All language subtitles for Sein Wechselgeld ist Blei (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:15,036 DAYS OF VIOLENCE 2 00:01:06,360 --> 00:01:13,471 THE CIVIL WAR IN AMERICA. NORTH AGAINST SOUTH. 3 00:01:14,480 --> 00:01:17,313 THE STATE OF MISSOURI WHICH WAS PART OF THE SOUTH... 4 00:01:17,400 --> 00:01:20,153 ...DUE TO ITS GEOGRAPHICAL LOCATION AS WELL AS ITS TRADITION... 5 00:01:20,240 --> 00:01:23,232 ...COULDN'T JOIN THE CONFEDERATION OF THE SOUTHERN STATES ANYMORE... 6 00:01:23,320 --> 00:01:26,199 ...SINCE IT WAS OCCUPIED BY THE TROOPS OF THE NORTH... 7 00:01:26,320 --> 00:01:29,153 ...RIGHT AFTER THE BEGINNING OF THE WAR! 8 00:01:30,160 --> 00:01:33,391 HELPLESSLY AND WITHOUT THE PROTECTION OF AN ARMY... 9 00:01:33,480 --> 00:01:36,393 ...THE FARMERS HAD TO WATCH SOLDIERS... 10 00:01:36,480 --> 00:01:39,279 ...RAVAGING AND RANSACKING THEIR LAND... 11 00:01:39,360 --> 00:01:43,115 ...UNDER THE SUBTERFUGE OF THE LIBERATION OF THE SLAVES. 12 00:01:43,400 --> 00:01:45,277 IN ORDER TO PROTECT THEIR PROPERTY... 13 00:01:45,360 --> 00:01:47,874 ...SOME BRAVE MEN FORMED GUERILLA SQUADS... 14 00:01:47,960 --> 00:01:51,237 ...TO WAGE AN ANARCHIC PRIVATE WAR AGAINST THE OCCUPYING FORCE. 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,197 BUTCH FROM SPRINGFIELD WAS THE LEADER... 16 00:01:53,280 --> 00:01:55,396 ...OF ONE OF THOSE REBEL UNITS IN MISSOURI. 17 00:02:46,240 --> 00:02:48,914 Stop it! Let go of me! 18 00:02:49,000 --> 00:02:51,310 No! No! 19 00:02:51,400 --> 00:02:54,153 Let go! No! 20 00:02:54,240 --> 00:02:55,435 No! 21 00:02:56,080 --> 00:02:58,720 Let go! Let go! No! . 22 00:02:59,800 --> 00:03:03,191 Let go of me! Let go of me! I don't want to! 23 00:03:03,280 --> 00:03:05,032 - Let go! No! - Hank! 24 00:03:06,560 --> 00:03:07,630 No! 25 00:03:29,120 --> 00:03:30,394 Are you alright, Lizzy? 26 00:03:30,600 --> 00:03:31,795 Watch it, Johs! 27 00:04:19,000 --> 00:04:20,479 Alright now, you listen to me: 28 00:04:20,560 --> 00:04:24,030 Get away from here before Clell comes back! 29 00:04:24,120 --> 00:04:26,873 And if I was in your shoes, I wouldn't come back. Got me? 30 00:04:27,720 --> 00:04:29,631 But you pay me my money first! 31 00:04:30,200 --> 00:04:32,316 Oh yeah... Your money! 32 00:04:36,040 --> 00:04:37,030 Beat it! 33 00:04:46,000 --> 00:04:47,320 What a creep! 34 00:04:47,400 --> 00:04:49,232 He disgusted me ever since he came here. 35 00:04:49,320 --> 00:04:52,676 - It was horrible! - It's all over now. 36 00:04:52,960 --> 00:04:53,950 Come on. 37 00:05:06,760 --> 00:05:08,273 Lizzy, what happened? 38 00:05:08,360 --> 00:05:10,397 Hank tried to rape her in the shed. 39 00:05:11,280 --> 00:05:14,716 - Fortunately I got there early enough. - Oh, Lizzy! 40 00:05:24,760 --> 00:05:26,717 Clell! Clell! 41 00:05:27,680 --> 00:05:29,591 What's wrong, darling? What happened? 42 00:05:30,960 --> 00:05:32,234 Hank... 43 00:05:32,960 --> 00:05:34,871 I just saw him. 44 00:05:34,960 --> 00:05:37,190 If I catch him, I'll teach him a lesson he won't forget. 45 00:05:37,280 --> 00:05:41,990 It's alright, Clell. I've sorted it out. 46 00:05:42,800 --> 00:05:43,790 Clell... 47 00:05:44,160 --> 00:05:45,070 Let me go! 48 00:05:45,160 --> 00:05:47,470 Believe me, I already kicked that bastard's head in. 49 00:05:47,560 --> 00:05:49,039 Would be better if you stayed. 50 00:05:49,120 --> 00:05:51,589 Your brother's right, Clell. 51 00:05:51,880 --> 00:05:54,269 And maybe your wife exaggerated a little. 52 00:05:54,400 --> 00:05:55,549 How can you say that? 53 00:05:55,640 --> 00:05:57,995 Don't forget, I'm the boss here! 54 00:05:58,080 --> 00:06:00,390 And as the boss I worry about my farm... 55 00:06:00,480 --> 00:06:03,598 ...from which this damned war has taken all capable men. 56 00:06:03,680 --> 00:06:06,069 We had Hank for only a month. And now we've lost him as well... 57 00:06:06,160 --> 00:06:07,992 ...just because of a woman's tears! 58 00:06:08,080 --> 00:06:11,198 You would sell your soul just to save the ranch, wouldn't you? 59 00:06:11,280 --> 00:06:12,315 Of course! 60 00:06:12,400 --> 00:06:15,153 Hank isn't coming back, Mr. Evans. 61 00:06:15,600 --> 00:06:16,670 Well... 62 00:06:17,200 --> 00:06:22,673 Then let's see how you and your brother do all the work by yourselves. 63 00:06:22,760 --> 00:06:26,196 After the elopement of the slaves and the departure of the other men to war. 64 00:06:26,280 --> 00:06:28,430 And the war arrived here. 65 00:06:29,280 --> 00:06:31,556 Fairwood was already occupied by the yankees. 66 00:06:31,640 --> 00:06:33,438 - When? - Last night. 67 00:06:33,760 --> 00:06:36,149 And the officer who leads them is a merciless guy. 68 00:06:39,200 --> 00:06:42,318 West Point Cadet Shooting Match.” 69 00:06:42,400 --> 00:06:44,152 - ,1st prize”. - Give me that! 70 00:06:44,240 --> 00:06:46,629 Captain! Where are your good manners? 71 00:06:46,720 --> 00:06:49,030 - Who's there? - Hank Song, Captain. 72 00:06:49,120 --> 00:06:50,315 Come in! 73 00:06:53,160 --> 00:06:54,673 Leave us alone. 74 00:06:57,240 --> 00:06:59,436 It took you a long time to get here. 75 00:07:02,320 --> 00:07:04,789 I'm not giving the orders of which regions should be occupied. 76 00:07:04,880 --> 00:07:06,757 Didn't we make a deal... 77 00:07:06,840 --> 00:07:08,513 ...when you arrived as a civilan last month? 78 00:07:08,880 --> 00:07:10,075 Conclude. 79 00:07:10,560 --> 00:07:12,073 1 will, Captain. 80 00:07:12,160 --> 00:07:15,437 You'll furnish me with the men tonight - not in uniform, of course. 81 00:07:15,520 --> 00:07:20,435 I'll secure you 50 horses - stolen of course. 82 00:07:20,520 --> 00:07:23,080 But you could say you confiscated them. 83 00:07:23,160 --> 00:07:26,949 Let's say, 50 dollars a horse, which makes the nice sum of... 84 00:07:27,040 --> 00:07:28,792 I can calculate myself! 85 00:07:38,720 --> 00:07:41,473 Stiller! You and your men hide here! 86 00:08:08,080 --> 00:08:10,833 I think, dad wants to send me to Jackson. 87 00:08:10,920 --> 00:08:12,354 Yes, I know. 88 00:08:12,440 --> 00:08:15,239 He's worried, now that the Yankees arrived. 89 00:08:15,320 --> 00:08:18,472 And you? You say nothing to change his mind? 90 00:08:18,840 --> 00:08:20,194 Christine... 91 00:08:21,280 --> 00:08:25,239 You know that I rarely agree with your father's decisions. 92 00:08:25,880 --> 00:08:28,235 But this time I think he's right. 93 00:08:32,000 --> 00:08:34,753 You would be in danger if you stayed. 94 00:08:34,840 --> 00:08:36,433 And what about you? 95 00:08:37,160 --> 00:08:38,753 That's something different. 96 00:08:38,840 --> 00:08:40,638 No, it's not. 97 00:08:40,720 --> 00:08:44,714 If you really loved me, you wouldn't let me go. 98 00:08:45,480 --> 00:08:47,790 But I do love you! 99 00:08:48,200 --> 00:08:50,669 That's why I want you to go. 100 00:08:51,440 --> 00:08:54,671 That's a strange way of showing your love. 101 00:08:56,640 --> 00:08:58,597 I can do better than that. 102 00:10:05,160 --> 00:10:06,230 Open up! 103 00:10:06,640 --> 00:10:07,755 Get down! 104 00:11:04,560 --> 00:11:05,959 Come on, guys! 105 00:11:13,840 --> 00:11:14,830 Halt! 106 00:11:40,680 --> 00:11:45,675 Come on! What are you waiting for? Hunt them down! Kill them! 107 00:11:45,760 --> 00:11:48,559 - Dad, please! - Come on, quick! Move! 108 00:11:48,640 --> 00:11:51,519 These goddamned Yankees! 109 00:11:51,600 --> 00:11:55,480 I won't let them steal my horses or destroy my work! 110 00:13:03,640 --> 00:13:04,789 Johs! 111 00:13:06,040 --> 00:13:07,439 Take cover, fast! 112 00:13:36,720 --> 00:13:39,439 - What should we do, Clell? - We won't make it for long! 113 00:13:43,040 --> 00:13:44,951 Hey, there's a shoot-out down there! 114 00:13:45,240 --> 00:13:46,230 Look! 115 00:13:47,920 --> 00:13:49,354 Horse thieves! 116 00:13:52,560 --> 00:13:54,437 They're Yankees! Let's go! 117 00:13:59,840 --> 00:14:01,877 If they are getting the idea... 118 00:14:03,320 --> 00:14:06,312 ...to attack us from behind, we won't have a chance. 119 00:14:07,960 --> 00:14:09,678 There's someone coming. 120 00:14:27,000 --> 00:14:30,789 You guys follow the thieves. You, on top. 121 00:14:30,880 --> 00:14:32,200 The rest, come with me! 122 00:14:37,320 --> 00:14:39,675 We're safe! That's Butch from Springfield. 123 00:15:01,800 --> 00:15:02,949 Hey, you! 124 00:15:11,240 --> 00:15:12,150 Hey, Butch! 125 00:15:12,240 --> 00:15:14,629 Look who's there. Clell und Johs! 126 00:15:16,000 --> 00:15:18,276 - What are you doing here? - We were after the thieves. 127 00:15:18,360 --> 00:15:20,829 - I've seen a herd. Was that yours? - No, Mr. Evans'. 128 00:15:20,920 --> 00:15:23,753 Oh yeah. Send him my compliments. He's a good Southener! 129 00:15:23,840 --> 00:15:25,592 Let's go. Let's try to catch them. 130 00:15:25,680 --> 00:15:28,069 Why do you want to bore me? Here is the herd. 131 00:15:31,600 --> 00:15:34,035 You're a true friend. Thank you so much. 132 00:15:34,120 --> 00:15:35,030 Me, too. Thanks! 133 00:15:35,120 --> 00:15:37,157 We shot two of those guys. 134 00:15:37,240 --> 00:15:39,675 But the leader and another one escaped. 135 00:15:39,760 --> 00:15:43,230 - Hm... not the full service. - Thanks anyway. 136 00:15:43,320 --> 00:15:45,630 Please. You will have the chance to pay me back. 137 00:15:45,720 --> 00:15:49,315 One day I could come to you and ask for help. 138 00:15:49,400 --> 00:15:51,152 Life in the prairie is tough. 139 00:15:51,240 --> 00:15:55,632 No sleep, often times no food... and no women. 140 00:15:55,720 --> 00:15:57,677 But hey, that's just the shady side! 141 00:15:58,120 --> 00:16:00,191 Why don't you two join us? 142 00:16:00,280 --> 00:16:03,272 Forget about Clell, he's married. But why don't you join us? 143 00:16:03,360 --> 00:16:04,873 You're almost as tough as me. 144 00:16:04,960 --> 00:16:07,873 I could fight an entire company of yankees on my own! 145 00:16:07,960 --> 00:16:10,429 Nevertheless, they made it to Fairwood already. 146 00:16:10,520 --> 00:16:12,352 Yankees in Fairwood? 147 00:16:12,440 --> 00:16:14,158 I'll take care of them tomorrow. 148 00:16:14,240 --> 00:16:16,754 And you Johs, think about my offer. 149 00:16:17,200 --> 00:16:18,235 Let's go! 150 00:16:19,560 --> 00:16:20,914 Goodbye, my friends. 151 00:16:21,000 --> 00:16:24,994 In good times, bad times and even at war time - viva South America! 152 00:16:46,000 --> 00:16:49,072 I... I really have to thank you. 153 00:16:50,200 --> 00:16:53,511 But you have to do more for this ranch, your place of birth. 154 00:16:53,600 --> 00:16:55,557 We've done what we can already. 155 00:16:55,640 --> 00:16:58,280 You only returned what they had stolen. 156 00:16:58,360 --> 00:17:00,237 But that's not enough! 157 00:17:00,600 --> 00:17:04,036 You have to fight violence with violence! 158 00:17:04,360 --> 00:17:07,478 There are bands calling themselves rebels or guerillas. 159 00:17:07,560 --> 00:17:10,029 But I think of them as patriots! 160 00:17:10,120 --> 00:17:13,750 Become the leader of one of those bands and earn their respect. 161 00:17:13,840 --> 00:17:16,150 Other young men would follow you then! 162 00:17:16,240 --> 00:17:22,077 That's the only way to protect the ranch against robbery. 163 00:17:22,480 --> 00:17:25,120 - By becoming outlaws? - Johs! 164 00:17:25,200 --> 00:17:27,157 - You don't understand. - No.. 165 00:17:27,800 --> 00:17:29,711 I understood very well. 166 00:17:30,800 --> 00:17:34,680 Excuse me Mr. Evans, but there's already a war going on. 167 00:17:34,760 --> 00:17:37,274 And you can't start your own private one. 168 00:17:37,360 --> 00:17:39,749 The Yankees may be ransacking. 169 00:17:39,840 --> 00:17:42,798 But in the name of justice and freedom I don't feel like fighting them. 170 00:17:42,880 --> 00:17:44,871 Are you against the South? 171 00:17:46,080 --> 00:17:49,914 I'm against slavery... and injustice. 172 00:17:50,000 --> 00:17:53,914 That's enough! I'm not interested in your personal opinion. 173 00:17:54,000 --> 00:17:58,597 If my ranch is supposed to be ransacked in the name of justice and freedom... 174 00:17:58,680 --> 00:18:01,069 ...I don't want you to stay here, Christine. 175 00:18:01,160 --> 00:18:02,798 You're leaving for Jackson tomorrow morning. 176 00:18:02,880 --> 00:18:06,350 And you'll stay with your grandmother until you're out of danger. 177 00:18:06,440 --> 00:18:09,159 Johs will take you to the stagecoach. 178 00:18:11,240 --> 00:18:12,833 Tomorrow morning already... 179 00:18:23,240 --> 00:18:26,198 - Aren't we there yet? - Just a few more miles. 180 00:18:28,520 --> 00:18:31,638 Fine. If this conversation bores you, just tell me! 181 00:18:31,720 --> 00:18:33,757 - Christine... - Christine, Christine! 182 00:18:33,840 --> 00:18:36,480 You didn't do anything yesterday to change his mind! 183 00:18:36,560 --> 00:18:38,995 Your dad never liked seeing us together. 184 00:18:39,080 --> 00:18:41,754 If I asked him to let you stay on the ranch... 185 00:18:41,840 --> 00:18:44,195 ...he would have thought... 186 00:18:44,280 --> 00:18:46,556 ...I do it only for my self-interest. 187 00:18:46,640 --> 00:18:48,278 Don't you understand? 188 00:18:50,120 --> 00:18:51,633 Johs! The yankees! 189 00:18:54,040 --> 00:18:55,155 But... 190 00:18:56,400 --> 00:18:58,073 That's Butch from Springfield! 191 00:19:03,120 --> 00:19:05,430 - Hello Butch. - Hello you two. 192 00:19:07,320 --> 00:19:09,550 No, I didn't change sides. 193 00:19:09,840 --> 00:19:13,356 We're going to pay a little visit on the Yankees in Fairwood. 194 00:19:13,680 --> 00:19:17,116 And these costumes are our tickets of admission into town. 195 00:19:17,200 --> 00:19:18,395 And where are you going? 196 00:19:18,480 --> 00:19:22,030 I'm accompanying Ms. Evans to the stagecoach to Jackson. 197 00:19:22,120 --> 00:19:25,192 I advise to stay as far away as you can from this place. 198 00:19:25,280 --> 00:19:27,157 It's going to get crazy down here. 199 00:19:27,240 --> 00:19:29,834 You know, thanks to him we were able to... 200 00:19:30,080 --> 00:19:32,230 ...save the herd... 201 00:19:32,440 --> 00:19:33,919 ...and ourselves last night. 202 00:19:34,640 --> 00:19:35,755 I thank you. 203 00:19:36,960 --> 00:19:39,839 I have to thank you for being born. 204 00:19:40,320 --> 00:19:43,358 Feels good to wage a war if it is to protect pretty young ladies like you. 205 00:19:49,000 --> 00:19:50,229 Let's go! 206 00:21:08,080 --> 00:21:09,275 Dismount! 207 00:21:29,680 --> 00:21:30,829 Hey, you. 208 00:21:31,120 --> 00:21:33,111 I have an urgent message for your Captain. 209 00:21:33,200 --> 00:21:36,158 - In which room is he? - Number 7. On top of the stairs. 210 00:21:50,640 --> 00:21:53,871 Hey Butch! Watch it! Confederates in disguise! 211 00:21:53,960 --> 00:21:55,917 They are crooks from Springfield! 212 00:22:33,640 --> 00:22:36,632 Son of a bitch! Let's get out of here! He'll pay for that! 213 00:22:39,240 --> 00:22:40,878 What's happening, Sergeant? 214 00:22:40,960 --> 00:22:44,191 Confederates wearing our uniforms in the saloon. Let's go! 215 00:22:50,840 --> 00:22:52,990 - Where are the Confederates? - Raise an alarm immediately! 216 00:23:13,840 --> 00:23:17,071 - Damn it, more Yankees! - Let's go back! 217 00:23:28,880 --> 00:23:31,030 Disguised Confederates you say? 218 00:23:31,400 --> 00:23:32,390 Good. 219 00:23:32,840 --> 00:23:35,150 This calls for a reprisal. 220 00:23:35,920 --> 00:23:38,230 We're going to shoot 20 hostages if they won't surrender at once. 221 00:23:38,320 --> 00:23:40,789 I think, that won't be neccessary, Captain. 222 00:23:40,880 --> 00:23:43,110 I know exactly where they're hiding. 223 00:23:43,920 --> 00:23:45,877 - Where? - Come with me. 224 00:23:45,960 --> 00:23:47,997 I'll deliver you all of them. 225 00:23:48,760 --> 00:23:50,956 Sergeant! Mount up! 226 00:23:51,040 --> 00:23:52,553 Everybody mount up! Now! 227 00:24:13,600 --> 00:24:15,671 - Hello Johs! - Hey ya, Rick. 228 00:24:15,920 --> 00:24:17,513 You got room for this lady? 229 00:24:17,600 --> 00:24:19,511 Sure. I only got two passengers. 230 00:24:19,600 --> 00:24:22,240 With this war raging on, no one's travelling. 231 00:24:34,760 --> 00:24:36,558 See you soon, Johs. 232 00:24:36,640 --> 00:24:39,473 Farewell, my love. 233 00:24:42,840 --> 00:24:44,990 Goodbye, Johs! Take care! 234 00:25:25,520 --> 00:25:27,477 - Here we are, Captain. - Halt! 235 00:25:27,840 --> 00:25:29,274 You're sure that those crooks are here? 236 00:25:29,360 --> 00:25:33,752 Sure. Anyway, they are Confederates and they have lots of horses. 237 00:25:34,120 --> 00:25:35,838 You're staying out of sight, right? 238 00:25:35,920 --> 00:25:39,959 Not out of sight. In the background. I'll be more useful there. 239 00:25:40,920 --> 00:25:41,876 Forward! 240 00:26:03,240 --> 00:26:05,038 We've come looking for Confederate soldiers. 241 00:26:05,120 --> 00:26:08,511 You'll find them on the battlefield. Not here for sure. 242 00:26:08,600 --> 00:26:11,797 I'm looking for traitors who used our uniforms... 243 00:26:11,880 --> 00:26:13,632 ...to attack us from behind! 244 00:26:13,720 --> 00:26:15,472 We know they're hiding on this ranch! 245 00:26:15,800 --> 00:26:18,235 Nobody is hiding here. 246 00:26:18,320 --> 00:26:19,993 We're going to inspect. 247 00:26:20,880 --> 00:26:21,790 Go ahead! 248 00:26:22,840 --> 00:26:24,399 Get out of the way! 249 00:26:25,440 --> 00:26:26,839 You! Take him away from here. 250 00:26:26,920 --> 00:26:29,070 He told you, nobody is hiding here. 251 00:26:29,160 --> 00:26:31,754 You have to accept his word as a gentleman. 252 00:26:32,360 --> 00:26:34,715 A Southern gentleman. Sounds new to me. 253 00:26:34,800 --> 00:26:36,473 - Get out of my way! - Stop! 254 00:26:40,120 --> 00:26:43,078 Beat it, you Yankee gentleman! 255 00:26:54,320 --> 00:26:55,355 Clell! 256 00:26:56,360 --> 00:26:57,430 Clell! 257 00:26:57,920 --> 00:26:58,876 Clell! 258 00:26:59,600 --> 00:27:02,399 You there! Take the horses with you! 259 00:27:08,600 --> 00:27:09,556 Clell! 260 00:27:11,720 --> 00:27:12,676 Clell! 261 00:27:14,480 --> 00:27:17,552 There's no one here, Captain. We searched everywhere. 262 00:27:18,520 --> 00:27:20,716 But it could have been. 263 00:27:21,720 --> 00:27:25,076 You shot him without any reason, Captain. 264 00:27:25,520 --> 00:27:26,999 Murderer! 265 00:27:27,600 --> 00:27:34,279 - Murderer! Murderer! Murderer! Murderer! - Let me go. Go away! 266 00:27:38,160 --> 00:27:40,436 Clell... Clell! 267 00:27:41,480 --> 00:27:42,629 Clell! 268 00:27:49,120 --> 00:27:51,509 Take me inside, Nathan! 269 00:27:51,600 --> 00:27:53,273 Take me inside! 270 00:28:00,680 --> 00:28:01,829 Clell... 271 00:28:13,760 --> 00:28:18,880 You... vile... coward! 272 00:28:18,960 --> 00:28:20,758 You brought them here! 273 00:28:21,640 --> 00:28:23,392 Come with me, Lizzy. 274 00:28:23,480 --> 00:28:26,677 Your husband's dead. There's nobody left to protect you. 275 00:28:27,040 --> 00:28:28,110 Come with me! 276 00:28:28,560 --> 00:28:31,552 Beat it, bastard. 277 00:28:31,640 --> 00:28:33,438 I'll tell Johs everything! 278 00:28:34,360 --> 00:28:39,389 I'd rather die a hundred deaths than going with you! 279 00:28:41,520 --> 00:28:43,875 Once will be enough! 280 00:29:13,840 --> 00:29:15,558 Oh my God... 281 00:29:15,880 --> 00:29:17,712 Poor Ms. Lizzy! 282 00:30:35,360 --> 00:30:37,476 I came to say goodbye. 283 00:30:41,520 --> 00:30:43,875 Are you joining Butch and his men? 284 00:30:45,240 --> 00:30:46,196 Yes. 285 00:30:50,640 --> 00:30:52,756 Why have you suddenly changed your mind? 286 00:30:52,840 --> 00:30:55,434 I thought you are against this war. 287 00:30:56,240 --> 00:30:59,119 That's right. Because it's a fratricidal war. 288 00:30:59,200 --> 00:31:02,636 I have to find the man this medal belongs to. 289 00:31:03,720 --> 00:31:06,155 And I hope to meet... 290 00:31:07,000 --> 00:31:09,435 ...the Yankees who marched through Fairwood on my way. 291 00:31:09,520 --> 00:31:12,194 That's a private war as well, isn't it? 292 00:31:12,560 --> 00:31:15,439 As you can see, we all wage one. 293 00:31:15,920 --> 00:31:17,831 But I agree with you, boy. 294 00:31:17,920 --> 00:31:20,514 Every other man who raises to fight the Yankees... 295 00:31:20,600 --> 00:31:23,069 ...Is another step towards victory. 296 00:31:23,160 --> 00:31:24,480 Victory... 297 00:31:25,640 --> 00:31:27,836 Do you really believe in that, Mr. Evans? 298 00:31:28,800 --> 00:31:30,359 The sea blockade cuts off all ways to get new supplies. 299 00:31:30,440 --> 00:31:33,558 But we can beat them on solid ground! 300 00:31:33,640 --> 00:31:37,190 Your General Grant can't hold a candle to our General Lee. 301 00:31:37,280 --> 00:31:40,636 We will destroy them, blow them away like a leaf in the wind! 302 00:31:40,720 --> 00:31:42,438 Go, my son, go. 303 00:31:42,520 --> 00:31:48,391 Defend this glorious land. The good old Missouri and our ranch! 304 00:31:49,040 --> 00:31:51,600 - Our ranch? - Sure, my son. 305 00:31:52,520 --> 00:31:57,151 One day you'll marry Christine and take over this ranch. 306 00:31:58,160 --> 00:31:59,434 We thought... 307 00:32:00,520 --> 00:32:02,750 You wouldn't agree... 308 00:32:02,840 --> 00:32:05,559 Oh those youngsters, those youngsters... 309 00:32:05,640 --> 00:32:09,031 ...can't see any further than the tip of their nose. 310 00:32:11,120 --> 00:32:12,349 Thank you, Mr. Evans. 311 00:33:01,160 --> 00:33:02,833 So you're ready, Johs? 312 00:33:03,440 --> 00:33:05,954 - Sure. - Very good, my boy. 313 00:33:06,040 --> 00:33:07,235 Let's go! 314 00:34:35,720 --> 00:34:36,949 I go! 315 00:34:37,520 --> 00:34:41,229 Come on! Load everything on the wagon and burn the others. 316 00:36:15,960 --> 00:36:19,351 Good work, General. You deserve a medal for that. 317 00:36:22,640 --> 00:36:25,837 The stagecoach from Jackson! Great! 318 00:36:26,320 --> 00:36:29,153 That's a really big prey! 319 00:36:29,240 --> 00:36:32,153 Take the wagon to the camp with the other one. 320 00:36:32,240 --> 00:36:35,312 Don't leave any trace! Take the dead bodies with you! 321 00:36:35,400 --> 00:36:37,914 You two stay with me! We'll meet tonight. 322 00:36:38,000 --> 00:36:41,311 Just a minute, Butch. What's your plan with the stagecoach? 323 00:36:41,400 --> 00:36:43,232 I want to raid it. 324 00:36:43,520 --> 00:36:46,717 Are we fighting the Yankees or playing bandits? 325 00:36:47,560 --> 00:36:50,234 War is expensive, my friend. Especially this one. 326 00:36:50,320 --> 00:36:54,473 Ammunition, weapons, food - it all costs money. 327 00:36:54,560 --> 00:36:56,995 If you want to be sentimental you can go home. 328 00:36:57,080 --> 00:36:58,150 Got me? 329 00:36:58,920 --> 00:37:00,069 Let's go! 330 00:37:24,520 --> 00:37:28,275 Is your conscience still annoying you? 331 00:37:29,520 --> 00:37:32,160 Alright, Johs. You can stay here. 332 00:37:32,240 --> 00:37:35,392 Us three will do it. It's going to be easy anyway. 333 00:37:35,640 --> 00:37:40,350 - I didn't expect it to be this way. - But that's the way it is! Even worse. 334 00:37:41,640 --> 00:37:43,597 We'll just stop them and won't kill anybody. 335 00:37:43,680 --> 00:37:45,990 We'll just take some of their money. 336 00:37:46,720 --> 00:37:49,314 They're coming. Be ready! 337 00:38:04,920 --> 00:38:06,991 Ladies and Gentlemen, this is a robbery! 338 00:38:07,080 --> 00:38:08,195 Don't be afraid. 339 00:38:09,520 --> 00:38:11,033 Get out of the coach. Come on! 340 00:38:11,120 --> 00:38:14,909 - But I don't have any money on me! - We'll find out in a second. 341 00:38:16,520 --> 00:38:19,160 I only got 22 dollars and 70 Cent... 342 00:38:19,240 --> 00:38:23,438 May I keep 2 dollars? Just for the ticket...? 343 00:38:24,360 --> 00:38:26,636 - Are you from around here? - Yes, Mister. 344 00:38:27,200 --> 00:38:30,079 - Take your moneybag back. - Thank you, Mister! 345 00:38:32,440 --> 00:38:35,990 We have nothing. We really don't have anything with us. 346 00:38:36,080 --> 00:38:38,720 Alright, make up your mind: Yes or no? 347 00:38:39,480 --> 00:38:41,551 Otherwise, I'll have to rob your corpse. 348 00:38:52,960 --> 00:38:55,520 Eh! A businessman from Boston. 349 00:38:59,000 --> 00:39:03,198 These 1,000 dollars will serve as a Yankee's donation for the South. 350 00:39:04,840 --> 00:39:07,275 Now get back in the coach. It's time for departure! 351 00:39:07,360 --> 00:39:08,998 Goddamned Confederate! 352 00:39:10,240 --> 00:39:13,790 No! Oh dear... 353 00:39:20,600 --> 00:39:22,671 You're somebody who pays his debt. 354 00:39:22,760 --> 00:39:24,671 You saved my life. 355 00:39:48,280 --> 00:39:51,830 They shot my husband and took all our money. 356 00:39:51,920 --> 00:39:53,672 They shot him! 357 00:39:54,040 --> 00:39:55,235 Who did it? 358 00:39:55,320 --> 00:39:58,915 Guerillas of the South. I recognized their leader, Butch from Springfield. 359 00:39:59,000 --> 00:40:00,479 - Guerillas! - It might be the same men... 360 00:40:00,560 --> 00:40:03,234 ...who raided the supply column this morning. 361 00:40:03,320 --> 00:40:05,072 Do you know the bastard who shot that man? 362 00:40:05,160 --> 00:40:05,797 Yes. 363 00:40:05,880 --> 00:40:09,077 - I never thought he was capable of... - His name! 364 00:40:09,560 --> 00:40:10,595 Johs Lee. 365 00:40:11,920 --> 00:40:13,035 Let's go! 366 00:40:18,880 --> 00:40:22,032 APRIL 1865 THE SECESSION WAR IS OVER! 367 00:40:52,400 --> 00:40:53,435 Come in! 368 00:41:02,360 --> 00:41:03,714 Thanks, Jenny. 369 00:41:12,880 --> 00:41:14,837 Cheers, Captain! 370 00:41:16,720 --> 00:41:18,597 If I stayed in the army I would be Major by now. 371 00:41:18,680 --> 00:41:20,239 Or maybe even a Colonel. 372 00:41:20,320 --> 00:41:24,393 Here's to you, the boss of the requisition office! 373 00:41:26,560 --> 00:41:28,358 And it starts all over again in here. 374 00:41:30,000 --> 00:41:31,991 I'm sure we'll keep on working together. 375 00:41:32,080 --> 00:41:33,832 I hope so, Mr. Clifford. 376 00:41:42,200 --> 00:41:46,080 I think it's time to take care of Evan's ranch. Don't you think? 377 00:41:46,400 --> 00:41:47,913 I went by there a few days ago... 378 00:41:48,000 --> 00:41:49,832 ...and found the place completely derelict. 379 00:41:49,920 --> 00:41:53,356 But requisitioned for a few bucks and then fixed up... 380 00:41:53,440 --> 00:41:55,556 - ...you could make a fortune. - Perfect. 381 00:41:56,760 --> 00:42:00,754 And the buyer will spend a fortune. There's lots of interested folks around. 382 00:42:00,840 --> 00:42:02,797 It won't be easy though, to bring the old Evans to terms. 383 00:42:02,880 --> 00:42:05,269 He's really stubborn and so attached to his ranch... 384 00:42:05,360 --> 00:42:07,874 - ...that he'd rather die than giving it up. - Yes, I remember him. 385 00:42:09,840 --> 00:42:12,514 Yes... We actually were together that day... 386 00:42:14,640 --> 00:42:16,597 It would be better if we took some men with us. 387 00:42:16,680 --> 00:42:18,034 Let me take care of that. 388 00:42:18,120 --> 00:42:20,760 I'll secure ourselves some reliable men who don't cost a lot, but last long. 389 00:42:20,840 --> 00:42:23,229 Former soldiers who are prepared for everything. 390 00:42:23,440 --> 00:42:25,238 I can get as many as you want. 391 00:42:25,320 --> 00:42:27,914 The streets of Fairwood are full of such men. 392 00:42:33,520 --> 00:42:35,272 Look who's coming. 393 00:42:39,240 --> 00:42:42,312 That's Christine, old Evans daughter. 394 00:42:44,360 --> 00:42:47,079 - What a beautiful girl. - Well... 395 00:42:48,160 --> 00:42:49,992 Don't bother hiring any men. 396 00:42:50,640 --> 00:42:52,916 I have a much better idea - and will deal with it alone. 397 00:42:53,800 --> 00:42:56,792 But not all alone, right? 398 00:42:57,840 --> 00:42:59,114 Of course not. 399 00:43:00,640 --> 00:43:02,916 How could I do that without you? 400 00:43:03,200 --> 00:43:04,793 Right. 401 00:43:18,800 --> 00:43:22,555 5,000 DOLLARS REWARD IN GOLD FOR THE ARREST OF JOHS LEE 402 00:43:22,640 --> 00:43:24,438 DEAD OR ALIVE 403 00:43:34,000 --> 00:43:35,274 Hey youl! 404 00:43:35,360 --> 00:43:38,159 Look, a southern belle who's supposed to celebrate the end of the war... 405 00:43:38,200 --> 00:43:41,591 - ...is standing here all alone. - She ain't alone anymore... 406 00:43:41,680 --> 00:43:43,591 Now I'm here to take care of her. 407 00:43:43,920 --> 00:43:45,991 You would just scare her away. 408 00:43:46,840 --> 00:43:48,638 - She's out of your league. - Oh! 409 00:43:48,720 --> 00:43:52,839 You're just a bunch of rowdies who don't know how to treat a lady. 410 00:43:52,920 --> 00:43:54,513 She'd go for my type. 411 00:43:54,600 --> 00:43:57,672 Get away from her, or I'll have to put you in jail! Go! 412 00:43:58,280 --> 00:43:59,315 Who are you putting in jail? 413 00:43:59,400 --> 00:44:02,392 - Come on, buddy, take it easy. - Who do you think you are? 414 00:44:02,480 --> 00:44:04,039 Thank you, Mister... 415 00:44:04,560 --> 00:44:07,439 Dan Clifford. At your service, Miss. 416 00:44:09,360 --> 00:44:12,637 You look a bit sad. Is there anything I can do for you? 417 00:44:13,400 --> 00:44:18,076 Well, I thought somebody would pick me up with a coach. 418 00:44:18,160 --> 00:44:23,280 I just got back from Jackson and have to go to my father's ranch. 419 00:44:23,360 --> 00:44:26,990 - Your father? - I'm the daughter of Mr. Evans. 420 00:44:27,840 --> 00:44:29,239 Evans. 421 00:44:29,800 --> 00:44:32,474 That's quite amazing, I'm on my way to his ranch. 422 00:44:32,560 --> 00:44:35,359 We could go together, it would be my pleasure. 423 00:44:35,440 --> 00:44:37,192 - Hey you! Listen. - Yes? 424 00:44:38,080 --> 00:44:39,991 - Get a wagon. - Sir. 425 00:44:48,880 --> 00:44:50,712 Do you know this man? 426 00:44:51,760 --> 00:44:53,159 He's my... 427 00:44:54,880 --> 00:44:57,076 He was my best friend. 428 00:45:01,480 --> 00:45:04,438 We... we grew up on the ranch together. 429 00:45:04,520 --> 00:45:06,033 I can't believe that he committed the crimes... 430 00:45:06,120 --> 00:45:08,111 ...he's accused of. Impossible. 431 00:45:08,200 --> 00:45:10,157 Unfortunately, he was seen by somebody. 432 00:45:10,240 --> 00:45:13,756 An eye witness, as they say in jurist jargon. 433 00:45:13,840 --> 00:45:16,070 And where is this eye witness? 434 00:45:16,160 --> 00:45:17,389 There he is. 435 00:45:18,400 --> 00:45:19,959 It's true, Ms. Evans. 436 00:45:20,040 --> 00:45:23,237 And I sure as hell didn't want to testify against Johs. 437 00:45:23,960 --> 00:45:25,359 But I saw him with my own eyes... 438 00:45:25,440 --> 00:45:28,717 ...murdering one of my passengers after they robbed him. 439 00:45:35,120 --> 00:45:38,397 - When did you see him the last time? - Two years ago. 440 00:45:40,600 --> 00:45:42,398 You shouldn't think about it anymore. 441 00:45:43,040 --> 00:45:44,678 There's my wagon. 442 00:45:45,280 --> 00:45:48,318 Bill, load up the young lady's bags. 443 00:46:40,400 --> 00:46:42,118 - Pal - Christine. 444 00:46:44,320 --> 00:46:45,549 How are you? 445 00:46:46,040 --> 00:46:48,395 Better, now that you're here. 446 00:46:51,240 --> 00:46:53,880 I saw that Johs is wanted by law. 447 00:46:53,960 --> 00:46:57,351 - Have you heard anyhting about him? - Not since he left. 448 00:46:57,440 --> 00:47:00,353 He never came around or tried to contact you? 449 00:47:00,440 --> 00:47:02,590 No, my love. Since he left - 450 00:47:02,680 --> 00:47:05,559 he seemed really confused after the murder of Clell and Lizzy - 451 00:47:05,640 --> 00:47:08,029 I haven't heard anything about him. 452 00:47:09,120 --> 00:47:11,236 But let's talk about this later. 453 00:47:13,080 --> 00:47:17,313 Pa, may I introduce you to Mr. Clifford who was so kind to take me here. 454 00:47:17,400 --> 00:47:19,277 Thank you, Mr. Clifford. 455 00:47:19,360 --> 00:47:21,795 Nathan, take care of Christine's baggage. 456 00:47:21,880 --> 00:47:24,315 Honey, I'm sure you want to change. 457 00:47:24,400 --> 00:47:27,392 I hope Mr. Clifford will be so kind to wait a little while... 458 00:47:27,480 --> 00:47:28,629 ...50 he can say goodbye. 459 00:47:28,720 --> 00:47:34,557 In the meantime I would like to offer you a glass of good Spanish wine. 460 00:47:34,920 --> 00:47:36,831 Fine, see you in a minute. 461 00:47:42,240 --> 00:47:44,436 You have an adorable daughter, Mr. Evans. 462 00:47:44,520 --> 00:47:47,512 That's flattering, Captain. 463 00:47:54,520 --> 00:47:56,796 I've left the army. 464 00:47:57,320 --> 00:48:01,678 Meanwhile, I'm the boss of the requisition office. 465 00:48:01,960 --> 00:48:04,031 By order of the government, of course. 466 00:48:05,960 --> 00:48:10,113 I'm glad your daughter gave me the opportunity... 467 00:48:10,200 --> 00:48:12,111 ...to come here in private. 468 00:48:13,640 --> 00:48:15,074 To be honest, I'm not quite sure... 469 00:48:15,160 --> 00:48:17,800 ...if it's worth the effort to confiscate this ranch. 470 00:48:18,080 --> 00:48:21,198 - It's quite run down. - Sure, it is run down. 471 00:48:21,280 --> 00:48:24,477 But you must see, a ranch is like a beautiful woman. 472 00:48:25,040 --> 00:48:28,158 If no one regards her, she witheres. 473 00:48:31,520 --> 00:48:35,718 I wouldn't get tired of looking at a beautiful young lady. 474 00:48:36,960 --> 00:48:39,156 Do you want to get comfortable? This Spanish wine... 475 00:48:39,240 --> 00:48:41,800 ...I told you about is a class of its own. 476 00:48:41,880 --> 00:48:43,234 The pleasure would be on my side. 477 00:48:43,520 --> 00:48:46,319 - May I? - Oh, thank you, Mr. Clifford. 478 00:50:36,280 --> 00:50:37,759 Mr. Johs! 479 00:50:38,560 --> 00:50:40,073 Good evening, Nathan. 480 00:50:43,400 --> 00:50:45,038 Just a second, Mister... 481 00:50:45,120 --> 00:50:47,031 Why... why don't you come back tomorrow morning? 482 00:50:47,120 --> 00:50:49,953 What's wrong, Nathan? Why can't I come in now? 483 00:50:58,960 --> 00:51:00,758 Good evening, Mr. Evans. 484 00:51:07,240 --> 00:51:11,438 I see, you're... you're thrilled to see me again, Christine. 485 00:51:11,800 --> 00:51:13,438 Don't hug me. 486 00:51:13,520 --> 00:51:15,113 You could get some dirt on your lovely dress. 487 00:51:15,200 --> 00:51:16,713 It's definitely not because of your looks... 488 00:51:16,800 --> 00:51:18,677 ...why I don't welcome you more warmly. 489 00:51:18,760 --> 00:51:22,116 Why then? Because of that guy there? 490 00:51:22,240 --> 00:51:24,277 Johs! What do you want here? 491 00:51:24,680 --> 00:51:28,116 I was glad to believe, Mr. Evans, that this was my home as well... 492 00:51:28,200 --> 00:51:30,237 - Your home? - But calm down. 493 00:51:30,320 --> 00:51:36,555 I won't stay on this ranch which is obviously blossoming again. 494 00:51:36,640 --> 00:51:41,191 - Maybe due to your new partnerships... - Don't be rude. 495 00:51:41,280 --> 00:51:43,112 The truth hurts, doesn't it? 496 00:51:43,200 --> 00:51:45,714 That's the only gratification I have left. 497 00:51:45,800 --> 00:51:47,711 Now that I've lost everything... 498 00:51:48,040 --> 00:51:51,317 At war, in love... 499 00:51:53,320 --> 00:51:55,197 ...and in revenge. 500 00:51:56,440 --> 00:51:58,192 I thought this house... 501 00:51:59,040 --> 00:52:03,079 ...is the only place where I would get some help to proceed my escape... 502 00:52:03,160 --> 00:52:04,639 ...to Texas. 503 00:52:05,160 --> 00:52:07,356 I guess, I was wrong. Farewell. 504 00:52:07,720 --> 00:52:08,755 Johs! 505 00:52:11,720 --> 00:52:16,157 I will forget your offensive speech, since I know you've been through a lot. 506 00:52:16,240 --> 00:52:19,232 Stay here and rest. Nathan! 507 00:52:20,920 --> 00:52:22,752 Go find him a place for the night. 508 00:52:22,840 --> 00:52:26,151 Give him some food for a couple of days and a fresh horse. 509 00:52:26,240 --> 00:52:28,993 We'll talk before you leave here tomorrow morning. 510 00:52:38,040 --> 00:52:39,872 Correct me if I'm wrong, but there's a bounty of 5,000 dollars... 511 00:52:39,960 --> 00:52:41,633 ...on this Johs. 512 00:52:42,440 --> 00:52:46,638 A great idea, Mr. Evans, to offer him your hospitality. 513 00:52:47,400 --> 00:52:49,277 So we'll have enough time to... 514 00:52:49,800 --> 00:52:52,997 ...get some soldiers from Fairwood to arrest him. 515 00:52:54,200 --> 00:52:56,714 And you'll get a wedding present of 5,000 dollars. 516 00:52:56,800 --> 00:52:58,677 I beg you Dan, don't do it. 517 00:52:58,760 --> 00:53:02,276 He is... an old friend, a good boy. 518 00:53:02,600 --> 00:53:04,159 It's my duty. 519 00:53:06,000 --> 00:53:09,311 I have to say, I dislike the way you looked at him. 520 00:53:09,600 --> 00:53:12,558 Obviously he wasn't only... a good friend. 521 00:53:12,760 --> 00:53:14,273 Mr. Clifford! 522 00:53:15,360 --> 00:53:17,033 Yes, Mr. Evans. 523 00:53:18,240 --> 00:53:20,516 Is there nothing you can do for him, father? 524 00:53:20,600 --> 00:53:22,477 Johs isn't the same anymore. 525 00:53:22,560 --> 00:53:24,870 He changed. You saw him yourself. 526 00:53:25,360 --> 00:53:28,079 He's become dangerous. He's a good-for-nothing. 527 00:53:28,160 --> 00:53:29,230 But only due to Clell's death! 528 00:53:29,320 --> 00:53:31,880 That's does not justify his crimes! 529 00:53:31,960 --> 00:53:33,917 Your father is absolutely right. 530 00:53:34,000 --> 00:53:36,469 He's become a bandit, an outlaw... 531 00:53:36,560 --> 00:53:38,198 ...after he joined the band of Butch from Springfield. 532 00:53:38,280 --> 00:53:40,237 But go to bed now, Christine. 533 00:53:40,320 --> 00:53:43,199 And calm down concerning Johs. Let me take care of it. 534 00:53:47,880 --> 00:53:49,234 Clifford... 535 00:53:50,240 --> 00:53:53,949 Why don't you abandon this poor boy to his fate? 536 00:53:55,640 --> 00:53:59,918 This poor boy, as you call him, is a traitor who deserves to be hanged! 537 00:54:00,200 --> 00:54:01,395 But I don't want to get my hands dirty. 538 00:54:01,480 --> 00:54:02,754 I'll have my men arrest him. 539 00:54:02,840 --> 00:54:05,593 How will you get men from Fairwood here? 540 00:54:05,680 --> 00:54:07,637 I'll summond them. 541 00:54:07,920 --> 00:54:09,069 Let Hank know! 542 00:54:09,160 --> 00:54:11,754 - I want him to come to me immediately. - Alright. 543 00:54:13,640 --> 00:54:16,917 I'll have an eye on the haystack. 544 00:54:18,920 --> 00:54:23,198 By the way... the bounty amounts to 5,000 dollars. 545 00:54:27,160 --> 00:54:29,879 Alive... or dead. 546 00:54:47,560 --> 00:54:49,312 Surround the haystack! 547 00:54:49,760 --> 00:54:53,469 - Get that jimmy. - Big game hunt. Right, Captain? 548 00:54:56,520 --> 00:54:59,399 Dad! I've seen some armed men coming here. 549 00:54:59,480 --> 00:55:00,709 They're here because of Johs. 550 00:55:00,800 --> 00:55:02,916 - But you promised me... - Clifford assured me... 551 00:55:03,000 --> 00:55:05,071 ...that Johs will get a fair court case. 552 00:55:05,160 --> 00:55:07,071 That's all I could do. 553 00:55:08,040 --> 00:55:09,519 Get out, Johs! 554 00:55:13,200 --> 00:55:14,838 Be careful, Captain. 555 00:55:15,480 --> 00:55:17,312 Get out, Johs! 556 00:55:17,920 --> 00:55:20,150 You've got no chance. You're surrounded. 557 00:55:34,520 --> 00:55:37,114 Big game hunt, but no big game. You let him escape! 558 00:55:37,200 --> 00:55:39,874 I didn't take my eyes off the door! 559 00:55:42,720 --> 00:55:44,791 That's why he left through the window... 560 00:55:45,080 --> 00:55:48,596 Mount up, quick! He can't be that far away, he's on foot! 561 00:55:50,120 --> 00:55:52,634 He escaped! Johs escaped! 562 00:55:52,720 --> 00:55:55,155 They won't get him, I'm sure about that. 563 00:55:55,480 --> 00:55:57,073 Let's split, hurry up. Hank! 564 00:55:57,160 --> 00:55:59,117 Ride to the swamp, I'll go to the forest. 565 00:55:59,200 --> 00:56:01,874 We'll meet at the Vulture Top. Go! 566 00:56:06,960 --> 00:56:08,030 Let's go! 567 00:56:15,480 --> 00:56:17,312 Christine, do you still love him? 568 00:56:19,920 --> 00:56:22,594 Answer me. I asked you if you still love him? 569 00:56:25,440 --> 00:56:26,839 I don't know. 570 00:56:27,000 --> 00:56:28,479 I don't know. 571 00:56:29,840 --> 00:56:31,638 You don't necessarily forget a man... 572 00:56:31,720 --> 00:56:33,870 ...just because you're promised to somebody else. 573 00:56:36,080 --> 00:56:39,960 I obeyed you. As always, by the way. 574 00:56:40,320 --> 00:56:43,278 But you ain't got the right to question me... 575 00:56:43,360 --> 00:56:45,556 ...to find out what even I don't want to know! 576 00:56:47,560 --> 00:56:49,119 Forgive me, Dad. 577 00:56:50,040 --> 00:56:52,953 I know, you always wanted the best for me. 578 00:56:56,520 --> 00:56:59,160 Let's go. I'll accompany you. 579 00:57:26,640 --> 00:57:28,517 Don't scream, it's me. 580 00:57:31,240 --> 00:57:33,629 Johs, they're looking for you. They want to kill you. 581 00:57:33,720 --> 00:57:36,155 Don't worry, they won't look for me here. 582 00:57:36,680 --> 00:57:38,478 I beg you, let go off me. 583 00:57:38,560 --> 00:57:41,313 No. I've been waiting for this moment for the last two years. 584 00:57:41,400 --> 00:57:44,552 I pictured it in my mind every day and every night. 585 00:57:44,640 --> 00:57:45,994 I said, let go! 586 00:57:46,080 --> 00:57:48,959 You're not like back then. You're a bandit now. 587 00:57:49,440 --> 00:57:51,272 You believe it, too. 588 00:57:51,800 --> 00:57:54,394 That's how you show me your love. 589 00:57:54,800 --> 00:57:56,950 The promises you've made... 590 00:57:57,040 --> 00:57:58,758 ...I suppose you also gave them to the con man... 591 00:57:58,840 --> 00:58:01,878 ...your father hooked you up with to save this goddamned ranch! 592 00:58:01,960 --> 00:58:06,511 - Let go, Johs. I beg you, go! - No. It's not that easy. 593 00:58:06,600 --> 00:58:08,352 Life took all away from me. 594 00:58:08,440 --> 00:58:10,829 But I won't let it take you away, too! 595 00:58:10,920 --> 00:58:12,513 No, Johs! 596 00:58:12,600 --> 00:58:15,194 Don't talk like that. You're scaring me! 597 00:58:15,600 --> 00:58:17,318 No! No... 598 00:58:41,560 --> 00:58:45,793 What's that you picked up? Not bad. 599 00:58:46,120 --> 00:58:50,751 She's a hostage. They found me. They were looking for me all night. 600 00:58:51,080 --> 00:58:53,913 I know. They came close a couple of times. 601 00:58:54,000 --> 00:58:56,560 As long as she's with us, they won't attack. 602 00:58:56,760 --> 00:59:00,879 They either have to be very careful or they'll bargain. 603 00:59:03,240 --> 00:59:06,232 I think that was a good idea. 604 00:59:08,720 --> 00:59:11,360 Let's go. They'll be after us soon. 605 00:59:40,080 --> 00:59:41,275 Christine! 606 00:59:42,440 --> 00:59:44,477 - Christine! - She's not here! 607 00:59:48,640 --> 00:59:50,711 It's no use to call her. She's not here. 608 00:59:51,600 --> 00:59:53,910 - Johs kidnapped her. - Johs! 609 00:59:54,000 --> 00:59:56,640 - Yes. Him. - He was here? 610 00:59:56,880 --> 01:00:00,430 - On the ranch? - Yes, he was hiding in her room. 611 01:00:00,520 --> 01:00:03,034 They both came to me after you left. 612 01:00:03,120 --> 01:00:05,555 He forced my daughter to come with him. 613 01:00:05,640 --> 01:00:07,358 Ill kill him. 614 01:00:08,040 --> 01:00:10,395 I'll kill that bastard! 615 01:00:10,480 --> 01:00:13,074 Come on, Hank, the hunt's still on! 616 01:00:13,160 --> 01:00:15,356 Nathan, follow him. Ride with him. 617 01:00:15,440 --> 01:00:19,035 These Yankees won't hesitate to shoot for the ransom. 618 01:00:19,120 --> 01:00:20,997 Even at the risk of killing Christine! 619 01:00:21,080 --> 01:00:23,515 Try to save her, no matter what! 620 01:00:23,600 --> 01:00:27,070 - But you... Mister... - Don't worry about me! Go! 621 01:00:27,160 --> 01:00:28,480 Yes, I'll go. 622 01:00:30,480 --> 01:00:35,350 Guys, don't forget: There are great bounties on these two bandits. 623 01:00:35,440 --> 01:00:40,150 If you want to get a piece of it, you'll have to give all. 624 01:00:43,240 --> 01:00:45,880 And now move, guys! On the horses! 625 01:00:48,880 --> 01:00:50,473 It would be better to let them rest a bit. 626 01:00:50,560 --> 01:00:52,517 They were busy all night. 627 01:00:53,160 --> 01:00:55,197 We'll rest after we've found them. 628 01:00:55,280 --> 01:00:58,193 Sure, Mr. Clifford. As you command. 629 01:00:58,280 --> 01:00:59,953 I'll come with you, Mister. 630 01:01:00,040 --> 01:01:02,793 I know my way around this area and I can follow a trail. 631 01:01:03,240 --> 01:01:05,151 Good, Nathan. Mount up. 632 01:01:08,360 --> 01:01:10,556 Which direction do you think, they're headed? 633 01:01:10,640 --> 01:01:14,520 South, Mister. Johs said he wanted to go Texas. 634 01:01:14,600 --> 01:01:16,113 South-west then. 635 01:01:16,320 --> 01:01:20,678 I don't think so, Mister. Arkansas is still full of Yankees. 636 01:01:20,760 --> 01:01:25,436 That's why I believe he wants to ride to the south and through Oklahoma. 637 01:01:25,520 --> 01:01:28,239 You may be right. Let's go! 638 01:01:28,680 --> 01:01:29,829 Go! 639 01:02:02,800 --> 01:02:04,359 We'll rest here a while. 640 01:02:04,440 --> 01:02:06,875 We won't be able to keep a big distance to these dogs... 641 01:02:06,960 --> 01:02:08,917 ...if we're stopping that often. 642 01:02:09,880 --> 01:02:12,599 I said, we'll rest here. Got me? 643 01:02:12,680 --> 01:02:14,796 Sure, Johs. Of course. 644 01:02:14,880 --> 01:02:16,439 You're giving the orders now. 645 01:02:16,520 --> 01:02:19,592 I'm your inferior, your crew. 646 01:02:20,520 --> 01:02:24,229 And you're right. The girl needs a break. 647 01:02:26,200 --> 01:02:27,952 I'll take a look if somebody is sneaking around here. 648 01:02:28,040 --> 01:02:29,314 Alright, Commandant. 649 01:02:29,400 --> 01:02:32,313 I'll light up a fire to cook something to eat. 650 01:02:32,400 --> 01:02:35,677 No, no fire. You can see the smoke from far away. 651 01:02:35,760 --> 01:02:38,479 - We'll have bread and dried meat. - At once. 652 01:02:59,480 --> 01:03:00,914 You're tired. 653 01:03:03,280 --> 01:03:05,794 Drink, that's good for you. 654 01:03:15,160 --> 01:03:17,595 Unfortunately, Johs will be back in a minute... 655 01:03:22,600 --> 01:03:23,874 Strange... 656 01:03:27,040 --> 01:03:30,351 What's that? We could have reached them by now. 657 01:03:30,440 --> 01:03:33,080 I don't get it. The traces are crossing. 658 01:03:35,680 --> 01:03:37,353 Now I got it! 659 01:03:37,440 --> 01:03:39,909 - They want to go back in the mountains. - We have an agreement, Clifford? 660 01:03:40,000 --> 01:03:42,435 We'll split the bounties in equal shares! 661 01:03:43,840 --> 01:03:45,319 Sure, Hank. 662 01:03:45,880 --> 01:03:49,839 Let's go to the mountains! They can't get away anymore. Come on! 663 01:04:18,600 --> 01:04:19,670 Look! 664 01:04:25,920 --> 01:04:28,309 What's your plan, Commandant? 665 01:04:30,920 --> 01:04:33,150 Hide with the horses between the trees. 666 01:04:33,240 --> 01:04:35,800 I'll hide behind a rock and have an eye on them. 667 01:04:35,880 --> 01:04:38,679 If they'll pass us from far away we might have a chance to escape. 668 01:04:38,760 --> 01:04:41,229 Otherwise... we'll have to shoot. 669 01:04:41,320 --> 01:04:43,072 We've got the advantage of having cover. 670 01:04:43,160 --> 01:04:46,152 Perfect. Perfect, Commandant. 671 01:05:07,320 --> 01:05:09,596 Johs! Johs! 672 01:05:28,080 --> 01:05:30,754 Watch it! Take cover! 673 01:05:44,640 --> 01:05:47,154 Look out! He's shooting like the devil! 674 01:06:43,240 --> 01:06:45,629 That's enough. He won't escape anymore! 675 01:06:47,000 --> 01:06:48,832 Stop! Don't shoot! 676 01:06:49,720 --> 01:06:51,518 Get out, Johs! 677 01:06:51,760 --> 01:06:53,910 You can't escape from us! 678 01:06:54,360 --> 01:06:56,795 Why don't you come and get me then? 679 01:08:45,920 --> 01:08:47,115 He tricked... 680 01:08:47,480 --> 01:08:48,276 The horses! 681 01:10:02,800 --> 01:10:03,835 No! 682 01:10:04,120 --> 01:10:07,511 You've got claws like a tiger - but I like tigers! 683 01:10:15,800 --> 01:10:17,757 Hello, Commandant. 684 01:10:17,840 --> 01:10:21,629 I was sure you'll make it. You're a true hell-raiser. 685 01:10:23,440 --> 01:10:25,795 She tried to escape. I wanted to keep hold of her. 686 01:10:26,360 --> 01:10:29,239 We've always fought together. The last two years, Butch. 687 01:10:34,760 --> 01:10:37,400 A great time, Johs. A truly great time. 688 01:10:37,480 --> 01:10:39,915 That's why you've abandoned me. 689 01:10:40,000 --> 01:10:42,071 I believed to have a good friend on my side. 690 01:10:42,160 --> 01:10:44,549 Instead, you were the most dangerous one. 691 01:10:46,080 --> 01:10:49,596 Johs, what are you saying? It was a joke. 692 01:10:50,560 --> 01:10:53,234 Just a joke. I wanted to go ahead with the girl. 693 01:10:53,320 --> 01:10:56,517 - I knew, you would catch up with us. - By foot? 694 01:10:56,600 --> 01:10:58,079 How should I have done that? 695 01:10:59,080 --> 01:11:00,957 You also took my horse. 696 01:11:01,040 --> 01:11:03,316 You know... I didn't even notice that! 697 01:11:03,800 --> 01:11:05,632 You're a lucky guy. 698 01:11:05,720 --> 01:11:09,236 I didn't forget that you saved my brother's life as well as mine. 699 01:11:09,320 --> 01:11:11,152 Ah, don't mention it anymore. 700 01:11:11,240 --> 01:11:12,992 Indeed, I won't mention it again. 701 01:11:13,080 --> 01:11:16,914 Bcause you'll go... your own way now. 702 01:11:20,920 --> 01:11:23,036 What are you talking about, Commandant? 703 01:11:24,240 --> 01:11:28,438 Now that we three are united again, just like a little family! 704 01:11:28,520 --> 01:11:29,794 Beat it, Butch! 705 01:14:19,000 --> 01:14:20,229 Give me the knife. 706 01:14:20,320 --> 01:14:23,517 Don't worry. I didn't plan on using it. 707 01:14:39,480 --> 01:14:40,436 Johs! 708 01:14:56,480 --> 01:14:58,153 I owe you my life, too. 709 01:15:04,320 --> 01:15:07,915 We'll be in Oklahoma by tomorrow. I'll set you free there. 710 01:15:08,960 --> 01:15:10,394 Now rest. 711 01:15:12,080 --> 01:15:14,071 I have to bury a friend. 712 01:15:17,360 --> 01:15:19,636 It's true, half of our men are dead. 713 01:15:19,720 --> 01:15:22,109 Don't forget, it's still five against two. 714 01:15:22,200 --> 01:15:25,670 Hell! Johs and Butch together are worth as much as half an army! 715 01:15:26,760 --> 01:15:29,320 We should lure them into a trap. 716 01:15:32,080 --> 01:15:33,559 A trap... 717 01:15:35,200 --> 01:15:37,874 There are only two ways to Oklahoma. 718 01:15:38,480 --> 01:15:41,074 Only two fords across... 719 01:15:42,240 --> 01:15:43,594 ...the Arkansas river. 720 01:15:43,680 --> 01:15:48,038 The southern route, which leads past Fort Smith and Huachita. 721 01:15:48,120 --> 01:15:51,192 And the northern one leading past Thoulsa and Punta City. 722 01:15:51,880 --> 01:15:54,520 If we knew which route they're taking... 723 01:15:55,800 --> 01:15:58,235 ...we could go and wait at one of the passages. 724 01:15:58,320 --> 01:15:59,549 Of course. 725 01:15:59,640 --> 01:16:02,951 Instead of wasting time with searching and haunting! 726 01:16:03,040 --> 01:16:05,998 We'll wait ahead and have the suprise on our side. 727 01:16:06,080 --> 01:16:08,720 Get the best horse ready! The freshest one! 728 01:16:09,000 --> 01:16:10,070 Nathan! 729 01:16:11,120 --> 01:16:12,110 Watch it... 730 01:16:33,640 --> 01:16:37,429 - You must be tired. Take a rest. - I'm not tired. 731 01:17:50,320 --> 01:17:52,596 - I'll saddle the horses. - I'm coming. 732 01:18:05,280 --> 01:18:08,398 Ms. Christine. Ms. Christine! 733 01:18:10,320 --> 01:18:12,675 Mr. Clifford isn't far away from here. 734 01:18:12,760 --> 01:18:15,752 But he won't attack. He's only got a few men. 735 01:18:15,840 --> 01:18:18,958 He'll wait ahead with them to catch you. 736 01:18:19,320 --> 01:18:22,915 Try to find out which route you'll take. 737 01:18:23,120 --> 01:18:24,679 Ask Mr. Johs. 738 01:18:24,760 --> 01:18:28,310 And if you can, leave us a hint whenever you take a break. 739 01:18:28,960 --> 01:18:31,600 Then we can free you! 740 01:18:32,000 --> 01:18:38,713 A cross for the southern route, a circle for the northern route! 741 01:18:38,800 --> 01:18:39,915 But ... 742 01:18:42,960 --> 01:18:46,874 A cross for the southern route, a circle for the northern... 743 01:19:22,160 --> 01:19:25,039 Forgive me. I shouldn't have done this. 744 01:19:25,680 --> 01:19:28,035 I ain't got any rights on you anymore, Christine. 745 01:19:28,120 --> 01:19:30,999 Be quiet, Johs... say nothing. 746 01:19:32,080 --> 01:19:34,117 There's no way back for us. 747 01:19:34,400 --> 01:19:37,392 When your father agreed to our wedding... 748 01:19:37,480 --> 01:19:39,517 ...it was only to convince me to go to war. 749 01:19:40,560 --> 01:19:43,200 Now I'm a loser. I'm an outlaw. 750 01:19:43,280 --> 01:19:46,238 How could he allow you to share your life with mine. 751 01:19:46,320 --> 01:19:48,118 Especially as he promised you a different life. 752 01:19:48,200 --> 01:19:50,589 Why don't you keep your mouth shut... 753 01:19:52,760 --> 01:19:55,149 Tomorrow evening we'll be at the South Pass. 754 01:19:55,520 --> 01:19:58,876 There's a village called Huachita. There you'll... 755 01:19:59,360 --> 01:20:01,556 You'll wait in that village. 756 01:20:01,640 --> 01:20:04,234 I think, the stagecoach to Fairwood drives trough there. 757 01:20:22,480 --> 01:20:24,915 So you want to take the southern route. 758 01:20:25,000 --> 01:20:26,115 Yes. 759 01:21:22,600 --> 01:21:24,876 Let's go. We go ahead. 760 01:21:24,960 --> 01:21:27,395 But earlier you said, we'll take a break here. 761 01:21:27,480 --> 01:21:29,710 Well, I changed my mind. 762 01:21:31,760 --> 01:21:33,717 - Johs, but... - What? 763 01:21:36,040 --> 01:21:37,792 You want to tell me something? 764 01:21:38,480 --> 01:21:39,436 No. 765 01:21:40,440 --> 01:21:42,272 Let's go if you want to. 766 01:22:34,840 --> 01:22:36,433 Johs, what's wrong? 767 01:22:39,680 --> 01:22:43,355 I want to gain some ground. I want them to loose our trace. 768 01:22:43,440 --> 01:22:46,353 But you don't have to worry at all, right? 769 01:23:30,640 --> 01:23:31,550 Johs! 770 01:23:31,840 --> 01:23:34,719 - What's the meaning of that sign? - Let go, you're hurting me! 771 01:23:34,800 --> 01:23:37,838 - Answer me! - I don't know what you're talking about. 772 01:23:37,920 --> 01:23:39,513 You do know. 773 01:23:39,600 --> 01:23:42,479 I saw you leaving hints like this before. 774 01:23:42,720 --> 01:23:44,791 It's a hint for your friends. 775 01:23:46,320 --> 01:23:47,549 Nathan... 776 01:23:47,840 --> 01:23:50,150 He came to me in secret yesterday. I've been talking to him. 777 01:23:50,400 --> 01:23:52,038 Nathan? Where? When? 778 01:23:52,600 --> 01:23:55,911 - At the creek. Last morning. - At the creek! 779 01:23:56,520 --> 01:23:57,840 And you didn't tell me that? 780 01:23:57,920 --> 01:24:00,389 But I couldn't, Johs. Don't you understand? 781 01:24:00,960 --> 01:24:01,950 I understand. 782 01:24:02,040 --> 01:24:05,556 So you were just kissing me to distract me yesterday! 783 01:24:05,880 --> 01:24:07,837 No, Johs! I wanted to tell you everything. 784 01:24:07,920 --> 01:24:10,036 - But... - But you didn't! 785 01:24:10,120 --> 01:24:11,758 Answer me now. What did he tell you? 786 01:24:12,840 --> 01:24:15,275 Listen. They wanted to know which route you're taking. 787 01:24:15,360 --> 01:24:17,397 And I should leave them a sign. 788 01:24:17,480 --> 01:24:20,791 A cross for the southern route, a circle for the northern route. 789 01:24:20,880 --> 01:24:22,279 And didn't you see... 790 01:24:22,360 --> 01:24:24,237 You saw, which hint I gave them, Johs! 791 01:24:24,320 --> 01:24:27,278 I made a circle to lure them into the wrong direction! 792 01:24:27,360 --> 01:24:31,274 Nice one! I don't believe you, Christine. 793 01:24:31,720 --> 01:24:34,792 Johs, you have to believe me! Listen to me! 794 01:24:35,520 --> 01:24:37,238 Listen to me, please! 795 01:24:38,040 --> 01:24:40,998 You promised me to let me go. Why would I let them kill you? 796 01:24:41,080 --> 01:24:46,996 Because that's your goal. And also your father's and your lover's. 797 01:24:47,320 --> 01:24:50,358 Fine, then tell me why I didn't go with Nathan! 798 01:24:50,440 --> 01:24:53,592 I could have escaped to the man you call my lover. 799 01:24:53,680 --> 01:24:56,513 Instead, I decided to rather stay here. 800 01:24:56,600 --> 01:24:58,910 On your side to lead them on the false track! 801 01:24:59,000 --> 01:24:59,990 That's enough! 802 01:25:01,720 --> 01:25:04,678 You said a circle is for the northern route... 803 01:25:04,840 --> 01:25:05,989 Yes, yes! 804 01:25:06,720 --> 01:25:10,839 Now that I don't believe you anymore, I suppose that it is for the southern one. 805 01:25:10,920 --> 01:25:14,038 The route I wanted to take - we won't take it anymore. 806 01:25:14,120 --> 01:25:16,509 We'll take the northern one. To Punta City. 807 01:25:16,600 --> 01:25:19,319 Johs, I'm begging you... You'll be trapped! 808 01:25:19,760 --> 01:25:23,799 We'll take that way. And now I don't want to hear anything about it anymore! 809 01:26:15,160 --> 01:26:16,958 The North Pass. 810 01:26:17,040 --> 01:26:18,678 Clear road as you can see. 811 01:26:18,760 --> 01:26:22,355 Your friends are wasting their time in the south. 812 01:26:23,760 --> 01:26:25,831 This will be our goodbye, Johs. 813 01:26:26,080 --> 01:26:27,957 Because if no one is ambushing... 814 01:26:28,040 --> 01:26:30,475 ...you'll be sure that I lied to you. 815 01:26:31,240 --> 01:26:34,676 But if Clifford and his men will shoot you in the back... 816 01:26:34,760 --> 01:26:36,956 ...it will be too late to believe me! 817 01:26:37,040 --> 01:26:40,351 Save me your stories. There is nobody here. 818 01:26:50,720 --> 01:26:52,597 Give up, Johs! 819 01:26:52,840 --> 01:26:54,558 Your journey is over. 820 01:26:54,720 --> 01:26:57,951 There's no way out! We're aiming at you! 821 01:26:59,000 --> 01:27:00,593 Forgive me, Christine. 822 01:27:03,200 --> 01:27:06,192 Come on Christine! Come here! 823 01:27:08,120 --> 01:27:10,714 Go away from me. They could hit you. 824 01:27:10,800 --> 01:27:13,792 No, Johs. As long as I'm with you, they won't shoot. 825 01:27:15,120 --> 01:27:16,554 I've been so stupid! 826 01:27:17,440 --> 01:27:18,919 Reproach another time. 827 01:27:19,000 --> 01:27:21,640 The horse is close to you. Flee Johs! You can make it! 828 01:27:21,720 --> 01:27:25,270 You heard me, Christine? Come here! 829 01:27:25,520 --> 01:27:27,158 Johs, try it for God's sake! 830 01:27:27,240 --> 01:27:30,756 Clifford's shoots well, but he won't as long as I'm here! 831 01:27:36,560 --> 01:27:39,120 Don't shoot, Johs surrenders! 832 01:27:42,560 --> 01:27:44,676 Don't shoot! 833 01:27:48,120 --> 01:27:50,270 Johs surrenders! 834 01:27:54,840 --> 01:27:55,796 Johs! 835 01:27:56,320 --> 01:27:57,276 Johs! 836 01:27:57,840 --> 01:27:58,989 Follow him, Hank. 837 01:27:59,080 --> 01:28:00,639 He's wounded, he won't get that far. 838 01:28:00,720 --> 01:28:01,755 Move! 839 01:28:11,280 --> 01:28:12,315 Christine! 840 01:28:13,240 --> 01:28:15,356 Oh Christine, finally. 841 01:28:19,960 --> 01:28:22,600 He told you he would surrender, right? 842 01:28:25,600 --> 01:28:27,637 He won't get far. 843 01:28:29,320 --> 01:28:31,960 The main thing is you're healthy and safe. 844 01:28:34,480 --> 01:28:35,390 Come. 845 01:28:38,560 --> 01:28:42,394 Ms. Christine, you made it. It all worked out. 846 01:29:05,760 --> 01:29:08,479 He can't be far! Now we've got him! 847 01:30:37,520 --> 01:30:39,750 What are you waiting for to come out, Hank? 848 01:31:04,840 --> 01:31:07,070 You always meet twice in life, right? 849 01:31:07,280 --> 01:31:08,475 No, Johs... 850 01:31:09,840 --> 01:31:11,399 You won't dare to shoot me, Johs! 851 01:31:11,480 --> 01:31:13,596 - You won't do that! - Why not? 852 01:31:13,680 --> 01:31:17,719 I should have done it years ago when I got hold of you with Lizzy. 853 01:31:17,800 --> 01:31:20,189 No, Johs! You don't shoot an unarmed man! 854 01:31:20,440 --> 01:31:22,477 But you're a worm, Hank. 855 01:31:23,120 --> 01:31:25,839 Spare me, Johs! I'll tell you who killed Clell! 856 01:31:25,920 --> 01:31:27,957 I was there when they shot your brother. 857 01:31:28,400 --> 01:31:30,311 - Who did it? - Clifford! 858 01:31:30,400 --> 01:31:34,314 Clifford, he was also the Captain who commanded the Yankees in Fairwood! 859 01:31:36,960 --> 01:31:38,519 This belongs to Clifford then. 860 01:31:39,120 --> 01:31:40,349 Sure! 861 01:31:40,440 --> 01:31:42,158 He won it at Westpoint. 862 01:31:42,240 --> 01:31:45,119 Isn't it so? See, I'm telling you the truth! 863 01:31:45,200 --> 01:31:46,998 But you were there too. 864 01:31:47,720 --> 01:31:49,711 I... But I didn't kill him! 865 01:31:51,160 --> 01:31:53,436 Lizzy was shot after Clell... 866 01:31:55,640 --> 01:31:59,315 With a... Sharp bullet. 867 01:31:59,840 --> 01:32:03,231 Your gun is a Sharp! And not many people got one. 868 01:32:03,760 --> 01:32:05,353 What are you saying, Johs? 869 01:32:05,880 --> 01:32:08,759 I don't even dare to kill a fly, everybody knows that! 870 01:32:08,840 --> 01:32:11,036 How could I ever kill poor Lizzy? 871 01:32:11,120 --> 01:32:14,317 That's enough! You'll come with me to Fairwood! 872 01:32:15,040 --> 01:32:17,998 There you'll tell them everything you just told me. 873 01:32:18,080 --> 01:32:20,640 You'll tell the truth about the murder of Clell. 874 01:32:23,800 --> 01:32:25,154 Yes... sure, Johs! 875 01:32:25,240 --> 01:32:28,153 I'll do what whatever you want! You can count on me! 876 01:32:29,280 --> 01:32:30,509 Get the horse. 877 01:32:51,200 --> 01:32:52,349 Let's go. 878 01:32:56,200 --> 01:32:57,520 Are you looking for this? 879 01:32:59,160 --> 01:33:00,833 Not loaded... 880 01:33:06,920 --> 01:33:10,959 No mercy for you, Hank. Like you didn't have any mercy for Lizzy. 881 01:33:11,040 --> 01:33:12,872 No! No! 882 01:33:31,040 --> 01:33:32,599 Here's to you, Clifford! 883 01:33:32,880 --> 01:33:35,998 I hope, this terrible story is over forever. 884 01:33:36,080 --> 01:33:37,036 You want a sip, Christine? 885 01:33:37,120 --> 01:33:39,270 You look like you could use one, Christine. 886 01:33:42,040 --> 01:33:44,316 Christine is still a bit troubled. 887 01:33:44,400 --> 01:33:46,311 It was hard for her. 888 01:33:47,120 --> 01:33:49,316 It would be better for her if she rested for a while. 889 01:33:50,560 --> 01:33:53,074 I'd like to stay for a little while if you don't mind. 890 01:33:53,160 --> 01:33:54,719 I'm waiting for Hank. 891 01:33:55,160 --> 01:33:58,437 He'll surely pass Fairwood to pick up the bounty. 892 01:33:59,880 --> 01:34:01,871 Or I'd better say, both bounties. 893 01:34:01,960 --> 01:34:04,156 I'm sure he picked up a nice sum, that blondie. 894 01:34:04,240 --> 01:34:05,560 Two bounties? 895 01:34:07,720 --> 01:34:09,313 The one for Butch, too. 896 01:34:09,840 --> 01:34:11,717 We found him dead. 897 01:34:14,480 --> 01:34:17,074 - Take a rest, my love... - Let go! 898 01:34:20,880 --> 01:34:22,837 What does that mean, Christine? 899 01:34:26,000 --> 01:34:29,470 Soon you"ll be mine. As everything here! 900 01:34:31,280 --> 01:34:35,114 Mr. Evans... just because I've been that polite the last few weeks... 901 01:34:35,200 --> 01:34:38,477 ...doesn't mean that I couldn't confiscate your property if I wanted to. 902 01:34:38,560 --> 01:34:40,517 - Even now! - My dear Clifford. 903 01:34:40,600 --> 01:34:44,195 Your behavior is absolutely unjustified. I ask you to accept my apology. 904 01:34:44,280 --> 01:34:47,636 My daughter's not quite herself. You said that yourself. 905 01:34:48,280 --> 01:34:49,793 Sure. 906 01:34:51,120 --> 01:34:53,430 Sure. I apologize. 907 01:34:57,640 --> 01:35:00,519 Meaning that... you have to forgive me. 908 01:35:01,120 --> 01:35:02,838 You know that I love you. 909 01:35:14,840 --> 01:35:15,875 Johs! 910 01:35:20,120 --> 01:35:21,190 Johs... 911 01:35:22,600 --> 01:35:23,635 Johs! 912 01:35:24,000 --> 01:35:27,516 Why did you come here? Go, they'll catch you! 913 01:35:32,080 --> 01:35:33,832 The game's not over yet. 914 01:35:34,120 --> 01:35:35,952 There's one last bill to pay. 915 01:35:36,040 --> 01:35:39,192 If I were you, I'd follow Christine's advice. 916 01:35:40,400 --> 01:35:42,835 You're really skilled in covering your tracks. 917 01:35:43,120 --> 01:35:45,760 And I believe, you'd definitely reach Texas... 918 01:35:46,440 --> 01:35:48,033 ...before they catch you. 919 01:35:48,120 --> 01:35:50,953 Yes, I'll disappear. This or another. 920 01:35:51,040 --> 01:35:54,192 To Texas - or here. 921 01:35:54,800 --> 01:35:56,871 Four feet underneath the ground of Missouri. 922 01:35:56,960 --> 01:35:58,712 Right next to the graves of Clell and Lizzy. 923 01:35:58,800 --> 01:36:00,916 I won't have a duel with a bandit! 924 01:36:01,000 --> 01:36:04,789 You'll have a duel with the brother of the man you killed! 925 01:36:05,600 --> 01:36:08,035 The death of this man was an accident. 926 01:36:08,120 --> 01:36:10,236 I was looking for Confederates in disguise... 927 01:36:11,360 --> 01:36:14,000 ...who killed a lot of us in Fairwood. 928 01:36:15,600 --> 01:36:17,432 Hank will confirm that. 929 01:36:19,200 --> 01:36:21,430 Hank won't do anything anymore. 930 01:36:22,280 --> 01:36:25,557 You're a good shot as this medal attests. 931 01:36:26,680 --> 01:36:30,514 So you got... the same chances as I. 932 01:36:30,600 --> 01:36:32,796 Even though I never won a medal. 933 01:36:34,600 --> 01:36:37,160 The advantage is on your side. 934 01:36:47,280 --> 01:36:50,238 Can you see this match, Mr. Clifford? 935 01:36:52,440 --> 01:36:54,590 When it's burned down... 936 01:36:55,040 --> 01:36:57,077 ...the one who'll shoot first... 937 01:36:57,680 --> 01:36:59,591 ...will survive. 938 01:37:02,160 --> 01:37:04,879 No! I'm begging you, Johs! You mustn't do that! 939 01:37:04,960 --> 01:37:07,270 No, Johs! No! 940 01:37:09,200 --> 01:37:12,238 I'll become your wife! I'm begging you, let him go! I'm begging you... 941 01:37:12,320 --> 01:37:16,029 He's the one who doesn't want to go. Go away, Christine. Nathan! 942 01:37:20,880 --> 01:37:22,632 The match is burning, Clifford. 943 01:37:59,080 --> 01:38:00,036 No! 944 01:38:17,600 --> 01:38:19,398 Goodbye, Mr. Clifford. 945 01:38:20,000 --> 01:38:21,957 I hope your wound heals. 946 01:38:22,040 --> 01:38:24,634 I didn't shoot you, because I feel that the time is coming... 947 01:38:24,720 --> 01:38:26,677 ...when all this violence has to end. 948 01:38:29,080 --> 01:38:30,559 Goodbye, Christine. 949 01:38:31,440 --> 01:38:33,317 I wish you a happy life. 950 01:38:34,000 --> 01:38:35,070 Johs! 951 01:38:35,720 --> 01:38:38,872 Wait for me, Johs! I'll come with you! 952 01:38:39,080 --> 01:38:41,196 - Christine! - Johs! 953 01:38:42,280 --> 01:38:44,157 Take me with you, please. 954 01:38:44,800 --> 01:38:47,553 I hoped to hear that from you. 955 01:38:48,280 --> 01:38:50,271 That's why I came back. 956 01:38:51,560 --> 01:38:52,834 Christine! 957 01:38:55,960 --> 01:38:57,758 No, Christine! 958 01:38:58,080 --> 01:38:58,990 No! 959 01:39:42,480 --> 01:39:47,190 THE END 72452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.