Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,912 --> 00:00:07,120
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:10,072 --> 00:00:13,695
Un subt�tulo de mcozeti.
3
00:00:30,120 --> 00:00:33,113
�Alija!
�Alija...!
4
00:02:23,000 --> 00:02:26,038
Te espero.
Tu MIRSADA.
5
00:02:33,960 --> 00:02:37,112
El Minero.
6
00:02:38,960 --> 00:02:40,952
�Alija!
7
00:03:51,103 --> 00:03:54,141
�Alija Ba�ic?
El gerente quiere verte.
8
00:04:13,183 --> 00:04:15,140
�Te llamaron de arriba?
9
00:04:18,183 --> 00:04:23,773
La semana pasada, 17 fueron despedidos.
Sin avisar. Sin beneficios.
10
00:04:26,183 --> 00:04:29,335
No tienes nada que temer
con tu experiencia.
11
00:04:32,655 --> 00:04:35,142
�Aguanta!
�Buena suerte!
12
00:04:36,923 --> 00:04:39,623
Este a�o, 534 v�ctimas
del genocidio de 1995...
13
00:04:39,648 --> 00:04:43,535
ser�n enterradas
en Srebrenica, Bosnia.
14
00:04:44,143 --> 00:04:48,262
Miles de familias siguen esperando
que sus seres queridos sean encontrados.
15
00:04:51,968 --> 00:04:54,588
Por suerte este tipo de mierda
no puede suceder en nuestro pa�s.
16
00:04:55,143 --> 00:04:57,823
�Todo era nuestro pa�s!
17
00:04:57,848 --> 00:05:00,103
Para ti, tal vez.
Yo no lo recuerdo.
18
00:05:00,183 --> 00:05:03,142
Y como sea, no hay evidencia
de que alguien fuera asesinado en Bosnia.
19
00:05:03,183 --> 00:05:05,175
�Muestra algo de respeto!
20
00:05:06,030 --> 00:05:08,158
Sabes que la mitad de nuestros
mineros son de Bosnia.
21
00:05:08,289 --> 00:05:09,405
Qu� verg�enza...
22
00:05:17,806 --> 00:05:21,223
�Alija! �Vienes a ver con nosotros
la conmemoraci�n en la TV?
23
00:05:21,889 --> 00:05:23,215
Tengo que ver al gerente.
24
00:05:24,636 --> 00:05:26,628
- Buena suerte.
- �Buena suerte!
25
00:05:36,610 --> 00:05:38,488
Adelante.
26
00:05:43,529 --> 00:05:45,521
Alija Ba�ic.
27
00:05:49,983 --> 00:05:51,815
Toma asiento.
28
00:05:57,143 --> 00:06:01,217
Este pozo ha estado cerrado desde 1945,
desde el fin de la segunda guerra mundial.
29
00:06:02,382 --> 00:06:06,143
Necesito que revises lo que hay ah�
y escribas un informe.
30
00:06:08,143 --> 00:06:11,261
- �Un informe?
- En qu� estado est� y qu� hay ah�.
31
00:06:13,169 --> 00:06:13,941
�Carb�n?
32
00:06:13,998 --> 00:06:16,748
Ya no hay carb�n.
Queremos asegurarnos de que est� vac�a.
33
00:06:17,056 --> 00:06:19,048
Necesito el informe lo antes posible.
34
00:06:20,323 --> 00:06:23,425
Muy bien, necesito 3 mineros,
un generador, l�mparas...
35
00:06:23,450 --> 00:06:24,539
�Para qu�?
36
00:06:27,229 --> 00:06:30,347
- No puedo bajar solo.
- �Por qu� no? Te recomendaron.
37
00:06:33,143 --> 00:06:35,260
Normas de seguridad.
Podr�a haber colapsado.
38
00:06:35,303 --> 00:06:41,095
- Podr�a estar lleno de agua. O de gas.
- Termina r�pido y escribe el informe.
39
00:06:45,709 --> 00:06:48,142
- �Qu� es lo que quieres?
- �Esta es la direcci�n?
40
00:06:48,143 --> 00:06:51,102
�No puedes esperar afuera?
Estamos tratando de trabajar aqu�.
41
00:06:56,143 --> 00:06:58,294
Mi licencia de vacaciones
comienza en 2 semanas.
42
00:07:01,183 --> 00:07:05,257
Estamos vendiendo las minas.
Los que no est�n ocupados son despedidos.
43
00:07:09,824 --> 00:07:11,464
Necesito al menos un minero m�s.
44
00:07:11,489 --> 00:07:14,527
Yo necesito una secretaria.
�Buena suerte!
45
00:07:16,303 --> 00:07:18,215
Buena suerte.
46
00:07:23,066 --> 00:07:26,178
Estoy aqu� por la pasant�a.
Pr�ctica minera.
47
00:07:29,143 --> 00:07:31,214
�Qui�n paga?
�La escuela?
48
00:08:14,183 --> 00:08:17,176
La conmemoraci�n anual tuvo lugar
hoy en Bosnia.
49
00:08:18,263 --> 00:08:23,213
Entre los enterrados
hab�a restos mortales de 36 ni�os...
50
00:08:23,303 --> 00:08:28,173
el m�s joven s�lo ten�a 8 a�os
en el momento del genocidio...
51
00:08:44,343 --> 00:08:47,336
- �Ese es �eko?
- �No, es Messi!
52
00:08:53,183 --> 00:08:55,254
�Alija, qu�tate los zapatos!
53
00:08:57,143 --> 00:09:01,262
- �Puedo llevar la pelota a la escuela?
- �A d�nde? �La escuela? - Al spa.
54
00:09:02,582 --> 00:09:05,301
- Hoy tuve que ver al gerente.
- �Por qu�?
55
00:09:06,143 --> 00:09:07,179
Preg�ntale a tu pap�.
56
00:09:07,223 --> 00:09:10,341
- Una nueva asignaci�n, un viejo pozo.
- �Y nuestras vacaciones en el spa?
57
00:09:10,343 --> 00:09:13,256
- Est� todo bien.
- �Papa...!
58
00:09:13,589 --> 00:09:16,382
�Puedo llevar mi pelota
de b�squet al spa?
59
00:09:16,806 --> 00:09:18,883
�Lleva la pelota de f�tbol!
60
00:09:20,343 --> 00:09:24,223
- Pap� dice que lleve la pelota de f�tbol.
- �Elma, saca esta cosa de la mesa ahora!
61
00:09:24,263 --> 00:09:28,098
- A�n no he terminado.
- �Esa es mi taza!
62
00:09:28,343 --> 00:09:32,303
- �Elma est� robando tazas!
- �No sabe cu�ndo parar?
63
00:09:33,143 --> 00:09:36,102
Elma, ya es suficiente,
puedes terminar m�s tarde.
64
00:09:40,523 --> 00:09:41,966
�Papa...!
65
00:09:48,290 --> 00:09:49,049
�Qu� pasa?
66
00:09:49,074 --> 00:09:51,352
En la escuela hemos aprendido
acerca de Srebrenica.
67
00:09:53,822 --> 00:09:56,047
�No viviste all� por un tiempo?
68
00:10:00,576 --> 00:10:02,095
�Qu� aprendiste?
69
00:10:02,797 --> 00:10:05,115
- Que hubo un genoclidio.
- Es geno-cidio.
70
00:10:06,143 --> 00:10:10,103
8000 hombres musulmanes fueron
asesinados, las mujeres expulsadas.
71
00:10:10,303 --> 00:10:12,135
�Eso es lo que aprendiste?
72
00:10:12,183 --> 00:10:14,175
- �Elma...!
- "Elma", �qu�...?
73
00:10:15,143 --> 00:10:17,339
No es un tema para la mesa, �verdad?
74
00:10:31,802 --> 00:10:33,839
Ya no tengo hambre.
75
00:10:35,572 --> 00:10:39,098
- Vamos a la cama.
- Quiero ver la tele.
76
00:10:40,389 --> 00:10:42,135
Ma�ana tienes que ir a la escuela.
77
00:10:42,183 --> 00:10:46,143
- �Por qu� no puedo ver la tele?
- Porque tienes que levantarte temprano.
78
00:10:56,552 --> 00:10:58,141
�Te cepillaste los dientes?
79
00:10:58,183 --> 00:11:00,254
�Hay algo de plata en Srebrenica?
80
00:11:03,469 --> 00:11:05,506
Sol�a haber minas llenas de plata.
81
00:11:07,589 --> 00:11:09,501
Pap� es minero.
82
00:11:10,523 --> 00:11:12,515
�Por qu� no vamos all�?
83
00:11:14,589 --> 00:11:17,582
Vamos.
Iremos un d�a.
84
00:11:19,636 --> 00:11:21,548
Duerme, cari�o.
85
00:11:29,143 --> 00:11:32,261
Tu padre naci� en un peque�o pueblo
en las colinas de Bosnia.
86
00:11:33,793 --> 00:11:37,016
Su casa est� rodeada de campos de oro...
87
00:11:37,041 --> 00:11:41,127
hermosos huertos,
bosques de color verde brillante.
88
00:11:42,061 --> 00:11:45,257
En el aire est� el olor dulce
de la fruta y de las flores.
89
00:11:45,817 --> 00:11:50,173
Manzanas, fresas, ciruelas y peras
crecen all� en abundancia.
90
00:11:51,834 --> 00:11:56,332
Abajo, en el valle,
fluye un r�o verde zafiro.
91
00:12:00,143 --> 00:12:03,181
Y ah� radica la plata
de la ciudad de Srebrenica.
92
00:12:07,858 --> 00:12:11,183
Al fin se durmi�.
No hizo su tarea de nuevo.
93
00:12:11,642 --> 00:12:14,680
S�lo se preocupa por el f�tbol
y el b�squet.
94
00:12:17,682 --> 00:12:19,639
Eso es normal a su edad.
95
00:12:19,722 --> 00:12:22,760
Elma est� de mal humor en su habitaci�n.
96
00:12:27,018 --> 00:12:28,743
�Qu� haremos con ella?
97
00:12:29,722 --> 00:12:33,557
Quiere mudarse a la ciudad.
Dice que aqu� no hay trabajo.
98
00:12:36,722 --> 00:12:40,602
A su edad,
tuvimos que mudarnos a otro pa�s.
99
00:12:40,762 --> 00:12:45,553
Es por eso que quiero mantener
a la familia unida.
100
00:12:57,642 --> 00:12:59,759
�Viste la conmemoraci�n en la tele?
101
00:13:02,602 --> 00:13:04,753
No. Tuve que ir a ver al gerente.
102
00:13:06,682 --> 00:13:10,756
Dicen que no parar�n de buscar
hasta que hayan encontrado a todos.
103
00:13:14,181 --> 00:13:16,218
Tal vez el a�o que viene.
104
00:13:18,161 --> 00:13:19,356
Posiblemente.
105
00:13:22,682 --> 00:13:24,594
Echa un vistazo a esto.
106
00:13:28,722 --> 00:13:31,601
- Puedes arreglarlo.
- �Puedo?
107
00:13:32,135 --> 00:13:34,286
�Y vas a llevar
el traje de ba�o remendado?
108
00:13:35,602 --> 00:13:38,595
- De acuerdo, cons�gueme uno nuevo.
- Samir quiere aletas.
109
00:13:38,642 --> 00:13:42,602
- C�mpraselas.
- No se necesitan aletas en el spa.
110
00:13:42,722 --> 00:13:45,521
C�mprate algo bonito.
111
00:13:46,722 --> 00:13:48,714
�Y ese viejo agujero?
112
00:13:53,268 --> 00:13:55,419
Terminar� all� antes de las vacaciones.
113
00:18:25,927 --> 00:18:29,807
- �Qui�n es usted?
- Pasaba por aqu�...
114
00:18:38,268 --> 00:18:41,340
Me has asustado.
115
00:18:44,268 --> 00:18:46,260
Te tom� por un fantasma.
116
00:18:47,073 --> 00:18:49,065
�Parezco un fantasma?
117
00:18:50,745 --> 00:18:53,262
No eres de aqu�, �verdad?
118
00:18:53,788 --> 00:18:56,227
Soy de la compa��a minera.
119
00:18:56,252 --> 00:18:59,211
�Pero no vives por aqu�?
120
00:19:00,625 --> 00:19:04,462
De Bosnia.
Hace 30 a�os que estoy aqu�.
121
00:19:07,308 --> 00:19:12,337
Yo he vivido en el extranjero.
Acabo de regresar hace poco.
122
00:19:14,855 --> 00:19:18,388
- �Van a reabrir la mina?
- Mantenimiento.
123
00:19:24,061 --> 00:19:28,298
Sol�a haber carb�n aqu�
antes de la segunda guerra mundial.
124
00:19:29,428 --> 00:19:31,420
Despu�s de la guerra,
no hubo m�s carb�n.
125
00:19:32,308 --> 00:19:35,267
- No m�s carb�n hoy en d�a, �verdad?
- No.
126
00:19:36,268 --> 00:19:39,420
As� es como funciona. Un d�a hay carb�n,
y al d�a siguiente no hay.
127
00:19:40,936 --> 00:19:44,303
Nunca pens� que ver�a la puerta abierta.
128
00:19:51,228 --> 00:19:54,346
Hay demasiado miedo.
129
00:19:55,731 --> 00:19:59,308
Pero t� no tienes miedo.
130
00:20:01,268 --> 00:20:02,463
�De qu�?
131
00:20:05,348 --> 00:20:08,386
�Por qu� no vienes a tomar un caf�
despu�s del trabajo?
132
00:20:10,388 --> 00:20:13,381
La �ltima casa en el borde del pueblo.
133
00:20:14,881 --> 00:20:16,738
Ven un d�a de estos.
134
00:20:40,541 --> 00:20:42,453
Hola.
135
00:20:44,018 --> 00:20:45,460
El gerente me envi�.
136
00:20:46,881 --> 00:20:48,793
Soy Tom, el aprendiz.
137
00:20:59,973 --> 00:21:01,965
Hola, habla Ba�ic.
138
00:21:03,933 --> 00:21:05,925
S�, dije que necesitaba a alguien...
139
00:21:06,533 --> 00:21:08,525
�Necesito un minero de verdad, no un ni�o!
140
00:21:10,954 --> 00:21:12,946
Muy bien.
Entendido.
141
00:21:15,700 --> 00:21:17,692
- �Cu�ntos a�os tienes?
- 16.
142
00:21:27,228 --> 00:21:29,299
Estate siempre con el casco puesto.
143
00:21:29,324 --> 00:21:31,246
Mantente en los pozos
en los que trabajamos.
144
00:21:32,893 --> 00:21:34,691
�Entendido?
145
00:21:35,308 --> 00:21:37,425
Lleva esto al primer cruce.
146
00:21:44,348 --> 00:21:46,226
�Tienes miedo a la oscuridad?
147
00:21:47,039 --> 00:21:49,327
Mi compa�ero de cuarto
dice que esta es la mina zombi.
148
00:21:50,959 --> 00:21:54,263
Aseg�rate de no tropezar con las v�as.
149
00:22:04,567 --> 00:22:05,603
�Vamos!
150
00:22:06,907 --> 00:22:08,819
Cuidado con el escal�n.
151
00:22:16,228 --> 00:22:19,346
�Cuidado con el taladro!
No es un juguete.
152
00:22:31,388 --> 00:22:33,380
Este muro tiene que caer.
153
00:22:34,308 --> 00:22:36,300
�C�mo nos deshacemos de �l?
154
00:22:38,647 --> 00:22:40,525
�C�mo te llamas?
155
00:22:41,174 --> 00:22:41,813
Tom.
156
00:22:41,990 --> 00:22:45,303
En realidad es Tomek,
me llaman Tom porque soy alto.
157
00:22:46,308 --> 00:22:49,426
Escucha Tomek.
Nunca dejamos a nadie en una mina.
158
00:22:50,268 --> 00:22:54,262
Ni vivo ni muerto. Lo m�s mort�fero
que podemos encontrar es la nafta.
159
00:22:56,981 --> 00:22:58,973
Ahora, �qu� hacemos con el muro?
160
00:23:01,833 --> 00:23:03,226
�Volarlo?
161
00:23:03,468 --> 00:23:07,303
Usa tu cerebro, no tu casco.
�Sabes qu� hay en el otro lado?
162
00:23:09,268 --> 00:23:12,261
No son zombis,
pero podr�a ser... �gas!
163
00:23:13,268 --> 00:23:15,225
Mira el techo.
164
00:23:15,268 --> 00:23:19,421
Roca cruda. El pozo no se mantuvo.
Podr�a colapsar.
165
00:23:20,916 --> 00:23:24,223
Perforaremos un agujero fino a trav�s
de la pared, ver si hay alg�n gas.
166
00:23:24,268 --> 00:23:26,339
Si no hay gas derribaremos la pared.
167
00:23:28,308 --> 00:23:31,460
- �Y si hay gas?
- Entonces nos vamos de aqu�.
168
00:24:10,348 --> 00:24:12,226
Aqu� hay alguien m�s.
169
00:24:12,608 --> 00:24:13,644
No hay nadie.
170
00:24:13,755 --> 00:24:15,747
S�lo ecos.
Te acostumbrar�s.
171
00:24:18,428 --> 00:24:20,420
�Est�s seguro como para derribar la pared?
172
00:24:22,908 --> 00:24:25,821
- Si.
- �Est�s seguro?
173
00:24:31,743 --> 00:24:34,702
Llama a la gerencia. Consigue ropa
adecuada, una l�mpara y un casco.
174
00:24:34,727 --> 00:24:36,684
No puedes trabajar en la mina as�.
175
00:24:38,087 --> 00:24:39,282
No hay se�al.
176
00:24:40,428 --> 00:24:43,262
Por supuesto que no...
�Ve fuera!
177
00:26:49,854 --> 00:26:51,811
�Hay gas?
178
00:26:52,348 --> 00:26:54,385
El pozo ha sido llenado.
179
00:27:02,054 --> 00:27:04,808
Hemos terminado por hoy.
180
00:27:06,228 --> 00:27:08,345
Deja que el polvo se asiente un poco.
181
00:27:19,308 --> 00:27:22,301
�Alija! Cu�nto tiempo...
Es bueno verte.
182
00:27:22,847 --> 00:27:24,759
Sanja, cons�guenos un par de cervezas.
183
00:27:25,268 --> 00:27:27,339
�Alija, buena suerte!
184
00:27:27,914 --> 00:27:29,746
Buena suerte.
185
00:27:30,734 --> 00:27:33,347
Est�n despidiendo a todo el mundo, �no?
O� que cierran las minas.
186
00:27:33,661 --> 00:27:35,380
�Qu� hay de ti, todav�a tienes trabajo?
187
00:27:35,554 --> 00:27:37,511
- Salud.
- Salud.
188
00:27:41,388 --> 00:27:46,224
Estoy trabajando en la mina colina arriba.
Cavando en un pozo cerrado.
189
00:27:46,308 --> 00:27:48,220
S�lo un viejo pozo, nada especial.
190
00:27:48,803 --> 00:27:51,387
Arriba en el bosque, donde un camino
de tierra gira a la derecha.
191
00:27:51,725 --> 00:27:54,227
As� que t� eres el tipo
que est� cavando all�.
192
00:27:54,791 --> 00:27:57,340
El foso del mal.
�Has o�do hablar de �l?
193
00:27:57,365 --> 00:27:58,161
No.
194
00:27:58,268 --> 00:28:01,261
Por eso te enviaron.
Ninguno de aqu� lo har�a.
195
00:28:03,213 --> 00:28:05,701
Al final de la segunda guerra mundial
hubo algo de limpieza.
196
00:28:05,726 --> 00:28:10,304
- Algunos tipos malos terminaron ah�.
- �Dentro de la mina?
197
00:28:10,855 --> 00:28:13,427
No estoy seguro.
Podr�a ser s�lo un chisme.
198
00:28:14,019 --> 00:28:17,257
�C�mo est� tu hija?
La echamos de menos.
199
00:28:17,700 --> 00:28:21,614
- Ella est� bien.
- Una chica trabajadora. Igual que pap�.
200
00:28:35,388 --> 00:28:37,300
�No me asustes...!
201
00:28:39,088 --> 00:28:41,080
- �Samir est� durmiendo?
- Si.
202
00:28:43,308 --> 00:28:44,424
�Has cenado?
203
00:28:44,994 --> 00:28:46,826
Tom� cerveza.
204
00:28:49,794 --> 00:28:51,626
En el pub.
205
00:28:51,775 --> 00:28:53,767
Te tomaste tu tiempo.
206
00:29:16,308 --> 00:29:18,425
Hay algo en la mina.
207
00:29:20,841 --> 00:29:21,797
�Qu�?
208
00:29:22,454 --> 00:29:23,524
�Gas?
209
00:29:26,268 --> 00:29:28,339
�Alija!
�Es gas?
210
00:29:29,101 --> 00:29:30,854
Personas.
211
00:29:33,554 --> 00:29:35,466
�Qu� personas?
212
00:29:35,595 --> 00:29:37,552
Nadie lo sabe.
213
00:29:38,308 --> 00:29:39,378
No hay pruebas.
214
00:29:51,268 --> 00:29:54,466
Come algo,
ma�ana te va a doler de cabeza.
215
00:29:59,814 --> 00:30:02,648
�Diez d�as m�s y nos vamos al spa!
216
00:30:04,967 --> 00:30:06,845
Fuada...
217
00:30:08,453 --> 00:30:10,445
mi sol.
218
00:30:25,541 --> 00:30:27,658
- �Qu� tienes ah�?
- �Mira lo que me trajo mam�!
219
00:30:28,654 --> 00:30:32,694
�- Aletas!
- �Genial! �Y una m�scara?
220
00:30:35,907 --> 00:30:37,785
�Qu� es eso?
221
00:30:38,899 --> 00:30:40,300
Es para ti.
222
00:30:40,688 --> 00:30:42,725
- �Para m�, esto?
- �Es un tibur�n!
223
00:30:43,228 --> 00:30:45,265
- �Un tibur�n?
- Samir lo eligi�.
224
00:30:45,660 --> 00:30:48,301
�T� lo hiciste?
�Y se supone que debo usar esta...
225
00:30:48,694 --> 00:30:50,492
sardina?
226
00:30:52,795 --> 00:30:55,754
- Pru�batelo, �vamos!
- Est� bien, lo har�.
227
00:31:03,968 --> 00:31:05,925
�Orca asesina!
228
00:31:06,621 --> 00:31:07,657
�Sirenita...!
229
00:31:11,987 --> 00:31:13,899
Es para ti, pap�.
230
00:31:19,121 --> 00:31:19,887
Minero.
231
00:31:20,428 --> 00:31:22,306
Sabemos qui�n eres.
232
00:31:22,348 --> 00:31:23,464
�Qui�n habla?
233
00:31:25,983 --> 00:31:27,306
Sabemos d�nde vives.
234
00:31:27,348 --> 00:31:28,464
�Qui�nes sois?
235
00:31:29,348 --> 00:31:31,340
Sal de la mina.
236
00:31:31,348 --> 00:31:32,384
�Qui�n era?
237
00:31:34,474 --> 00:31:35,544
N�mero equivocado.
238
00:31:45,388 --> 00:31:48,426
Tenemos que asegurar el techo
antes de empezar a excavar la tierra.
239
00:31:50,308 --> 00:31:51,424
�Todo esto?
240
00:31:54,348 --> 00:31:57,307
- �D�nde vamos a ponerlo?
- En el camino principal.
241
00:31:57,887 --> 00:31:59,844
Primero sacamos las v�as.
242
00:32:20,348 --> 00:32:24,228
Duele todo, �verdad?
Ma�ana ser� peor.
243
00:32:57,727 --> 00:32:59,639
- �Listo?
- Listo.
244
00:33:03,665 --> 00:33:07,422
- �Qu� pasa, Ba�ic?
- El chico no aguanta m�s.
245
00:33:09,079 --> 00:33:11,222
Necesito un minero de verdad.
246
00:33:11,308 --> 00:33:13,345
�No se supon�a que ten�as
que escribir el informe?
247
00:33:14,308 --> 00:33:16,300
- En cuanto termine.
- �Terminar qu�?
248
00:33:17,125 --> 00:33:18,512
- �Fuiste al pozo?
- Lo hice.
249
00:33:18,683 --> 00:33:20,558
Necesito m�s tiempo
para llegar al final.
250
00:33:23,687 --> 00:33:25,679
Hay gente adentro.
251
00:33:27,268 --> 00:33:29,339
�De qu� hablas?
252
00:33:30,454 --> 00:33:31,570
Gente en la mina.
253
00:33:32,054 --> 00:33:35,092
�Me tomas por tonto?
�Qu� hab�a detr�s de la pared?
254
00:33:37,348 --> 00:33:40,261
- Nada. Pero...
- �Nada! Precisamente.
255
00:33:41,308 --> 00:33:45,382
Necesito tu informe el lunes.
El pozo est� vac�o, no hay nada.
256
00:33:46,013 --> 00:33:47,654
Lo cerramos y listo.
�Entendido?
257
00:33:47,679 --> 00:33:50,447
Una pared como esa,
�y no hay nada detr�s? Extra�o.
258
00:33:50,739 --> 00:33:53,299
�Qui�n te crees que eres?
�Sherlock Holmes?
259
00:33:53,617 --> 00:33:56,341
Tu trabajo es presentar el informe.
�Entendido?
260
00:33:58,268 --> 00:33:59,304
�Entendido?
261
00:33:59,594 --> 00:34:01,037
- Comprendido
- Buena suerte.
262
00:34:01,134 --> 00:34:02,887
Buena suerte.
263
00:34:04,118 --> 00:34:05,065
�T�, espera!
264
00:34:15,388 --> 00:34:18,381
Estaba seguro
de que nos iba a despedir a los dos.
265
00:34:20,308 --> 00:34:22,220
No puede despedirme,
no con mi experiencia.
266
00:34:22,268 --> 00:34:25,340
Esos j�venes gerentes tienen sus m�todos.
�Podr�a haberme despedido!
267
00:34:26,268 --> 00:34:27,338
�Qu� vas a hacer?
268
00:34:29,428 --> 00:34:31,260
Seguir cavando.
269
00:34:31,308 --> 00:34:33,345
�Y si no hay nada all�?
270
00:34:33,619 --> 00:34:35,136
Si no encuentras nada,
te despiden.
271
00:34:35,277 --> 00:34:36,868
Si encuentras algo,
tambi�n te despiden.
272
00:34:36,893 --> 00:34:40,262
No seas tonto, tienes dos hijos.
La mina no vale la pena.
273
00:34:42,268 --> 00:34:44,260
- Faruk... �Buena suerte!
- Buena suerte.
274
00:34:48,628 --> 00:34:50,620
�As� que quieres salir de la mina?
275
00:34:53,308 --> 00:34:54,378
�Quieres o no?
276
00:34:56,061 --> 00:34:56,972
S�.
277
00:34:57,494 --> 00:34:59,531
Pero necesitas una buena nota, �no?
278
00:35:00,898 --> 00:35:03,262
Te voy a poner una nota excelente.
279
00:35:03,468 --> 00:35:07,257
Pero lo r�pido que salgas de ah�
depende exclusivamente de ti.
280
00:35:26,348 --> 00:35:30,262
Voy a llevar a Elma a la estaci�n de tren.
Encontr� trabajo en la ciudad.
281
00:35:33,701 --> 00:35:34,737
Yo la llevar�.
282
00:35:39,741 --> 00:35:41,619
- Ll�mame cuando llegues.
- Lo har�.
283
00:35:48,807 --> 00:35:50,799
�Qu� tipo de trabajo encontraste?
284
00:35:52,135 --> 00:35:56,364
Mesera.
Pagan mejor en la ciudad.
285
00:35:57,814 --> 00:35:58,770
Mesera.
286
00:36:00,268 --> 00:36:03,261
Deber�as encontrar una profesi�n
adecuada, o estudiar.
287
00:36:05,308 --> 00:36:10,428
�Qu� es una profesi�n adecuada?
�Es la tuya una profesi�n adecuada?
288
00:36:11,428 --> 00:36:15,263
�Acaso sabes lo que est�s haciendo
y para qui�n trabajas?
289
00:36:32,795 --> 00:36:34,752
Si necesitas algo, llama.
290
00:36:36,867 --> 00:36:38,699
�Te cuidas!
291
00:37:42,848 --> 00:37:43,804
Llegas tarde.
292
00:37:44,268 --> 00:37:45,338
Ten�a que ver al gerente.
293
00:37:46,228 --> 00:37:47,298
�Otra vez?
294
00:38:14,981 --> 00:38:16,779
Limpia las v�as.
295
00:38:17,388 --> 00:38:19,220
Traer� el carro.
296
00:39:47,575 --> 00:39:48,531
�Tom!
297
00:39:53,547 --> 00:39:54,503
�Fuera!
298
00:40:22,308 --> 00:40:23,298
Vamos a salir.
299
00:40:23,661 --> 00:40:25,169
Fuera. �Vete!
300
00:40:45,268 --> 00:40:47,419
Aparentemente hay m�s gente ah� abajo.
301
00:40:48,170 --> 00:40:49,785
No hay pruebas de ning�n crimen.
302
00:40:49,812 --> 00:40:51,340
�La mancha de sangre en la pared?
303
00:40:51,448 --> 00:40:53,519
Un viejo caso.
Probablemente un accidente.
304
00:41:13,094 --> 00:41:16,212
En el cruce no, m�s all�.
Hay un camino forestal a la izquierda.
305
00:41:18,554 --> 00:41:20,466
Est� bien, esperar�.
306
00:41:58,308 --> 00:42:00,459
�Est�s loco, llamar a la polic�a?
307
00:42:02,814 --> 00:42:04,726
�Qu� pasa con el chico?
308
00:42:05,308 --> 00:42:07,220
Est� agotado, durmiendo.
309
00:42:15,961 --> 00:42:17,793
�As� que esta es la mina?
310
00:42:18,695 --> 00:42:20,055
Pens� que ser�a m�s grande.
311
00:42:20,908 --> 00:42:23,387
Aparentemente hay m�s gente ah� abajo.
312
00:42:24,754 --> 00:42:27,713
La mina est� vac�a.
�Entendido?
313
00:42:28,541 --> 00:42:29,611
�Vac�a!
314
00:42:32,847 --> 00:42:34,884
S�calo de ah�, lo llevar� a casa.
315
00:42:57,528 --> 00:43:00,441
Hab�a ara�azos en la pared.
316
00:43:02,601 --> 00:43:04,593
Estaba tratando de salir de all�.
317
00:43:09,308 --> 00:43:11,345
Fue amurallado en vivo.
318
00:43:14,268 --> 00:43:16,260
�Qu� pasar� ahora?
319
00:43:18,268 --> 00:43:21,340
Dicen que es un viejo accidente minero.
320
00:43:23,908 --> 00:43:27,948
Tengo que reportar
que la mina est� vac�a.
321
00:43:32,308 --> 00:43:34,459
�Y luego se cierra de nuevo?
322
00:43:35,061 --> 00:43:36,516
Estamos cerrando todas las minas.
323
00:43:36,654 --> 00:43:37,690
Es la crisis.
324
00:43:40,187 --> 00:43:42,224
No fue un accidente.
325
00:43:49,554 --> 00:43:50,544
�Qui�n est� en la mina?
326
00:43:50,569 --> 00:43:51,719
Traidores, aparentemente.
327
00:43:52,820 --> 00:43:53,776
�Soldados?
328
00:43:53,914 --> 00:43:57,669
No. Eran refugiados.
329
00:43:58,882 --> 00:44:02,303
Los brit�nicos los enviaron aqu�
desde los campos de refugiados en Austria.
330
00:44:02,308 --> 00:44:06,348
Se les dijo que iban a ser llevados
a Trieste, al puerto.
331
00:44:08,308 --> 00:44:14,259
Pero los llevamos a la mina.
Estuvieron entrando toda la noche.
332
00:44:15,348 --> 00:44:17,340
Nadie volvi� a salir.
333
00:44:21,401 --> 00:44:22,777
�Cu�ntos?
334
00:44:23,387 --> 00:44:26,444
10, 20 camiones llenos de gente.
335
00:44:28,228 --> 00:44:32,302
Me qued� toda la noche, por la ma�ana
me escap�. Todav�a era un ni�o.
336
00:44:32,388 --> 00:44:34,300
Era de aqu�, as� que me llevaron.
337
00:44:34,308 --> 00:44:38,268
- �Por qu� no fuiste a la polic�a?
- La polic�a lo sabe todo.
338
00:44:41,308 --> 00:44:42,378
No te creo.
339
00:44:43,348 --> 00:44:44,418
Espera.
340
00:45:00,821 --> 00:45:03,814
Uno de ellos me dio esto.
341
00:45:04,602 --> 00:45:09,343
Diles que no me esperen, dijo.
342
00:45:10,228 --> 00:45:12,265
Pero nunca los encontr�.
343
00:45:14,173 --> 00:45:17,428
Todo el mundo ten�a miedo.
La gente no hablaba.
344
00:45:18,235 --> 00:45:21,340
Era peligroso estar conectado
con el enemigo.
345
00:45:21,747 --> 00:45:25,707
Incluso hoy en d�a, la gente todav�a
tiene miedo, as� que no habla.
346
00:45:28,971 --> 00:45:32,217
No eres de aqu�, as� que no lo sabes.
347
00:45:35,308 --> 00:45:36,219
�Puedo tomar esto?
348
00:45:36,268 --> 00:45:37,258
�No!
349
00:48:04,348 --> 00:48:05,384
�Qu� hora es?
350
00:48:07,468 --> 00:48:09,346
Es la mitad de la noche.
351
00:48:15,983 --> 00:48:18,862
Encontramos algo en la mina.
352
00:48:18,887 --> 00:48:19,923
�Qu�?
353
00:48:20,574 --> 00:48:24,422
Un hombre, amurallado vivo.
Hay otros. Puedo sentirlo.
354
00:48:24,855 --> 00:48:26,300
Para Alija, por favor...
355
00:48:26,348 --> 00:48:30,422
El pozo est� bloqueado
pero podr�a excavar a trav�s de �l.
356
00:48:31,031 --> 00:48:34,303
�Qu� gente?
Esto no es Bosnia.
357
00:48:35,715 --> 00:48:39,462
En Bosnia siguen buscando. T� lo dijiste:
hasta que los encuentren a todos.
358
00:48:50,111 --> 00:48:53,696
Fui yo quien te pidi� que no fueras
a Bosnia. Si hubieras ido...
359
00:48:53,721 --> 00:48:55,338
la habr�as encontrado muerta.
360
00:48:55,714 --> 00:48:57,706
�Pero la habr�a encontrado!
361
00:49:13,348 --> 00:49:15,465
Samir, cari�o,
�por qu� no est�s dormido?
362
00:49:15,468 --> 00:49:17,266
Tengo miedo.
363
00:49:17,308 --> 00:49:18,378
�De qu� tienes miedo?
364
00:49:18,428 --> 00:49:20,340
De criminales y monstruos.
365
00:49:20,764 --> 00:49:23,347
No hay monstruos, no existen.
366
00:49:23,388 --> 00:49:25,459
Los miras a los ojos y desaparecen.
367
00:49:25,468 --> 00:49:27,266
�Y los criminales?
368
00:49:27,348 --> 00:49:28,418
Est�n muy lejos.
369
00:49:28,468 --> 00:49:30,346
�Y si vienen aqu�?
370
00:49:30,428 --> 00:49:32,260
No vendr�n.
371
00:51:10,228 --> 00:51:12,345
�D�nde est� tu informe, Ba�ic?
372
00:51:22,348 --> 00:51:24,385
Crees que no puedo despedirte.
373
00:51:25,924 --> 00:51:29,217
Pero puedo hacerlo.
Tengo pruebas de negligencia.
374
00:51:29,308 --> 00:51:30,344
El chico tom� fotos.
375
00:51:37,388 --> 00:51:39,937
Tu renuncia estar� ma�ana
en el correo...
376
00:51:39,962 --> 00:51:42,079
si no tengo el informe en mi escritorio.
377
00:51:46,308 --> 00:51:48,220
�Vamos!
378
00:51:58,834 --> 00:52:00,746
�D�nde est� esa cosa que tienes?
379
00:52:02,934 --> 00:52:05,813
S�lo presiona el bot�n.
Puede ver en la oscuridad.
380
00:52:12,268 --> 00:52:13,384
�Vamos a cerrar el pozo?
381
00:52:13,428 --> 00:52:16,307
Si ese hombre se arrastr�,
yo tambi�n puedo.
382
00:52:16,674 --> 00:52:18,586
�Pero no sobrevivi�!
383
00:52:20,795 --> 00:52:23,754
Si me ayudas, tengo una buena oportunidad
de volver.
384
00:52:28,008 --> 00:52:29,840
�Y si hay gas?
385
00:52:32,014 --> 00:52:33,892
Me subir�s.
386
00:52:34,574 --> 00:52:35,690
�Crees en Dios?
387
00:52:36,501 --> 00:52:38,413
Creo en la cuerda.
388
00:55:46,668 --> 00:55:47,624
�Est�s bien?
389
00:56:01,308 --> 00:56:02,378
Llama a la polic�a.
390
00:56:24,901 --> 00:56:25,891
No me toques.
391
00:56:29,965 --> 00:56:31,260
�Qu� ha ocurrido?
392
00:56:31,348 --> 00:56:33,260
Accidente en la mina.
393
00:56:33,268 --> 00:56:34,304
El chico est� bien.
394
00:57:02,268 --> 00:57:03,338
No quiero caf�.
395
00:57:04,948 --> 00:57:06,826
�Cu�ndo vuelves a casa?
396
00:57:07,308 --> 00:57:08,344
Tarde.
397
00:57:14,428 --> 00:57:17,170
Ultimas noticias: una fosa com�n
de la segunda guerra mundial...
398
00:57:17,195 --> 00:57:19,402
ha sido encontrada
dentro de una mina abandonada.
399
00:57:19,428 --> 00:57:22,421
Nuestros reporteros est�n en camino.
Esperamos los primeros informes...
400
00:57:26,428 --> 00:57:30,422
seg�n estimaciones aproximadas,
se encontraron 4.000 cuerpos en la mina.
401
00:57:30,468 --> 00:57:32,346
Nuestro reportero est� en vivo
en el lugar.
402
00:57:33,428 --> 00:57:36,421
Estas impactantes im�genes de la mina
horrorizar�n a cualquiera.
403
00:57:37,228 --> 00:57:39,299
�Mami!
�Pap� est� en la tele!
404
00:57:40,308 --> 00:57:43,221
la fosa de 70 metros de profundidad
est� llena de cad�veres.
405
00:57:43,308 --> 00:57:46,460
Muchas de las v�ctimas fueron llevadas
a la fosa con vida...
406
00:57:48,281 --> 00:57:49,192
�Su�ltenme!
407
00:57:49,428 --> 00:57:50,418
�Dame eso!
408
00:57:53,514 --> 00:57:55,471
Los criminales han venido.
409
00:57:57,268 --> 00:57:58,338
Basta.
410
00:57:58,348 --> 00:57:59,384
Nos van a matar a todos.
411
00:57:59,428 --> 00:58:01,340
No vino nadie.
Ma�ana vamos a ir al spa...
412
00:58:01,428 --> 00:58:03,385
�No es cierto! �Siempre me mientes!
�Los dos!
413
00:58:04,090 --> 00:58:05,307
�S�lo Elma nunca me miente!
414
00:58:05,332 --> 00:58:06,243
�Basta, Samir!
415
00:58:06,268 --> 00:58:07,182
�Vete!
416
00:58:20,268 --> 00:58:22,326
Contesta, Alija.
�Atiende...!
417
00:58:37,228 --> 00:58:38,378
Elma, �d�nde est�s?
418
00:58:41,308 --> 00:58:42,378
�Viste las noticias?
419
00:59:04,308 --> 00:59:05,943
�Puedo ver su tarjeta de prensa?
420
00:59:06,632 --> 00:59:08,266
Yo vivo aqu�.
421
00:59:08,388 --> 00:59:10,220
�Tiene una tarjeta de prensa?
422
00:59:10,308 --> 00:59:11,298
No.
423
00:59:11,348 --> 00:59:13,305
No puede pasar sin una tarjeta de prensa.
424
00:59:13,996 --> 00:59:15,266
�Desde cu�ndo?
425
00:59:15,291 --> 00:59:16,281
Desde ahora.
426
00:59:17,434 --> 00:59:18,503
�Qu� hay de esa gente?
427
00:59:18,661 --> 00:59:20,493
Son periodistas.
428
00:59:22,268 --> 00:59:23,418
�Est� el minero aqu�?
429
00:59:24,941 --> 00:59:26,819
�Alija, el minero?
430
00:59:49,614 --> 00:59:50,684
�Sra. Ba�ic?
431
00:59:50,914 --> 00:59:51,870
S�.
432
00:59:54,228 --> 00:59:57,266
Estamos digitalizando los archivos,
y nos topamos con su caso.
433
00:59:57,348 --> 01:00:01,308
Estuvo sin ciudadan�a
durante 7 a�os, �correcto?
434
01:00:04,468 --> 01:00:10,226
�Ba�ic Alija, Ba�ic Fuada y Ba�ic Elma?
435
01:00:11,308 --> 01:00:13,265
Y Samir, nuestro hijo.
436
01:00:18,268 --> 01:00:23,388
Bien, aqu� est�, Ba�ic Samir.
Pero naci� como ciudadano Esloveno.
437
01:00:31,388 --> 01:00:35,223
Falta el certificado de su marido
sin antecedentes penales.
438
01:00:36,348 --> 01:00:38,305
S�, pero aclaramos eso...
439
01:00:39,942 --> 01:00:42,215
No fue posible conseguirlo.
440
01:00:42,268 --> 01:00:44,870
Los archivos de la polic�a en Bosnia
ardieron en la guerra.
441
01:00:49,468 --> 01:00:52,347
�Conoc�a a su marido
de mucho antes de la guerra?
442
01:00:52,701 --> 01:00:54,499
S�, por supuesto.
443
01:00:54,588 --> 01:00:56,466
Nos conocimos aqu� en Eslovenia.
444
01:00:57,228 --> 01:00:59,265
�l ten�a 17 a�os y yo 13.
445
01:01:00,348 --> 01:01:03,341
�As� que no lo conoc�a antes de eso?
446
01:01:03,468 --> 01:01:05,346
No, no claro.
447
01:01:06,388 --> 01:01:11,258
Mi familia es de la ciudad de Tuzla.
Alija viene de un peque�o pueblo...
448
01:01:11,308 --> 01:01:14,267
�Tiene contacto
con alguien de ese pueblo?
449
01:01:14,927 --> 01:01:17,726
No queda nadie.
450
01:01:20,181 --> 01:01:22,093
No sobrevivieron.
451
01:01:22,715 --> 01:01:25,514
S�lo Alija.
Porque �l estaba aqu�.
452
01:01:27,348 --> 01:01:29,340
No hay raz�n para preocuparse.
453
01:01:30,175 --> 01:01:33,247
Su marido ha sido un buen ciudadano.
454
01:01:35,388 --> 01:01:37,380
Usted tambi�n, por supuesto, y su hija.
455
01:01:38,144 --> 01:01:42,259
Ustedes los bosnios son parte
de nuestra cultura eslovena.
456
01:01:43,626 --> 01:01:44,662
M�s o menos.
457
01:01:44,827 --> 01:01:48,616
Pero no todo el mundo tuvo suerte.
458
01:01:49,308 --> 01:01:51,379
Algunos siguen sin papeles.
459
01:01:51,874 --> 01:01:54,833
Al borde de la ley.
Eliminados.
460
01:02:09,751 --> 01:02:11,380
Recu�rdeme, �d�nde trabaja?
461
01:02:11,645 --> 01:02:13,443
No tengo trabajo.
462
01:02:14,349 --> 01:02:17,382
Sol�a trabajar, pero despu�s de Samir
me qued� en casa.
463
01:02:19,581 --> 01:02:21,652
D�gale a su marido que estamos revisando.
464
01:02:22,268 --> 01:02:25,227
Este certificado que falta, es molesto.
465
01:02:29,760 --> 01:02:31,752
Buena suerte.
466
01:03:19,428 --> 01:03:23,342
�Fuada?
Estar� en casa en media hora.
467
01:03:25,428 --> 01:03:27,385
�Has dormido algo?
468
01:03:29,268 --> 01:03:31,305
Dame las llaves, yo conducir�.
469
01:03:40,348 --> 01:03:45,218
Seg�n los expertos, no hay civiles
entre las v�ctimas...
470
01:03:45,268 --> 01:03:47,146
son sobre todo soldados alemanes...
471
01:03:47,171 --> 01:03:49,366
abandonados despu�s
de que el ej�rcito se retirara.
472
01:03:49,428 --> 01:03:51,385
�Eso no es verdad!
473
01:03:51,468 --> 01:03:53,425
Una vez determinado
el n�mero de v�ctimas...
474
01:03:54,268 --> 01:03:56,260
la mina ser� sellada
como una tumba militar.
475
01:05:10,854 --> 01:05:12,766
Cuida de tu madre.
476
01:05:19,348 --> 01:05:21,465
Me unir� a ustedes en un par de d�as.
477
01:05:51,308 --> 01:05:53,345
Este es mi hermano Tone.
478
01:05:53,774 --> 01:05:55,606
Este soy yo.
479
01:05:56,521 --> 01:05:58,592
Mam� muri� en el barco.
480
01:05:59,268 --> 01:06:00,596
Llegamos solos a Sydney.
481
01:06:01,777 --> 01:06:05,302
La guerra hab�a terminado.
Lo recogieron de los campos.
482
01:06:05,614 --> 01:06:10,564
Los tres nos fuimos a Austria.
No nos enviaron de vuelta.
483
01:06:12,858 --> 01:06:18,385
Le promet� a mi hermano que volver�a
para encontrar y enterrar a nuestro padre.
484
01:06:20,308 --> 01:06:24,382
Si no encontramos pruebas
de que hay civiles, sellar�n la mina.
485
01:06:24,927 --> 01:06:27,681
La verdad nunca saldr� a la luz.
486
01:06:30,521 --> 01:06:32,638
No sabes lo que es...
487
01:06:33,921 --> 01:06:35,799
no poder...
488
01:06:37,667 --> 01:06:39,624
enterrar a alguien.
489
01:06:43,967 --> 01:06:45,765
Es como...
490
01:06:45,914 --> 01:06:50,077
Es como una mancha oscura
en la conciencia.
491
01:06:52,308 --> 01:06:54,220
Nada puede limpiarla.
492
01:07:09,268 --> 01:07:11,260
�No iba a ir al spa?
493
01:07:12,268 --> 01:07:14,225
Tengo m�s trabajo en la mina.
494
01:07:14,308 --> 01:07:16,425
Ya despejaste el acceso.
�Por qu� sigues ah�?
495
01:07:17,114 --> 01:07:18,514
Tengo que llevar aire a la fosa.
496
01:07:19,734 --> 01:07:21,380
�Para qui�n?
497
01:07:21,793 --> 01:07:24,387
Esas personas necesitan ser sacadas
y enterradas.
498
01:07:25,348 --> 01:07:27,260
No son nuestra gente.
499
01:07:29,308 --> 01:07:32,267
Alguien m�s los est� buscando.
500
01:07:34,610 --> 01:07:36,049
�Ese tipo todav�a sigue vivo?
501
01:07:36,074 --> 01:07:38,421
Estaba en la tele sin miedo
a perder su trabajo.
502
01:07:39,128 --> 01:07:43,042
�A qui�n le importan los huesos viejos?
�A un perro hambriento!
503
01:07:44,348 --> 01:07:47,420
�Qu� es tan gracioso?
Es tu propia gente la que est� ah� abajo.
504
01:07:47,954 --> 01:07:50,753
�Mi gente?
�De ning�n modo!
505
01:07:58,308 --> 01:08:01,267
�Espera!
Tenemos que deshacernos de esto.
506
01:08:01,428 --> 01:08:04,466
Los soldados no tienen el pelo as�.
507
01:08:07,308 --> 01:08:09,265
T� tira, yo sostengo.
508
01:08:10,388 --> 01:08:13,222
Est� pegado al hueso.
509
01:08:43,010 --> 01:08:45,630
El pelo, �no lo necesitas
para identificarlo?
510
01:08:45,908 --> 01:08:47,945
Necesitamos aire para respirar.
511
01:08:49,028 --> 01:08:52,021
Pon en marcha la ventilaci�n.
512
01:09:05,787 --> 01:09:09,781
No est�s acostumbrado al carb�n, �verdad?
A nosotros tambi�n nos asusta.
513
01:09:15,268 --> 01:09:17,260
�Cu�ndo los sacar�s?
514
01:09:17,880 --> 01:09:19,872
- �De d�nde?
- De la mina.
515
01:09:20,174 --> 01:09:21,859
No hay ning�n lugar d�nde llevarlos.
516
01:09:21,914 --> 01:09:24,907
Tenemos los primeros 600 del archivo.
El resto se quedar� donde est�n.
517
01:09:25,348 --> 01:09:27,260
Alguien podr�a estar busc�ndolos.
518
01:09:27,642 --> 01:09:29,345
�Qui�n? Un viejo nazi o un traidor,
�y qu�?
519
01:09:29,680 --> 01:09:31,717
No es nuestro problema.
520
01:09:32,835 --> 01:09:35,828
Hay civiles y mujeres.
521
01:09:37,457 --> 01:09:39,300
�No es ese nuestro problema?
522
01:09:39,348 --> 01:09:42,261
M�tete en tus asuntos.
Es mejor para ti.
523
01:10:14,001 --> 01:10:15,958
Lo sab�a.
524
01:10:26,036 --> 01:10:28,222
Pero no es una prueba real.
525
01:10:28,671 --> 01:10:31,261
Si tuvi�ramos cien de estos...
526
01:10:32,268 --> 01:10:35,306
- Podr�a bajar al pozo y conseguir m�s.
- �No!
527
01:10:37,629 --> 01:10:39,260
No vale la pena.
528
01:10:39,527 --> 01:10:40,643
�Y tu padre?
529
01:10:43,308 --> 01:10:45,345
Lo encontr�.
Est� ah� abajo.
530
01:10:45,667 --> 01:10:47,226
No lo sabes.
531
01:10:47,770 --> 01:10:49,345
- Lo s�.
- No lo sabes.
532
01:10:50,241 --> 01:10:52,153
- S�.
- �No!
533
01:10:54,741 --> 01:10:56,046
Lo s�.
534
01:10:57,554 --> 01:10:59,466
Me vuelvo a casa.
535
01:11:20,014 --> 01:11:21,812
Ba�ic.
536
01:11:22,914 --> 01:11:26,669
Recibimos el plano de c�mo terminar.
�Por fin!
537
01:11:30,308 --> 01:11:32,345
Vas a reconstruir la pared.
538
01:11:33,955 --> 01:11:34,730
�La pared?
539
01:11:34,867 --> 01:11:37,666
Ah� afuera de la mina apesta.
540
01:11:40,268 --> 01:11:42,260
�C�mo sacar�n a la gente?
541
01:11:42,308 --> 01:11:44,379
No lo har�n.
Es una tumba militar.
542
01:11:44,841 --> 01:11:45,877
Es una mina.
543
01:11:46,308 --> 01:11:48,220
Hay mujeres y ni�os en la fosa.
544
01:11:48,268 --> 01:11:49,418
No hay civiles.
545
01:11:50,997 --> 01:11:52,908
Los expertos est�n de acuerdo en eso.
546
01:11:53,467 --> 01:11:55,424
He visto trenzas de pelo de mujer.
547
01:11:57,014 --> 01:11:58,926
No hay evidencia.
548
01:11:59,308 --> 01:12:00,806
Nuestro trabajo est� hecho.
549
01:12:06,830 --> 01:12:09,222
- No los encerrar�.
- Entonces alguien m�s lo har�.
550
01:12:09,268 --> 01:12:11,305
Tu departamento ha sido cerrado.
551
01:12:14,308 --> 01:12:17,088
No encontramos ning�n puesto
alternativo para ti en la compa��a.
552
01:12:17,348 --> 01:12:18,418
No puedes hacer eso.
553
01:12:19,940 --> 01:12:22,341
Recibir�s tu notificaci�n de despido
por correo.
554
01:12:22,867 --> 01:12:24,779
�No puedes hacer eso!
555
01:12:26,108 --> 01:12:27,064
Fuera.
556
01:12:29,861 --> 01:12:31,067
�Fuera!
557
01:12:43,308 --> 01:12:44,424
�Para!
558
01:12:46,639 --> 01:12:49,341
�Toda mi vida!
�He obedecido toda mi vida!
559
01:12:49,428 --> 01:12:51,226
�Calma!
560
01:12:55,348 --> 01:12:57,419
Toda mi vida obedec�.
561
01:13:01,228 --> 01:13:02,423
Toda mi vida...
562
01:13:25,680 --> 01:13:28,718
Me voy a casa.
Fuada vuelve ma�ana.
563
01:13:40,348 --> 01:13:43,227
TE ESPERO.
SAMIR.
564
01:13:48,428 --> 01:13:51,307
Te espero.
tu MIRSADA.
565
01:15:26,901 --> 01:15:29,178
- �Polic�a!
- �Quieto!
566
01:15:29,308 --> 01:15:31,581
- �Cabeza abajo!
- �No te muevas!
567
01:15:43,348 --> 01:15:46,227
- No estaba armado.
- Podr�a haberlo estado.
568
01:15:46,268 --> 01:15:48,681
�Lev�ntate!
569
01:15:55,834 --> 01:15:57,712
Quema eso.
570
01:16:27,954 --> 01:16:29,946
Ll�malo de nuevo.
571
01:16:42,308 --> 01:16:43,458
No disponible.
572
01:16:47,721 --> 01:16:48,791
Hola.
573
01:16:52,840 --> 01:16:56,388
Sra. Fuada, tengo una carta
para su marido, �quiere firmar?
574
01:17:46,741 --> 01:17:48,698
�D�nde est� pap�?
575
01:17:56,028 --> 01:17:58,987
Ni idea.
Perdi� su trabajo.
576
01:18:02,480 --> 01:18:05,473
�Tal vez condujo hasta el spa
para recogernos?
577
01:18:07,314 --> 01:18:09,306
Tal vez est� en el pub.
578
01:18:09,794 --> 01:18:10,784
�Corre!
579
01:18:56,308 --> 01:18:57,344
�Pap�?
580
01:19:00,928 --> 01:19:02,806
�Eres el chico de Alija?
581
01:19:03,454 --> 01:19:04,524
Llama a tu hermana.
582
01:19:12,710 --> 01:19:14,622
Todo va a estar bien, hijo.
583
01:19:14,647 --> 01:19:17,606
�Por qu� mentirle?
�Nada va a estar bien!
584
01:20:18,468 --> 01:20:21,427
No quiero que mam� te vea as�.
585
01:20:33,127 --> 01:20:36,882
Mi compa�era de cuarto se fue a casa
el fin de semana. Puedes quedarte aqu�.
586
01:20:44,268 --> 01:20:46,464
Hay una huelga general.
No hay servicio de trenes.
587
01:20:47,668 --> 01:20:49,660
Voy a las manifestaciones.
588
01:21:08,908 --> 01:21:11,742
Quiero leerte algo.
589
01:21:20,087 --> 01:21:21,965
Mi pap�.
590
01:21:23,940 --> 01:21:25,852
Mi padre es minero.
591
01:21:26,588 --> 01:21:28,580
Es la profesi�n m�s dura del mundo.
592
01:21:29,901 --> 01:21:31,813
Mi padre es muy valiente.
593
01:21:32,468 --> 01:21:34,619
Cuando llega a casa, est� muy sucio.
594
01:21:36,401 --> 01:21:38,438
A veces est� triste.
595
01:21:39,734 --> 01:21:42,727
Cuando crezca, tambi�n quiero ser minero.
596
01:22:03,348 --> 01:22:08,264
�Cerrando las f�bricas! �Despidiendo
a los trabajadores sin previo aviso!
597
01:22:08,428 --> 01:22:11,262
Eso tambi�n pas� en nuestra mina.
598
01:22:11,308 --> 01:22:14,267
No s�lo podemos culpar
a los pol�ticos corruptos.
599
01:22:15,428 --> 01:22:19,263
Obedecer ciegamente a la autoridad
es lo que nos trajo aqu�.
600
01:22:43,268 --> 01:22:45,464
- �Alto! �Quietos!
- �D�jala ir!
601
01:22:54,388 --> 01:22:55,458
�Calma!
602
01:23:02,428 --> 01:23:04,340
�Atr�penlo!
�Agarren al polic�a!
603
01:24:01,574 --> 01:24:06,649
Te pareces a tu t�a.
Desde que eras peque�a.
604
01:24:09,193 --> 01:24:10,816
T�a Mirsada.
605
01:24:10,841 --> 01:24:12,798
Mi hermana.
606
01:24:14,801 --> 01:24:16,713
Ella era especial.
607
01:24:17,447 --> 01:24:20,565
La mejor de su clase,
iba a ir a la universidad.
608
01:24:21,608 --> 01:24:23,440
Entonces nuestro padre muri�.
609
01:24:24,268 --> 01:24:27,227
Ella se qued� en el pueblo,
me enviaron a Eslovenia.
610
01:24:27,857 --> 01:24:31,302
Pens� que volver�a pronto,
pero consegu� trabajo.
611
01:24:32,348 --> 01:24:35,386
Conoc� a tu madre, me qued�.
612
01:24:38,348 --> 01:24:39,418
Mirsada...
613
01:24:43,228 --> 01:24:45,265
Se hizo maestra en el pueblo.
614
01:24:46,268 --> 01:24:50,228
Otros profesores se iban,
ella se hizo cargo de la escuela.
615
01:24:53,679 --> 01:24:55,220
Entonces comenz� la guerra.
616
01:24:55,508 --> 01:24:57,810
Le ped� que viniera a vivir
con nosotros en Eslovenia...
617
01:24:57,835 --> 01:24:59,266
pero no quiso.
618
01:24:59,761 --> 01:25:01,753
Por sus alumnos.
619
01:25:02,847 --> 01:25:05,341
Entonces los asesinos
fueron a la escuela...
620
01:25:05,388 --> 01:25:07,220
quer�an llevarse a los chicos...
621
01:25:07,268 --> 01:25:08,304
12, 13 a�os.
622
01:25:09,268 --> 01:25:11,339
Me dijeron que bloque�
la puerta de la escuela...
623
01:25:11,428 --> 01:25:13,465
y no dej� que se llevaran
a los ni�os.
624
01:25:14,268 --> 01:25:16,419
As� que se llevaron a todos,
a los ni�os y a ella.
625
01:25:17,308 --> 01:25:19,345
Nunca hemos encontrado a nadie.
626
01:25:21,308 --> 01:25:23,345
Ni a Mirsada ni a los ni�os.
627
01:25:27,530 --> 01:25:29,260
Eras un beb� para ese entonces.
628
01:25:29,650 --> 01:25:31,425
Mam� y yo perdimos nuestra ciudadan�a.
629
01:25:32,057 --> 01:25:33,631
El pa�s se vino abajo.
630
01:25:33,656 --> 01:25:35,385
No ten�amos nacionalidad, ni pasaportes.
631
01:25:50,394 --> 01:25:53,084
Soy el �nico sobreviviente de mi pueblo.
632
01:25:59,094 --> 01:26:00,210
La guerra es...
633
01:26:02,656 --> 01:26:04,260
Tem� por ti.
634
01:26:04,808 --> 01:26:07,721
Ten�a miedo de que la guerra te atrapara.
635
01:26:11,308 --> 01:26:13,265
Miedo.
636
01:26:40,268 --> 01:26:43,261
Pero la guerra ha terminado.
637
01:26:52,035 --> 01:26:53,380
Se acab�.
638
01:26:54,607 --> 01:26:55,643
S�.
639
01:27:46,268 --> 01:27:48,305
Recibimos tu aviso de despido.
640
01:27:58,268 --> 01:27:59,338
Tengo miedo.
641
01:28:03,767 --> 01:28:05,645
�T�, asustada?
642
01:28:08,940 --> 01:28:11,664
Tengo miedo de los monstruos.
643
01:28:16,228 --> 01:28:19,380
Siempre dices que desaparecen
si los miras a los ojos.
644
01:28:21,942 --> 01:28:25,263
No mis monstruos.
No desaparecen.
645
01:28:31,428 --> 01:28:33,420
�Minero!
646
01:29:06,609 --> 01:29:09,548
Llam� al jard�n de infantes.
Me quieren de vuelta.
647
01:29:11,387 --> 01:29:12,503
Medio tiempo.
648
01:30:01,540 --> 01:30:03,532
�A qui�n buscas?
649
01:30:07,084 --> 01:30:10,257
No vive nadie aqu�.
Se mudaron a Australia.
650
01:30:15,268 --> 01:30:18,306
�Eres Alija, el minero?
651
01:30:18,859 --> 01:30:20,012
S�.
652
01:30:27,388 --> 01:30:28,424
�Vamos!
653
01:30:39,067 --> 01:30:42,223
Me dijo que esto te pertenec�a.
654
01:34:08,428 --> 01:34:13,298
Basado en una historia real.
655
01:34:21,598 --> 01:34:27,253
www.subadictos.net...
48938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.