99
00:08:04,960 --> 00:08:05,790
NO, HE DIDN'T!
100
00:08:05,820 --> 00:08:06,580
I SAW HIM.
101
00:08:06,610 --> 00:08:09,180
OH, YOU DID NOT SEE HIM.
YOU WERE WAY BACK HERE.
102
00:08:09,210 --> 00:08:10,560
I DID, TOO.
I SAW HIM.
103
00:08:10,590 --> 00:08:11,810
NO, YOU DIDN'T.
104
00:08:11,840 --> 00:08:12,740
I DID!
105
00:08:12,780 --> 00:08:15,140
VERY WELL. WHAT DID
HE LOOK LIKE?
106
00:08:15,170 --> 00:08:17,850
HE...
WELL, HE LOOKED--
107
00:08:17,890 --> 00:08:19,550
HE LOOKED LIKE
A HANDSOME PRINCE
108
00:08:19,580 --> 00:08:20,930
ON A BEAUTIFUL
WHITE HORSE.
109
00:08:20,960 --> 00:08:22,350
YOU SEE?
110
00:08:22,380 --> 00:08:23,560
THE HORSE WAS BLACK,
111
00:08:23,600 --> 00:08:24,530
BLACK AS NIGHT.
112
00:08:24,930 --> 00:08:26,400
SHE DIDN'T SEE HIM AT ALL.
113
00:08:26,440 --> 00:08:27,330
I DID!
114
00:08:27,360 --> 00:08:29,370
WHAT COLOR WAS HIS HAIR?
115
00:08:29,410 --> 00:08:31,250
IT WAS BLACK,
BLACK AS NIGHT.
116
00:08:31,280 --> 00:08:32,770
WELL, YOU SEE?
117
00:08:32,810 --> 00:08:34,260
WHAT A FIB.
118
00:08:35,930 --> 00:08:38,770
WHO--WHO CARES ABOUT
AN OLD PRINCE, ANYWAY?
119
00:08:38,800 --> 00:08:41,920
I HATE HIM! I DON'T CARE.
I HATE HIM!
120
00:08:41,960 --> 00:08:43,990
WHAT AN UNPLEASANT
GIRL YOU ARE.
121
00:08:44,020 --> 00:08:45,280
I DON'T CARE!
122
00:08:50,620 --> 00:08:52,610
NARRATOR:
THE LITTLE SPIRIT IS STILL DEFIANT
123
00:08:52,640 --> 00:08:55,200
AND DEFENSIVE,
STILL UNBROKEN.
124
00:08:55,920 --> 00:08:58,280
BUT GIVE THEM TIME.
THEY'LL BREAK IT.
125
00:08:58,560 --> 00:09:01,380
A FEW MORE YEARS,
AND SHE WILL STOP FIGHTING BACK
126
00:09:01,410 --> 00:09:03,540
AND WILL NO LONGER
FEEL ANY PAIN.
127
00:09:04,270 --> 00:09:06,730
THE OTHERS WILL THEN
HAVE THE CONVENIENCE
128
00:09:06,770 --> 00:09:09,190
OF AN UNPAID SPINSTER SLAVEY
IN THE HOUSE--
129
00:09:09,220 --> 00:09:12,660
WILLING, DOCILE,
GRATEFUL FOR CRUMBS.
130
00:09:13,620 --> 00:09:17,500
A FEW MORE YEARS,
AND ALL WILL BE PEACEFUL.
131
00:09:19,930 --> 00:09:24,850
HERE WAS HER OWN PLACE,
A PLACE ALL BY ITSELF.
132
00:09:25,430 --> 00:09:28,890
THE SWEET BROOK GLITTERED,
THE FOREST WAS COOL,
133
00:09:28,930 --> 00:09:32,360
AND A MEADOWLARK WAS
CONFIDING ITS HEARTBREAK
134
00:09:32,390 --> 00:09:33,960
TO THE QUIET AIR.
135
00:10:33,230 --> 00:10:37,030
[ELLA CRYING]
136
00:10:45,030 --> 00:10:46,260
WHY ARE YOU CRYING?
137
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
WHAT'S THE MATTER,
YOU SWEET, PRETTY CREATURE?
138
00:10:50,880 --> 00:10:52,680
YOU'RE MAKING FUN OF ME.
139
00:10:52,720 --> 00:10:54,490
I'M NOT SWEET AND PRETTY.
140
00:10:55,530 --> 00:10:57,560
BUT IT'S ONLY ASHES.
141
00:10:57,870 --> 00:11:00,340
WHAT'S WRONG WITH ASHES?
VERY GOOD FOR THE CHICKENS.
142
00:11:00,800 --> 00:11:01,880
WHAT'S YOUR NAME?
143
00:11:06,340 --> 00:11:07,360
ELLA.
144
00:11:08,930 --> 00:11:11,430
BUT THEY WON'T EVEN
CALL ME BY MY NAME.
145
00:11:11,760 --> 00:11:12,640
THEY CALL ME--
146
00:11:12,670 --> 00:11:15,100
EDWARD AND WILLIE
AND ALL THE OTHERS--
147
00:11:15,510 --> 00:11:19,260
BECAUSE OF THE ASHES,
THEY CALL ME CINDERELLA.
148
00:11:19,290 --> 00:11:20,700
CINDERELLA?
149
00:11:21,230 --> 00:11:23,650
CINDER ELLA,
WHAT A BEAUTIFUL WORD.
150
00:11:23,690 --> 00:11:24,690
I LIKE IT VERY MUCH.
151
00:11:24,720 --> 00:11:26,860
THERE ARE OTHER WORDS
I LIKE VERY MUCH,
152
00:11:26,890 --> 00:11:29,430
LIKE WINDOWSILL...
AND ELBOW.
153
00:11:29,680 --> 00:11:31,650
ELBOW.
154
00:11:31,860 --> 00:11:33,890
AND I LIKE
APPLE DUMPLING, TOO.
155
00:11:33,920 --> 00:11:35,350
IT'S A COMICAL WORD.
156
00:11:35,390 --> 00:11:37,000
APPLE DUMPLING.
157
00:11:37,580 --> 00:11:38,730
PICKLE RELISH.
158
00:11:38,770 --> 00:11:40,570
THAT HAS A NICE SNAP TO IT.
159
00:11:40,610 --> 00:11:41,790
WHAT'S THE MATTER
WITH YOUR HAIR?
160
00:11:44,000 --> 00:11:45,130
I CUT IT OFF.
161
00:11:46,660 --> 00:11:49,220
I--I GOT ANGRY AT IT.
162
00:11:49,910 --> 00:11:52,340
ONE DAY, I HATED MYSELF SO,
I WANTED TO BE DEAD.
163
00:11:53,320 --> 00:11:55,240
BUT I CUT MY HAIR OFF INSTEAD.
164
00:11:56,150 --> 00:11:59,440
AND I FELT MUCH BETTER AFTER.
165
00:12:02,010 --> 00:12:03,300
IT'S GROWING NOW.
166
00:12:03,330 --> 00:12:04,500
SPLENDID.
167
00:12:05,970 --> 00:12:07,820
NO USE COMBING IT
OR ANYTHING.
168
00:12:07,850 --> 00:12:09,660
IT DOES PRESENT
A PROBLEM.
169
00:12:13,250 --> 00:12:14,360
WHAT'S YOUR NAME?
170
00:12:15,570 --> 00:12:16,890
MRS. TOQUET.
171
00:12:16,970 --> 00:12:18,650
OH, YOU'RE THE CRAZY LA--
172
00:12:19,050 --> 00:12:23,620
I MEAN...YOU'RE THE ONE
WHO LIVES ALL BY YOURSELF?
173
00:12:24,530 --> 00:12:27,980
THEY SAY YOU NEVER COME
INTO THE VILLAGE DURING DAYTIME.
174
00:12:28,020 --> 00:12:29,100
THAT'S RIGHT.
175
00:12:29,130 --> 00:12:30,730
WHY?
176
00:12:31,210 --> 00:12:33,220
BECAUSE I ALWAYS
GO THERE AT NIGHT.
177
00:12:35,520 --> 00:12:37,770
YOU--YOUR SHOES
ARE GETTING WET.
178
00:12:37,810 --> 00:12:39,430
YES. IT'S THE WATER.
179
00:12:39,460 --> 00:12:41,020
OH.
180
00:12:41,050 --> 00:12:41,980
DO YOU LIVE
IN THE VILLAGE?
181
00:12:42,720 --> 00:12:43,980
YES.
182
00:12:44,010 --> 00:12:47,160
WITH BIRDENA, SERAFINA,
AND MY STEPMOTHER.
183
00:12:47,200 --> 00:12:48,730
OH. HOW ARE THEY?
184
00:12:48,770 --> 00:12:50,230
OH, YOU KNOW THEM?
185
00:12:50,270 --> 00:12:52,100
NO. IF I KNEW THEM,
I WOULDN'T HAVE TO ASK.
186
00:12:53,010 --> 00:12:53,620
OH.
187
00:12:54,180 --> 00:12:56,590
WELL, THEY'RE
VERY WELL, THANK YOU.
188
00:12:56,620 --> 00:12:58,230
THEY'RE VERY BUSY NOW.
189
00:12:58,260 --> 00:13:00,300
THEY'RE GETTING READY
TO GO TO THE BALL--
190
00:13:00,340 --> 00:13:01,750
DAY AFTER TOMORROW
AT THE PALACE.
191
00:13:01,780 --> 00:13:03,270
THEY ARE GOING
TO MEET THE PRINCE.
192
00:13:03,300 --> 00:13:05,390
YOU SEE, BIRDENA
AND SERAFINA
193
00:13:05,430 --> 00:13:07,710
ARE THE MOST BEAUTIFUL GIRLS
IN THE WHOLE VILLAGE.
194
00:13:07,750 --> 00:13:09,410
THEY CAN SEW VERY WELL,
195
00:13:09,440 --> 00:13:12,850
AND THEY HAVE FINE MANNERS
AND BEAUTIFUL CLOTHES.
196
00:13:12,880 --> 00:13:16,260
THEY ARE JUST EVERYTHING
THAT GIRLS SHOULD BE.
197
00:13:16,290 --> 00:13:18,430
AND YOU? WHERE ARE
YOUR PRETTY CLOTHES?
198
00:13:18,900 --> 00:13:20,770
OH, I DON'T CARE
WHAT I LOOK LIKE.
199
00:13:20,810 --> 00:13:22,940
THAT'S NO REASON
FOR FRIGHTENING PEOPLE.
200
00:13:23,780 --> 00:13:25,860
IT DOESN'T MATTER.
NOBODY LIKES ME ANYWAY.
201
00:13:25,900 --> 00:13:26,890
I LIKE YOU.
202
00:13:28,800 --> 00:13:29,630
YOU DON'T.
203
00:13:31,310 --> 00:13:33,230
I DON'T NEED ANYBODY
TO LIKE ME.
204
00:13:34,430 --> 00:13:36,730
I DON'T CARE.
I DON'T CARE ONE BIT,
205
00:13:36,760 --> 00:13:39,820
BECAUSE, ONE DAY, I'M GOING
TO LIVE IN THE PALACE.
206
00:13:39,860 --> 00:13:40,790
OH?
207
00:13:40,820 --> 00:13:42,310
IN THE DUCAL PALACE?
208
00:13:42,340 --> 00:13:43,010
THAT'S RIGHT.
209
00:13:43,040 --> 00:13:45,480
A VERY PLEASANT PLAN.
WHO ARRANGED IT?
210
00:13:45,520 --> 00:13:46,820
WELL...
211
00:13:48,150 --> 00:13:51,100
ONE DAY, THERE'S AN OLD LADY
WHO CAME TO SEE MY MOTHER.
212
00:13:51,130 --> 00:13:53,940
SHE WAS A TELLER
OF FORTUNES, THEY SAY.
213
00:13:53,970 --> 00:13:56,160
AND SHE TOLD MY MOTHER
THAT SOME DAY
214
00:13:56,200 --> 00:13:58,310
HER CHILD WOULD LIVE
IN THE PALACE.
215
00:13:58,340 --> 00:14:00,420
AND I WAS BORN
THREE HOURS LATER.
216
00:14:00,890 --> 00:14:03,210
MY MOTHER USED TO TELL ME
THIS STORY VERY OFTEN
217
00:14:03,240 --> 00:14:04,700
WHEN I WAS A LITTLE GIRL.
218
00:14:05,360 --> 00:14:07,460
SHE DIED WHEN I WAS
FIVE YEARS OLD.
219
00:14:07,490 --> 00:14:09,560
WHAT DO YOU EXPECT
TO DO IN THE PALACE?
220
00:14:11,340 --> 00:14:14,560
OH. WELL, LOTS OF THINGS.
221
00:14:15,350 --> 00:14:16,570
YOU KNOW.
222
00:14:16,600 --> 00:14:18,010
SOUNDS VERY PRACTICAL.
223
00:14:20,190 --> 00:14:22,130
AND I'LL PUNISH
EVERYBODY I HATE.
224
00:14:22,170 --> 00:14:23,050
NO, YOU WON'T.
225
00:14:23,770 --> 00:14:25,150
OH, YES, I WILL.
226
00:14:26,670 --> 00:14:27,840
I WILL.
227
00:14:27,880 --> 00:14:29,010
HERE.
228
00:14:31,520 --> 00:14:32,760
WHERE'D YOU GET THIS?
229
00:14:32,790 --> 00:14:34,000
OH, HERE AND THERE.
230
00:14:35,730 --> 00:14:38,200
OH, YES, I HEARD
ABOUT THAT.
231
00:14:39,140 --> 00:14:40,770
HERE, YOU'D BETTER
TAKE IT BACK.
232
00:14:40,800 --> 00:14:42,400
OH, THANK YOU,
THANK YOU VERY MUCH.
233
00:14:42,780 --> 00:14:43,760
NEVERTHELESS.
234
00:14:45,090 --> 00:14:46,260
NEVERTHELESS WHAT?
235
00:14:46,300 --> 00:14:48,000
NEVERTHELESS
IS A NICE WORD.
236
00:14:48,450 --> 00:14:51,400
ISN'T IT PLEASANT TO SIT AND
EXCHANGE WORDS WITH A FRIEND?
237
00:14:53,620 --> 00:14:58,920
I NEVER DID IT BEFORE, I MEAN,
JUST SAT WITH A FRIEND AND TALKED.
238
00:14:58,960 --> 00:14:59,900
WELL, WHAT'S THE MATTER
WITH YOUR FRIENDS?
239
00:14:59,930 --> 00:15:01,420
DON'T THEY HAVE
A SITTING PLACE?
240
00:15:02,370 --> 00:15:05,280
WELL, IT'S BECAUSE I...
241
00:15:05,590 --> 00:15:07,410
I DON'T THINK
I HAVE ANY FRIENDS.
242
00:15:07,450 --> 00:15:09,130
I MEAN, I DON'T
THINK I DO.
243
00:15:09,170 --> 00:15:11,010
BECAUSE WHEN
THEY'RE YOUR FRIENDS,
244
00:15:11,050 --> 00:15:13,410
DOES THAT MEAN THAT
YOU CAN TELL THEM
245
00:15:13,450 --> 00:15:15,680
EVERYTHING YOU LIKE
AND WHAT YOU DO
246
00:15:15,710 --> 00:15:17,880
AND WHAT YOU FEEL
AND ALL THAT?
247
00:15:17,910 --> 00:15:20,040
AND THAT THEY'LL ALWAYS
BE ON YOUR SIDE?
248
00:15:20,080 --> 00:15:21,000
DOESN'T IT?
249
00:15:21,030 --> 00:15:21,920
THAT'S RIGHT.
250
00:15:22,900 --> 00:15:24,760
WELL, I DON'T HAVE
ANYBODY LIKE THAT.
251
00:15:25,560 --> 00:15:27,670
YOU HAVE ME.
I'M ON YOUR SIDE.
252
00:15:27,710 --> 00:15:31,350
AND I'M VERY DEEPLY INTERESTED
IN WHAT YOU FEEL AND THINK.
253
00:15:31,390 --> 00:15:33,020
TELL ME.
TELL ME NOW.
254
00:15:35,060 --> 00:15:41,900
WELL...I CAN'T.
IT--IT'S...IT'S ALL MIXED UP.
255
00:15:41,940 --> 00:15:44,350
IT'S JUST A FEELING.
256
00:15:45,250 --> 00:15:48,670
IT'S LIKE WHEN IT'S
BEGINNING TO GET DARK.
257
00:15:48,980 --> 00:15:49,430
YOU KNOW?
258
00:15:49,460 --> 00:15:53,660
AND--AND EVERYTHING
BREATHES VERY SOFTLY
259
00:15:53,980 --> 00:15:57,250
AND THE SKY GETS
VERY, VERY BLUE
260
00:15:57,560 --> 00:15:59,540
AND THEN VERY, VERY PINK.
261
00:16:00,240 --> 00:16:05,940
AND HERE YOU FEEL,
OH, SOMETHING...
262
00:16:05,980 --> 00:16:11,640
HMM. IT--IT'S...
IT'S HARD TO EXPLAIN.
263
00:16:11,680 --> 00:16:13,890
IT'S QUITE CLEAR.
264
00:16:13,930 --> 00:16:14,940
IS IT?
265
00:16:15,560 --> 00:16:16,320
I MUST GO NOW.
266
00:16:16,350 --> 00:16:17,910
I HAVE SOME THINGS
TO PICK UP.
267
00:16:18,380 --> 00:16:20,380
WELL, YOU DROP IN
AGAIN SOMETIME.
268
00:16:21,600 --> 00:16:22,390
OH, WHEN?
269
00:16:22,430 --> 00:16:24,310
TOMORROW PERHAPS AT NOON.
270
00:16:24,730 --> 00:16:26,290
RIGHT HERE, THEN, HUH?
271
00:16:26,320 --> 00:16:28,610
WE'LL TALK AND TELL
EACH OTHER THINGS...
272
00:16:28,650 --> 00:16:30,920
AND BE FRIENDS, HUH?
273
00:16:30,950 --> 00:16:31,830
EXCELLENT.
274
00:16:31,860 --> 00:16:32,780
VERY PRACTICAL.
275
00:16:32,810 --> 00:16:33,650
GOOD-BYE.
276
00:16:35,720 --> 00:16:37,600
WINDOWSILL.
277
00:16:37,840 --> 00:16:38,790
PICKLE RELISH.
278
00:16:39,740 --> 00:16:41,350
APPLE DUMPLING.
279
00:16:42,300 --> 00:16:43,980
CINDERELLA.
280
00:16:44,500 --> 00:16:46,170
GOOD-BYE, CINDERELLA.
281
00:17:04,100 --> 00:17:05,540
THESE HOOPS ARE TOO WIDE.
282
00:17:05,570 --> 00:17:07,320
I'M GOING TO WEAR
THE NARROW ONES.
283
00:17:07,390 --> 00:17:09,190
THE WIDER HOOPS ARE PRETTIER.
284
00:17:09,320 --> 00:17:11,280
BUT THEY'RE NOT THE FASHION.
285
00:17:11,340 --> 00:17:13,440
COUSIN LOULOU'S WEARING
ENORMOUS ONES.
286
00:17:13,480 --> 00:17:14,270
WHAT DO YOU KNOW?
287
00:17:14,380 --> 00:17:15,950
I HEARD ALL ABOUT
COUSIN LOULOU'S GOWN
288
00:17:15,980 --> 00:17:17,510
THIS AFTERNOON WHEN
I WENT UP TO THE HILL
289
00:17:17,550 --> 00:17:18,460
FOR THE INVITATIONS.
290
00:17:18,500 --> 00:17:20,550
OH! THE INVITATIONS.
291
00:17:21,320 --> 00:17:22,390
WHERE DID YOU PUT THEM?
292
00:17:22,990 --> 00:17:23,820
I GAVE THEM TO YOU.
293
00:17:23,850 --> 00:17:25,800
OH. OH, DEAR.
294
00:17:25,840 --> 00:17:27,210
OH, MAMA.
295
00:17:27,250 --> 00:17:28,740
I PUT THEM DOWN.
296
00:17:28,920 --> 00:17:31,030
AFTER ALL THE TROUBLE
WE HAD GETTING THEM.
297
00:17:31,460 --> 00:17:33,870
OH, I HATE ASKING
COUSIN LOULOU FAVORS.
298
00:17:33,900 --> 00:17:35,430
OH, GO AWAY, ELLA.
299
00:17:35,470 --> 00:17:36,330
DON'T TOUCH THINGS, ELLA.
300
00:17:36,360 --> 00:17:37,190
YOU'RE IN THE WAY, ELLA.
301
00:17:38,050 --> 00:17:39,160
ELLA, GET OFF OF THAT.
302
00:17:39,200 --> 00:17:40,370
YOU'RE GETTING IT
ALL DIRTY.
303
00:17:40,410 --> 00:17:41,870
OH! HERE THEY ARE.
304
00:17:43,260 --> 00:17:45,390
YOU MUST REMEMBER
TO THANK COUSIN LOULOU.
305
00:17:46,070 --> 00:17:48,050
MOTHER, TOMORROW NIGHT
AT THE BALL,
306
00:17:48,650 --> 00:17:50,490
PLEASE DON'T SPEAK
OF WHERE WE LIVE.
307
00:17:51,210 --> 00:17:53,910
I'M GOING TO SAY THAT WE LIVE
ON THE HILL WITH COUSIN LOULOU.
308
00:17:53,950 --> 00:17:55,850
AND WHAT WILL COUSIN
LOULOU SAY TO THAT?
309
00:17:55,890 --> 00:17:57,340
COUSIN LOULOU WON'T HEAR IT.
310
00:17:57,380 --> 00:17:59,600
BESIDES, NO ONE EVER
PAYS ANY ATTENTION
311
00:17:59,630 --> 00:18:00,950
TO THAT OLD CREATURE ANYWAY.
312
00:18:00,990 --> 00:18:02,070
[SCOLDING]
BIRDENA.
313
00:18:02,100 --> 00:18:04,540
DON'T YOU DARE SPEAK
OF COUSIN LOULOU THAT WAY.
314
00:18:04,570 --> 00:18:06,380
SHE'S VERY RICH.
315
00:18:07,500 --> 00:18:09,000
WHAT'S HER DRESS LIKE?
316
00:18:10,410 --> 00:18:14,350
OH, IT'S BEAUTIFUL.
IT'S ALL PINK AND WHITE
317
00:18:14,390 --> 00:18:18,260
WITH ROSEBUDS AND RIBBONS
ALL OVER THE SKIRT.
318
00:18:18,290 --> 00:18:22,140
AND THOUSANDS OF CRYSTALS,
EACH ONE SEWN WITH SILK THREAD.
319
00:18:22,180 --> 00:18:24,670
ROSEBUDS. HA HA!
320
00:18:24,710 --> 00:18:26,220
AT HER AGE.
321
00:18:26,260 --> 00:18:27,740
[BOTH LAUGHING]
322
00:18:30,450 --> 00:18:31,850
STEPMOTHER: YOU MAY TAKE IT
OFF NOW, BIRDENA.
323
00:18:33,220 --> 00:18:34,520
NOW YOU, SERAFINA.
324
00:18:35,070 --> 00:18:36,650
WHO IS MRS. TOQUET?
325
00:18:36,680 --> 00:18:37,410
WHO?
326
00:18:37,440 --> 00:18:39,850
MRS. TOQUET.
327
00:18:39,890 --> 00:18:42,680
ISN'T SHE THE CRAZY OLD WOMAN
WHO LIVES IN THE WOODS?
328
00:18:42,720 --> 00:18:44,600
SHE'S HARMLESS,
BUT SHE STEALS.
329
00:18:45,010 --> 00:18:46,930
HAS SHE ALWAYS
BEEN LIKE THAT?
330
00:18:47,520 --> 00:18:49,960
I MEAN, HAS SHE ALWAYS...
331
00:18:49,990 --> 00:18:53,500
THEY SAY SHE WAS ONCE
A GRAND LADY AND LIVED ON THE HILL.
332
00:18:53,530 --> 00:18:57,070
BUT SHE TOOK TO READING BOOKS
AND WENT FROM BAD TO WORSE.
333
00:18:57,110 --> 00:19:00,610
STUFFED HER HEAD FULL OF IDEAS,
AND NOW SHE'S A BIT ADDLED.
334
00:19:00,650 --> 00:19:01,510
A BIT ADDLED?
335
00:19:01,540 --> 00:19:03,850
OH, MOTHER, SHE'S CRAZY
AS A COCKROACH.
336
00:19:03,880 --> 00:19:06,110
NO, SHE ISN'T.
SHE'S JUST DIFFERENT.
337
00:19:06,150 --> 00:19:09,930
SHE'S FULL OF GOOD IDEAS
AND...AND WISDOM.
338
00:19:09,960 --> 00:19:11,510
FULL OF WHAT?
339
00:19:11,540 --> 00:19:13,520
AND EVERYBODY KNOWS SHE STEALS.
340
00:19:13,550 --> 00:19:15,900
SHE STOLE THE COVER
OFF A GARBAGE BUCKET
341
00:19:15,930 --> 00:19:17,010
FROM MRS. BOWER'S HOUSE.
342
00:19:17,030 --> 00:19:18,690
AND THE NEXT NIGHT,
SHE PUT IT BACK.
343
00:19:18,730 --> 00:19:22,990
SHE ALWAYS PUTS THINGS BACK
AFTER SHE TAKES THEM.
344
00:19:23,020 --> 00:19:24,900
THAT'S WHY NOBODY BOTHERS.
345
00:19:25,100 --> 00:19:26,630
SHE SHOULD BE LOCKED AWAY.
346
00:19:26,670 --> 00:19:27,420
SHE'S MAD.
347
00:19:27,670 --> 00:19:30,210
SHE SEEMED VERY
SENSIBLE TO ME.
348
00:19:30,240 --> 00:19:32,750
OH! SHE SEEMED
SENSIBLE TO ELLA.
349
00:19:33,020 --> 00:19:35,440
AND WHY NOT?
THEY'RE TWO OF A KIND.
350
00:19:35,480 --> 00:19:36,790
YOU'RE TWO OF A KIND.
351
00:19:36,830 --> 00:19:39,020
AND DID YOU TELL HER THAT
YOU WERE GOING TO LIVE
352
00:19:39,050 --> 00:19:41,200
- IN THE PALACE SOMEDAY?
- AND WHAT IF I DID?
353
00:19:41,240 --> 00:19:43,490
HA HA! TWO CRAZY COCKROACHES.
354
00:19:43,530 --> 00:19:45,570
[EVERYONE LAUGHS]
ELLA, STOP IT!
355
00:19:45,600 --> 00:19:47,610
YOU'RE RUINING
MY BEAUTIFUL DRESS!
356
00:19:47,650 --> 00:19:49,050
GET HER OUT OF HERE!
357
00:19:49,080 --> 00:19:52,540
[SLAP] YOU GO RIGHT OUT AND
FINISH DIGGING THE POTATOES.
358
00:20:08,120 --> 00:20:11,160
Ella: I don't care.
i don't care one bit,
359
00:20:11,190 --> 00:20:14,760
because, one day,
I'm going to live in the palace.
360
00:20:15,640 --> 00:20:17,150
Ms. Toquet: What will you do in the palace?
361
00:20:17,890 --> 00:20:19,350
I don't know....
362
00:20:19,840 --> 00:20:22,250
but, one day, I'm going
to live in the palace.
363
00:20:23,970 --> 00:20:26,810
One day, I'm going
to live in the palace.
364
00:20:28,770 --> 00:20:31,650
One day, I'm going
to live in the palace.
365
00:20:34,180 --> 00:20:38,380
[GRAND MUSIC BEGINS]
366
00:21:45,870 --> 00:21:51,590
[GRAND MUSIC CONTINUES]
367
00:22:22,340 --> 00:22:26,390
[MUSIC BECOMES LIGHTER]
368
00:22:57,290 --> 00:23:02,800
[MUSIC BECOMES LIGHT-HEARTED]
369
00:23:33,600 --> 00:23:34,910
STEPMOTHER: ELLA!
370
00:23:34,940 --> 00:23:36,880
ELLA! WHAT ARE YOU DOING?
371
00:23:37,170 --> 00:23:39,250
ELLA, BRING IN THE POTATOES!
372
00:23:57,810 --> 00:23:59,050
CHARLES?
373
00:24:03,250 --> 00:24:03,990
OH.
374
00:24:05,360 --> 00:24:06,410
CHARLES.
375
00:24:08,370 --> 00:24:09,240
WHERE IS HE?
376
00:24:09,300 --> 00:24:10,210
MORNING, KOVIN.
377
00:24:10,470 --> 00:24:11,820
WELL, GOOD MORNING,
YOUR HIGHNESS.
378
00:24:11,860 --> 00:24:12,770
IS HE UP YET?
379
00:24:12,800 --> 00:24:14,100
I BELIEVE HE'S STILL
DRESSING, SIR.
380
00:24:14,140 --> 00:24:15,180
CHARLES?
381
00:24:15,480 --> 00:24:18,550
CHARLES, I WANT
TO SEE YOU.
382
00:24:19,320 --> 00:24:20,970
AND WHERE THEY'VE
QUARTERED YOU, KOVIN?
383
00:24:21,000 --> 00:24:21,780
UH, YES, SIR.
384
00:24:22,490 --> 00:24:23,150
IT'S COMFORTABLE?
385
00:24:23,180 --> 00:24:24,610
MOST COMFORTABLE.
THANK YOU, SIR.
386
00:24:24,650 --> 00:24:26,300
GOOD. GOOD, GOOD.
387
00:24:28,190 --> 00:24:29,040
POETRY?
388
00:24:29,350 --> 00:24:30,730
USED TO READ IT MYSELF.
389
00:24:30,770 --> 00:24:31,660
TAUGHT ME A LOT.
390
00:24:32,430 --> 00:24:34,060
CAN'T READ IT NOWADAYS.
391
00:24:34,610 --> 00:24:36,210
WHAT DO YOU THINK
OF OUR COUNTRYSIDE?
392
00:24:36,240 --> 00:24:37,560
OH, VERY BEAUTIFUL,
WHAT I'VE SEEN OF IT, SIR.
393
00:24:37,600 --> 00:24:38,430
EXCELLENT--
394
00:24:38,460 --> 00:24:40,300
EXCELLENT HUNTING.
395
00:24:40,330 --> 00:24:41,330
DO YOU HUNT?
396
00:24:41,370 --> 00:24:42,330
SOME THINGS.
397
00:24:42,850 --> 00:24:44,240
YOU'LL FIND PLENTY
OF THAT, TOO.
398
00:24:46,830 --> 00:24:47,730
GOOD MORNING, FATHER.
399
00:24:49,280 --> 00:24:50,720
WHAT ARE YOU GOT UP AS?
400
00:24:51,260 --> 00:24:52,220
I'M GOING FOR A WALK.
401
00:24:52,620 --> 00:24:54,880
THERE'S A PROBLEM
OF ENTERTAINMENT AT THE BALL.
402
00:24:55,880 --> 00:24:56,550
WHAT BALL?
403
00:24:56,590 --> 00:24:58,960
I TOLD YOU--
THREE DAYS OF FESTIVAL
404
00:24:58,990 --> 00:25:01,160
TOPPED OFF BY A BIG BALL
ON THE LAST NIGHT.
405
00:25:01,570 --> 00:25:02,450
THAT'S TOMORROW NIGHT.
406
00:25:02,490 --> 00:25:03,300
OH, NO.
407
00:25:03,340 --> 00:25:05,480
NOW STOP MAKING NOISES
LIKE A SCHOOLBOY.
408
00:25:05,730 --> 00:25:07,300
YOU HAVE OBLIGATIONS.
409
00:25:07,350 --> 00:25:09,320
THAT'S THE PRICE YOU PAY
FOR WHAT YOU ARE.
410
00:25:09,350 --> 00:25:10,400
AND I DON'T MEAN YOUR TITLE.
411
00:25:10,430 --> 00:25:12,950
I MEAN THE FACT THAT
YOU'RE A GROWN MAN
412
00:25:12,980 --> 00:25:14,710
OF SOME DECENCY
AND INTELLIGENCE.
413
00:25:15,720 --> 00:25:17,680
IT'S TIME HE TOOK
SOME RESPONSIBILITY,
414
00:25:17,710 --> 00:25:19,640
BECAUSE I'M BORED,
UTTERLY BORED WITH IT.
415
00:25:19,670 --> 00:25:20,730
HE'S OF AGE NOW.
416
00:25:20,770 --> 00:25:22,020
IT'S HIS TURN.
417
00:25:22,060 --> 00:25:23,220
I LOVE HIM, KOVIN.
418
00:25:23,260 --> 00:25:24,350
ISN'T HE A CHARMER?
419
00:25:24,390 --> 00:25:26,060
I NEVER KNEW
ANYBODY LIKE HIM.
420
00:25:26,100 --> 00:25:27,700
NOW, THEN,
YOU CONDESCENDING,
421
00:25:27,740 --> 00:25:30,910
DISRESPECTFUL, BLASE,
IMPERTINENT YOUNG RAKE.
422
00:25:30,940 --> 00:25:32,380
WE ARE DEPENDENT
UPON THE GOOD WILL
423
00:25:32,410 --> 00:25:33,810
AND THE COOPERATION
OF THE PEOPLE
424
00:25:33,840 --> 00:25:35,320
OF THIS PRINCIPALITY.
425
00:25:35,360 --> 00:25:37,640
BUT THEY DON'T KNOW HIM,
AND HE DOESN'T KNOW THEM.
426
00:25:37,670 --> 00:25:38,580
WELL, YOU'RE GOING
TO MEET THEM
427
00:25:38,620 --> 00:25:39,460
TOMORROW NIGHT
AT THE BALL,
428
00:25:39,500 --> 00:25:40,800
AND THEY'RE GOING
TO TAKE A LOOK AT YOU.
429
00:25:41,310 --> 00:25:42,560
MAKE FRIENDS.
430
00:25:42,600 --> 00:25:44,640
I'LL DO MY BEST, FATHER,
AND NOT ONLY BECAUSE
431
00:25:44,670 --> 00:25:45,600
YOU'RE SO RIGHT.
432
00:25:53,330 --> 00:25:54,840
I REMEMBER THIS PLACE, TOO.
433
00:25:56,730 --> 00:25:58,820
WHEN I WAS EIGHT,
I RAN AWAY FROM HOME ONE DAY.
434
00:25:59,820 --> 00:26:02,410
I WAS GONE FOR SEVEN HOURS,
THE BEST SEVEN HOURS I EVER HAD.
435
00:26:04,420 --> 00:26:05,960
I DISCOVERED
THE COUNTRYSIDE THAT DAY--
436
00:26:06,000 --> 00:26:07,780
ONE PLACE IN PARTICULAR.
I'LL TAKE YOU THERE.
437
00:26:11,400 --> 00:26:14,730
STRANGE HOW MANY MEMORIES
ARE CROWDING BACK ON ME,
438
00:26:14,990 --> 00:26:16,930
THINGS I HAVEN'T
THOUGHT ABOUT FOR YEARS.
439
00:26:19,770 --> 00:26:21,900
YESTERDAY AFTERNOON,
WHEN WE WERE RIDING THROUGH THE TOWN,
440
00:26:21,930 --> 00:26:24,650
I KEPT REMEMBERING SOMETHING
THAT HAPPENED YEARS AGO.
441
00:26:26,050 --> 00:26:27,180
I'D BEEN HOME
FOR THE HOLIDAYS
442
00:26:27,220 --> 00:26:28,790
AND WAS LEAVING
TO RETURN TO SCHOOL.
443
00:26:29,710 --> 00:26:31,570
MY CARRIAGE WAS HELD UP
IN THE MIDDLE OF THE TOWN
444
00:26:31,610 --> 00:26:33,440
BECAUSE SOMETHING WAS GOING
ON IN THE STREET AHEAD,
445
00:26:33,470 --> 00:26:34,720
BLOCKING OUR PATH.
446
00:26:35,460 --> 00:26:36,980
IT INVOLVED A CHILD...
447
00:26:39,280 --> 00:26:42,110
A LITTLE GIRL OF ABOUT FIVE.
448
00:26:43,580 --> 00:26:47,870
SHE WAS CRYING IN A SORT
OF TRAGIC FRENZY.
449
00:26:49,200 --> 00:26:51,280
SHE'D RUN OUT OF HER HOUSE
IN THE PATH OF THE CARRIAGE,
450
00:26:51,310 --> 00:26:53,650
AND SOME TOWNSPEOPLE WERE
TRYING TO HOLD HER BACK.
451
00:26:56,210 --> 00:26:57,640
I DON'T KNOW
WHAT IT WAS ALL ABOUT.
452
00:26:58,960 --> 00:27:00,670
BUT ONE THING I'VE
REMEMBERED EVER SINCE
453
00:27:00,700 --> 00:27:02,340
IN THE MOST MINUTE DETAIL...
454
00:27:04,490 --> 00:27:08,160
SHE HAD GREAT, AGONIZED,
REBELLIOUS EYES...
455
00:27:09,140 --> 00:27:12,580
FRINGED WITH DARK LASHES,
AND HER CHEEKS WERE WET WITH TEARS.
456
00:27:14,980 --> 00:27:16,810
IT WAS THE MOST TRAGIC
FACE I EVER SAW.
457
00:27:17,180 --> 00:27:18,770
NOT JUST SAD.
458
00:27:20,560 --> 00:27:22,290
IT HAD THE AGONY
OF A GREEK TRAGEDY,
459
00:27:23,060 --> 00:27:24,390
BEYOND HOPE OF COMFORTING.
460
00:27:29,640 --> 00:27:30,940
I'VE NEVER KNOWN SORROW,
461
00:27:31,100 --> 00:27:31,920
NOT REALLY.
462
00:27:32,450 --> 00:27:34,790
BUT EVER SINCE THAT DAY,
I'VE FELT...
463
00:27:35,180 --> 00:27:37,120
I'VE HAD SOME KNOWLEDGE
OF WHAT IT'S LIKE,
464
00:27:38,420 --> 00:27:39,890
OF ALL THE HUMAN SOUL CAN
465
00:27:40,310 --> 00:27:40,970
STAND OF
466
00:27:41,340 --> 00:27:42,620
PAIN AND MISERY.
467
00:27:46,310 --> 00:27:48,350
AND EVER SINCE THAT DAY,
I FIND IT ALMOST IMPOSSIBLE
468
00:27:48,380 --> 00:27:49,940
TO RESIST A WEEPING WOMAN.
469
00:27:50,710 --> 00:27:52,640
AND IF SHE HAPPENS
TO HAVE EYES LIKE THAT,
470
00:27:52,670 --> 00:27:54,080
I'M LOST.
471
00:28:01,420 --> 00:28:03,110
THIS IS THE PLACE
I WAS TELLING YOU ABOUT.
472
00:28:06,950 --> 00:28:07,940
NOTHING HAS CHANGED.
473
00:28:12,160 --> 00:28:13,430
THAT DAY I RAN AWAY
FROM HOME,
474
00:28:13,470 --> 00:28:16,750
I STRIPPED TO THE BUFF
AND BATHED IN THIS POOL.
475
00:28:17,530 --> 00:28:18,530
HOW COLD IS THE WATER?
476
00:28:18,560 --> 00:28:19,550
VERY COLD.
477
00:28:19,900 --> 00:28:21,280
IT'S FED BY MOUNTAIN STREAMS.
478
00:28:21,810 --> 00:28:25,100
MM. I AM NO LONGER
EIGHT YEARS OLD.
479
00:28:25,530 --> 00:28:27,450
YOU MAY FREEZE ALONE.
480
00:28:55,810 --> 00:28:57,260
[RELAXED GRUNT]
481
00:29:30,180 --> 00:29:31,420
HELLO.
482
00:29:39,880 --> 00:29:40,870
WHAT IS IT?
483
00:29:41,530 --> 00:29:42,110
A NIGHTMARE.
484
00:29:42,150 --> 00:29:43,880
THIS IS MY PLACE.
485
00:29:44,420 --> 00:29:45,080
THAT'S STRANGE.
486
00:29:45,120 --> 00:29:46,740
IT USED TO BE PART
OF THE DUKE'S ESTATE.
487
00:29:48,030 --> 00:29:49,780
NOBODY EVER COMES HERE.
488
00:29:49,820 --> 00:29:51,370
WELL, THEY'RE FOOLS
IF THEY DON'T.
489
00:29:53,290 --> 00:29:54,730
YOU DON'T BELONG HERE.
490
00:29:55,940 --> 00:29:56,600
WHERE DO YOU LIVE?
491
00:29:56,640 --> 00:29:57,830
OVER THERE.
OVER THERE.
492
00:30:01,820 --> 00:30:04,450
THERE IS NOTHING OVER THERE
BUT THE PALACE.
493
00:30:04,770 --> 00:30:05,950
I COULD'VE TOLD YOU THAT.
494
00:30:06,490 --> 00:30:07,230
WHAT OF IT?
495
00:30:07,430 --> 00:30:08,180
WHAT OF IT?
496
00:30:09,250 --> 00:30:11,140
YOU CAN'T LIVE
IN THE DUKE'S PALACE.
497
00:30:11,170 --> 00:30:12,620
WHY NOT?
498
00:30:13,030 --> 00:30:14,070
WE WORK THERE.
499
00:30:15,570 --> 00:30:15,900
OH?
500
00:30:15,940 --> 00:30:18,050
YES. I'M THE NEW
RIDING MASTER,
501
00:30:18,080 --> 00:30:20,160
AND HE'S THE SON
OF THE COOK.
502
00:30:21,020 --> 00:30:22,210
SON OF THE COOK?
503
00:30:23,250 --> 00:30:25,450
THE SON OF THE COOK
AT THE PALACE OF THE DUKE.
504
00:30:26,890 --> 00:30:28,510
HAVE YOU SEEN
PRINCE CHARLES?
505
00:30:28,540 --> 00:30:30,130
OF COURSE WE HAVE,
OFTEN.
506
00:30:31,110 --> 00:30:32,100
WHAT COLOR IS HE?
507
00:30:32,140 --> 00:30:35,510
MMM...I'D SAY WHITE,
WOULDN'T YOU?
508
00:30:35,540 --> 00:30:36,310
MM-MM.
509
00:30:36,350 --> 00:30:37,690
I MEAN HIS HAIR.
510
00:30:37,720 --> 00:30:39,030
OH. OH, BLACK.
511
00:30:39,870 --> 00:30:40,720
BLACK.
512
00:30:41,420 --> 00:30:43,170
BLACK AS NIGHT.
YOU SEE?
513
00:30:44,390 --> 00:30:45,110
NO.
514
00:30:47,360 --> 00:30:48,720
NO, I DON'T QUITE SEE.
515
00:30:49,360 --> 00:30:51,130
I TOLD THEM IT WAS BLACK.
516
00:30:52,660 --> 00:30:53,690
HOW DID YOU KNOW?
517
00:30:54,650 --> 00:30:56,010
MM, I JUST KNEW.
518
00:30:57,840 --> 00:30:59,010
YOU'RE CLAIRVOYANT.
519
00:30:59,530 --> 00:31:00,530
NO, I'M NOT.
520
00:31:01,780 --> 00:31:03,330
IT'S JUST ASHES,
AND I DON'T CARE.
521
00:31:04,150 --> 00:31:06,130
YOU CAN CALL ME CINDERELLA,
AND I DON'T CARE.
522
00:31:06,370 --> 00:31:07,070
KOVIN.
523
00:31:08,050 --> 00:31:10,100
KOVIN, THE EYES...
524
00:31:11,110 --> 00:31:12,530
THE SAD, REBELLIOUS EYES.
525
00:31:12,570 --> 00:31:13,960
STOP MAKING FUN OF ME!
526
00:31:13,990 --> 00:31:15,940
OH!
527
00:31:22,220 --> 00:31:25,560
[BOTH LAUGHING]
528
00:31:27,340 --> 00:31:28,520
NARRATOR: THE PRINCE WAS CURIOUS,
529
00:31:28,560 --> 00:31:30,730
SO HE SENT HIS VALET
AND HIS GOOD FRIEND KOVIN
530
00:31:30,770 --> 00:31:32,840
INTO THE VILLAGE TO LEARN
WHAT THEY COULD LEARN
531
00:31:32,870 --> 00:31:34,910
ABOUT THE RAGAMUFFIN
HE HAD MET THAT MORNING.
532
00:31:35,570 --> 00:31:37,690
HE LEARNED THAT
SHE WAS AN UNRULY GIRL,
533
00:31:37,720 --> 00:31:39,350
ILL-MANNERED AND IMPUDENT,
534
00:31:39,390 --> 00:31:41,710
FRIENDLESS,AND EVEN
AN OBJECT OF RIDICULE,
535
00:31:41,740 --> 00:31:43,830
FOR SHE WAS
IN THE HABIT OF BOASTING
536
00:31:43,870 --> 00:31:45,650
THAT SHE WOULD LIVE
IN THE PALACE SOME DAY.
537
00:31:45,680 --> 00:31:47,630
HE LEARNED THAT
SHE WAS A GREAT TRIAL
538
00:31:47,670 --> 00:31:50,910
TO HER STEPMOTHER
THE GOOD, KIND WIDOW SONDER.
539
00:31:52,510 --> 00:31:55,020
ON THAT VERY AFTERNOON,
THE WIDOW AND HER DAUGHTERS
540
00:31:55,050 --> 00:31:56,540
WERE ENTERTAINING
COUSIN LOULOU
541
00:31:56,580 --> 00:31:58,040
WHO LIVED
ON THE FASHIONABLE HILL.
542
00:31:58,240 --> 00:32:00,690
THE BEST ATTIRE
AND THE MOST ELEGANT MANNERS
543
00:32:00,720 --> 00:32:03,100
HAD COME OUT OF STORAGE
AND WERE ON DISPLAY.
544
00:32:03,140 --> 00:32:05,950
EVEN ELLA HAD BEEN ORDERED
TO PUT ON HER OTHER DRESS.
545
00:32:06,100 --> 00:32:07,770
COUSIN LOULOU HAD STARTED LIFE
546
00:32:07,810 --> 00:32:10,230
AS A VERY PRETTY HOUSEMAID
IN THE PALACE OF THE DUKE.
547
00:32:10,260 --> 00:32:12,410
AND BY A NATURAL
SEQUENCE OF EVENTS,
548
00:32:12,450 --> 00:32:14,860
PLUS A SMALL TRACE
OF THREATENED BLACKMAIL,
549
00:32:14,900 --> 00:32:17,790
SHE HAD ACQUIRED JEWELS,
A HOUSE ON THE FASHIONABLE HILL,
550
00:32:17,820 --> 00:32:19,930
AND A MEASURE
OF FINANCIAL SECURITY.
551
00:32:21,300 --> 00:32:23,760
AS YOU CAN SEE,
ELLA WAS NOT PRECISELY
552
00:32:23,800 --> 00:32:25,830
A SERVANT IN THE HOUSE,
BUT SHE WAS ALSO
553
00:32:25,870 --> 00:32:27,870
NOT PRECISELY
A MEMBER OF THE FAMILY.
554
00:32:28,250 --> 00:32:31,120
COUSIN LOULOU WAS RECEIVING
THE BEST THEY HAD TO GIVE
555
00:32:31,160 --> 00:32:34,680
IN THE WAY OF ADULATION, AGREEMENT,
FLATTERY, AND BLANDISHMENT.
556
00:32:34,690 --> 00:32:37,690
SHE WAS BEING OILED AND CODDLED,
SOAPED AND SALVED.
557
00:32:37,850 --> 00:32:39,070
"YES, COUSIN LOULOU.
558
00:32:39,110 --> 00:32:41,040
"YOU'RE SO RIGHT,
COUSIN LOULOU.
559
00:32:41,080 --> 00:32:43,340
"WHAT A BEAUTIFUL GOWN,
COUSIN LOULOU.
560
00:32:43,370 --> 00:32:45,560
"HOW WE WISH WE, TOO,
HAD AN OPPORTUNITY
561
00:32:45,600 --> 00:32:48,470
"TO BE SO PROFITABLY RUINED
WHILE WE ARE STILL YOUNG.
562
00:32:48,510 --> 00:32:51,730
"HOW WE WISH YOU WOULD DROP DEAD
"AND LEAVE US YOUR MONEY.
563
00:32:53,280 --> 00:32:54,390
SOMETHING'S WRONG.
564
00:32:54,640 --> 00:32:56,850
SOMETHING IS NOT QUITE RIGHT.
565
00:33:02,340 --> 00:33:03,930
DOESN'T THE GIRL
EVER WEAR SHOES?
566
00:33:03,970 --> 00:33:06,530
MUST SHE ALWAYS GO BAREFOOT
LIKE A PEASANT?
567
00:33:06,560 --> 00:33:07,500
ELLA!
568
00:33:08,130 --> 00:33:09,720
WHERE ARE YOUR SHOES?
569
00:33:09,750 --> 00:33:11,270
I--I CAN GET THEM.
570
00:33:11,310 --> 00:33:14,590
I FORGOT THEM.
I LEFT THEM IN THE DELL.
571
00:33:14,620 --> 00:33:16,360
I'LL GET THEM MAYBE, HUH?
572
00:33:35,650 --> 00:33:36,800
ARE THESE WHAT
YOU'RE LOOKING FOR?
573
00:33:40,230 --> 00:33:41,570
ALLOW ME.
SIT DOWN.
574
00:33:53,600 --> 00:33:57,160
UH, I'M SORRY I PUSHED YOU
INTO THE WATER.
575
00:33:57,760 --> 00:33:58,790
I DIDN'T MEAN TO.
576
00:34:00,240 --> 00:34:01,970
I DIDN'T MEAN TO HURT
YOUR FEELINGS EITHER.
577
00:34:03,210 --> 00:34:04,470
MAY I SIT DOWN
AND TALK TO YOU?
578
00:34:12,120 --> 00:34:14,840
I HEAR YOU'RE GOING
TO LIVE IN THE PALACE SOMEDAY.
579
00:34:15,170 --> 00:34:16,270
HOW DO YOU KNOW THAT?
580
00:34:17,050 --> 00:34:18,730
YOU'VE BEEN TELLING EVERYBODY
ABOUT IT FOR YEARS.
581
00:34:21,000 --> 00:34:21,790
I KNOW.
582
00:34:22,870 --> 00:34:25,430
I SAY IT MOSTLY
WHEN THEY LAUGH AT ME.
583
00:34:25,750 --> 00:34:26,710
OH, ISN'T IT TRUE?
584
00:34:26,830 --> 00:34:28,490
OH, YES, IT'S QUITE TRUE.
585
00:34:29,780 --> 00:34:31,790
AND IT'S WONDERFUL
TO THINK ABOUT.
586
00:34:32,950 --> 00:34:34,040
YES, I KNOW WHAT YOU MEAN.
587
00:34:34,730 --> 00:34:36,660
IT'S NICE TO HAVE
SOMETHING TO HOPE FOR.
588
00:34:38,660 --> 00:34:39,880
THAT'S IT.
589
00:34:40,780 --> 00:34:42,290
THAT'S JUST IT.
590
00:34:43,540 --> 00:34:47,820
LIFE CAN BE PRETTY UNBEARABLE
IF YOU DON'T HAVE ANYTHING TO HOPE FOR.
591
00:34:50,780 --> 00:34:52,860
DO YOU HAVE SOMETHING
TO HOPE FOR?
592
00:34:55,200 --> 00:34:56,690
I THINK I'M BEGINNING TO HAVE.
593
00:34:58,840 --> 00:35:00,390
YOU HOPE TO BE
A VERY GOOD COOK?
594
00:35:01,370 --> 00:35:02,120
A WHAT?
595
00:35:03,250 --> 00:35:04,140
LIKE YOUR FATHER.
596
00:35:05,470 --> 00:35:06,880
OH, YES. YES.
597
00:35:10,410 --> 00:35:13,910
YOU KNOW, IT'S FUNNY.
598
00:35:14,730 --> 00:35:16,810
I USED TO THINK
IT WOULD BE WONDERFUL
599
00:35:16,840 --> 00:35:18,910
TO HAVE SOMEONE
TO SIT WITH
600
00:35:18,940 --> 00:35:20,340
AND TALK TO AND--
601
00:35:20,380 --> 00:35:21,560
AND TELL THEM
WHAT I THINK
602
00:35:21,600 --> 00:35:26,470
AND WHAT I FEEL...
WHAT I LIKE AND ALL THAT.
603
00:35:28,120 --> 00:35:31,770
BUT WITH YOU, I--
I DON'T HAVE TO.
604
00:35:33,040 --> 00:35:36,120
I HAVE THE FEELING
THAT IF YOU WANTED TO,
605
00:35:36,150 --> 00:35:38,210
YOU COULD TELL ME
WHAT I THINK
606
00:35:38,250 --> 00:35:40,280
AND WHAT I FEEL
AND ALL THAT.
607
00:35:43,620 --> 00:35:47,280
AND YOU KNOW ALL
THE WORST OF ME, TOO,
608
00:35:47,310 --> 00:35:48,100
EH?
609
00:35:53,130 --> 00:35:55,120
TELL ME WHAT YOU THINK
ABOUT SO THAT
610
00:35:55,160 --> 00:35:58,370
WHEN I DON'T HAVE
ANY THOUGHTS OF MY OWN,
611
00:35:59,090 --> 00:36:00,620
I--I CAN THINK OF YOURS.
612
00:36:09,580 --> 00:36:11,200
[CHIRPING]
613
00:36:11,470 --> 00:36:12,610
LOOK WHAT I CAN DO!
614
00:36:17,970 --> 00:36:19,030
THAT'S VERY INTERESTING.
615
00:36:19,060 --> 00:36:20,270
HA HA HA.
616
00:36:20,380 --> 00:36:21,640
OHH! OOH!
617
00:36:21,670 --> 00:36:23,080
OOH.
618
00:36:26,630 --> 00:36:27,000
OH, I FORGOT.
619
00:36:27,890 --> 00:36:28,920
I BROUGHT YOU SOMETHING.
620
00:36:29,030 --> 00:36:30,140
OH?
621
00:36:30,260 --> 00:36:32,110
IT'S AN INVITATION TO THE BALL
TOMORROW NIGHT.
622
00:36:33,570 --> 00:36:35,580
AN INVITATION
TO THE BALL?
623
00:36:36,150 --> 00:36:39,040
OH, WELL, I CAN'T
GO TO THE BALL.
624
00:36:39,070 --> 00:36:40,020
WELL, WHY NOT?
625
00:36:41,900 --> 00:36:45,030
WHAT WOULD I BE DOING
AT THE BALL?
626
00:36:47,030 --> 00:36:48,170
WHERE DID YOU GET IT?
627
00:36:48,210 --> 00:36:51,350
I JUST--OH. OH,
FROM PRINCE CHARLES.
628
00:36:51,370 --> 00:36:52,960
I COOKED A DELICIOUS
POT ROAST FOR HIM,
629
00:36:52,990 --> 00:36:54,290
AND HE REWARDED ME
WITH THIS.
630
00:36:54,320 --> 00:36:55,330
OH.
631
00:36:56,160 --> 00:36:59,150
IT--IT'LL BE NICE TO KEEP IT,
JUST TO LOOK AT IT.
632
00:37:00,870 --> 00:37:02,680
OH, I'D LIKE TO SEE YOU
AT THE BALL.
633
00:37:03,610 --> 00:37:06,190
BUT YOU'D BE TOO BUSY
TO TALK TO ME
634
00:37:06,220 --> 00:37:08,770
WITH ALL THOSE PEOPLE
TO COOK FOR.
635
00:37:08,800 --> 00:37:10,290
OH, YES. I FORGOT THAT.
636
00:37:10,620 --> 00:37:12,260
WELL, THE BALL
WOULD BE A BORE ANYWAY.
637
00:37:12,290 --> 00:37:13,200
YOU WOULDN'T LIKE IT.
638
00:37:14,370 --> 00:37:15,830
BESIDES I CAN'T DANCE.
639
00:37:16,240 --> 00:37:19,070
OH, EVERY GIRL SHOULD
KNOW HOW TO DANCE.
640
00:37:19,740 --> 00:37:20,950
PARTICULARLY A GIRL
WHO'S GOING TO LIVE
641
00:37:20,980 --> 00:37:22,060
IN THE PALACE SOMEDAY.
642
00:37:22,530 --> 00:37:24,420
LET ME SEE. THERE'S A MINUET
AND A POLONAISE.
643
00:37:24,850 --> 00:37:25,610
I'LL SHOW YOU.
COME HERE.
644
00:37:29,610 --> 00:37:30,790
UH, MINUET.
645
00:37:31,780 --> 00:37:32,690
RIGHT FOOT FORWARD.
646
00:37:36,890 --> 00:37:41,000
TOUCH, TOUCH, STEP...
BACK, RIGHT, AND LEFT.
647
00:37:41,030 --> 00:37:42,000
PUT THE LEFT FOOT FORWARD.
648
00:37:42,890 --> 00:37:45,910
TOUCH, TOUCH, STEP BACK,
649
00:37:45,940 --> 00:37:47,000
LEFT AND--
650
00:37:47,960 --> 00:37:48,640
HERE.
651
00:37:50,500 --> 00:37:51,770
MOVE BACK.
652
00:37:53,230 --> 00:37:53,990
THERE.
653
00:37:54,690 --> 00:37:56,430
[HUMMING]
TOUCH, TOUCH,
654
00:37:56,470 --> 00:37:59,000
[HUMMING]
RIGHT, LEFT, RIGHT.
655
00:37:59,030 --> 00:38:00,110
[HUMMING]
LEFT.
656
00:38:00,370 --> 00:38:02,510
[HUMMING]
TOUCH, TOUCH,
657
00:38:02,550 --> 00:38:04,970
[HUMMING]
LEFT, RIGHT, LEFT.
658
00:38:05,000 --> 00:38:06,130
RIGHT HAND...
659
00:38:06,230 --> 00:38:08,470
[HUMMING]
FRONT, BACK,
660
00:38:08,840 --> 00:38:10,600
BOTH: 1, 2, 3.
661
00:38:10,640 --> 00:38:11,800
AND OTHER HAND.
OH.
662
00:38:12,530 --> 00:38:14,360
[HUMMING]
1, 2,
663
00:38:14,400 --> 00:38:17,090
[HUMMING]
5, 6, AND 7, 8.
664
00:38:17,120 --> 00:38:18,020
GOOD!
665
00:38:18,490 --> 00:38:19,170
NOW, UH,
666
00:38:19,210 --> 00:38:19,940
NOW THE POLONAISE.
667
00:38:21,780 --> 00:38:27,180
HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP,
HOP, STEP, STEP, CHANGE!
668
00:38:27,290 --> 00:38:32,420
HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP,
HOP, STEP, STEP, CHANGE!
669
00:38:32,450 --> 00:38:35,400
[HUMMING]
HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP,
670
00:38:35,430 --> 00:38:37,130
[HUMMING]
HOP, STEP, STEP, TURN!
671
00:38:38,010 --> 00:38:40,890
[HUMMING]
HOP, STEP, STEP, HOP, STEP, STEP,
672
00:38:40,920 --> 00:38:42,220
[HUMMING]
HOP, STEP, STEP,
673
00:38:42,420 --> 00:38:43,740
TWO.
674
00:38:43,780 --> 00:38:48,480
[HUMMING]
675
00:38:48,510 --> 00:38:48,980
AAH!
676
00:38:49,010 --> 00:38:49,990
WHOA!
677
00:38:50,030 --> 00:38:50,980
HA HA HA!
678
00:38:51,270 --> 00:39:02,280
[HUMMING]
679
00:39:57,090 --> 00:40:01,490
[PLAYING TUNE
680
00:40:01,530 --> 00:40:04,790
HE HAD BEEN HUMMING]
681
00:40:18,810 --> 00:40:23,970
CLIMBING ROSE
ON THE WALL
682
00:40:24,010 --> 00:40:29,070
PLUCK IT NOW
BEFORE THE PETALS FALL
683
00:40:29,640 --> 00:40:34,600
APPLE RIPE
ON THE BOUGH
684
00:40:35,090 --> 00:40:40,910
TAKE IT, FOR THE TIME
TO TAKE IS NOW
685
00:40:41,390 --> 00:40:46,480
HAPPY DAY
SUN OR RAIN
686
00:40:47,330 --> 00:40:51,870
LIVE IT FOR IT
NEVER COMES AGAIN
687
00:40:52,480 --> 00:40:58,120
LADS HAVE DIED,
YOUNG AND GAY
688
00:40:59,150 --> 00:41:04,080
PRETTY MAIDS
CAN FADE AWAY
689
00:41:04,880 --> 00:41:14,350
NOTHING IS FOREVER
ALWAYS IS A LIE
690
00:41:15,020 --> 00:41:27,170
I CAN ONLY LOVE YOU
TILL THE DAY I DIE
691
00:41:27,200 --> 00:41:33,410
SO, MY LOVE
OH, MY LOVE
692
00:41:33,450 --> 00:41:38,770
DREAM NO MORE, MY LOVE,
AWAKE, MY LOVE
693
00:41:40,090 --> 00:41:45,200
OH, MY LOVE,
AWAKE, MY LOVE
694
00:41:45,470 --> 00:42:00,050
TURN TO ME
AND TAKE MY LOVE
695
00:42:18,390 --> 00:42:19,820
YOU'RE NOT WELL, CHARLES.
696
00:42:19,850 --> 00:42:21,500
YOU'RE NOT YOURSELF.
697
00:42:31,110 --> 00:42:32,570
YOU KNOW WHAT AILS YOU.
698
00:42:35,300 --> 00:42:36,860
CAREFUL, CHARLES.
699
00:42:37,320 --> 00:42:40,030
REMEMBER YOUR
SPECIAL WEAKNESS.
700
00:42:41,770 --> 00:42:45,290
SHE'S FRIGHTENED,
SAD, AND HURT.
701
00:42:46,410 --> 00:42:48,970
AFRAID TO HOPE,
EXPECTING RIDICULE.
702
00:42:50,460 --> 00:42:53,420
A TENDER HEART
HALF AFRAID TO LOVE.
703
00:42:54,730 --> 00:42:56,350
OH, CAREFUL, CHARLES.
704
00:42:56,380 --> 00:42:57,720
WHY BE CAREFUL?!
705
00:42:57,760 --> 00:43:00,660
EVERY MAN HAS HIS OWN
SPECIAL VULNERABILITY.
706
00:43:01,730 --> 00:43:02,860
I ONCE KNEW A MAN
WHO COULDN'T RESIST
707
00:43:02,890 --> 00:43:04,970
FAT WOMEN,
WOMEN WITH ROLLS.
708
00:43:05,460 --> 00:43:06,670
ANOTHER WHO FELL
MADLY IN LOVE
709
00:43:06,710 --> 00:43:08,260
EVERY TIME A WOMAN
SLAPPED HIS FACE.
710
00:43:09,240 --> 00:43:10,570
WELL, THIS IS MINE.
711
00:43:14,350 --> 00:43:16,280
WHY GO AGAINST NATURE?
712
00:43:16,450 --> 00:43:21,770
[PLAYING]
713
00:43:35,890 --> 00:43:41,210
[THINKING]
714
00:43:55,340 --> 00:43:59,110
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
715
00:44:00,070 --> 00:44:03,620
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
716
00:44:04,140 --> 00:44:07,950
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
717
00:44:08,440 --> 00:44:11,560
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
718
00:44:12,190 --> 00:44:15,290
THE SON OF THE COOK
OF THE PALACE OF THE DUKE.
719
00:45:57,120 --> 00:46:01,340
[TRUMPETS PLAY FANFARE]
720
00:46:49,820 --> 00:46:52,520
[SNAPS FINGERS]
721
00:54:05,520 --> 00:54:13,790
[LAUGHING]
722
00:54:22,230 --> 00:54:26,360
[HUMMING]
723
00:54:28,100 --> 00:54:29,660
WHY, MRS. TOQUET!
724
00:54:29,690 --> 00:54:31,180
WHY NOT MRS. TOQUET?
725
00:54:31,210 --> 00:54:33,030
WELL, I'M GLAD TO SEE YOU.
726
00:54:33,070 --> 00:54:34,260
[SOFTENS VOICE]
WE MUST BE VERY QUIET.
727
00:54:34,300 --> 00:54:35,420
THEY'RE SLEEPING LATE
THIS MORNING.
728
00:54:35,460 --> 00:54:37,760
THEY WANT TO LOOK THEIR BEST
AT THE BALL TONIGHT.
729
00:54:39,050 --> 00:54:40,680
THAT'S ONLY
A BROKEN SAUCER.
730
00:54:40,720 --> 00:54:42,220
YES, POOR THING.
731
00:54:42,260 --> 00:54:44,440
LOOK. I'VE GOT SOMETHING
TO SHOW YOU.
732
00:54:45,960 --> 00:54:46,750
LOOK.
733
00:54:46,790 --> 00:54:50,100
IT'S AN INVITATION
TO GO TO THE BALL.
734
00:54:50,170 --> 00:54:51,900
THE SON OF THE COOK
GAVE IT TO ME.
735
00:54:51,940 --> 00:54:53,240
THE SON OF THE PALACE COOK.
736
00:54:53,370 --> 00:54:56,680
I MET HIM IN THE DELL,
AND HE TAUGHT ME HOW TO DANCE.
737
00:54:57,380 --> 00:54:59,140
HE'S VERY BUSY NOW,
YOU KNOW,
738
00:54:59,170 --> 00:55:00,750
MAKING PINK PASTRY
AND EVERYTHING
739
00:55:00,790 --> 00:55:02,330
WITH HIS FATHER
FOR THE BALL.
740
00:55:03,290 --> 00:55:07,740
OH, MRS. TOQUET,
IF YOU COULD ONLY SEE HIM
741
00:55:07,770 --> 00:55:11,350
AND--AND HEAR HIM.
HE'S SO BEAUTIFUL.
742
00:55:13,160 --> 00:55:15,100
I'VE GOT SOMETHING
TO HOPE FOR NOW.
743
00:55:15,140 --> 00:55:16,400
WHAT WOULD THAT BE?
744
00:55:18,260 --> 00:55:20,130
TO BE ABLE
TO SEE HIM AGAIN.
745
00:55:20,160 --> 00:55:21,800
AHH, YES!
WELL, WHEN YOU SEE HIM,
746
00:55:21,830 --> 00:55:24,250
YOU GIVE HIM MY RECIPE
FOR TURNIP FRITTERS.
747
00:55:24,290 --> 00:55:26,670
TELL HIM TO TRY IT
WITHOUT THE TURNIPS.
748
00:55:26,710 --> 00:55:27,800
IT'S BETTER THAT WAY.
749
00:55:27,830 --> 00:55:29,170
SO YOU'RE GOING
TO THE BALL?
750
00:55:29,630 --> 00:55:31,750
ME? OH, NO.
751
00:55:32,230 --> 00:55:33,740
YOU COULD GO
TO THE BALL.
752
00:55:33,780 --> 00:55:35,770
GET PAST THE GATEKEEPER
WITH THAT,
753
00:55:35,800 --> 00:55:37,350
THEN SLIP AWAY
TO THE KITCHEN
754
00:55:37,380 --> 00:55:38,890
AND SEE THE SON OF THE COOK.
755
00:55:39,040 --> 00:55:40,720
THAT'S STRATEGY.
756
00:55:40,760 --> 00:55:43,160
BUT HE'D BE TOO BUSY
TO TALK TO ME.
757
00:55:43,200 --> 00:55:45,570
THEN YOU DO THE TALKING.
HE'LL LISTEN.
758
00:55:47,110 --> 00:55:49,560
I--I REALLY
DON'T WANT TO GO.
759
00:55:50,280 --> 00:55:54,220
YOU COULD BORROW A DRESS
FROM ONE OF THE SLEEPING BEAUTIES.
760
00:55:54,630 --> 00:55:55,670
I MUST BE GOING.
761
00:55:55,700 --> 00:55:56,670
IT'S VERY BUSY OUT.
762
00:55:56,710 --> 00:55:58,450
I HAVE A FEW THINGS
TO PICK UP.
763
00:55:58,480 --> 00:55:59,500
GOOD-BYE, CINDERELLA.
764
00:56:02,580 --> 00:56:05,210
MRS. TOQUET: DON'T BE
AFRAID TO LOVE HIM.
765
00:56:10,170 --> 00:56:12,310
NARRATOR: AT TWO O'CLOCK
THE STEPSISTERS AWOKE,
766
00:56:12,350 --> 00:56:16,520
AND PREPARATIONS
FOR THE GREAT BALL BEGAN.
767
00:56:18,800 --> 00:56:21,960
RUB, RUB, RUB, AND RUB,
768
00:56:21,990 --> 00:56:25,120
20 MINUTES OF RUB AND RUB
769
00:56:25,500 --> 00:56:28,520
WITH OIL OF ROSES,
BUTTER AND CREAM.
770
00:56:28,550 --> 00:56:31,500
TWO TENDER PORTIONS
OF DEAD WHITE MEAT
771
00:56:31,540 --> 00:56:34,000
WERE BEING CAREFULLY
PREPARED FOR THE DELECTATION
772
00:56:34,040 --> 00:56:36,760
OF HIGH SOCIETY
AND THE VERY ELIGIBLE
773
00:56:36,790 --> 00:56:38,210
YOUNG PRINCE CHARLES.
774
00:56:40,940 --> 00:56:42,690
AND SO THEY WERE
OFF TO THE BALL
775
00:56:42,720 --> 00:56:45,360
TO DANCE, TO HEAR MUSIC,
TO BE ADMIRED,
776
00:56:45,390 --> 00:56:48,100
TO BE BEAUTIFUL GIRLS
LIKE OTHER BEAUTIFUL GIRLS
777
00:56:48,130 --> 00:56:51,570
WHO DANCE, HEAR MUSIC
AND ARE ADMIRED.
778
00:57:30,110 --> 00:57:32,010
[SNIFFLES]
779
00:57:54,020 --> 00:57:54,810
[SNAP]
780
00:58:56,470 --> 00:58:57,790
[DOOR OPENS]
781
00:58:57,830 --> 00:58:59,110
WHO'S THERE?
782
00:59:00,010 --> 00:59:00,930
IT'S ONLY ME.
783
00:59:01,900 --> 00:59:04,160
OH, MRS. TOQUET!
784
00:59:04,310 --> 00:59:05,980
WELL, I'M SO GLAD
TO SEE YOU.
785
00:59:06,020 --> 00:59:08,920
I WAS ALL ALONE AND--
COME IN. SIT DOWN.
786
00:59:08,930 --> 00:59:10,970
NO TIME FOR THAT.
YOU'LL BE LATE FOR THE BALL.
787
00:59:11,000 --> 00:59:13,330
OH, BUT I'M NOT
GOING TO THE BALL.
788
00:59:13,370 --> 00:59:15,210
THEY'VE GONE TO THE BALL.
789
00:59:15,340 --> 00:59:18,050
I, THEY, YOU,
AMO, AMAS, AMAT,
790
00:59:18,080 --> 00:59:20,500
AMAMUS, AMATUS, AMANT.
IT'S ALWAYS THAT WAY.
791
00:59:20,540 --> 00:59:21,590
EVERYBODY'S BEEN THROUGH IT.
792
00:59:21,620 --> 00:59:23,840
YOU DON'T WANT TO GO,
YET WHEN EVERYBODY ELSE GOES
793
00:59:23,880 --> 00:59:26,060
AND LEAVES YOU HOME ALONE,
YOU CAN HARDLY BEAR IT.
794
00:59:26,800 --> 00:59:28,870
OH, BUT I DON'T MIND
BEING ALONE.
795
00:59:29,250 --> 00:59:30,180
I LIKE IT.
796
00:59:30,320 --> 00:59:32,880
YOU LIKE IT, BUT NOT WHEN
EVERYBODY ELSE IS AT THE BALL.
797
00:59:34,940 --> 00:59:38,270
WELL, THAT'S TRUE.
YOU'RE RIGHT.
798
00:59:38,750 --> 00:59:41,140
I USUALLY AM,
99 TIMES OUT OF 10.
799
00:59:41,490 --> 00:59:42,330
[SNAP]
800
00:59:42,370 --> 00:59:44,100
OH, IT'S ANOTHER MOUSE.
801
00:59:44,140 --> 00:59:45,610
WE HAVE A GOOD MANY,
YOU KNOW,
802
00:59:45,650 --> 00:59:47,800
BECAUSE I FEED THEM.
THEN I LET THEM GO.
803
00:59:47,830 --> 00:59:50,190
AH. LET'S LOOK
IN THE BACK GARDEN.
804
00:59:50,220 --> 00:59:50,980
FOR WHAT?
805
00:59:51,020 --> 00:59:52,350
I LEFT IT THERE.
806
01:00:10,000 --> 01:00:12,610
A CORSET
IS A FINE THING.
807
01:00:12,650 --> 01:00:15,170
INVENTED BY THE DEVIL,
BUT A FINE THING.
808
01:00:17,260 --> 01:00:18,440
NOW FOR SOME SLIPPERS.
809
01:00:18,930 --> 01:00:25,440
NOW, I JUST HAPPEN
TO HAVE A PAIR THAT I THINK--
810
01:00:25,760 --> 01:00:27,060
PUT IT ON.
811
01:00:27,100 --> 01:00:31,920
OH! ISN'T THAT BEAUTIFUL?
812
01:00:32,750 --> 01:00:33,790
IT'S GLASS!
813
01:00:33,830 --> 01:00:35,040
IT'S VENETIAN GLASS.
814
01:00:35,080 --> 01:00:37,420
MADE BY A GENIUS
IN VENICE,
815
01:00:37,450 --> 01:00:39,310
WHO SOLD THEM
FOR A GOOD PRICE
816
01:00:39,350 --> 01:00:41,140
TO A BAZAAR KEEPER
WHO SOLD THEM
817
01:00:41,180 --> 01:00:43,070
AT A GREAT PROFIT
TO A MERCHANT FROM ROME
818
01:00:43,100 --> 01:00:45,400
WHO SOLD THEM
AT A GREAT PROFIT
819
01:00:45,430 --> 01:00:46,540
TO A SHOPKEEPER IN PARIS,
820
01:00:46,580 --> 01:00:47,900
WHO SOLD THEM
AT A GREAT PROFIT.
821
01:00:47,940 --> 01:00:51,310
EVERYBODY MADE MONEY.
EVERYBODY WAS HAPPY!
822
01:00:51,340 --> 01:00:53,020
THAT'S ECONOMICS.
823
01:00:54,600 --> 01:00:56,820
BUT IT DOES FEEL
STRANGE, YOU KNOW?
824
01:00:56,860 --> 01:00:59,050
DON'T THINK ABOUT IT.
KEEP WALKING.
825
01:00:59,080 --> 01:01:00,030
PRACTICE HELPS.
826
01:01:00,070 --> 01:01:04,080
VINCIT QUI PATITUR.
HE CONQUERS WHO ENDURES.
827
01:01:04,230 --> 01:01:06,720
ALL WOMEN MUST ENDURE
THESE DISCOMFORTS.
828
01:01:06,750 --> 01:01:08,010
WHY?
829
01:01:08,050 --> 01:01:09,260
FOR FASHION.
830
01:01:09,530 --> 01:01:10,930
IT FASCINATES MEN.
831
01:01:11,140 --> 01:01:13,090
MAKES THEM MARVEL
AT WOMEN.
832
01:01:13,120 --> 01:01:14,460
FILLS THEM WITH AWE.
833
01:01:14,500 --> 01:01:16,850
BECAUSE THEY KNOW
THEY COULDN'T STAND IT.
834
01:01:16,880 --> 01:01:18,320
HOW ARE THEY NOW?
835
01:01:20,290 --> 01:01:21,280
THEY'RE MUCH BETTER.
836
01:01:21,320 --> 01:01:22,950
I'M GETTING USED TO THEM.
837
01:01:22,980 --> 01:01:24,580
HEAD UP,
BACK STRAIGHT.
838
01:01:29,610 --> 01:01:30,890
THIS LOOKS FAMILIAR.
839
01:01:32,550 --> 01:01:34,020
PINK AND WHITE...
840
01:01:35,140 --> 01:01:37,630
ROSEBUDS AND CRYSTALS...
841
01:01:38,970 --> 01:01:43,120
OH, DEAR MRS. TOQUET,
WHERE DID YOU GET IT?
842
01:01:43,150 --> 01:01:44,410
I FOUND IT.
843
01:01:44,450 --> 01:01:45,990
NOW, A HEADDRESS.
844
01:01:46,500 --> 01:01:48,180
A LITTLE CROWN
OF SOME SORT.
845
01:01:48,410 --> 01:01:49,450
A DIADEM!
846
01:01:49,490 --> 01:01:51,000
BUT IF THEY SEE ME
WEARING IT--
847
01:01:51,040 --> 01:01:54,290
OH, BUT...THEY WON'T.
YOU'LL BE IN THE KITCHEN.
848
01:01:54,320 --> 01:01:57,380
YES. YES, I'LL GO
STRAIGHT TO THE KITCHEN.
849
01:01:57,420 --> 01:02:00,450
NOW, THE HAIR AND THE ROUGE
AND THE PERFUME.
850
01:02:01,450 --> 01:02:05,170
OH. THIS PRESENTS
SOMETHING OF A PROBLEM.
851
01:02:09,100 --> 01:02:10,990
HEAD UP, BACK STRAIGHT,
852
01:02:11,030 --> 01:02:14,910
AND VERY, VERY, VERY SLOWLY.
853
01:02:24,680 --> 01:02:26,780
[LAUGHING]
854
01:02:35,170 --> 01:02:37,240
HERE'S YOUR COACH.
855
01:02:37,270 --> 01:02:39,270
OHH, MY COACH.
856
01:02:39,310 --> 01:02:41,550
I MADE A LITTLE ARRANGEMENT
WITH THE COACHMEN.
857
01:02:42,030 --> 01:02:45,820
OH, MRS. TOQUET,
NOBODY IN MY WHOLE LIFE
858
01:02:45,850 --> 01:02:49,040
HAS EV--THANK YOU.
859
01:02:49,080 --> 01:02:51,200
YOU'VE ALREADY SAID THAT
A DOZEN TIMES.
860
01:02:52,200 --> 01:02:53,320
I LOVE YOU.
861
01:02:53,360 --> 01:02:54,400
THAT'S VERY GOOD.
862
01:02:54,490 --> 01:02:56,120
WHEN YOU LEARN
TO LOVE ONE PERSON,
863
01:02:56,150 --> 01:02:57,750
IT'S THAT MUCH EASIER
TO LOVE OTHERS.
864
01:02:57,780 --> 01:02:58,840
NOW, IN YOU GO.
865
01:03:00,020 --> 01:03:01,790
DOES SHE KNOW ABOUT
LEAVING AT MIDNIGHT?
866
01:03:01,820 --> 01:03:03,070
AHH, YES.
867
01:03:03,110 --> 01:03:05,310
YOU SEE, HE MUST TAKE YOU
HOME AT MIDNIGHT
868
01:03:05,350 --> 01:03:07,520
SO THAT HE CAN GO BACK
TO THE PALACE IN TIME
869
01:03:07,550 --> 01:03:08,480
TO PICK UP HIS PEOPLE.
870
01:03:08,520 --> 01:03:10,300
THEY'RE LEAVING AT ONE O'CLOCK.
871
01:03:10,340 --> 01:03:12,510
SO IF YOU LEAVE
PROMPTLY AT MIDNIGHT,
872
01:03:12,550 --> 01:03:15,350
NOBODY WILL BE THE WISER
AND NOBODY WILL BE ANNOYED
873
01:03:15,380 --> 01:03:16,740
AND EVERYBODY
WILL BE HAPPY.
874
01:03:16,770 --> 01:03:18,110
THAT'S DIPLOMACY.
875
01:03:18,150 --> 01:03:20,080
I'LL REMEMBER, MIDNIGHT.
876
01:04:07,050 --> 01:04:08,130
THANK YOU.
877
01:04:08,160 --> 01:04:09,210
MIDNIGHT.
878
01:05:55,190 --> 01:06:00,750
[APPLAUSE]
879
01:06:03,510 --> 01:06:06,960
[ALL TALKING]
880
01:06:07,270 --> 01:06:09,260
MAY I HAVE THE HONOR
OF BEING YOUR PARTNER TONIGHT?
881
01:06:43,980 --> 01:06:45,700
I'VE BEEN WATCHING YOU
ALL EVENING.
882
01:06:50,400 --> 01:06:53,210
AND I FIND YOU THE MOST
CHARMING YOUNG LADY HERE.
883
01:06:55,020 --> 01:06:58,360
WOULD YOU CARE TO HAVE
SOME REFRESHMENTS?
884
01:07:05,230 --> 01:07:06,590
WHAT PART OF THE COUNTRY
ARE YOU FROM?
885
01:07:07,890 --> 01:07:10,250
I DON'T BELIEVE SEEN YOU BEFORE.
886
01:07:58,710 --> 01:08:00,910
OH, CHARLES WENT
RIGHT UP OVER THIS HILL
887
01:08:00,940 --> 01:08:03,110
AND AS FAR OUT ON THE ROAD
AS YOU CAN SEE.
888
01:08:03,370 --> 01:08:05,300
AND THEN THE MOST
AMAZING THING--
889
01:08:26,510 --> 01:08:28,300
UH, PLEASE FORGIVE ME.
890
01:08:28,330 --> 01:08:29,280
I WILL BE BACK.
891
01:08:29,320 --> 01:08:30,150
I BEG YOUR PARDON.
892
01:08:30,180 --> 01:08:30,930
SORRY, PARDON ME.
893
01:08:30,960 --> 01:08:31,680
PARDON. PARDON.
894
01:08:32,610 --> 01:08:34,390
OHH! GOOD EVENING,
YOUR HIGHNESS.
895
01:08:34,420 --> 01:08:35,080
GOOD EVENING.
896
01:08:35,120 --> 01:08:38,550
I'M YOUR FATHER'S OLD FRIEND
LOULOU ALTSTERSTRAU.
897
01:08:38,580 --> 01:08:42,490
OH, YES, LOULOU. YES!
898
01:08:42,530 --> 01:08:43,630
SO GOOD OF YOU
TO REMEMBER.
899
01:08:43,660 --> 01:08:44,970
IT WAS YEARS AGO.
900
01:08:45,010 --> 01:08:45,810
I WAS EIGHT YEARS OLD.
901
01:08:45,850 --> 01:08:47,310
HE SENT ME
AWAY TO SCHOOL.
902
01:08:47,350 --> 01:08:48,740
IS IT AS LONG AGO AS THAT?
903
01:08:48,780 --> 01:08:51,020
WELL, WE'RE ALL
GOOD FRIENDS NOW.
904
01:08:51,390 --> 01:08:52,690
THE PALACE
HASN'T CHANGED.
905
01:08:52,730 --> 01:08:53,770
NOR HAVE YOU,
MADAM ALTSTERSTRAU.
906
01:08:53,800 --> 01:08:54,740
AS BEAUTIFUL AS EVER.
907
01:08:54,770 --> 01:08:56,090
OHH, THANK YOU.
908
01:08:56,130 --> 01:08:57,420
[SNAPPING FINGERS]
909
01:08:57,620 --> 01:09:00,020
OH, I SHOULD LIKE
TO PRESENT MY COUSIN MRS. SONDER.
910
01:09:03,230 --> 01:09:06,480
AND HER TWO DAUGHTERS
BIRDENA AND SERAFINA.
911
01:09:06,720 --> 01:09:07,710
CHARLES.
912
01:09:07,740 --> 01:09:10,070
OH, I BEG YOUR PARDON.
913
01:09:10,100 --> 01:09:11,860
IT'S A GREAT PRIVILEGE,
YOUR HIGHNESS.
914
01:09:11,890 --> 01:09:13,780
I'M LOOKING FORWARD TO
HEARING ABOUT YOUR TRAVELS.
915
01:09:13,820 --> 01:09:15,870
OH, YES. WE'RE VERY
FOND OF PARIS.
916
01:09:15,900 --> 01:09:16,790
OH, YOU KNOW PARIS?
917
01:09:16,830 --> 01:09:18,210
OH, WE DON'T
PRECISELY KNOW PARIS,
918
01:09:18,240 --> 01:09:19,600
BUT WE'RE VERY
DEVOTED TO IT,
919
01:09:19,640 --> 01:09:20,700
AREN'T WE COUSIN LOULOU?
920
01:09:20,740 --> 01:09:22,090
IT'S SO FRENCH.
921
01:09:22,130 --> 01:09:23,850
YES. WE MUST DISCUSS IT
AT LENGTH SOMETIME.
922
01:09:24,150 --> 01:09:25,270
DON'T GO AWAY, PLEASE.
923
01:09:25,310 --> 01:09:26,180
[ALL TALKING]
924
01:09:26,220 --> 01:09:27,470
MY CHANCE
WHEN YOU GET BACK.
925
01:09:27,500 --> 01:09:28,270
DON'T BE LONG.
926
01:09:32,380 --> 01:09:33,980
THERE, DANCING
WITH YOUR FATHER.
927
01:09:48,340 --> 01:09:50,140
WE HAVEN'T MET BEFORE,
MY DEAR?
928
01:09:52,340 --> 01:09:55,910
YOU, UH, YOU DON'T LIVE
IN THIS REGION?
929
01:09:58,500 --> 01:10:00,280
I THINK YOU AND I
SHOULD MEET.
930
01:10:01,280 --> 01:10:03,090
I'M YOUR HOST.
931
01:10:05,220 --> 01:10:06,680
WHAT'S YOUR NAME?
932
01:10:07,230 --> 01:10:08,680
WHERE IS THE KITCHEN?
933
01:10:08,710 --> 01:10:10,120
THE KITCHEN, M'LADY?
934
01:10:11,030 --> 01:10:12,550
WELL, DO YOU SEE
THAT ONE?
935
01:10:13,620 --> 01:10:14,450
OH. WHO IS SHE?
936
01:10:14,480 --> 01:10:15,230
I DON'T KNOW.
937
01:10:15,270 --> 01:10:16,840
COULDN'T GET HER
TO SAY A WORD.
938
01:10:19,780 --> 01:10:21,150
OH. EXCUSE ME.
939
01:10:24,350 --> 01:10:25,810
I'VE A FEELING
WE'VE MET BEFORE.
940
01:10:27,820 --> 01:10:29,470
THAT WE'VE DANCED
TOGETHER BEFORE, TOO.
941
01:10:31,680 --> 01:10:32,500
CINDERELLA.
942
01:10:34,520 --> 01:10:35,690
GOOD EVENING, CINDERELLA.
943
01:10:38,310 --> 01:10:40,040
YES. THERE'S DEFINITELY
A BIT OF EXPLANATION.
944
01:10:40,690 --> 01:10:42,250
I'M AFRAID I TOOK
THE EASY WAY,
945
01:10:42,290 --> 01:10:43,870
WHICH IS UNHAPPILY
THE PATH OF DECEPTION.
946
01:10:44,110 --> 01:10:46,040
I'M JUST VERY GLAD
THAT YOU COULD COME.
947
01:10:46,370 --> 01:10:48,490
I WAS WORRIED YOU
WOULDN'T BE HERE.
948
01:10:48,520 --> 01:10:50,610
NOW THAT YOU ARE HERE,
LET ME EXPLAIN.
949
01:11:10,000 --> 01:11:14,670
[CHATTERING]
950
01:11:26,480 --> 01:11:27,510
CHARMING.
951
01:11:28,180 --> 01:11:30,120
WHO IS THAT
WALKING WITH THE PRINCE?
952
01:11:30,730 --> 01:11:32,380
SHE'S SOMEONE
I KNEW IN PARIS.
953
01:11:32,420 --> 01:11:33,490
OH, I DIDN'T SEE.
954
01:11:33,520 --> 01:11:34,880
DID YOU SEE HER,
COUSIN LOULOU?
955
01:11:34,910 --> 01:11:36,430
NO, BUT THAT DRESS--
956
01:11:37,190 --> 01:11:38,670
THERE'S SOMETHING
ABOUT THAT DRESS.
957
01:11:38,710 --> 01:11:39,780
DIDN'T SEE HER.
958
01:11:39,820 --> 01:11:41,710
I DANCED WITH HER
AND COULDN'T GET HER TO SAY A WORD.
959
01:11:42,150 --> 01:11:44,000
SHE DOESN'T SPEAK
THE LANGUAGE, THEY SAY.
960
01:11:44,040 --> 01:11:45,420
A FOREIGNER.
961
01:11:45,460 --> 01:11:48,680
THEY SAY HE CARRIED ON
WITH AN EGYPTIAN PRINCESS IN PARIS.
962
01:11:48,710 --> 01:11:49,790
EGYPTIAN.
963
01:11:49,820 --> 01:11:50,970
DIDN'T YOU SEE THE HAIR?
964
01:11:51,000 --> 01:11:52,080
EGYPTIAN, OF COURSE.
965
01:11:52,120 --> 01:11:53,880
I'M GOING TO TAKE
A LOOK AT THAT DRESS.
966
01:12:15,870 --> 01:12:17,310
WHAT'S THE MATTER?
WHAT ARE YOU AFRAID OF?
967
01:12:17,340 --> 01:12:19,850
COUSIN LOULOU,
BIRDENA, AND SERAFINA.
968
01:12:20,510 --> 01:12:21,550
BUT YOU DON'T MAKE SENSE.
969
01:12:21,590 --> 01:12:24,380
OH, YES, I AM. THEY--
THEY MUSTN'T SEE ME.
970
01:12:24,410 --> 01:12:26,860
THIS DRESS, I--I HAVE DONE
A DREADFUL THING. YOU KNOW, I...
971
01:12:28,300 --> 01:12:31,860
[DANCERS APPLAUDING]
OOH! OOH!
972
01:12:48,330 --> 01:12:50,080
SPEAK OF THE DEVIL,
THERE SHE GOES NOW.
973
01:12:50,120 --> 01:12:51,270
WHO IS SHE?
974
01:12:51,300 --> 01:12:53,180
I'LL WAGER YOU'LL KNOW.
975
01:12:53,210 --> 01:12:54,560
ME? OH.
976
01:12:54,590 --> 01:12:56,810
EVERYBODY GUESSING
AND NOBODY KNOWS.
977
01:12:57,320 --> 01:12:58,840
DID YOU DANCE WITH HER?
978
01:12:58,880 --> 01:13:00,480
YES, YOUR HIGHNESS,
BUT SHE WOULDN'T SPEAK.
979
01:13:00,520 --> 01:13:00,950
AH!
980
01:13:00,990 --> 01:13:02,180
NEVER OPENED HER MOUTH.
981
01:13:02,220 --> 01:13:03,130
HA HA!
982
01:13:03,160 --> 01:13:06,110
CLEVER GIRL.
KNOWS WHEN TO HOLD HER TONGUE.
983
01:13:06,140 --> 01:13:08,640
HA HA HA!
HA HA HA!
984
01:13:08,670 --> 01:13:10,400
WE'VE BEEN TOLD
SHE DOESN'T SPEAK THE LANGUAGE.
985
01:13:10,440 --> 01:13:12,220
THE RUMOR IS
SHE'S EGYPTIAN.
986
01:13:12,250 --> 01:13:15,410
AHH, WELL?
987
01:13:17,820 --> 01:13:19,460
I SEE YOU--AH!
988
01:13:19,490 --> 01:13:22,620
THERE YOU ARE.
PLEASE TELL ME WHO THAT GIRL--
989
01:13:33,950 --> 01:13:36,850
[BELL CHIMING]
990
01:13:38,550 --> 01:13:40,220
[BONG]
991
01:13:43,030 --> 01:13:46,300
[BONG]
992
01:13:48,520 --> 01:13:52,100
[CHIMING CONTINUES]
993
01:13:55,100 --> 01:13:59,240
[BELL CHIMES MIDNIGHT]
994
01:14:51,490 --> 01:14:53,780
NO, YOU DIDN'T DREAM IT.
995
01:14:53,900 --> 01:14:55,720
THE COACHMEN AND I
BROUGHT YOU HOME.
996
01:14:57,210 --> 01:14:59,050
AND THE DRESS,
IS IT ALL RIGHT?
997
01:14:59,080 --> 01:15:00,210
DID I TEAR IT
OR ANYTHING?
998
01:15:00,250 --> 01:15:03,150
IT'S AS GOOD AS NEW
AND BACK WHERE IT CAME FROM.
999
01:15:06,380 --> 01:15:10,320
YOU KNOW, I--I HAVE
A SECRET TO TELL YOU.
1000
01:15:11,280 --> 01:15:13,210
YOU REMEMBER THE SON
OF THE COOK, EH?
1001
01:15:13,240 --> 01:15:14,100
MM-HMM.
1002
01:15:14,140 --> 01:15:15,890
HE'S NOT
THE SON OF THE COOK.
1003
01:15:15,930 --> 01:15:17,650
HE'S THE SON
OF THE DOOK!
1004
01:15:17,680 --> 01:15:18,590
I MEAN, THE DUKE.
1005
01:15:18,630 --> 01:15:20,750
HE'S--HE'S
PRINCE CHARLES.
1006
01:15:20,790 --> 01:15:21,560
CAN HE COOK?
1007
01:15:22,360 --> 01:15:24,100
WELL, I DON'T KNOW.
1008
01:15:24,140 --> 01:15:25,850
I DON'T THINK SO.
1009
01:15:25,880 --> 01:15:26,790
TOO BAD.
1010
01:15:26,830 --> 01:15:28,330
MEN MAKE THE BEST COOKS.
1011
01:15:28,360 --> 01:15:30,220
BETTER THAN WOMEN,
THEY SAY.
1012
01:15:30,260 --> 01:15:32,720
DON'T WORRY,
PERHAPS HE CAN DO OTHER THINGS.
1013
01:15:32,760 --> 01:15:33,730
NOW, GO TO SLEEP.
1014
01:15:34,440 --> 01:15:35,990
TOMORROW WILL BE INTERESTING.
1015
01:15:49,570 --> 01:15:51,000
GOOD NIGHT, CINDERELLA.
1016
01:15:54,070 --> 01:15:55,170
[DOOR CLOSES]
1017
01:16:01,870 --> 01:16:02,830
WELL, THAT'S OVER.
1018
01:16:03,890 --> 01:16:05,550
COST ME A PRETTY PENNY.
1019
01:16:10,230 --> 01:16:12,810
OH, AND THAT EGYPTIAN ONE,
1020
01:16:12,850 --> 01:16:13,660
WHO WAS SHE?
1021
01:16:13,690 --> 01:16:15,510
THEY'RE SAYING THAT YOU
MET HER IN PARIS.
1022
01:16:15,550 --> 01:16:17,240
A VERY NOBLE LADY,
YOUR HIGHNESS.
1023
01:16:17,270 --> 01:16:18,930
SHE IS THE DAUGHTER OF A FEZ--
1024
01:16:18,970 --> 01:16:20,170
UH, OF A MOSQUE--
1025
01:16:20,200 --> 01:16:21,360
OF A SCARAB--UH--
1026
01:16:21,400 --> 01:16:22,770
A PASHA.
1027
01:16:22,810 --> 01:16:24,220
THANK YOU,
YOUR HIGHNESS.
1028
01:16:24,250 --> 01:16:26,820
SHE IS THE DAUGHTER
OF THE PASHA OF GIZA ON THE NILE.
1029
01:16:26,850 --> 01:16:28,760
AH! OLD GIZER.
1030
01:16:28,800 --> 01:16:30,080
OH, I KNOW HIM WE--
1031
01:16:30,110 --> 01:16:31,430
I DIDN'T KNOW
HE HAD A DAUGHTER.
1032
01:16:31,460 --> 01:16:32,700
HE HAS THREE,
YOUR HIGHNESS.
1033
01:16:32,740 --> 01:16:34,940
BUT THIS ONE IS
THE PRINCESS TEHARA.
1034
01:16:34,970 --> 01:16:37,040
TEHARA, VERY BEAUTIFUL.
1035
01:16:37,080 --> 01:16:39,110
OH, A LADY OF GREAT VIRTUE.
1036
01:16:39,140 --> 01:16:40,700
SPLENDID BLOODLINE!
1037
01:16:40,740 --> 01:16:42,290
SHE IS ONE
OF EIGHT CHILDREN.
1038
01:16:42,330 --> 01:16:44,080
HER MOTHER WAS
ONE OF 14 CHILDREN.
1039
01:16:44,120 --> 01:16:45,200
ALL MALES.
1040
01:16:45,240 --> 01:16:47,420
VERY PROLIFIC FAMILY.
1041
01:16:47,460 --> 01:16:49,610
EXCELLENT, EXCELLENT.
1042
01:16:49,650 --> 01:16:50,390
GOOD STOCK.
1043
01:16:51,330 --> 01:16:52,850
GOOD TEETH, TOO,
I NOTICED.
1044
01:16:53,300 --> 01:16:55,600
FINE HOCKS
AND SPLENDID WITHERS.
1045
01:16:56,040 --> 01:16:58,500
HERSCHEL, BRING ME
MY DRESSING GOWN, IF YOU PLEASE.
1046
01:16:59,460 --> 01:17:02,020
OH! I'LL NEVER FORGET
MY FIRST BALL.
1047
01:17:02,050 --> 01:17:03,260
I DIDN'T KNOW HOW
TO BEHAVE.
1048
01:17:03,290 --> 01:17:04,430
I DIDN'T EVEN KNOW
HOW TO DANCE.
1049
01:17:04,460 --> 01:17:07,640
IT'S TRUE. MY FATHER
WAS SOMETHING OF A RECLUSE.
1050
01:17:07,670 --> 01:17:08,770
HE TAUGHT ME NOTHING.
1051
01:17:08,800 --> 01:17:11,860
I MADE A NUMBER
OF EMBARRASSING MISTAKES.
1052
01:17:11,900 --> 01:17:15,160
UH, NOTHING SERIOUS, I TRUST.
1053
01:17:15,200 --> 01:17:18,680
FORTUNATELY I MARRIED THE DAUGHTER
OF THE DUKE OF BOMBURG.
1054
01:17:18,720 --> 01:17:21,320
MMM. THE ONLY SENSIBLE THING
I EVER DID.
1055
01:17:21,350 --> 01:17:24,330
FINE WOMAN. OLD FAMILY.
1056
01:17:24,370 --> 01:17:26,810
BOMBURG TITLE GOES BACK
TO CHARLEMAGNE.
1057
01:17:28,010 --> 01:17:29,870
PERFECT BLOODLINES.
1058
01:17:29,900 --> 01:17:31,140
YES.
1059
01:17:31,860 --> 01:17:35,970
FATHER, WHAT IF I WERE
TO MARRY A COMMONER?
1060
01:17:37,800 --> 01:17:39,820
PRINCES DO NOT
MARRY COMMONERS.
1061
01:17:39,850 --> 01:17:41,840
THAT IS
A WELL-ESTABLISHED FACT.
1062
01:17:42,600 --> 01:17:43,980
WITH NOTHING TO SUPPORT IT
EXCEPT THE WILLINGNESS
1063
01:17:44,010 --> 01:17:44,820
OF PEOPLE TO BELIEVE IT,
1064
01:17:44,850 --> 01:17:46,870
LIKE SOME OTHER
WELL-ESTABLISHED FACTS.
1065
01:17:53,270 --> 01:17:54,400
FOR THE SAKE OF DISCUSSION,
1066
01:17:55,390 --> 01:17:57,310
WHAT IF I WERE TO FALL IN LOVE
WITH A COMMONER?
1067
01:17:57,340 --> 01:17:58,920
DISCUSSION, MY FOOT!
1068
01:17:58,960 --> 01:18:00,470
EGYPTIAN PRINCESS.
1069
01:18:00,500 --> 01:18:02,010
YOU KNOW VERY WELL
SHE'S A COMMONER!
1070
01:18:02,700 --> 01:18:05,160
AND THEY LOVE HER
ALL THE MORE FOR IT.
1071
01:18:05,770 --> 01:18:09,280
[LAUGHTER]
1072
01:18:09,320 --> 01:18:10,840
ISN'T HE A CHARMER?
1073
01:18:10,880 --> 01:18:13,100
LIKE HIS MOTHER,
THE CHARMER.
1074
01:18:13,140 --> 01:18:15,370
EVERYBODY'S CHARMING.
LET'S DRINK TO THAT.
1075
01:18:15,400 --> 01:18:16,360
PRINCESS TEHARA!
1076
01:18:16,480 --> 01:18:17,870
[GLASSES CLINK]
1077
01:18:18,240 --> 01:18:19,830
WEDDING BELLS!
1078
01:18:19,860 --> 01:18:20,790
[LAUGHING]
1079
01:18:20,820 --> 01:18:22,320
THE NEXT MORNING,
THE BUTLER
1080
01:18:22,350 --> 01:18:24,080
TOLD THE HOUSEMAID
WHAT HE HAD HEARD.
1081
01:18:24,120 --> 01:18:25,940
THE PRINCE
WAS GOING TO BE MARRIED.
1082
01:18:25,980 --> 01:18:27,740
THE HOUSEMAID
TOLD HER MISTRESS.
1083
01:18:27,770 --> 01:18:30,490
THE RUMOR WENT FLYING
THROUGH THE PRINCIPALITY.
1084
01:18:30,530 --> 01:18:32,450
BEFORE THE DAY
WAS HALF OVER,
1085
01:18:32,490 --> 01:18:35,240
THE LADIES AND GENTLEMEN
OF THE FASHIONABLE HILL
1086
01:18:35,270 --> 01:18:38,090
WERE SELECTING NEW CLOTHES
TO WEAR AT A WEDDING.
1087
01:18:38,130 --> 01:18:40,270
EGYPTIAN, THEY SAY.
TEHARA.
1088
01:18:40,300 --> 01:18:41,630
IT'S AN EGYPTIAN NAME.
1089
01:18:41,670 --> 01:18:43,950
OH, I KNOW.
I SPOKE TO HER.
1090
01:18:43,980 --> 01:18:44,800
NO!
1091
01:18:44,840 --> 01:18:45,960
WHAT WAS SHE LIKE?
1092
01:18:46,000 --> 01:18:47,420
OH, VERY PLEASANT.
1093
01:18:47,450 --> 01:18:48,810
ROYALTY ALWAYS IS.
1094
01:18:48,840 --> 01:18:50,570
SHE WAS MOST CORDIAL
WITH US.
1095
01:18:50,610 --> 01:18:52,840
YES. VERY GRACIOUS.
1096
01:18:52,870 --> 01:18:55,970
SHE ADMIRED BIRDENA
AND SERAFINA VERY MUCH.
1097
01:18:56,010 --> 01:18:57,160
OH...HA HA.
1098
01:18:57,320 --> 01:18:59,310
SHE SPOKE VERY HIGHLY
OF THEM TO THE PRINCE.
1099
01:18:59,340 --> 01:19:00,600
HE TOLD ME SO.
1100
01:19:00,640 --> 01:19:02,480
YOU SPOKE TO THE PRINCE?
1101
01:19:02,520 --> 01:19:03,240
OF COURSE.
1102
01:19:03,340 --> 01:19:05,530
WE HAD A DELIGHTFUL
HALF HOUR.
1103
01:19:06,260 --> 01:19:07,300
IS SHE BEAUTIFUL--
1104
01:19:07,330 --> 01:19:08,630
THE PRINCESS?
1105
01:19:08,750 --> 01:19:09,490
OF COURSE.
1106
01:19:09,530 --> 01:19:10,670
UH, PASS THE BUTTER.
1107
01:19:12,230 --> 01:19:13,960
IS SHE KIND...
1108
01:19:14,220 --> 01:19:15,380
AND GOOD?
1109
01:19:15,420 --> 01:19:16,970
WHAT DIFFERENCE TO YOU?
1110
01:19:18,400 --> 01:19:19,780
FOR THE PRINCE.
1111
01:19:21,010 --> 01:19:23,450
IT'LL BE HAPPIER FOR HIM
IF SHE IS--
1112
01:19:23,450 --> 01:19:24,290
THE BUTTER.
1113
01:19:24,990 --> 01:19:27,120
WILL HE BE GOING
TO EGYPT TO LIVE?
1114
01:19:27,160 --> 01:19:28,860
EGYPT IS A WILDERNESS.
1115
01:19:28,900 --> 01:19:31,420
THE PEOPLE ALL
RUN ABOUT NAKED!
1116
01:19:31,460 --> 01:19:33,700
[ALL LAUGH]
1117
01:19:35,220 --> 01:19:37,590
THE RICH ONES
WEAR CLOTHES.
1118
01:19:37,630 --> 01:19:40,050
[LAUGHTER CONTINUES]
1119
01:19:43,650 --> 01:19:47,120
[THINKING]
1120
01:20:38,280 --> 01:20:39,510
HE'S GOING TO BE MARRIED...
1121
01:20:40,990 --> 01:20:42,530
TO A PRINCESS.
1122
01:20:44,770 --> 01:20:46,780
HE'S GOING TO BE MARRIED.
1123
01:20:47,960 --> 01:20:49,250
HE'S GOING TO BE MARRIED!
1124
01:20:52,470 --> 01:20:55,080
HE'S GOING TO BE MARRIED
TO A PRINCESS!
1125
01:20:56,270 --> 01:20:57,680
I WISH I WERE DEAD.
1126
01:21:03,280 --> 01:21:04,740
HE'S GOING TO BE MARRIED!
1127
01:21:08,780 --> 01:21:10,510
I WISH I WERE DEAD.
1128
01:29:27,360 --> 01:29:28,470
DID YOU BRING
YOUR LUNCH?
1129
01:29:30,040 --> 01:29:30,790
I...
1130
01:29:31,970 --> 01:29:32,610
I CAME--
1131
01:29:32,640 --> 01:29:34,100
I CAME TO SAY GOOD-BYE.
1132
01:29:35,510 --> 01:29:36,790
GOOD-BYE?
1133
01:29:37,820 --> 01:29:39,330
NO, I DON'T
CARE FOR IT MUCH.
1134
01:29:40,010 --> 01:29:41,230
I LIKE WINDOWSILL BETTER.
1135
01:29:41,270 --> 01:29:42,990
BUT IF YOU LIKE GOOD-BYE,
YOU SAY GOOD-BYE,
1136
01:29:43,020 --> 01:29:44,860
AND I'LL SAY WINDOWSILL,
1137
01:29:45,310 --> 01:29:46,450
ELBOW,
1138
01:29:46,480 --> 01:29:47,300
APPLE DUMPLING,
1139
01:29:47,330 --> 01:29:48,110
PICKLE RELISH.
1140
01:29:48,600 --> 01:29:50,920
I'M--I'M RUNNING AWAY
FROM HOME.
1141
01:29:50,960 --> 01:29:52,170
FROM HOME TO WHERE?
1142
01:29:53,470 --> 01:29:54,670
I DON'T KNOW.
1143
01:29:54,700 --> 01:29:56,890
WELL, YOU'RE GOING TO LIVE
IN THE PALACE SOMEDAY,
1144
01:29:56,920 --> 01:29:58,210
SO WHY DON'T YOU RUN
THAT WAY?
1145
01:29:59,080 --> 01:30:01,120
NO! THAT IS WHY
I'M RUNNING AWAY.
1146
01:30:02,080 --> 01:30:04,270
I CAN'T BEAR TO LIVE HERE...
1147
01:30:04,310 --> 01:30:06,470
AND--AND SEE THE PALACE...
1148
01:30:06,470 --> 01:30:07,480
AND KNOW THAT HE...
1149
01:30:09,090 --> 01:30:11,230
HE'S GOING TO GET MARRIED
1150
01:30:11,260 --> 01:30:13,530
TO A--TO AN EGYPTIAN
PRINCESS.
1151
01:30:13,560 --> 01:30:15,790
PRINCES ALWAYS MARRY
PRINCESSES.
1152
01:30:16,770 --> 01:30:18,200
I KNOW.
1153
01:30:19,700 --> 01:30:21,140
IT'S NOT HIS FAULT.
1154
01:30:22,650 --> 01:30:24,170
I WISH I WERE DEAD.
1155
01:30:24,890 --> 01:30:25,960
YOU'RE SAD.
1156
01:30:25,990 --> 01:30:28,230
YOU NEED TO HEAR
A LITTLE PHILOSOPHY.
1157
01:30:28,260 --> 01:30:28,990
LET ME SEE, NOW.
1158
01:30:29,020 --> 01:30:30,180
I MUST GIVE YOU
SOME HOMELY WISDOM.
1159
01:30:33,130 --> 01:30:33,950
TRY THIS.
1160
01:30:34,820 --> 01:30:36,470
LIFE IS LIKE YOUR PIPE.
1161
01:30:36,500 --> 01:30:37,960
YOU NEVER KNOW WHERE
YOU PUT IT.
1162
01:30:38,000 --> 01:30:39,420
DOES THAT MAKE YOU
FEEL BETTER?
1163
01:30:39,450 --> 01:30:40,290
NO.
1164
01:30:41,260 --> 01:30:43,520
NOT YET, THAT IS.
1165
01:30:43,560 --> 01:30:44,840
MAYBE LATER.
1166
01:30:44,870 --> 01:30:46,120
TRY ANOTHER.
1167
01:30:47,180 --> 01:30:52,250
THE CLOUDS PASS,
THE BLUE REMAINS CONSTANT.
1168
01:30:55,340 --> 01:30:56,480
I--I GUESS IT DOES.
1169
01:30:56,930 --> 01:30:57,950
[SIGHS]
1170
01:30:57,990 --> 01:30:58,940
HMM.
1171
01:30:58,980 --> 01:30:59,840
TRY THIS ONE.
1172
01:31:01,360 --> 01:31:02,490
LIFE IS MYSTERIOUS,
1173
01:31:03,030 --> 01:31:04,480
AND SEARCH FOR CAUSES
1174
01:31:04,520 --> 01:31:07,260
OCCASIONALLY BRING ABOUT
STRANGE RESULTS,
1175
01:31:07,300 --> 01:31:10,530
JUST AS POTATOES OCCASIONALLY
RESEMBLE EMINENT STATESMEN.
1176
01:31:12,100 --> 01:31:13,050
THANK YOU.
1177
01:31:13,080 --> 01:31:14,970
WELL, I'M GLAD
YOU FEEL BETTER.
1178
01:31:15,420 --> 01:31:16,500
[CHEERILY]
GOOD-BYE.
1179
01:31:17,420 --> 01:31:22,590
[SOBBING]
1180
01:31:40,220 --> 01:31:41,120
CINDERELLA.
1181
01:31:42,510 --> 01:31:43,730
LOOK UP, CINDERELLA.
1182
01:31:46,000 --> 01:31:47,200
PERHAPS
YOU CAN HELP US.
1183
01:31:48,810 --> 01:31:52,450
THE PRINCESS TEHARA...
WE CAN'T FIND HER.
1184
01:31:52,450 --> 01:31:53,560
WE HAVE ONE CLUE.
1185
01:31:54,720 --> 01:31:56,530
SHE LOST HER SLIPPER
AT THE BALL.
1186
01:31:56,710 --> 01:31:58,510
IT WILL FIT
ONLY PRINCESS TEHARA.
1187
01:31:59,960 --> 01:32:00,850
ALLOW ME.
1188
01:32:01,590 --> 01:32:02,120
BUT--
1189
01:32:02,120 --> 01:32:03,500
I MUST ASK YOU
TO TRY ON THIS SLIPPER.
1190
01:32:03,500 --> 01:32:05,370
BUT IT'S MINE.
I LOST IT.
1191
01:32:05,370 --> 01:32:07,640
I--I HAVE THE OTHER ONE
RIGHT HERE. SEE?
1192
01:32:07,640 --> 01:32:08,430
THAT'S WHAT I THOUGHT.
1193
01:32:08,430 --> 01:32:09,610
I WORE THEM AT THE BALL.
1194
01:32:09,610 --> 01:32:10,910
I SUSPECTED IT WAS YOU.
1195
01:32:19,230 --> 01:32:22,910
YOU...
YOU'RE MAKING FUN OF ME.
1196
01:32:54,470 --> 01:32:56,350
[CHEERING]
1197
01:32:57,390 --> 01:32:59,860
AND SO THE PROPHECY
CAME TRUE,
1198
01:32:59,860 --> 01:33:02,650
AND ELLA WENT TO LIVE
IN THE PALACE.
1199
01:33:03,320 --> 01:33:05,250
AS FOR
THE FAIRY GODMOTHER,
1200
01:33:05,490 --> 01:33:08,080
AND SHE WAS
THE FAIRY GODMOTHER...
1201
01:33:10,180 --> 01:33:12,940
SHE WENT BACK
WHERE SHE CAME FROM.
1202
01:33:16,130 --> 01:33:25,200
AND EVERYBODY
LIVED HAPPILY EVER AFTER.
82582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.