Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,449 --> 00:00:12,140
Comment sait-on qui on est?
2
00:00:16,170 --> 00:00:19,190
On peut se lever
d�sorient� la nuit et ...
3
00:00:19,899 --> 00:00:21,600
se demander o� on est...
4
00:00:22,850 --> 00:00:27,360
On peut oublier o� la fen�tre,
la porte, la salle de bains sont...
5
00:00:27,969 --> 00:00:30,190
ou qui dort � ses c�t�s.
6
00:00:31,969 --> 00:00:35,630
On peut penser avoir v�cu
ce dont on vient de r�ver.
7
00:00:37,479 --> 00:00:40,470
On peut se demander
si on r�Ve toujours...
8
00:00:41,020 --> 00:00:44,919
mais jamais qui on est.
9
00:00:45,950 --> 00:00:51,110
Si confus que soit tout autre
aspect de son eXistence...
10
00:00:51,459 --> 00:00:54,560
on sait toujours qui on est.
11
00:00:56,000 --> 00:00:59,250
Qu'on est la personne
qu'on a toujours �t�.
12
00:01:02,970 --> 00:01:06,569
On ne s'�veille jamais
en se demandant ''Qui suis-je?''...
13
00:01:06,980 --> 00:01:08,910
car cette connaissance...
14
00:01:09,339 --> 00:01:14,319
vient de ce que nous, docteurs
de l'esprit, appelons la sch�mata.
15
00:01:14,849 --> 00:01:19,949
Le cadre de m�moire le plus riche,
le plus stable et le plus compleXe.
16
00:01:20,860 --> 00:01:23,930
C'est le cadre qui nous relie
� notre pass� et...
17
00:01:24,360 --> 00:01:27,760
nous laisse imaginer notre futur.
18
00:01:28,330 --> 00:01:31,809
Perdre ces liens serait
un signe de pathologie.
19
00:01:32,580 --> 00:01:35,129
Une pathologie appel�e amn�sie.
20
00:01:37,089 --> 00:01:39,720
Mais il est insens�
de commencer ce r�cit ici...
21
00:01:40,089 --> 00:01:44,040
sans son histoire, son pass�.
22
00:01:44,599 --> 00:01:49,230
Laissez-moi vous ramener
� un d�but appropri�...
23
00:01:50,099 --> 00:01:53,559
� un moment ant�rieur
� la confusion d'identit�.
24
00:02:28,139 --> 00:02:29,839
- Laisse-moi prendre cela.
- �a va.
25
00:02:30,139 --> 00:02:32,860
- Je t'en prie, j'insiste.
- Vraiment, Vincent, �a va.
26
00:02:35,149 --> 00:02:36,880
Ravi de te voir, Clay.
27
00:02:46,660 --> 00:02:48,559
Ce n'�tait pas la faute du chauffeur.
28
00:02:48,910 --> 00:02:51,630
ll dit que le truc a fig�
devant ses phares.
29
00:02:51,910 --> 00:02:54,160
Tu devrais voir ce que 0a a fait
� l'avant.
30
00:02:54,919 --> 00:02:56,649
Un g�chis incroyable.
Du sang partout.
31
00:02:56,919 --> 00:02:59,089
Phares cass�s,
grille enfonc�e.
32
00:02:59,419 --> 00:03:02,050
Nous avons d� attendre une heure
et demie pour un autre car.
33
00:03:02,419 --> 00:03:04,119
- Fascinant.
- Quoi?
34
00:03:06,929 --> 00:03:08,770
ll n'y a pas de cerfs en ville.
35
00:03:10,929 --> 00:03:12,800
Je suppose que vous avez
vos propres probl�mes.
36
00:03:13,440 --> 00:03:15,050
Oui.
37
00:03:14,940 --> 00:03:18,100
Si tu veuX parler de voleurs et
de vandales, tu ne comprends pas.
38
00:03:18,940 --> 00:03:22,720
Le crime n'est pas tant un probl�me
qu'un fait ici.
39
00:03:22,940 --> 00:03:25,309
Chacun a sa jungle.
ll suffit de la comprendre...
40
00:03:25,949 --> 00:03:27,649
et de savoir s'y adapter.
41
00:03:27,949 --> 00:03:30,820
Savoir qui sont les rapaces,
qui sont les pr�dateurs.
42
00:03:31,449 --> 00:03:33,639
Prends moi, par eXemple,
Vincent Towers.
43
00:03:33,960 --> 00:03:36,210
Je suis riche et entour�
d'objets co�teuX...
44
00:03:36,460 --> 00:03:39,270
et je suis forc� de prot�ger
ce que j'ai contre les gens...
45
00:03:39,960 --> 00:03:42,009
voulant profiter de mes privil�ges.
46
00:03:41,960 --> 00:03:44,479
Profiter de ce qui n'est pas � euX.
47
00:03:46,470 --> 00:03:49,460
C'est la plus �l�mentaire
et la plus simple des le0ons.
48
00:03:49,970 --> 00:03:52,520
C'est la loi qu'observait notre p�re.
49
00:03:52,970 --> 00:03:55,110
Dommage que tu ne l'aies pas connu.
50
00:04:01,979 --> 00:04:03,679
Ne t'offense pas...
51
00:04:03,990 --> 00:04:07,210
mais je ne vois pas tr�s bien
pourquoi tu m'as fait venir.
52
00:04:07,490 --> 00:04:11,089
Tu te m�prends peut-�tre sur la raison
pour laquelle je t'ai contact�.
53
00:04:13,500 --> 00:04:15,490
J'esp�re que non.
54
00:04:17,000 --> 00:04:19,660
Je ne veuX pas que tu penses
que je cherche quelque chose.
55
00:04:25,510 --> 00:04:27,589
Personne ne sait qu'on est fr�res.
56
00:04:28,010 --> 00:04:30,290
Ni mes amis, ni ma petite amie.
Personne.
57
00:04:30,510 --> 00:04:34,579
Je ne compte le dire � personne.
C'est � toi de le dire si tu veuX.
58
00:04:35,019 --> 00:04:37,160
Merci d'honorer mes d�sirs.
59
00:04:42,519 --> 00:04:45,209
Mais quand je t'ai vu
auX fun�railles...
60
00:04:45,529 --> 00:04:47,700
comme nous nous ressemblons...
61
00:04:48,029 --> 00:04:51,750
il ne semblait pas convenable
de ne pas au moins te saluer.
62
00:04:52,529 --> 00:04:55,600
Au moins une fois.
Je me sentais oblig� de le faire.
63
00:04:56,040 --> 00:04:57,299
Tu sais, le m�me sang.
64
00:04:57,540 --> 00:05:00,790
Oui, le m�me sang.
Je crois que je comprends, Clay.
65
00:05:03,549 --> 00:05:06,799
Notre ressemblance physique
est d�sarmante, n'est-ce pas?
66
00:05:13,049 --> 00:05:16,890
Le fait d'�tre fr�res,
je ne VeuX pas que tu te m�prennes.
67
00:05:22,059 --> 00:05:23,989
Ta retenue est admirable.
68
00:05:27,070 --> 00:05:29,000
Oui. Merci.
69
00:05:47,589 --> 00:05:51,570
C'est donc ici que tu vivais
avec notre p�re?
70
00:05:52,089 --> 00:05:53,350
Notre p�re.
71
00:05:55,100 --> 00:05:57,000
Non, je viens d'emm�nager ici.
72
00:05:57,100 --> 00:06:00,880
J'ai choisi cet endroit
pour des raisons d'esth�tique.
73
00:07:00,160 --> 00:07:03,700
J'ai omis de te dire que j'ai
modifi� les plans du week-end.
74
00:07:05,670 --> 00:07:07,369
Tu m'entends?
75
00:07:09,670 --> 00:07:10,929
Oui.
76
00:07:11,540 --> 00:07:14,820
Je dois veiller � des affaires
� Los Angeles.
77
00:07:16,540 --> 00:07:19,029
C'est arriv� inopin�ment.
Je serai de retour demain.
78
00:07:23,299 --> 00:07:26,959
Je dois rentrer travailler.
ll faut que je parte dimanche.
79
00:07:27,940 --> 00:07:30,549
Nous aurons tout le temps
de parler � mon retour.
80
00:07:32,940 --> 00:07:35,160
Je suis d�sol� du contretemps.
81
00:07:35,450 --> 00:07:36,709
Mais les affaires--
82
00:07:37,950 --> 00:07:39,619
Eh bien, les affaires.
83
00:07:42,700 --> 00:07:45,309
D'accord. Je suppose
que je te verrai ici demain.
84
00:07:50,329 --> 00:07:52,200
Clay, tu ne comprends pas.
85
00:07:55,329 --> 00:07:58,049
Je ne pars que pour la nuit.
Tu restes ici.
86
00:07:59,339 --> 00:08:00,679
J'insiste.
87
00:08:01,339 --> 00:08:04,589
Mon avion part dans une heure. Je n'y
peuX rien. Je rentre demain matin.
88
00:08:09,100 --> 00:08:11,380
Je suis d�sol�.
89
00:08:11,600 --> 00:08:15,000
0a ne te d�range pas de me conduire
� l'a�roport? Tu peuX voir la ville.
90
00:08:18,609 --> 00:08:19,869
Eh bien, alors.
91
00:08:23,609 --> 00:08:25,980
Ces v�tements sont pour toi.
92
00:08:26,609 --> 00:08:29,130
J'esp�re qu'un petit cadeau
ne t'offensera pas.
93
00:08:29,119 --> 00:08:32,190
Un gage de fraternit�.
Je suis s�r que tu as ma taille.
94
00:08:33,119 --> 00:08:36,659
Comme tu dis, notre ressemblance
physique est frappante.
95
00:08:37,130 --> 00:08:39,500
J'ai mis tes v�tements
dans le panier � linge sale.
96
00:08:45,130 --> 00:08:47,940
C'�tait la montre de notre p�re.
97
00:08:48,140 --> 00:08:49,840
Comme tu fais partie
de la famille Towers...
98
00:08:50,140 --> 00:08:52,890
il me semblait appropri�
de te la donner.
99
00:08:55,640 --> 00:08:58,599
Je ne peuX l'accepter
ni rien d'autre.
100
00:08:59,150 --> 00:09:01,260
J'�tais s�rieuX.
Je ne veuX pas de ton argent.
101
00:09:01,650 --> 00:09:04,169
Je ne suis pas venu ici
pour te prendre des choses.
102
00:09:04,650 --> 00:09:07,369
- Ni pour �tre grossier.
- L� n'est pas la question.
103
00:09:08,039 --> 00:09:11,640
Clay, c'est un cadeau, un geste.
104
00:09:12,039 --> 00:09:13,940
C'est donn�, non pas pris.
105
00:09:14,049 --> 00:09:17,650
Mais tu es le donneur
et je suis le preneur.
106
00:09:18,549 --> 00:09:20,979
Ce ne sont
que des cadeauX.
107
00:09:21,049 --> 00:09:22,719
Rien de plus.
108
00:09:23,049 --> 00:09:26,530
Si ta fiert� te commande
de refuser un cadeau, soit!
109
00:09:28,510 --> 00:09:31,200
Je pensais que tu aimerais
ressentir que tu fais partie de ceci.
110
00:09:31,510 --> 00:09:34,640
Je vais terminer en bas.
Nous avons peu de temps.
111
00:09:53,669 --> 00:09:55,859
Clay, nous devons y aller.
ll se fait tard.
112
00:10:02,179 --> 00:10:05,080
- Qu'est-ce que tu cherches?
- Ma m�daille de saint Christophe.
113
00:10:05,799 --> 00:10:08,820
J'ai trouv� la cha�ne,
mais la m�daille n'y est plus.
114
00:10:09,299 --> 00:10:11,000
Elle est de ma m�re.
Je ne veuX pas la perdre.
115
00:10:11,299 --> 00:10:13,989
Tu la chercheras plus tard.
Nous devons y aller.
116
00:10:17,690 --> 00:10:18,950
D'accord.
117
00:10:28,489 --> 00:10:31,770
Je pense que les v�tements
sont une nette am�lioration.
118
00:10:31,909 --> 00:10:34,929
J'imagine bien.
Maintenant je te ressemble.
119
00:10:41,669 --> 00:10:43,630
Tu sais te servir de ce t�l�phone?
120
00:10:43,669 --> 00:10:45,369
Je ne connais personne ici.
121
00:10:45,669 --> 00:10:48,890
Je re0ois des appels dans la voiture
et j'appr�cierais que tu y r�pondes.
122
00:10:49,669 --> 00:10:51,599
Et je peuX avoir besoin de te joindre.
123
00:10:53,179 --> 00:10:54,440
D'accord, bien s�r.
124
00:10:58,429 --> 00:11:01,419
J'esp�re que tu comprends
que je n'ai pu l'�viter.
125
00:11:01,940 --> 00:11:05,369
Bien s�r. Je te verrai demain.
Dis-moi si je peuX te prendre.
126
00:11:05,440 --> 00:11:08,020
Je ne sais pas � quelle heure.
Je te donne un coup de fil ce soir.
127
00:11:09,940 --> 00:11:11,200
Au revoir.
128
00:11:15,950 --> 00:11:18,000
- Clay?
- Oui?
129
00:11:21,460 --> 00:11:23,270
Tu n'oublieras pas � propos
du t�l�phone dans la voiture?
130
00:11:25,460 --> 00:11:27,390
0a va, vraiment.
131
00:11:38,609 --> 00:11:41,010
''Arizona, Towers 2
Etat du Grand Canyon''
132
00:11:48,119 --> 00:11:50,780
Vous pr�f�rez fumeur
ou non-fumeur?
133
00:11:53,119 --> 00:11:54,380
Fumeur.
134
00:11:56,119 --> 00:11:58,020
Un billet de retour, M. Noland?
135
00:11:58,630 --> 00:12:00,380
Non, ce ne sera pas n�cessaire.
136
00:12:02,130 --> 00:12:04,320
Votre fauteuil est le 3-A.
137
00:12:05,630 --> 00:12:07,409
Muchas gracias.
138
00:12:14,640 --> 00:12:17,830
Le mobile n'est qu'hypoth�se
� ce stade. Le seul t�moin--
139
00:12:20,650 --> 00:12:24,549
Veuillez vous tenir � droite
sur le tapis roulant...
140
00:12:25,150 --> 00:12:30,159
permettant � ceuX qui veulent
marcher de passer � gauche.
141
00:12:52,929 --> 00:12:54,190
All�?
142
00:12:58,440 --> 00:13:01,539
Clay, je suis d�sol�.
143
00:13:01,940 --> 00:13:03,580
Quoi?
144
00:13:03,940 --> 00:13:05,200
J'�tais pris.
145
00:13:06,940 --> 00:13:08,640
ll n'y avait pas d'autre issue.
146
00:13:08,950 --> 00:13:10,729
Qu'est-ce que tu racontes?
147
00:13:12,450 --> 00:13:14,150
Je ne savais pas quoi faire d'autre.
148
00:13:18,460 --> 00:13:20,190
Je suis d�sol�, Clay.
149
00:14:25,520 --> 00:14:27,359
''Ambulance''
150
00:15:34,429 --> 00:15:37,859
Le patient est �g� de 37 ans. ll a eu
un accident il y a trois jours...
151
00:15:38,429 --> 00:15:41,770
et il est arriv� � l'h�pital
� demi conscient avec saignement oral.
152
00:15:42,429 --> 00:15:44,619
Les soins d'urgence ont consist�
en une trach�otomie...
153
00:16:09,460 --> 00:16:12,239
On peut voir � partir du film
que le front est intact...
154
00:16:12,460 --> 00:16:14,710
mais il y a des irr�gularit�s
dans les deuX orbites...
155
00:16:14,969 --> 00:16:18,099
et une fracture esquilleuse
des sinus ethmoides.
156
00:16:18,969 --> 00:16:22,130
ll y a une fracture Le Forte 3
avec instabilit� � mi-visage.
157
00:16:22,469 --> 00:16:24,400
Les deuX sinus maXillaires
sont occlus de sang...
158
00:16:24,479 --> 00:16:27,030
et le mur post�rieur
est difficile � voir.
159
00:16:27,479 --> 00:16:29,289
La mandibule a subi des
fractures multiples compleXes...
160
00:16:29,979 --> 00:16:31,940
et a �t� pouss�e vers la gauche.
161
00:16:37,489 --> 00:16:39,359
La plupart des pi�ces semblent y �tre.
162
00:16:39,489 --> 00:16:43,770
ll a besoin d'une fiXation de plaque
de r�duction de fracture � mi-visage.
163
00:16:48,000 --> 00:16:49,700
Bravo. C'est un beau g�chis.
164
00:16:50,000 --> 00:16:51,700
Savons-nous � quoi
il est cens� ressembler?
165
00:16:52,000 --> 00:16:55,020
Nous avons une photo et il avait
un permis de conduire.
166
00:16:56,369 --> 00:16:59,710
Bien s�r. Vincent Towers.
Je croyais conna�tre le nom.
167
00:17:00,630 --> 00:17:04,819
ll semble sans famille, mais une
madame Jameson s'est pr�sent�e.
168
00:17:05,130 --> 00:17:09,050
Elle semble �tre une vieille amie
de la famille et son comptable.
169
00:17:09,640 --> 00:17:12,099
Elle offre de nous fournir
d'autres photos.
170
00:17:12,640 --> 00:17:14,569
Son num�ro est dans le dossier.
171
00:17:16,140 --> 00:17:18,130
Le nez a-t-il �t�
bien drain�?
172
00:17:20,150 --> 00:17:22,459
Le scanneur n'a pas r�v�l�
de saignement subdural?
173
00:17:22,650 --> 00:17:24,819
Peu concluant. Nous avons demand�
une nouvelle eXploration.
174
00:17:28,540 --> 00:17:31,319
- A-t-il repris connaissance?
- Non, pas compl�tement.
175
00:17:32,040 --> 00:17:34,000
ll est dans ce couloir
si tu veuX le voir.
176
00:17:34,050 --> 00:17:35,750
Oui. Allons-y.
177
00:17:40,770 --> 00:17:43,319
C'est une petite bombe tr�s bien
goupill�e. Composantes standard.
178
00:17:43,770 --> 00:17:45,140
Pas grossi�re.
179
00:17:45,270 --> 00:17:47,410
S'il avait boucl� sa ceinture
et n'avait pas �t� projet� au dehors...
180
00:17:47,780 --> 00:17:49,739
il serait s�rement cuit.
181
00:17:50,280 --> 00:17:53,030
L'auteur est professionnel
ou a bien fait ses devoirs.
182
00:17:54,780 --> 00:17:56,619
PeuX-tu retracer ces �l�ments?
183
00:17:57,280 --> 00:17:59,770
Je peuX t'en fabriquer une semblable
� partir de n'importe quel bazar.
184
00:17:59,790 --> 00:18:03,069
- Sais-tu comment elle a �t� activ�e?
- Non, mais ce n'�tait pas un minuteur.
185
00:18:03,790 --> 00:18:07,250
Elle peut avoir �t� d�clench�e
� distance ou de l'int�rieur.
186
00:18:08,800 --> 00:18:11,020
Tout est l�.
187
00:18:11,300 --> 00:18:13,880
Est-ce que 0a t'aidera
dans ton enqu�te?
188
00:18:14,300 --> 00:18:15,910
Je ne sais pas.
189
00:18:16,300 --> 00:18:19,930
Tu mets un peu de pression
sur ce type et boum!
190
00:18:20,810 --> 00:18:23,420
On essaie de le faire sauter.
191
00:18:23,810 --> 00:18:26,060
Je n'ai jamais imagin� cela.
192
00:18:26,310 --> 00:18:29,589
Je ne l'ai jamais cru m�l�
� quelqu'un d'autre.
193
00:18:29,819 --> 00:18:31,520
Es-tu s�r que c'�tait un attentat?
194
00:18:33,319 --> 00:18:34,579
Quoi?
195
00:18:34,819 --> 00:18:36,630
Tu crois que le type
est un peu tordu, hein?
196
00:18:36,819 --> 00:18:40,449
ll s'engueule avec son p�re, perd
la t�te et lui tire une balle.
197
00:18:41,329 --> 00:18:44,760
Puis, il est d�chir�
et essaie de se tuer.
198
00:18:45,329 --> 00:18:47,060
- Suicide?
- Bien s�r. Pourquoi pas?
199
00:18:48,839 --> 00:18:53,150
Je sais que tu n'es pas flic depuis
longtemps, Joe, mais un suicide?
200
00:18:53,839 --> 00:18:55,859
J'ai vu un tas de suicides.
201
00:18:55,839 --> 00:18:58,650
Poison, gaz, narcotique,
plongeon suicide...
202
00:18:59,349 --> 00:19:02,859
suicide avec arme � feu,
revolver, carabine, fusil de chasse.
203
00:19:03,349 --> 00:19:07,630
Sans parler des suicides
en voiture, mais jamais, Joe...
204
00:19:08,359 --> 00:19:12,430
jamais je n'ai vu de suicide avec
voiture pi�g�e d�clench�e � distance.
205
00:19:14,359 --> 00:19:16,579
- Va-t-il survivre?
- C'est ce qu'on me dit.
206
00:19:16,859 --> 00:19:18,699
Mais son visage est un g�chis
et ce sont tous les indices que j'ai.
207
00:19:18,869 --> 00:19:20,569
- Ton t�moin a livr� la marchandise.
- Oui.
208
00:19:20,780 --> 00:19:24,439
La balle n'a qu'effleur� un nerf.
Elle recouvre la vue.
209
00:19:25,290 --> 00:19:27,430
Mais je ne suis pas s�r
que son visage reviendra.
210
00:19:28,790 --> 00:19:31,219
On peut difficilement avoir
une rang�e de suspects sans visage.
211
00:19:46,689 --> 00:19:47,949
Bonjour.
212
00:19:49,699 --> 00:19:51,750
Merci d'avoir attendu.
Je suis Ren�e Descartes.
213
00:19:52,199 --> 00:19:55,010
Enchant�e.
Alice Jameson.
214
00:19:55,699 --> 00:19:58,329
L'entr�e est par ici.
215
00:19:58,709 --> 00:20:02,630
J'ai apport� la vid�o de la f�te
d'anniversaire du p�re de Vincent.
216
00:20:03,209 --> 00:20:05,670
Celle dont nous avons parl�.
J'esp�re qu'elle sera utile.
217
00:20:05,709 --> 00:20:06,969
Merci.
218
00:20:08,219 --> 00:20:10,030
Quelle jolie robe!
219
00:20:10,219 --> 00:20:12,589
J'esp�re que nous n'avons pas
g�ch� votre soir�e avec ceci.
220
00:20:13,219 --> 00:20:15,770
Non, pas du tout. J'ai rendez-vous
avec des amis plus tard � l'op�ra.
221
00:20:16,219 --> 00:20:18,939
Charmant.
J'adore l'op�ra.
222
00:20:26,849 --> 00:20:28,719
C'est Vincent.
223
00:20:29,349 --> 00:20:32,569
C'est un peu grand et encombrant
pour vos besoins.
224
00:20:32,859 --> 00:20:34,150
Oui, un peu.
225
00:20:34,359 --> 00:20:36,199
La chambre � coucher est l�-haut.
226
00:20:36,859 --> 00:20:38,819
Vous y trouverez ses effets personnels.
227
00:20:38,859 --> 00:20:41,030
Pour le reste,
vous devrez fouiner.
228
00:20:41,369 --> 00:20:42,630
0a va.
229
00:20:51,630 --> 00:20:53,410
C'est tout ce qui reste.
230
00:20:54,760 --> 00:20:58,010
Vincent a insist� pour que le reste
des biens soit vendu.
231
00:20:58,270 --> 00:21:01,339
Le fardeau �tait trop lourd.
232
00:21:04,770 --> 00:21:07,989
ll a �t� troubl�
par le meurtre de son p�re.
233
00:21:08,780 --> 00:21:10,479
Vous avez parl� de l'enqu�te.
J'ai lu--
234
00:21:10,780 --> 00:21:15,089
Oui. La police a �t�
incroyablement difficile.
235
00:21:15,780 --> 00:21:20,170
C'est un autre eXemple
d'incompr�hension de Vincent.
236
00:21:20,790 --> 00:21:24,800
C'est un homme tr�s sensible.
237
00:21:25,290 --> 00:21:29,599
- Et on tend � r�agir n�gativement.
- A sa sensibilit�?
238
00:21:30,300 --> 00:21:31,560
Non, � lui.
239
00:21:34,300 --> 00:21:38,430
ll a eu une vie tr�s difficile.
240
00:21:38,810 --> 00:21:41,300
Peu se sont donn� la peine...
241
00:21:42,060 --> 00:21:44,229
de vraiment le conna�tre.
242
00:21:44,560 --> 00:21:45,959
Celles-ci sont-elles r�centes?
243
00:21:46,060 --> 00:21:47,900
Non, je ne crois pas.
244
00:21:51,069 --> 00:21:55,640
La police voulait mettre Vincent
dans une rang�e de suspects.
245
00:21:57,569 --> 00:22:01,699
Comme vous savez, ce sera
plus difficile maintenant.
246
00:22:05,579 --> 00:22:08,800
- Voil�. Celle-ci doit �tre r�cente.
- Oui.
247
00:22:09,339 --> 00:22:11,680
ll a gagn� ce troph�e l'an dernier.
248
00:24:56,869 --> 00:24:58,920
Docteur Fuller, garde Stevens.
249
00:24:59,369 --> 00:25:04,150
Vous pouvez descendre. Nous avons
un probl�me avec M. Towers au 3334.
250
00:25:04,880 --> 00:25:07,660
Non, il a repris connaissance.
251
00:25:08,380 --> 00:25:11,890
Plus ou moins. C'est le probl�me.
Vous feriez mieuX de venir.
252
00:25:12,390 --> 00:25:15,609
Non, je suis s�r que s'il
ne s'agissait que de la bombe...
253
00:25:16,109 --> 00:25:18,739
ce policier ne serait pas
aussi agressif.
254
00:25:19,109 --> 00:25:23,060
Je croyais t'avoir dit
qu'il est soup0onn� de meurtre.
255
00:25:23,609 --> 00:25:26,630
Oui, en effet. Je ne me rendais pas
compte que c'�tait si urgent.
256
00:25:27,119 --> 00:25:29,050
Puis-je te l'envoyer
la prochaine fois qu'il viendra?
257
00:25:29,619 --> 00:25:33,310
Oui. Mais j'aimerais avoir une id�e
du degr� d'amn�sie de Vincent...
258
00:25:33,619 --> 00:25:38,010
avant d'�tre harcel� par la police,
quoi qu'il ait pu faire.
259
00:25:43,630 --> 00:25:47,060
Je suis le lieutenant Weismann.
260
00:25:47,640 --> 00:25:50,160
Je voudrais voir Mme Lucerne.
261
00:25:50,640 --> 00:25:52,479
Veuillez entrer.
Mme Lucerne vous attend.
262
00:25:53,140 --> 00:25:54,310
Merci.
263
00:25:58,020 --> 00:26:00,270
J'avais deuX oiseauX avant.
264
00:26:00,520 --> 00:26:02,599
Hugin et Munin.
265
00:26:03,020 --> 00:26:05,390
Mais Hugin est mort
alors que j'�tais � l'h�pital.
266
00:26:07,020 --> 00:26:09,420
Je suis s�re que c'�tait Hugin.
267
00:26:10,030 --> 00:26:13,250
Tout le monde les trouvait
identiques, mais...
268
00:26:13,530 --> 00:26:16,550
j'ai toujours su les distinguer.
269
00:26:17,280 --> 00:26:20,969
Je suis habile � ce genre de chose.
Ma m�moire ne me trompe pas.
270
00:26:21,290 --> 00:26:24,099
C'est merveilleuX, Mme Lucerne.
271
00:26:24,790 --> 00:26:29,180
J'aimerais que vous jetiez
un coup d'�il � ces choses.
272
00:26:31,050 --> 00:26:32,750
Ceci est une vid�o de la police.
273
00:26:33,050 --> 00:26:36,239
Peut-�tre peut-elle vous rappeler
des d�tails de l'incident.
274
00:26:36,550 --> 00:26:38,250
Vous permettez?
Je suis curieuX de votre r�action.
275
00:26:38,560 --> 00:26:40,750
Bien entendu.
Le magn�tophone est l�.
276
00:26:41,060 --> 00:26:45,219
Je vous ai dit, je me rappelle
cette nuit comme si c'�tait hier.
277
00:26:46,060 --> 00:26:49,979
J'ai toujours eu bonne m�moire.
Je suis habile � ce genre de chose.
278
00:26:50,449 --> 00:26:53,000
Je ne comprends pas.
Je veuX me souvenir.
279
00:26:53,699 --> 00:26:57,420
Bien s�r que oui,
au niveau conscient.
280
00:26:57,709 --> 00:27:00,670
Mais c'est votre inconscient
qui ne vous le permet pas.
281
00:27:51,760 --> 00:27:55,270
nous n'aurions peut-�tre pas
cette conversation maintenant...
282
00:27:55,770 --> 00:27:57,989
telle qu'elle est.
283
00:27:58,270 --> 00:27:59,969
Ceci est la sc�ne du crime.
284
00:28:02,060 --> 00:28:04,459
C'est quelques heures apr�s
votre arriv�e � l'h�pital.
285
00:28:07,030 --> 00:28:10,160
Si 0a vous met mal � l'aise,
dites-le-moi.
286
00:28:12,900 --> 00:28:16,410
La premi�re partie ne vous dira rien.
C'est l'int�rieur de la maison.
287
00:28:16,900 --> 00:28:19,859
C'est l� o� on a trouv�
le corps d'Arthur Towers.
288
00:28:20,410 --> 00:28:21,670
Maintenant nous sortons.
289
00:28:21,910 --> 00:28:26,250
C'est la porte par laquelle
il serait sorti quand il vous a vue.
290
00:28:26,910 --> 00:28:30,310
''Sc�ne de crime, n'entrez pas''
J'ai entendu une fen�tre �clater,
comme du verre se cassant.
291
00:28:30,420 --> 00:28:33,199
Vous dites que vous �tiez debout
pr�s d'une voiture.
292
00:28:33,920 --> 00:28:36,670
C'�tait probablement cette Ford.
293
00:28:36,920 --> 00:28:38,560
Oui, c'est 0a.
294
00:28:39,930 --> 00:28:42,270
Je ne suis pas s�r
d'avoir r�v�.
295
00:28:42,930 --> 00:28:45,069
Dormir, c'est r�ver, Vincent.
296
00:28:45,430 --> 00:28:48,939
En espagnol, c'est le m�me mot.
Sue�o.
297
00:28:52,439 --> 00:28:55,719
- J'ai beaucoup dormi.
- Bien.
298
00:28:55,939 --> 00:28:58,869
Vous savez, le po�te Auden a dit...
299
00:28:59,449 --> 00:29:02,109
"Apprenez de vos reves
Ce qui vous manque."
300
00:29:02,449 --> 00:29:04,670
Je pense qu'il avait autre chose
que l'amn�sie en t�te...
301
00:29:04,949 --> 00:29:07,910
mais quand m�me,
vous manquez de souvenirs.
302
00:29:08,459 --> 00:29:11,619
Vos r�ves nous aideront beaucoup.
303
00:29:12,459 --> 00:29:16,910
Essayez d'y voir une occasion
d'eXplorer votre pass�.
304
00:29:17,459 --> 00:29:20,119
Maintenant, reposez-Vous.
305
00:29:20,469 --> 00:29:22,640
Je reviendrai vous voir demain.
306
00:29:22,969 --> 00:29:24,229
Je serai l�.
307
00:29:25,719 --> 00:29:29,229
Je veuX surtout vous demander
d'identifier celui que vous avez vu.
308
00:29:31,359 --> 00:29:33,790
Comme j'ai dit,
si vous pouvez identifier quelqu'un...
309
00:29:34,359 --> 00:29:36,670
nous alignerons des suspects
d�s que possible.
310
00:29:38,869 --> 00:29:43,729
J'esp�rais que vous puissiez
regarder ces photos...
311
00:29:44,880 --> 00:29:47,189
que j'ai apport�es.
312
00:30:03,390 --> 00:30:05,349
lls se ressemblent tous.
313
00:30:05,900 --> 00:30:09,359
Nous avons choisi les photos
d'apr�s votre description.
314
00:30:14,910 --> 00:30:17,949
Je ne crois faire
aucune distinction.
315
00:30:18,910 --> 00:30:21,130
Les photos sont si diff�rentes
des personnes en chair et en os.
316
00:30:21,410 --> 00:30:23,489
J'ai vu Elizabeth Taylor en personne.
317
00:30:23,910 --> 00:30:25,489
Calmez-vous.
318
00:30:25,420 --> 00:30:28,000
Toute aide que vous pouvez
nous donner sera appr�ci�e.
319
00:30:32,920 --> 00:30:36,020
Si vous croyez en reconnaitre un
320
00:30:37,930 --> 00:30:39,680
Oui. Si j'en reconnais un,
c'est celui-ci.
321
00:30:39,930 --> 00:30:43,469
Mais je n'en jurerais pas. Les gens
sont si diff�rents en photo.
322
00:30:44,430 --> 00:30:46,329
0a donne
une impression si diff�rente.
323
00:30:46,439 --> 00:30:49,400
Vous ne voudriez pas que je pr�tende
�tre s�re si je ne le suis pas?
324
00:30:49,939 --> 00:30:51,199
Bien s�r que non.
325
00:30:52,939 --> 00:30:55,869
Comme j'ai dit, nous, euh--
326
00:30:57,449 --> 00:31:00,790
Nous alignerons une rang�e
de suspects d�s que possible.
327
00:32:52,560 --> 00:32:54,140
Le sel de la terre,
ne diriez-vous pas?
328
00:32:54,060 --> 00:32:56,640
Ma secr�taire m'a dit
que tu avais emprunt� la bande.
329
00:32:57,430 --> 00:32:59,770
- Elle ne t'a pas manqu�, j'esp�re?
- Non, pas du tout.
330
00:32:59,939 --> 00:33:04,859
Je venais voir si tu voulais regarder
le mat�riel avec lequel je travaille.
331
00:33:05,439 --> 00:33:07,219
Surtout des photos.
332
00:33:07,939 --> 00:33:10,979
J'aimerais bien. Merci.
As-tu une minute?
333
00:33:11,449 --> 00:33:13,319
Bien s�r, MaX. Qu'y a-t-il?
334
00:33:14,199 --> 00:33:17,069
As-tu beaucoup parl� avec Vincent?
335
00:33:17,699 --> 00:33:20,859
Pas beaucoup. DeuX consultations
avant l'op�ration et une apr�s.
336
00:33:21,209 --> 00:33:22,469
Tu as une opinion?
337
00:33:22,709 --> 00:33:25,199
Une opinion m�dicale seulement.
Je te ferai voir sa fiche, si tu veuX.
338
00:33:25,959 --> 00:33:30,119
J'aimerais que tu conjectures
sur sa personnalit�.
339
00:33:30,469 --> 00:33:33,219
Tu as pass� assez de temps avec lui
pOUr aVanCer Une OplnlOn.
340
00:33:33,969 --> 00:33:36,400
Je ne suis pas psychiatre.
Je peuX r�parer le corps...
341
00:33:36,469 --> 00:33:38,989
mais pour les circuits �lectriques,
je n'y suis plus.
342
00:33:39,729 --> 00:33:44,770
Dirais-tu que c'est
un jeune homme sympathique?
343
00:33:45,229 --> 00:33:47,949
- Je ne dirais pas.
- Allez.
344
00:33:49,699 --> 00:33:53,010
Tu n'as aucune opinion l�-dessus?
Rien d'inusit�?
345
00:33:53,709 --> 00:33:56,959
C'est un cas tr�s particulier.
346
00:33:57,579 --> 00:34:01,479
Je dois dire que mon impression
jusqu'ici n'est pas tr�s positiVe.
347
00:34:02,079 --> 00:34:04,920
Tout ce que je sais de lui,
ce sont ses ant�c�dents.
348
00:34:05,089 --> 00:34:07,719
ll n'a pas d'emploi,
il a des go�ts tr�s dispendieuX...
349
00:34:08,469 --> 00:34:10,370
il n'a ni amis ni parents
qui daignent le voir...
350
00:34:10,469 --> 00:34:12,750
et on semble penser
qu'il a tu� son p�re.
351
00:34:14,340 --> 00:34:17,270
Pourtant, il me semble
plut�t agr�able au fond.
352
00:34:17,850 --> 00:34:21,979
ll y a chez lui une sinc�rit�
qui est �tonnante.
353
00:34:22,850 --> 00:34:24,899
Tu as vu la bande vid�o,
n'est-ce pas?
354
00:34:24,850 --> 00:34:26,689
Oui.
355
00:34:27,360 --> 00:34:30,899
Mais il ne se comporte pas
tel qu'on le conna�t.
356
00:34:31,360 --> 00:34:35,020
Sa personnalit� semble
avoir chang�.
357
00:34:36,870 --> 00:34:39,449
MaX, j'ai grandi
avec des gar0ons comme lui.
358
00:34:39,870 --> 00:34:42,590
ll devrait y avoir
un compleXe en leur nom.
359
00:34:42,870 --> 00:34:44,600
Et il me semble que,
dans ce cas...
360
00:34:44,870 --> 00:34:47,270
ce qu'on Voit,
c'est ce qu'on a.
361
00:34:51,879 --> 00:34:53,810
Est-ce une photo r�cente?
362
00:34:54,629 --> 00:34:58,139
Oui. Vincent a remport�
cette comp�tition l'an dernier.
363
00:34:58,639 --> 00:35:00,340
Tu es tireur d'�lite.
364
00:35:02,639 --> 00:35:05,040
Donc, j'aime aller � la chasse?
365
00:35:05,649 --> 00:35:08,199
Pas que je sache.
366
00:35:08,649 --> 00:35:11,370
ll s'agit de tir � la cible.
367
00:35:14,149 --> 00:35:17,780
Je ne sais quand celle-ci a �t� prise.
Tu as tellement voyag� r�cemment.
368
00:35:18,159 --> 00:35:22,169
Tu vas � Paris au moins
une fois l'an faire du shopping.
369
00:35:23,159 --> 00:35:26,939
Nous sommes all�s ensemble cette ann�e.
Tu te rappelles?
370
00:35:27,169 --> 00:35:28,870
Tu m'as emmen�e chez MaXim's.
371
00:35:36,229 --> 00:35:40,590
Celle-ci est une photo de presse,
auX fun�railles de ton p�re.
372
00:35:48,719 --> 00:35:52,120
L'attaque a �t� assez dure
pour ton p�re.
373
00:35:52,729 --> 00:35:56,129
Mais elle n'a pas sembl� att�nuer
sa soif de sorties mondaines.
374
00:35:58,729 --> 00:36:02,860
En fait, il jugeait que cette f�te
d'anniversaire avait �t� sa plus...
375
00:36:03,239 --> 00:36:04,969
productive sur le plan politique.
376
00:36:09,080 --> 00:36:11,330
Mon p�re �tait tr�s populaire,
n'est-ce pas?
377
00:36:13,080 --> 00:36:15,830
ll �tait tr�s influent, Vincent.
378
00:36:16,080 --> 00:36:18,540
On le traitait avec grand respect.
379
00:36:21,090 --> 00:36:23,020
Je ne semble pas
m'amuser follement.
380
00:36:25,729 --> 00:36:29,300
Tu es tr�s riche, Vincent.
381
00:36:30,060 --> 00:36:32,489
Je ne sais pas si tu le sais.
382
00:36:35,070 --> 00:36:36,360
�coute.
383
00:36:36,570 --> 00:36:40,699
Le docteur Shinoda veut que je sois
tr�s directe et franche avec toi.
384
00:36:41,070 --> 00:36:43,439
ll croit qu'il te faut
une perspectiVe juste.
385
00:36:44,080 --> 00:36:46,100
Une qui t'aidera � gu�rir.
386
00:36:48,080 --> 00:36:51,239
Tu as eu une vie tr�s turbulente.
387
00:36:53,090 --> 00:36:58,129
Je pense que tu sais d�j�
que ton p�re a �t� assassin�.
388
00:36:59,090 --> 00:37:03,949
ll a �t� tu� dans ce qui semble avoir
�t� une tentative de cambriolage.
389
00:37:07,100 --> 00:37:09,350
Tu es suspect, cependant.
390
00:37:13,110 --> 00:37:14,919
DeVrai-je--
391
00:37:15,229 --> 00:37:18,860
Non, pour l'instant,
tu n'es que suspect.
392
00:37:19,229 --> 00:37:21,659
Sidney Callahan, ton avocat,
t'informera des d�tails.
393
00:37:22,229 --> 00:37:25,570
Mais nous pensions qu'il valait mieuX
que tu l'apprennes de moi.
394
00:37:28,620 --> 00:37:31,659
Comment a-t-il �t� abattu?
O� la balle l'a-t-il touch�?
395
00:37:32,129 --> 00:37:33,969
ll a �t� atteint � la t�te.
396
00:37:35,629 --> 00:37:36,889
Une fois?
397
00:37:37,629 --> 00:37:40,149
En fait, il a re0u trois balles.
398
00:37:42,889 --> 00:37:44,149
Toutes dans la t�te?
399
00:37:46,389 --> 00:37:49,899
Oui, Vincent, toutes dans la t�te.
400
00:37:52,260 --> 00:37:53,959
Tu as identifi� le corps.
401
00:37:56,770 --> 00:37:59,350
Est-il mort sur le coup?
402
00:37:59,770 --> 00:38:01,550
C'est ce que pense le coroner.
403
00:38:01,770 --> 00:38:04,580
L'attaque l'avait d�j� affaibli.
404
00:38:08,280 --> 00:38:09,540
Je suis d�sol�e.
405
00:38:10,780 --> 00:38:13,239
Ce doit �tre tr�s troublant.
406
00:38:17,290 --> 00:38:19,399
Vous avez la chance
de voir votre pass�...
407
00:38:19,790 --> 00:38:22,250
sous l'�clairage de votre choiX.
408
00:38:22,790 --> 00:38:25,100
Mais pour amorcer Votre aVenir...
409
00:38:25,300 --> 00:38:27,489
vous devez comprendre le pass�
qUe VOUS aVeZ Cr��.
410
00:38:29,800 --> 00:38:34,020
Je serai l�, Vincent.
Je serai l� pour t'aider.
411
00:38:36,810 --> 00:38:40,969
Je lui ai tir�
trois balles dans la t�te?
412
00:38:41,689 --> 00:38:45,169
Vincent, vous n'�tes
m�me pas accus� du crime.
413
00:38:45,699 --> 00:38:49,449
ll ne sert � rien de vous attarder
SUr Ce qUe nOUS ne SaVOnS paS enCOre.
414
00:38:51,699 --> 00:38:54,189
ll se peut que ce soit
un nouveau d�part pour toi.
415
00:38:55,709 --> 00:38:58,260
Peut-�tre m�me pour toi et moi.
416
00:39:01,709 --> 00:39:03,110
Trois fois.
417
00:39:04,719 --> 00:39:06,419
Vous devriez vous reposer maintenant.
418
00:39:06,719 --> 00:39:09,560
Oui, repose-toi maintenant.
419
00:39:12,229 --> 00:39:14,370
Vous n'aurez pas ce visage
le restant de vos jours.
420
00:39:14,729 --> 00:39:19,919
Une autre op�ration le rendra
plus semblable � ce qu'il �tait.
421
00:39:20,729 --> 00:39:25,179
ll faudra retoucher les contours
et revoir les cicatrices peut-�tre.
422
00:39:25,739 --> 00:39:27,520
C'est-�-dire, ne vous choquez pas?
423
00:39:27,739 --> 00:39:31,959
Vous ne serez pas choqu�.
Vous avez encore un beau visage.
424
00:39:32,750 --> 00:39:35,469
Je pense que vous serez
content du r�sultat.
425
00:39:37,250 --> 00:39:40,209
Alice m'a dit--
Alice Jameson.
426
00:39:40,750 --> 00:39:43,739
- Vous l'avez rencontr�e, n'est-ce pas?
- Oui.
427
00:39:44,260 --> 00:39:47,419
Alice me dit que vous venez d'une
lign�e de chirurgiens esth�tiques.
428
00:39:47,760 --> 00:39:51,540
Quelque chose � propos de votre
p�re et de son p�re?
429
00:39:52,270 --> 00:39:54,699
Mon p�re a �crit un livre.
430
00:39:54,770 --> 00:39:58,870
ll n'�tait pas chirurgien esth�tique,
mais mon grand-p�re l'�tait.
431
00:39:59,770 --> 00:40:01,469
Quel �tait le sujet de son livre?
432
00:40:01,770 --> 00:40:05,610
Un chirurgien esth�tique du 25e si�cle.
Mon p�re �tait historien d'art.
433
00:40:06,280 --> 00:40:09,270
Ce n'est pas tr�s int�ressant.
Je suis s�re que 0a vous ennuierait.
434
00:40:09,780 --> 00:40:11,040
Peut-�tre.
435
00:40:13,790 --> 00:40:16,810
Quel int�r�t peut avoir un historien
d'art dans la chirurgie esth�tique?
436
00:40:20,290 --> 00:40:22,750
ll v�rifiait une th�orie sur...
437
00:40:23,300 --> 00:40:26,320
les id�auX de beaut� de la Renaissance.
438
00:40:26,800 --> 00:40:29,169
ll est tomb� sur Gaspare Tagliacozzi...
439
00:40:29,800 --> 00:40:31,939
le p�re de la rhinoplastie,
la reconstitution du nez.
440
00:40:32,310 --> 00:40:36,120
ll est en fait le p�re
de la chirurgie esth�tique moderne.
441
00:40:36,310 --> 00:40:38,419
Et il a codifi� une proc�dure...
442
00:40:38,810 --> 00:40:42,000
d'utilisation de la peau du bras,
juste ici...
443
00:40:42,820 --> 00:40:44,750
pour reconstituer le nez.
444
00:40:44,820 --> 00:40:47,189
Fait-on toujours les greffes
de peau de cette fa0on?
445
00:40:47,820 --> 00:40:50,370
Non, c'�tait un peu diff�rent
� l'�poque.
446
00:40:50,820 --> 00:40:55,239
Le bras devait rester attach� au nez
jusqu'� la prise de la greffe.
447
00:40:57,330 --> 00:40:58,590
Pour combien de temps?
448
00:41:01,699 --> 00:41:04,129
De 2O � 24 jours.
F�cheuX, n'est-ce pas?
449
00:41:04,199 --> 00:41:06,479
Les pansements sont enlev�s.
Vous pouvez regarder.
450
00:41:13,209 --> 00:41:16,280
Vous paraissez inquiet.
Nous ne sommes qu'� mi-chemin.
451
00:41:16,719 --> 00:41:18,419
Non, ce n'est pas cela.
452
00:41:20,719 --> 00:41:21,979
C'est juste que--
453
00:41:25,219 --> 00:41:28,090
Je n'ai pas vu mon visage
dans la glace depuis longtemps.
454
00:41:30,729 --> 00:41:31,989
0a va, vraiment.
455
00:41:34,229 --> 00:41:37,419
Je ne m'attendais pas--
456
00:41:37,739 --> 00:41:39,520
Je ne m'attendais jamais--
457
00:41:42,739 --> 00:41:44,580
Merci, docteur Descartes.
458
00:41:44,739 --> 00:41:47,260
C'est tr�s bien.
459
00:41:47,750 --> 00:41:49,679
Je suis contente que 0a vous plaise.
460
00:41:50,250 --> 00:41:53,709
Appelez-moi Ren�e.
Nous serons tous deuX plus � l'aise.
461
00:41:55,250 --> 00:41:56,510
D'accord, Ren�e.
462
00:41:59,590 --> 00:42:02,870
L'arme qui a tu� Arthur Towers est
la m�me qui a bless� la vieille dame.
463
00:42:03,600 --> 00:42:06,620
C'est une arme allemande rare.
Devine qui en poss�dait une?
464
00:42:07,100 --> 00:42:09,379
0a y est. Vincent Towers.
465
00:42:09,600 --> 00:42:13,760
Le personnel a toujours eu cong�
mercredi durant la saison d'op�ra.
466
00:42:14,610 --> 00:42:16,540
C'est une tradition
dans la maison Towers.
467
00:42:16,610 --> 00:42:20,010
Et ce l'est depuis longtemps.
Vincent n'a rien voulu changer...
468
00:42:20,610 --> 00:42:22,340
apr�s l'attaque de M. Towers.
469
00:42:22,620 --> 00:42:25,310
Le criminel devait savoir
que Vincent n'y serait pas--
470
00:42:25,620 --> 00:42:27,989
J'ai d� le voir entrer parce
que je prends tous les billets.
471
00:42:28,620 --> 00:42:31,780
Nos r�gles sont strictes l�-dessus
et je surveille pour assurer--
472
00:42:32,120 --> 00:42:35,840
Vincent n'a jamais eu d'amis.
ll n'est pas du genre � s'en faire.
473
00:42:36,629 --> 00:42:38,820
Je ne vois pas en quoi
cela le rend diabolique.
474
00:42:39,129 --> 00:42:42,290
ll est peu sociable
ni tr�s attachant.
475
00:42:42,639 --> 00:42:45,540
CeuX qui le connaissent
le comprennent. ll est solitaire.
476
00:43:32,179 --> 00:43:33,439
MerveilleuX.
477
00:43:35,189 --> 00:43:37,850
Nous sommes heureuX que vous soyez
encore des n�tres pour c�l�brer.
478
00:43:38,189 --> 00:43:42,169
A un patient des plus agr�ables.
Un vrai G�meauX.
479
00:43:47,699 --> 00:43:50,189
C'est un Veuve Clicquot,
votre champagne favori.
480
00:43:50,699 --> 00:43:51,959
Le go�t vous est familier?
481
00:43:58,209 --> 00:43:59,469
Merci.
482
00:44:00,709 --> 00:44:03,780
Je suppose que c'est mon tour.
Voici. C'est un peu lourd.
483
00:44:04,219 --> 00:44:05,479
C'est joli.
484
00:44:05,719 --> 00:44:08,560
ll lui faut du soin, mais c'est
un go�t de printemps dans la chambre.
485
00:44:09,219 --> 00:44:11,469
Merci.
486
00:44:11,719 --> 00:44:14,850
Je suis la derni�re, je suppose.
487
00:44:19,229 --> 00:44:21,129
JoyeuX anniversaire, Vincent.
488
00:44:23,239 --> 00:44:25,699
C'�tait � grand-maman Towers.
489
00:44:26,239 --> 00:44:29,199
J'entendais le garder,
mais apr�s ton accident--
490
00:44:29,239 --> 00:44:31,080
ll peut te servir.
491
00:44:36,129 --> 00:44:38,439
Je suis auX commandes
de la grue encore...
492
00:44:38,629 --> 00:44:41,530
mais je porte ce nez et ces lunettes
bizarres, comme un d�guisement.
493
00:44:42,639 --> 00:44:45,389
Je travaille de plus en plus vite,
c'est une course.
494
00:44:46,010 --> 00:44:48,790
Je n'arrive pas � aller assez vite.
495
00:44:49,010 --> 00:44:53,290
Soudain, j'arr�te, je saute
de la machine et je m'enfuis.
496
00:44:54,149 --> 00:44:56,080
Je ne sais pas o� je vais.
497
00:44:56,149 --> 00:44:58,760
Mais comme avec la grue,
je crois �tre en retard...
498
00:44:59,159 --> 00:45:01,000
comme si on commen0ait sans moi.
499
00:45:01,659 --> 00:45:05,639
Et pour aller plus vite,
mes pieds se transforment en pneus.
500
00:45:06,159 --> 00:45:08,270
Puis je deviens une voiture.
501
00:45:08,659 --> 00:45:12,000
Je ne sais pas comment,
je suis une Voiture.
502
00:45:12,169 --> 00:45:14,510
Et personne n'est au volant.
503
00:45:15,169 --> 00:45:17,010
Hum! Une voiture.
504
00:45:17,419 --> 00:45:19,760
Une voiture tr�s chic.
505
00:45:19,929 --> 00:45:23,179
Et soudain,
je roule sur un clou.
506
00:45:23,929 --> 00:45:26,179
L'un des pneus �clate
et je m'�crase sur un mur.
507
00:45:29,939 --> 00:45:31,840
Puis je me r�veille.
508
00:45:31,939 --> 00:45:35,540
- La voiture vous est-elle famili�re?
- Non. Peut-�tre.
509
00:45:39,449 --> 00:45:43,050
Qu'est-ce que vous ressentez
au moment de cette m�tamorphose?
510
00:45:43,449 --> 00:45:47,110
Je ne sais pas.
Je deviens simplement une voiture.
511
00:45:47,949 --> 00:45:52,340
Vincent, c'est important
d'essayer de vous rappeler...
512
00:45:52,959 --> 00:45:57,090
tous les d�tails, les moindres
d�tails de vos r�ves.
513
00:45:57,959 --> 00:46:00,570
De quelle couleur �tait la voiture?
514
00:46:00,969 --> 00:46:04,479
A quelle vitesse roulait-elle?
La marque et le mod�le?
515
00:46:04,969 --> 00:46:06,810
La marque et le mod�le de la voiture?
516
00:46:08,469 --> 00:46:10,989
Je vous donne un eXemple
de la fa0on dont 0a fonctionne.
517
00:46:11,479 --> 00:46:15,290
Nous savons que Chevrolet,
Chrysler, Buick, Dodge...
518
00:46:15,979 --> 00:46:19,459
Ford ou Oldsmobile sont
des marques de voiture.
519
00:46:19,989 --> 00:46:23,620
Pensons � Oldsmobile.
520
00:46:23,989 --> 00:46:27,449
Olds...mobile.
521
00:46:27,989 --> 00:46:29,540
Vieille automobile.
522
00:46:30,000 --> 00:46:32,780
La voiture d'une vieille personne.
Une antiquit�.
523
00:46:33,000 --> 00:46:37,389
Si la voiture de votre r�ve �tait
une Oldsmobile, par eXemple--
524
00:46:38,000 --> 00:46:40,399
C'est un eXemple tr�s simple.
525
00:46:41,010 --> 00:46:45,110
La voiture peut-elle �tre reli�e
� votre pass�? Celle de votre p�re.
526
00:46:45,510 --> 00:46:46,770
Votre premi�re voiture.
527
00:46:49,010 --> 00:46:52,909
Dodge. �cart.
Vitesse. Fuite.
528
00:46:55,020 --> 00:46:56,889
Juste � partir de la marque?
529
00:46:57,020 --> 00:47:00,500
Je ne dis pas que le contenu
de vos r�ves a forc�ment...
530
00:47:01,030 --> 00:47:04,310
un rapport direct avec
les �v�nements de votre vie.
531
00:47:05,030 --> 00:47:08,429
N�anmoins, c'est presque
toujours une indication.
532
00:47:09,030 --> 00:47:10,929
Comment a dit Freud...
533
00:47:11,040 --> 00:47:14,199
''Les r�ves sont un puzzle cod�.''
534
00:47:17,040 --> 00:47:20,320
Je portais de lourdes bottes...
535
00:47:21,050 --> 00:47:25,149
comme des bottes de travail,
avant de devenir une voiture.
536
00:47:25,800 --> 00:47:29,459
ll y avait une aiguille
sur le c�t� de l'une d'elles...
537
00:47:29,810 --> 00:47:32,419
et un petit filet de sang
en sortait.
538
00:47:32,760 --> 00:47:35,010
Oh, des bottes.
539
00:47:35,760 --> 00:47:37,689
C'est tr�s bien.
540
00:47:39,770 --> 00:47:42,379
- Embl�me.
- Scout.
541
00:47:42,770 --> 00:47:45,580
- Cache.
- Cache-cache.
542
00:47:46,409 --> 00:47:49,159
- Fleur.
- Semence.
543
00:47:49,409 --> 00:47:51,899
- Mur.
- Blanc.
544
00:47:52,409 --> 00:47:55,070
- Tour.
- Babel.
545
00:47:55,530 --> 00:47:58,399
- Oeil.
- Dent.
546
00:47:58,919 --> 00:48:00,179
T�l�phone.
547
00:48:02,919 --> 00:48:04,179
R�ponse.
548
00:48:11,379 --> 00:48:12,750
DiX.
549
00:48:15,129 --> 00:48:16,389
Neuf.
550
00:48:19,139 --> 00:48:20,399
Huit.
551
00:48:23,639 --> 00:48:24,899
Sept.
552
00:48:27,649 --> 00:48:28,909
SiX.
553
00:48:32,149 --> 00:48:33,409
Cinq.
554
00:48:37,159 --> 00:48:38,419
Quatre.
555
00:48:41,159 --> 00:48:42,419
Trois.
556
00:48:45,659 --> 00:48:46,919
DeuX.
557
00:48:59,929 --> 00:49:01,679
Promenez-Vous un peu.
558
00:49:04,929 --> 00:49:09,439
Essayez de sentir
ce que c'est d'�tre ici.
559
00:49:09,939 --> 00:49:12,340
Laissez votre corps se rappeler.
560
00:49:20,449 --> 00:49:23,260
N'insistez pas
si vous vous sentez fatigu�.
561
00:49:25,449 --> 00:49:28,909
Vous voulez une association libre
avec le corps et la m�moire.
562
00:49:33,459 --> 00:49:37,360
Ces pi�ces peuvent tr�s bien
nous donner des indices.
563
00:49:37,969 --> 00:49:42,659
Essayez de tout voir ici comme
une sorte ''d'aliment du souvenir''...
564
00:49:43,469 --> 00:49:45,429
comme a dit Shakespeare.
565
00:49:53,979 --> 00:49:57,639
- Je pense me rappeler.
- Quoi?
566
00:49:58,489 --> 00:50:01,590
J'allais red�corer la maison.
567
00:50:11,629 --> 00:50:15,090
Nous aurons tout le temps
de parler � mon retour.
568
00:51:04,469 --> 00:51:06,169
Qu'est-ce que tu cherches?
569
00:51:17,979 --> 00:51:19,709
O� suis-je?
570
00:51:19,989 --> 00:51:23,090
Chez vous. Vous vous �tes �vanoui.
Savez-vous pourquoi?
571
00:51:23,489 --> 00:51:25,830
Je ne me rappelle pas �tre venu ici.
572
00:51:25,989 --> 00:51:30,120
Votre esprit a peur de se rappeler.
Quelque chose ici lui fait peur.
573
00:51:31,000 --> 00:51:33,719
ll y a des d�tentes ici chez vous.
574
00:51:34,000 --> 00:51:35,959
Des d�tentes de m�moire.
575
00:51:36,500 --> 00:51:38,110
Quelle m�moire?
576
00:51:38,500 --> 00:51:40,870
Votre m�moire, Vincent.
Elle est ici.
577
00:51:41,010 --> 00:51:42,270
Je vous assure.
578
00:52:26,719 --> 00:52:29,879
Ton visage est merveilleuX, vraiment.
C'est remarquable.
579
00:52:30,719 --> 00:52:33,439
Tu n'as m�me pas encore
les points de suture.
580
00:52:33,729 --> 00:52:35,429
Ren�e a dit que 0a ne devrait pas
faire de diff�rence.
581
00:52:35,729 --> 00:52:37,429
Ren�e ne pense pas � ta s�curit�.
582
00:52:37,729 --> 00:52:40,830
La police n'a encore aucun indice
� propos de la voiture pi�g�e.
583
00:52:41,229 --> 00:52:44,739
Tout ce que veut la police, c'est
me passer la corde autour du cou.
584
00:52:45,239 --> 00:52:48,610
Chez moi, je peuX peut-�tre
d�couvrir qui je suis.
585
00:52:49,239 --> 00:52:52,750
Et savoir s'ils ont tort
OU rallSOn.
586
00:52:53,250 --> 00:52:55,389
Es-tu pr�t � le d�couvrir?
587
00:52:57,750 --> 00:53:00,590
- Qu'est-ce que 0a veut dire?
- Ce que j'ai dit.
588
00:53:02,219 --> 00:53:06,580
�coute, il est peut-�tre temps
que tu rentres � la maison.
589
00:53:07,229 --> 00:53:09,659
Mais tu rentres sans outils.
590
00:53:10,229 --> 00:53:12,689
Tu ne sais pas ce que tu dois savoir.
591
00:53:13,229 --> 00:53:16,189
Je ne sais rien, Alice.
592
00:53:16,739 --> 00:53:20,340
Non. Tu ne peuX pas te rappeler.
593
00:53:22,739 --> 00:53:26,840
Tu ne peuX te rappeler l'homme
que tu �tais, comment tu �tais.
594
00:53:27,250 --> 00:53:30,030
Les choses que tu faisais.
595
00:53:30,750 --> 00:53:33,270
Les choses que tu m'as dites.
596
00:53:36,260 --> 00:53:40,070
La fa0on dont tu �tais, Vincent.
La fa0on dont tu dois �tre.
597
00:53:42,260 --> 00:53:46,270
Comme tu dis,
je ne me souviens de rien.
598
00:53:47,270 --> 00:53:49,409
Mais tu te souviendras.
599
00:53:49,770 --> 00:53:52,169
Tu te souviendras de tout.
600
00:54:01,899 --> 00:54:03,600
Est-ce une suite de l'accident?
601
00:54:05,899 --> 00:54:09,360
- C'est une vieille cicatrice?
- Je ne sais pas.
602
00:54:09,909 --> 00:54:12,280
C'est une autre chose
dont je ne peuX me souvenir.
603
00:54:44,870 --> 00:54:49,090
''Vincent, bienVenue et meilleurs V0uX
pour les souvenirs � venir. Ren�e''
604
00:56:17,469 --> 00:56:18,729
All�?
605
00:56:18,969 --> 00:56:21,489
Bonjour, Vincent. C'est Ren�e.
Qu'y a-t-il?
606
00:56:21,969 --> 00:56:25,100
Je voulais te remercier
des fleurs.
607
00:56:25,469 --> 00:56:27,340
Oh, je t'en prie.
Ce n'�tait rien.
608
00:56:27,479 --> 00:56:31,489
C'est simplement que la maison
semblait bien vide pour ton retour.
609
00:56:32,479 --> 00:56:34,790
0a va.
Ce n'est pas mal.
610
00:56:36,489 --> 00:56:38,659
0a s'am�liore.
611
00:56:39,989 --> 00:56:42,040
H�, je pensais.
612
00:56:43,489 --> 00:56:46,860
Peut-�tre pourrions-nous sortir,
aller d�ner ou quelque chose.
613
00:56:47,500 --> 00:56:49,429
Samedi soir peut-�tre.
614
00:56:50,000 --> 00:56:51,399
0a me plairait!
615
00:56:51,500 --> 00:56:55,100
Oh, d�sol�e. Je suis prise
samedi soir.
616
00:56:55,500 --> 00:56:59,250
Nous pourrions nous voir plus t�t.
Es-tu libre dans l'apr�s-midi?
617
00:57:00,010 --> 00:57:01,530
Samedi?
618
00:57:02,010 --> 00:57:03,439
Oui. Super.
619
00:57:05,510 --> 00:57:08,639
Tu auras peut-�tre moins de mal
� d�terminer ce qu'on peut faire.
620
00:57:09,020 --> 00:57:11,209
D'accord. Je trouverai quelque chose.
621
00:57:11,520 --> 00:57:14,590
- Bonne chance avec ton installation.
- Merci.
622
00:57:15,020 --> 00:57:17,830
Ren�e, en passant...
623
00:57:18,530 --> 00:57:22,280
il y avait une m�daille
sur la table de chevet.
624
00:57:23,030 --> 00:57:25,520
L'as-tu vue
quand tu as apport� les fleurs?
625
00:57:25,530 --> 00:57:28,189
Non. Je ne m'en souviens pas.
626
00:57:31,040 --> 00:57:34,199
Bon, je suis s�r que je la trouverai.
627
00:57:34,540 --> 00:57:36,379
Merci.
628
00:57:37,050 --> 00:57:38,800
Je te vois samedi.
629
00:57:39,050 --> 00:57:40,629
D'accord. Au revoir.
630
00:58:25,889 --> 00:58:28,550
Quelle fa0on d'amorcer la journ�e!
Un vis�, deuX de tu�s.
631
00:58:28,899 --> 00:58:30,770
Ton tour, ma ch�rie.
632
00:58:36,399 --> 00:58:37,830
Lance!
633
00:58:44,030 --> 00:58:47,570
Je ne le vois pas comme un jeu,
plut�t comme une m�ditation.
634
00:58:48,030 --> 00:58:51,979
Laisser ses instincts prendre
la rel�ve de l'esprit.
635
00:58:53,040 --> 00:58:55,439
Laisser tout circuler
en un seul mouvement.
636
00:58:55,540 --> 00:58:58,350
C'est un gentil r�pit de la pr�cision
technique de la chirurgie. Lance!
637
00:59:03,050 --> 00:59:05,239
Mais c'est un peu bruyant.
638
00:59:05,550 --> 00:59:07,250
T'arrive-t-il de rater?
639
00:59:07,550 --> 00:59:10,010
Plus qu'en chirurgie,
mais pas souVent.
640
00:59:10,560 --> 00:59:13,399
Mon grand-p�re disait
que le monde �tait partag� entre...
641
00:59:13,560 --> 00:59:16,870
ceuX qui savent lire,
ceuX qui saVent penser...
642
00:59:17,560 --> 00:59:19,929
ceuX qui saVent �crire
et les chasseurs de renard.
643
00:59:20,070 --> 00:59:21,909
ll a fait de son mieuX pour faire
de moi une chasseuse de renard.
644
00:59:22,570 --> 00:59:25,639
Je crois qu'il ne m'a jamais
imagin�e � PhoeniX.
645
00:59:33,080 --> 00:59:34,570
Lance!
646
00:59:45,219 --> 00:59:47,620
Je ne tire pas en champion,
n'est-ce pas?
647
01:00:01,110 --> 01:00:02,449
Tous les jours.
648
01:00:02,610 --> 01:00:04,310
Oui, et l'apr�s-midi.
649
01:00:05,610 --> 01:00:08,189
ll y en a un autre l�
le matin parfois.
650
01:00:08,610 --> 01:00:10,719
Et les voitures de police passent.
651
01:00:11,120 --> 01:00:13,810
Je sais que c'est emb�tant, mais
c'est aussi pour ton bien.
652
01:00:14,120 --> 01:00:16,080
On a essay� de te tuer.
653
01:00:16,620 --> 01:00:18,840
Weismann n'y �tait pas
pour me prot�ger.
654
01:00:19,120 --> 01:00:21,699
ll y est pour me harceler...
655
01:00:22,129 --> 01:00:24,060
parce qu'il me croit meurtrier.
656
01:00:24,629 --> 01:00:27,409
ll croit que je fuirai
avant la rang�e de suspects.
657
01:00:27,629 --> 01:00:31,939
0a ne peut pas faire de mal d'avoir
plus de surveillance pour un moment.
658
01:00:32,639 --> 01:00:34,159
Un moment.
659
01:00:34,639 --> 01:00:39,530
Le service de police ne campe pas
� ta porte tous les soirs.
660
01:00:43,649 --> 01:00:46,489
Tout Va s'arranger.
Je le sais.
661
01:00:51,659 --> 01:00:55,030
Je me suis bien amus� aujourd'hui.
662
01:00:58,659 --> 01:01:00,739
J'aime ta compagnie.
663
01:01:06,669 --> 01:01:08,570
Je me suis amus�e aussi.
664
01:01:39,949 --> 01:01:43,929
Je suis en tenue de soir�e, mais
on dirait que 0a me d�pla�t.
665
01:01:44,709 --> 01:01:48,610
Je me sens ridicule, un peu
comme si j'�tais nu.
666
01:01:49,209 --> 01:01:53,050
Une voiture passe
et �clabousse mes v�tements.
667
01:01:53,719 --> 01:01:56,500
Je sais que je dois rencontrer
quelqu'un chez moi et je suis inquiet.
668
01:01:56,719 --> 01:01:58,500
La boue est �paisse et collante.
669
01:01:59,969 --> 01:02:02,459
Une voiture s'arr�te et je monte.
670
01:02:02,979 --> 01:02:05,500
C'est la m�me voiture
dont j'ai r�v� auparavant.
671
01:02:05,979 --> 01:02:09,350
Je me rappelle m'�tre demand�
quelle sorte de voiture c'est?
672
01:02:09,979 --> 01:02:11,820
Ce pourrait �tre tr�s important.
673
01:02:11,989 --> 01:02:14,649
Mais avant de pouvoir v�rifier...
674
01:02:14,959 --> 01:02:17,270
ce n'est d�j� plus une voiture.
675
01:02:17,959 --> 01:02:19,739
C'est une civi�re d'h�pital.
676
01:02:19,939 --> 01:02:24,719
Je suis piqu� par des aiguilles
comme en acupuncture.
677
01:02:25,379 --> 01:02:28,600
Je ne sens rien.
Mon bras n'est pas mon bras...
678
01:02:28,889 --> 01:02:31,169
et ma jambe n'est pas ma jambe.
679
01:02:31,639 --> 01:02:34,300
Puis c'est Vraiment �trange,
je me r�veille.
680
01:02:34,840 --> 01:02:36,979
Mais je r�Ve encore.
681
01:02:37,350 --> 01:02:39,840
C'�tait un r�ve dans mon r�ve.
682
01:02:40,350 --> 01:02:42,520
Je ne savais pas
qUe je r�ValS enCOre.
683
01:02:42,850 --> 01:02:46,219
Le r�veil sonne
et ne Veut pas s'arr�ter.
684
01:02:46,860 --> 01:02:49,929
J'appuie sur le bouton,
mais il ne s'arr�te pas.
685
01:02:50,239 --> 01:02:52,870
Et soudain,
une grosse aiguille, une seringue...
686
01:02:53,239 --> 01:02:55,409
surgit et me pique
� la main.
687
01:02:57,370 --> 01:03:00,090
Puis, je me r�veille
et je Vois o� je suis.
688
01:03:01,370 --> 01:03:03,560
C'est mon r�veil qui sonne.
689
01:03:04,370 --> 01:03:07,879
Que peut-il y avoir d'important
dans ce r�ve, croyez-vous?
690
01:03:10,379 --> 01:03:12,489
Je ne sais pas.
691
01:03:12,879 --> 01:03:16,800
Tout semble si d�cousu
et sans importance.
692
01:03:17,389 --> 01:03:20,870
Tout a un sens
et peut nous aider.
693
01:03:21,389 --> 01:03:25,139
Comme a dit Freud,
''Rien n'est insignifiant.''
694
01:03:25,889 --> 01:03:27,760
Vous dites que 0a a du sens...
695
01:03:27,899 --> 01:03:30,040
mais vous ne me montrez rien.
696
01:03:30,399 --> 01:03:33,030
lndiquez. Des choses m�dicales.
697
01:03:33,399 --> 01:03:35,889
Nous ne sommes pas all�s plus loin.
698
01:03:36,399 --> 01:03:40,850
Tout le reste est salet�,
bric-�-brac, d�labr�.
699
01:03:42,909 --> 01:03:46,070
Je semble avoir cette vie
fantaisiste de pauvret�.
700
01:03:46,919 --> 01:03:49,729
L'interpr�tation n'est pas
tout � fait improbable...
701
01:03:49,919 --> 01:03:52,060
vu que vous avez failli mourir...
702
01:03:52,419 --> 01:03:55,050
et que vous subissez la pression
d'une enqu�te � votre sujet.
703
01:03:55,419 --> 01:03:59,320
Vous pouvez fort bien souhaiter
�tre un autre inconsciemment.
704
01:04:01,429 --> 01:04:03,159
Peut-�tre.
705
01:04:03,429 --> 01:04:06,330
Je n'ai jamais entendu parler
de personne souhaitant �tre pauvre.
706
01:04:07,939 --> 01:04:10,810
Je sugg�re une interpr�tation.
707
01:04:11,439 --> 01:04:16,159
Elle tient peut-�tre auX suites
possibles de votre situation.
708
01:04:17,949 --> 01:04:21,459
Le danger de tout perdre.
Une peine de prison, par eXemple.
709
01:04:21,949 --> 01:04:23,209
Je suis d�sol�.
710
01:04:24,949 --> 01:04:26,820
S�rement beaucoup de ceci...
711
01:04:26,959 --> 01:04:30,209
tient � votre �tat d'angoisse.
712
01:04:30,459 --> 01:04:33,560
Les aiguilles nous m�nent
peut-�tre dans cette direction.
713
01:04:34,459 --> 01:04:37,620
La peur d'�tre reconnu dans cette
rang�e de suspects, par eXemple.
714
01:04:37,969 --> 01:04:41,750
Ou la vieille eXpression.
''Avoir des fourmis dans les bras.''
715
01:04:42,469 --> 01:04:45,189
Ce ne sont pas des aiguilles � coudre?
716
01:04:46,469 --> 01:04:49,870
Non. Ce n'en sont pas.
717
01:04:53,479 --> 01:04:56,550
Je ne l'ai pas dit au docteur...
718
01:04:56,989 --> 01:05:00,739
mais j'ai r�v� hier soir
que j'ai tu� mon p�re.
719
01:05:04,129 --> 01:05:06,969
Je n'�prouvais que de la haine
et de la col�re.
720
01:05:08,629 --> 01:05:10,330
Et je l'ai abattu.
721
01:05:13,669 --> 01:05:16,659
Ce n'�tait qu'un r�ve.
722
01:05:17,169 --> 01:05:20,889
Ton nez est trop �l�gant
pour avoir tu� quelqu'un.
723
01:05:24,179 --> 01:05:27,750
Tu as ce qu'on appelle un nez
r�CO-rOmaln OU am�rlCaln.
724
01:05:28,179 --> 01:05:32,080
Belle ligne avec pro�minence
de l'ar�te et de la pointe.
725
01:05:34,189 --> 01:05:37,790
Les physionomistes croyaient
que les gens au nez gr�co-romain...
726
01:05:38,189 --> 01:05:42,030
�taient port�s sur la musique,
la litt�rature et les arts.
727
01:05:42,699 --> 01:05:45,629
Certes pas sur un comportement
pervers comme de tuer.
728
01:05:47,199 --> 01:05:49,010
Est-ce cens�
me r�conforter?
729
01:05:49,199 --> 01:05:52,300
Oui! Et il y a plus.
730
01:07:14,919 --> 01:07:18,229
Avec votre collaboration,
ce sera vite termin�.
731
01:07:20,929 --> 01:07:24,239
Gardez les mains le long du corps
et regardez droit devant vous.
732
01:07:28,439 --> 01:07:31,629
Mme Lucerne, prenez votre temps
et regardez chacun attentivement.
733
01:07:32,439 --> 01:07:33,929
Nous ne sommes pas press�s.
734
01:07:33,939 --> 01:07:37,719
Essayez de vous concentrer
sur ce dont vous vous rappelez...
735
01:07:38,449 --> 01:07:42,320
pas ce que le lieutenant Weismann
aimerait que vous vous rappeliez.
736
01:07:42,949 --> 01:07:45,639
Mes souvenirs
sont toujours clairs.
737
01:07:51,959 --> 01:07:56,030
Num�ro deuX, gardez les mains
le long du corps.
738
01:08:03,969 --> 01:08:06,489
Qui vous semble familier?
739
01:08:06,969 --> 01:08:11,159
Ce que demande le lieutenant, c'est
si vous reconnaissez l'un d'euX.
740
01:08:11,979 --> 01:08:13,879
N'est-ce pas, lieutenant?
741
01:08:15,479 --> 01:08:18,500
Je ne me souviens pas
d'une cache sur l'0il.
742
01:08:20,990 --> 01:08:23,740
Num�ro deuX, veuillez
retirer votre bandeau.
743
01:08:28,859 --> 01:08:32,669
C'est �trange comme cet homme
ressemble � celui qui m'a bless�e.
744
01:08:33,250 --> 01:08:36,439
Num�ro deuX, avancez d'un pas
et tournez-vous vers la droite.
745
01:08:40,759 --> 01:08:42,779
Faites face au mur oppos�.
746
01:08:47,129 --> 01:08:49,149
Tournez-vous vers nous.
747
01:08:52,140 --> 01:08:54,450
Est-ce l'homme qui a tir� sur vous,
Mme Lucerne?
748
01:08:55,640 --> 01:08:58,540
Comme je vous ai dit, lieutenant,
je ne peuX dire � partir des photos.
749
01:08:59,140 --> 01:09:03,939
En voyant la photo,
je CrOyalS SaVOlr.
750
01:09:04,649 --> 01:09:07,490
Maintenant je n'en suis pas s�re.
751
01:09:08,149 --> 01:09:11,020
Mais la photo vous semblait
famili�re, n'est-ce pas?
752
01:09:11,540 --> 01:09:13,529
Oui, oui, c'est vrai.
753
01:09:13,540 --> 01:09:16,149
ll a une similitude frappante,
mais il est diff�rent.
754
01:09:16,540 --> 01:09:19,609
- Se peut-il que ce soit lui?
- Lieutenant, 0a devient--
755
01:09:20,160 --> 01:09:22,379
Callahan,
ou tu te tais...
756
01:09:22,669 --> 01:09:25,220
OU
tu fous le camp d'ici.
757
01:09:25,669 --> 01:09:29,359
Les yeuX de l'homme qui m'a tir�
dessus �taient tr�s diff�rents.
758
01:09:30,169 --> 01:09:32,419
lls �taient plus s�par�s.
759
01:09:32,680 --> 01:09:35,290
Et son nez �tait diff�rent.
760
01:09:35,680 --> 01:09:39,720
Ses oreilles �taient plus basses.
761
01:09:40,689 --> 01:09:42,770
Son regard �tait diff�rent.
762
01:09:42,939 --> 01:09:45,160
Je ne crois pas que c'est lui.
763
01:09:45,439 --> 01:09:50,100
Cet homme a eu une chirurgie
esth�tique � cause d'un accident.
764
01:09:50,950 --> 01:09:54,229
Son visage vous semblera--
765
01:09:54,450 --> 01:09:57,729
Peut vous sembler moins familier.
766
01:09:58,450 --> 01:10:00,700
Comment pourrai-je
le reconna_itre alors?
767
01:10:00,959 --> 01:10:03,620
En effet. 0a laisse perpleXe.
768
01:10:26,979 --> 01:10:29,000
''Aiguilles''
769
01:11:08,520 --> 01:11:11,950
Regarde, voil� ton affiche.
Aiguilles. Comme tu as dit.
770
01:11:12,529 --> 01:11:14,990
C'est 0a. C'est l'affiche.
771
01:11:15,529 --> 01:11:19,220
Je ne pige pas. Tu as r�v�
de toutes sortes d'aiguilles.
772
01:11:20,029 --> 01:11:24,069
Pourquoi Aiguilles, Californie,
n'est-il pas un autre symbole?
773
01:11:24,540 --> 01:11:26,240
Je ne sais pas.
774
01:11:29,540 --> 01:11:31,970
Mais je n'ai pas r�V� ceci.
775
01:11:32,049 --> 01:11:33,750
Je me le suis rappel�.
776
01:11:38,049 --> 01:11:39,750
0a n'a l'air de rien, non?
777
01:11:42,060 --> 01:11:45,370
Je ne sais pas pourquoi.
Je croyais que ce serait plus grand.
778
01:12:45,950 --> 01:12:47,879
- 0a va?
- Oui.
779
01:12:49,959 --> 01:12:51,220
Je suis d�sol�.
780
01:12:52,459 --> 01:12:54,859
Ce n'�tait peut-�tre pas
une bonne id�e de venir ici.
781
01:12:55,459 --> 01:12:56,720
Va-t'en!
782
01:12:58,470 --> 01:13:00,660
Ce lieu commence � m'agacer.
783
01:13:01,970 --> 01:13:03,899
ll me pla�t.
ll a cette...
784
01:13:04,470 --> 01:13:07,750
sorte de charme d�suet,
d�sert, perdu.
785
01:13:10,479 --> 01:13:13,500
C'est d�labr� et sale,
pauvre et path�tique.
786
01:13:13,979 --> 01:13:16,790
Tu dramatises peut-�tre un peu.
787
01:13:18,490 --> 01:13:19,750
Peut-�tre.
788
01:13:20,990 --> 01:13:23,740
D�tends-toi. Respire l'air,
c'est si chaud.
789
01:13:25,490 --> 01:13:27,890
Les grillons chantent pour nous.
�coute.
790
01:13:28,000 --> 01:13:30,169
C'est comme un glas.
791
01:13:30,500 --> 01:13:33,220
Vincent, tu ne l'as pas tu�.
792
01:13:34,000 --> 01:13:36,430
Je ne veuX plus entendre cela!
793
01:13:36,500 --> 01:13:38,459
Je veuX me rappeler ne pas l'avoir tu�.
794
01:14:06,270 --> 01:14:08,080
Je vais monter � ma chambre.
795
01:16:00,080 --> 01:16:02,799
Tant d'aiguilles dans mes r�ves.
796
01:16:06,089 --> 01:16:08,459
Et Aiguilles, cette ville.
797
01:16:13,089 --> 01:16:15,750
Je suppose que c'est un autre code...
798
01:16:16,100 --> 01:16:17,529
qui ne veut rien dire.
799
01:16:19,100 --> 01:16:22,200
Ce sont des codes, oui,
mais qui ne sont pas d�nu�s de sens.
800
01:16:22,740 --> 01:16:25,200
Je ne peuX tout vous eXpliquer.
Personne ne peut.
801
01:16:25,240 --> 01:16:29,189
Je ne peuX que vous aider � trouver
un lien, mieuX vous orienter.
802
01:16:30,240 --> 01:16:31,500
Oui.
803
01:16:34,750 --> 01:16:38,350
C'est une bourg sale, d�labr�,
perdu au milieu de nulle part.
804
01:16:40,250 --> 01:16:43,939
Je sais que ce doit �tre
frustrant et troublant.
805
01:16:44,379 --> 01:16:48,799
Mais ces souvenirs, m�me confus,
sont un signe de sant�.
806
01:16:49,379 --> 01:16:52,629
Au moins votre esprit cherche
� retrouVer Votre pass�.
807
01:16:53,379 --> 01:16:56,339
Rome n'a pas �t� b�tie en un jour.
808
01:16:59,770 --> 01:17:01,470
Je dois y aller.
809
01:17:03,279 --> 01:17:04,979
Je vous verrai la semaine prochaine.
810
01:17:05,279 --> 01:17:08,759
Pourquoi ne reVenez-Vous pas
me voir demain?
811
01:18:31,479 --> 01:18:33,209
lci le capitaine Sparks.
Puis-je vous aider?
812
01:18:33,479 --> 01:18:35,209
Que se passe-t-il avec Weismann?
813
01:18:35,490 --> 01:18:36,600
Je vous demande pardon?
814
01:18:36,990 --> 01:18:39,509
Ai-je tort?
Ou votre enqu�te est-elle termin�e?
815
01:18:39,990 --> 01:18:42,359
Vous n'�tes plus sous enqu�te.
816
01:18:42,990 --> 01:18:45,540
Le lieutenant Weismann a �t�
affect� � une autre affaire.
817
01:18:45,500 --> 01:18:49,069
Demandez-lui ce qu'il faisait
� Scottsdale hier...
818
01:18:49,750 --> 01:18:52,089
et pourquoi il me talonne
depuis ce matin.
819
01:18:52,750 --> 01:18:55,089
Le lieutenant Weismann est ici
au bureau ce matin.
820
01:18:55,259 --> 01:18:57,479
Peut-�tre aimeriez-vous
lui parler.
821
01:18:57,759 --> 01:18:59,020
Quoi?
822
01:18:59,259 --> 01:19:02,569
M. Towers, le lieutenant Weismann
travaille � son bureau.
823
01:19:03,259 --> 01:19:05,129
Peut-�tre aimeriez-vous lui parler.
824
01:19:07,770 --> 01:19:09,029
M. Towers?
825
01:19:15,779 --> 01:19:17,680
Non. Merci.
826
01:19:41,939 --> 01:19:43,459
All�? Docteur Descartes.
827
01:19:43,939 --> 01:19:46,160
- Bonjour, Ren�e?
- Vincent, o� es-tu?
828
01:19:46,439 --> 01:19:48,310
Le long de l'autoroute Valley View.
829
01:19:48,439 --> 01:19:51,479
Je suis un peu perdu.
Je crois qu'il se passe quelque chose.
830
01:19:51,950 --> 01:19:54,729
- Qu'y a-t-il? 0a va?
- Oui, 0a va.
831
01:19:55,450 --> 01:19:57,379
Mais je pense qu'on me suit.
832
01:20:02,069 --> 01:20:03,819
J'ai laiss� tomber le t�l�phone.
833
01:20:05,959 --> 01:20:08,129
Je suis d�sol�e, Vincent.
834
01:20:08,459 --> 01:20:10,390
Je suis d�sol�, Clay.
835
01:20:10,959 --> 01:20:13,830
Je suis d�sol�, Clay.
836
01:20:17,720 --> 01:20:20,529
Vincent? Vincent, 0a va?
837
01:20:21,589 --> 01:20:22,850
Ren�e...
838
01:20:24,600 --> 01:20:26,470
je te laisse maintenant.
839
01:20:26,600 --> 01:20:29,029
Je te rappelle plus tard.
840
01:20:29,600 --> 01:20:31,879
Tu es s�r que 0a va?
841
01:20:32,100 --> 01:20:33,879
Oui, 0a va.
842
01:20:37,109 --> 01:20:38,810
Je te rappelle plus tard.
843
01:20:39,109 --> 01:20:40,859
Essaie de te calmer.
844
01:20:43,609 --> 01:20:45,160
Oui.
845
01:20:45,620 --> 01:20:46,879
Au revoir.
846
01:26:01,819 --> 01:26:03,160
Qu'est-ce que tu cherches?
847
01:27:16,310 --> 01:27:17,419
lci le 922.
848
01:27:20,680 --> 01:27:22,520
Je voudrais signaler--
849
01:27:25,149 --> 01:27:26,729
Quelqu'un a �t� abattu.
850
01:27:26,649 --> 01:27:28,580
Nom et adresse, s'il vous pla�t?
851
01:27:31,569 --> 01:27:34,379
Je suis au 234 Crest.
852
01:27:35,029 --> 01:27:37,549
Est-ce le lieu de l'incident?
853
01:27:37,990 --> 01:27:40,649
Oui. C'est o� je suis.
854
01:27:41,000 --> 01:27:42,810
Et votre nom, monsieur?
855
01:27:45,450 --> 01:27:47,180
Monsieur, votre nom?
856
01:27:48,959 --> 01:27:51,740
Je suis Vincent Towers.
857
01:27:52,459 --> 01:27:56,120
Vous venez de me dire
que vous �tes Clay Arlington.
858
01:27:56,430 --> 01:27:58,859
J'ai dit que je me rappelle un autre...
859
01:27:59,549 --> 01:28:01,450
pass� quand j'�tais Clay Arlington.
860
01:28:03,689 --> 01:28:06,910
Si votre m�moire est revenue,
ne croyez-Vous pas que ce serait...
861
01:28:07,189 --> 01:28:10,620
utile d'int�grer ce pass�
� votre vie?
862
01:28:11,189 --> 01:28:14,120
- Quel pass�?
- Celui que vous savez �tre le v�tre.
863
01:28:14,700 --> 01:28:16,450
Tout est mon pass�.
864
01:28:16,700 --> 01:28:20,390
Qui a �t� harcel� par la police?
Tra�n� dans une rang�e de suspects?
865
01:28:20,700 --> 01:28:22,399
C'�tait une terrible erreur.
866
01:28:22,709 --> 01:28:24,609
Quand je regarde dans la glace...
867
01:28:24,959 --> 01:28:27,359
je vois Vincent Towers.
868
01:28:27,959 --> 01:28:29,770
Quand je vais au club...
869
01:28:29,959 --> 01:28:32,509
on m'appelle Vincent Towers.
870
01:28:34,970 --> 01:28:37,399
Ren�e est amoureuse...
871
01:28:37,970 --> 01:28:39,870
de Vincent Towers.
872
01:28:39,970 --> 01:28:43,689
Clay, nous parlons
de deuX vies distinctes.
873
01:28:44,589 --> 01:28:46,520
Et l'une est disparue!
874
01:28:47,850 --> 01:28:51,419
ll y a un corps
qu'on ne peut identifier.
875
01:28:51,850 --> 01:28:55,830
Et de fa0on tr�s r�elle, ce n'est pas
le corps de Vincent Towers.
876
01:29:00,109 --> 01:29:02,799
Je suis Vincent Towers.
877
01:29:04,109 --> 01:29:05,370
Clay...
878
01:29:08,120 --> 01:29:10,839
vous enterrez la mauvaise vie.
879
01:29:12,120 --> 01:29:14,229
Celle qui n'est pas morte.
880
01:29:14,620 --> 01:29:17,459
C'est un jeu tr�s dangereuX.
881
01:29:24,129 --> 01:29:26,680
Vous �tes d�cid�, n'est-ce pas?
882
01:29:29,140 --> 01:29:31,330
Vous ne retournez pas en arri�re.
883
01:29:33,640 --> 01:29:35,339
Non, je ne retourne pas.
884
01:29:57,080 --> 01:30:00,040
Vincent, Ren�e, rapprochez-vous.
885
01:30:00,589 --> 01:30:04,100
Allez, Vincent, fais voir
cette belle gueule. Parfait.
886
01:30:04,589 --> 01:30:07,490
Parfait. Souriez.
887
01:30:10,560 --> 01:30:12,669
J'ai eu un moment espoir...
888
01:30:13,069 --> 01:30:15,759
que le lieutenant Weismann
rassemble les pi�ces du puzzle.
889
01:30:16,069 --> 01:30:18,819
ll a tent� pendant un moment.
890
01:30:19,569 --> 01:30:22,120
Encore aujourd'hui, je pense
qu'il ne croit pas � l'histoire...
891
01:30:22,580 --> 01:30:24,660
que les �v�nements ont tram�e.
892
01:30:25,080 --> 01:30:27,740
Trop de bouts � attacher.
893
01:30:28,080 --> 01:30:30,129
Mais ils ont tous �t� oubli�s.
894
01:30:30,580 --> 01:30:34,330
En un sens, 0a a tourn�
comme Clay avait dit.
895
01:30:34,589 --> 01:30:36,459
ll avait raison.
896
01:30:37,089 --> 01:30:40,490
Mais, bien s�r,
il a tort � la fin.
897
01:30:41,089 --> 01:30:43,990
Car il n'est pas Vincent Towers.
898
01:30:44,100 --> 01:30:46,500
ll est Clay Arlington.
899
01:30:47,100 --> 01:30:49,180
ll peut porter
les habits fins de Vincent...
900
01:30:49,600 --> 01:30:51,939
conduire la voiture de Vincent...
901
01:30:52,109 --> 01:30:54,629
jouer au golf au club de Vincent...
902
01:30:55,109 --> 01:30:57,330
occuper la loge de Vincent � l'op�ra.
903
01:30:57,609 --> 01:31:00,919
Mais cela n'en fait pas
Vincent Towers.
904
01:31:01,609 --> 01:31:04,799
ll ne sera jamais Vincent Towers...
905
01:31:05,120 --> 01:31:07,930
parce qu'il ne l'est pas.
906
01:31:08,620 --> 01:31:10,930
Rien ne peut changer cela.
907
01:31:11,120 --> 01:31:14,049
Ni le confort mat�riel
que sa vie peut lui offrir...
908
01:31:14,629 --> 01:31:16,560
ni l'amour que lui donne Ren�e.
909
01:31:17,129 --> 01:31:21,930
Et si par hasard par-dessus
les cris de son v�ritable ego...
910
01:31:22,640 --> 01:31:24,750
il peut arriver au bonheur...
911
01:31:25,140 --> 01:31:27,419
il sera fauX...
912
01:31:27,640 --> 01:31:29,040
vide.
913
01:31:29,140 --> 01:31:31,979
Car il a enterr� la mauvaise vie...
914
01:31:32,649 --> 01:31:34,520
le mauvais pass�.
89637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.