Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:08,043
Hand it over.
2
00:00:10,539 --> 00:00:11,614
No.
3
00:00:12,078 --> 00:00:13,883
I'll hold onto this.
4
00:00:14,449 --> 00:00:16,424
You know who the doctor was?
5
00:00:17,048 --> 00:00:19,248
Then tell whoever it is to inform the patient.
6
00:00:19,248 --> 00:00:20,788
Seo Woo Jin!
7
00:00:20,788 --> 00:00:24,134
I will wait until tomorrow evening.
8
00:00:24,858 --> 00:00:27,404
As a doctor myself, I'd at least do that much.
9
00:00:28,588 --> 00:00:30,463
Do you know who the operating surgeon is?
10
00:00:33,199 --> 00:00:34,674
Must I know?
11
00:00:34,799 --> 00:00:37,143
I feel like you should.
12
00:00:37,438 --> 00:00:38,674
Who is it?
13
00:00:40,038 --> 00:00:41,213
Cha Eun Jae.
14
00:00:46,938 --> 00:00:48,054
Who?
15
00:00:48,578 --> 00:00:50,994
The operating surgeon who cut the bile duct.
16
00:00:51,678 --> 00:00:54,893
It was Dr. Cha's brother.
17
00:00:59,459 --> 00:01:01,403
So what brings you by?
18
00:01:01,459 --> 00:01:02,559
I heard about your condition.
19
00:01:02,559 --> 00:01:03,734
(Episode 12)
20
00:01:03,959 --> 00:01:06,099
I came running over as soon as I heard.
21
00:01:06,099 --> 00:01:07,773
I'm deeply worried, you know.
22
00:01:09,129 --> 00:01:11,814
Is it true that you have carpal tunnel syndrome?
23
00:01:13,099 --> 00:01:14,239
Says who?
24
00:01:14,239 --> 00:01:16,613
I went golfing yesterday with Chairman Do.
25
00:01:16,769 --> 00:01:19,214
That man truly is amazing though.
26
00:01:19,338 --> 00:01:21,784
He knows everything about you.
27
00:01:22,549 --> 00:01:25,053
One might even call him a stalker.
28
00:01:26,448 --> 00:01:28,324
He must be fond of you.
29
00:01:28,788 --> 00:01:31,719
Hey, quit the nonsense...
30
00:01:31,719 --> 00:01:34,034
and tell me why you're here.
31
00:01:34,889 --> 00:01:36,434
How about a beverage first?
32
00:01:40,329 --> 00:01:43,143
There's a water dispenser outside.
33
00:01:44,469 --> 00:01:46,143
Unbelievable.
34
00:01:46,799 --> 00:01:48,568
Treat me better, will you?
35
00:01:48,568 --> 00:01:50,984
I came here as an ally.
36
00:01:51,778 --> 00:01:53,184
How about you just leave?
37
00:01:53,948 --> 00:01:55,684
Have you heard of Mirae Hospital?
38
00:01:56,178 --> 00:01:57,418
Because of it,
39
00:01:57,418 --> 00:02:00,124
land value in this area has been on the rise.
40
00:02:01,249 --> 00:02:02,824
What are you talking about?
41
00:02:03,118 --> 00:02:04,464
I knew it.
42
00:02:05,389 --> 00:02:07,064
Of course, you're clueless.
43
00:02:09,188 --> 00:02:11,374
Where do you think that the new hospital...
44
00:02:12,028 --> 00:02:13,703
will be built?
45
00:02:15,269 --> 00:02:16,774
Yes, exactly.
46
00:02:16,898 --> 00:02:20,344
Right here where Doldam stands.
47
00:02:23,308 --> 00:02:24,838
Doldam will be torn down...
48
00:02:24,838 --> 00:02:26,513
to make room for it.
49
00:02:27,139 --> 00:02:28,983
A place for the five percent...
50
00:02:29,278 --> 00:02:30,878
that have money to buy their health.
51
00:02:30,878 --> 00:02:34,323
The new hospital will serve as a private facility for the rich.
52
00:02:35,188 --> 00:02:37,519
A single two-week program...
53
00:02:37,519 --> 00:02:41,633
will give them back at least 5 to 10 years.
54
00:02:42,028 --> 00:02:45,304
Park Min Guk was sent here to fast-track the entire project.
55
00:02:46,799 --> 00:02:48,203
He has probably...
56
00:02:48,528 --> 00:02:50,573
already begun the sorting process.
57
00:02:50,898 --> 00:02:52,644
Sort whom?
58
00:02:54,169 --> 00:02:56,239
He's hoping that those at Doldam...
59
00:02:56,239 --> 00:02:58,214
will work at the new hospital...
60
00:02:58,239 --> 00:03:01,423
and has begun stirring up your employees...
61
00:03:02,209 --> 00:03:04,793
by firing those that stand against him.
62
00:03:08,789 --> 00:03:10,564
The choice is yours.
63
00:03:11,259 --> 00:03:13,658
You can insist on informing the patient...
64
00:03:13,658 --> 00:03:15,364
and make things worse...
65
00:03:15,859 --> 00:03:16,934
or...
66
00:03:17,329 --> 00:03:20,133
do as I say and let it slide.
67
00:03:25,299 --> 00:03:26,673
Tell me by tomorrow evening.
68
00:03:35,509 --> 00:03:37,579
A rash sense of justice...
69
00:03:37,579 --> 00:03:40,054
always comes at a price.
70
00:03:41,019 --> 00:03:43,423
He was an extremely competent surgeon.
71
00:03:43,618 --> 00:03:45,494
But because of his darn sense of justice,
72
00:03:45,759 --> 00:03:48,733
he was banned from the OR for about a year.
73
00:03:49,028 --> 00:03:52,304
He barely got to operate again.
74
00:03:52,759 --> 00:03:55,103
Wouldn't it be too harsh to take that opportunity away from him...
75
00:03:55,368 --> 00:03:58,814
just because of that darn sense of justice?
76
00:04:00,368 --> 00:04:02,144
What are you talking about?
77
00:04:02,169 --> 00:04:03,684
Don't act naive.
78
00:04:04,139 --> 00:04:07,054
You know how things work in this field.
79
00:04:08,748 --> 00:04:11,353
You really shouldn't incite him like that.
80
00:04:12,019 --> 00:04:14,423
He already has a difficult life.
81
00:04:14,718 --> 00:04:17,694
Don't get him too riled up about...
82
00:04:20,218 --> 00:04:22,534
being a conscientious, responsible, and a just doctor.
83
00:04:23,788 --> 00:04:26,233
He'll only end up feeling miserable.
84
00:04:27,699 --> 00:04:29,543
Do you understand, Ms. Oh?
85
00:04:43,379 --> 00:04:44,954
They used the application.
86
00:04:46,278 --> 00:04:48,394
They apparently don't know what to do next.
87
00:04:48,418 --> 00:04:50,563
I'm so jealous. They seem so relaxed.
88
00:04:53,218 --> 00:04:55,534
Just three days' worth of this medicine will do.
89
00:05:08,108 --> 00:05:09,243
Hello, sir.
90
00:05:10,608 --> 00:05:12,954
Yes, I just told him what you asked me to tell him.
91
00:05:14,548 --> 00:05:15,754
Yes, of course.
92
00:05:17,278 --> 00:05:19,853
Now, he'll start butting heads with Min Guk.
93
00:05:21,288 --> 00:05:22,524
Good work.
94
00:05:23,088 --> 00:05:25,233
Let's play golf again next weekend.
95
00:05:26,488 --> 00:05:27,634
Okay, bye.
96
00:05:54,848 --> 00:05:59,034
(Chapter 12: The error in the exchange of equivalents)
97
00:06:00,288 --> 00:06:02,163
It's not complicated.
98
00:06:02,988 --> 00:06:06,233
They're willing to pay this much because you're competent.
99
00:06:08,728 --> 00:06:10,269
I can get you...
100
00:06:10,269 --> 00:06:12,774
a 50 percent raise from your current annual salary.
101
00:06:16,238 --> 00:06:18,113
A 50 percent raise?
102
00:06:18,309 --> 00:06:21,553
I don't think I'm relevant. I'm still a resident.
103
00:06:22,079 --> 00:06:23,223
Bye then.
104
00:06:26,548 --> 00:06:29,119
You can easily get a raise...
105
00:06:29,119 --> 00:06:31,134
according to your workload and position.
106
00:06:31,588 --> 00:06:32,663
Really?
107
00:06:34,329 --> 00:06:37,334
I've actually been thinking about it a lot these days.
108
00:06:37,959 --> 00:06:42,204
I've been living away from my family for almost three years.
109
00:06:43,228 --> 00:06:45,444
I'd love to go to the main hospital, but it's always full there.
110
00:06:45,468 --> 00:06:48,608
No, it's okay. Why don't you do this somewhere else?
111
00:06:48,608 --> 00:06:49,784
Ms. Uhm.
112
00:06:49,939 --> 00:06:53,514
I'm more interested in learning than making money right now.
113
00:06:53,538 --> 00:06:56,778
But still, he's willing to get us a raise.
114
00:06:56,778 --> 00:06:58,218
Nothing is for free.
115
00:06:58,218 --> 00:07:00,454
And you can't get a free upgrade.
116
00:07:00,679 --> 00:07:03,063
The better the offer, the more you'll have to pay.
117
00:07:03,648 --> 00:07:04,933
That's a quote by Ms. Oh.
118
00:07:05,988 --> 00:07:07,088
Ms. Uhm.
119
00:07:07,088 --> 00:07:08,704
I'll be off now.
120
00:07:10,429 --> 00:07:11,904
Can I also get an advance...
121
00:07:12,158 --> 00:07:15,504
and receive 50 percent of my annual salary beforehand?
122
00:07:15,629 --> 00:07:17,774
No, never mind.
123
00:07:20,538 --> 00:07:22,183
Is it possible though?
124
00:07:22,668 --> 00:07:24,879
The thing is, my wife wishes to move...
125
00:07:24,879 --> 00:07:27,139
so our kid can get a better education.
126
00:07:27,139 --> 00:07:29,509
Yes, of course. As long as you make up your mind.
127
00:07:29,509 --> 00:07:30,548
Really?
128
00:07:30,548 --> 00:07:32,353
I'll do my best.
129
00:07:33,579 --> 00:07:36,519
Dr. Jung. Dr. Jung?
130
00:07:36,519 --> 00:07:39,194
- Yes? - Dr. Bae, did you just call me?
131
00:07:39,218 --> 00:07:41,389
What were you thinking about?
132
00:07:41,389 --> 00:07:42,504
Nothing much.
133
00:07:43,259 --> 00:07:46,404
I get worried every time I talk to my wife on the phone.
134
00:07:46,798 --> 00:07:48,344
Do you need anything?
135
00:07:48,728 --> 00:07:51,673
The ER is way too relaxed today.
136
00:07:51,898 --> 00:07:53,514
There are no emergency patients.
137
00:07:53,668 --> 00:07:56,214
Dr. Bae, don't you know yet?
138
00:07:56,809 --> 00:07:59,379
They're stopping all the patients...
139
00:07:59,379 --> 00:08:01,053
from coming here.
140
00:08:02,348 --> 00:08:04,879
I'm sorry. The ORs are full.
141
00:08:04,879 --> 00:08:06,379
Please find another ER.
142
00:08:06,379 --> 00:08:09,619
Aren't all the operating rooms empty right now?
143
00:08:09,619 --> 00:08:12,034
President Park only wishes to treat patients...
144
00:08:12,488 --> 00:08:14,933
who make appointments beforehand.
145
00:08:14,959 --> 00:08:17,634
For the time being... Actually, I don't think...
146
00:08:17,898 --> 00:08:21,574
we'll get any emergency trauma patients anymore.
147
00:08:21,869 --> 00:08:22,973
What?
148
00:08:25,369 --> 00:08:27,043
Hello, this is the ER at Doldam Hospital.
149
00:08:27,139 --> 00:08:30,209
I'm sorry. We can't accept any patients.
150
00:08:30,209 --> 00:08:31,584
Please find another hospital.
151
00:08:33,608 --> 00:08:37,953
At this rate, the ER might just disappear.
152
00:08:38,549 --> 00:08:42,093
So they're just sending away all the patients?
153
00:08:42,218 --> 00:08:44,764
Yes, sir. And you need to see this.
154
00:08:47,559 --> 00:08:49,504
He's an alumnus, but I don't know him very well.
155
00:08:49,689 --> 00:08:51,673
But I heard he's close with Dr. Yang.
156
00:08:52,159 --> 00:08:54,774
And apparently, he's at Doldam Hospital right now.
157
00:08:54,899 --> 00:08:58,913
He's the guy that had a feud with Dr. Seo at Samjin Hospital.
158
00:09:04,738 --> 00:09:07,083
Are you seeing any progress?
159
00:09:07,508 --> 00:09:09,608
Dr. Jung In Soo from EM seems interested.
160
00:09:09,608 --> 00:09:10,649
(EM: Emergency Medicine)
161
00:09:10,649 --> 00:09:11,748
What about the others?
162
00:09:11,748 --> 00:09:12,848
When you scout people,
163
00:09:12,848 --> 00:09:14,864
they're normally very negative at first.
164
00:09:16,348 --> 00:09:18,258
But you need to keep interacting with them...
165
00:09:18,258 --> 00:09:19,764
and constantly talk about the employment conditions.
166
00:09:20,319 --> 00:09:21,963
That's how they come around.
167
00:09:22,829 --> 00:09:24,904
What a cunning jerk.
168
00:09:25,628 --> 00:09:28,173
How is Woo Jin doing?
169
00:09:28,329 --> 00:09:29,843
Woo Jin might end up...
170
00:09:30,399 --> 00:09:32,474
ruining another doctor's career.
171
00:09:32,569 --> 00:09:34,709
Again? Who is it this time?
172
00:09:34,709 --> 00:09:36,083
There's this girl named Cha Eun Jae,
173
00:09:36,439 --> 00:09:39,053
and there's something going on between them.
174
00:09:40,108 --> 00:09:41,724
But unfortunately, it's her brother.
175
00:09:57,329 --> 00:09:58,634
Shouldn't you be busy?
176
00:10:00,598 --> 00:10:01,703
I am.
177
00:10:02,128 --> 00:10:04,144
Then why aren't you doing anything?
178
00:10:05,968 --> 00:10:08,413
I have something to think about.
179
00:10:08,809 --> 00:10:10,843
Why? Do you have trouble with something?
180
00:10:13,838 --> 00:10:15,209
You told me your brother is also a doctor, right?
181
00:10:15,209 --> 00:10:16,323
Yes.
182
00:10:17,049 --> 00:10:19,649
He's a general surgeon like you.
183
00:10:19,649 --> 00:10:22,887
He's the vice-president of a pretty famous hospital in Seoul.
184
00:10:22,888 --> 00:10:25,364
He's very proud of himself.
185
00:10:28,029 --> 00:10:31,234
Are you close with your brother?
186
00:10:31,899 --> 00:10:33,134
I'm not sure.
187
00:10:33,429 --> 00:10:36,874
We're pretty mean to each other,
188
00:10:37,169 --> 00:10:39,968
but at the same time,
189
00:10:39,968 --> 00:10:42,213
we care about each other a lot.
190
00:10:42,309 --> 00:10:43,984
We're just the typical type of siblings.
191
00:10:47,539 --> 00:10:49,183
But why do you suddenly want to know about my brother?
192
00:10:56,988 --> 00:10:58,463
Eun Jae.
193
00:10:58,718 --> 00:10:59,793
Just a second.
194
00:11:03,459 --> 00:11:04,534
Hey, Mom.
195
00:11:05,559 --> 00:11:08,173
Yes, I have time to talk.
196
00:11:08,569 --> 00:11:10,043
Why? What is it?
197
00:11:19,709 --> 00:11:22,884
What? You're going to come here?
198
00:11:27,218 --> 00:11:29,264
He's in a huge pickle.
199
00:11:30,088 --> 00:11:31,634
Aren't you going to help him?
200
00:11:34,419 --> 00:11:35,604
Not yet.
201
00:11:35,789 --> 00:11:38,899
By the way, why do you keep using me as a spy...
202
00:11:38,899 --> 00:11:41,134
if you're not going to do anything?
203
00:11:41,299 --> 00:11:42,874
You're not a spy.
204
00:11:43,228 --> 00:11:46,874
But I still need to know what's going on.
205
00:11:49,138 --> 00:11:51,384
Let me ask you something out of curiosity.
206
00:11:52,179 --> 00:11:54,453
Why aren't you doing anything?
207
00:11:55,608 --> 00:11:59,553
You know you can turn the tables around.
208
00:12:00,049 --> 00:12:03,764
If you want, you can even get rid of President Park.
209
00:12:04,618 --> 00:12:05,994
The hidden card...
210
00:12:06,858 --> 00:12:09,463
should always come last.
211
00:12:09,529 --> 00:12:11,303
What if you miss the right timing?
212
00:12:12,159 --> 00:12:14,573
This time, you could end up losing someone, sir.
213
00:12:23,569 --> 00:12:26,014
Something doesn't feel right these days.
214
00:12:27,138 --> 00:12:28,683
I can't even focus on work.
215
00:12:28,809 --> 00:12:31,284
Don't get influenced so easily, Ms. Joo.
216
00:12:31,579 --> 00:12:34,323
It's because I even heard a weird rumor about Master Kim.
217
00:12:36,348 --> 00:12:37,764
What weird rumor?
218
00:12:38,789 --> 00:12:40,134
What is it?
219
00:12:44,529 --> 00:12:45,703
Tell me.
220
00:12:46,758 --> 00:12:48,504
What's the weird rumor?
221
00:12:49,399 --> 00:12:52,399
The thing is, I heard Master Kim collapsed...
222
00:12:52,399 --> 00:12:55,813
because he has an illness, not because he was injured.
223
00:13:00,679 --> 00:13:01,784
So what?
224
00:13:01,949 --> 00:13:04,049
I heard he even dropped a scalpel during surgery...
225
00:13:04,049 --> 00:13:05,693
because he couldn't move his fingers.
226
00:13:06,179 --> 00:13:09,264
The scrub nurses think that's why we decided...
227
00:13:09,488 --> 00:13:12,063
not to accept any more trauma patients.
228
00:13:13,718 --> 00:13:14,963
And what else?
229
00:13:15,159 --> 00:13:17,159
And apparently, Dr. Nam...
230
00:13:17,159 --> 00:13:19,833
That's enough. You don't need to hear this.
231
00:13:20,029 --> 00:13:21,104
Tell me.
232
00:13:21,368 --> 00:13:22,744
What about Dr. Nam?
233
00:13:23,069 --> 00:13:24,744
Apparently, he got fired.
234
00:13:24,899 --> 00:13:26,138
That's why he can't come here.
235
00:13:26,138 --> 00:13:28,138
Ms. Joo, why would you say things like that?
236
00:13:28,138 --> 00:13:30,238
They're just rumors.
237
00:13:30,238 --> 00:13:32,953
Ms. Oh asked first.
238
00:13:37,748 --> 00:13:40,894
My gosh. Here you all are.
239
00:13:43,319 --> 00:13:45,663
Was there an urgent meeting?
240
00:13:45,988 --> 00:13:48,563
It was about tasks in the ER.
241
00:13:48,588 --> 00:13:50,929
We were just wrapping up.
242
00:13:50,929 --> 00:13:52,699
I heard all of your concerns,
243
00:13:52,699 --> 00:13:54,669
so return to your stations, please.
244
00:13:54,669 --> 00:13:57,644
Okay. Let's all get back to work.
245
00:14:01,069 --> 00:14:03,114
See you. Do your thing.
246
00:14:15,518 --> 00:14:18,764
Ms. Oh and Mr. Park are very concerned about him.
247
00:14:18,959 --> 00:14:21,463
They're afraid we'll burden him.
248
00:14:26,059 --> 00:14:28,004
What if this is our fault?
249
00:14:28,199 --> 00:14:30,274
What if that's why he keeps overexerting himself?
250
00:14:34,939 --> 00:14:36,744
There aren't any problems, are there, Ms. Oh?
251
00:14:40,179 --> 00:14:42,083
Of course not. No problems.
252
00:14:45,049 --> 00:14:46,154
Excuse me then.
253
00:14:47,348 --> 00:14:48,693
Do you know something?
254
00:14:54,758 --> 00:14:57,634
You aren't burdens. You're my strength.
255
00:14:59,498 --> 00:15:02,073
You, Do Il, and Eun Tak.
256
00:15:04,598 --> 00:15:06,774
Everyone at Doldam Hospital.
257
00:15:16,179 --> 00:15:18,994
Just in case you forgot.
258
00:15:27,018 --> 00:15:28,163
You know that, right?
259
00:15:31,459 --> 00:15:33,004
Yes, I do.
260
00:15:36,768 --> 00:15:38,004
Good.
261
00:16:17,709 --> 00:16:20,313
Officer Goo, it's Master Kim.
262
00:16:22,848 --> 00:16:25,724
That's what I called you about.
263
00:16:26,549 --> 00:16:29,364
I must ask you for a favor.
264
00:16:38,329 --> 00:16:39,404
Ms. Oh.
265
00:16:39,998 --> 00:16:41,433
Are you leaving already?
266
00:16:41,929 --> 00:16:43,004
Yes.
267
00:16:43,468 --> 00:16:47,468
I don't think there will be any emergency patients or surgery.
268
00:16:47,468 --> 00:16:50,338
Really? Then shall we leave together?
269
00:16:50,338 --> 00:16:52,838
How about a drink at On Your Way...
270
00:16:52,838 --> 00:16:54,154
No, no.
271
00:16:54,338 --> 00:16:57,024
I'd like you to deal with this person first.
272
00:16:57,909 --> 00:16:59,419
Sort him out.
273
00:16:59,419 --> 00:17:00,654
(Im Hyun Joon)
274
00:17:01,478 --> 00:17:02,549
Who is this?
275
00:17:02,549 --> 00:17:04,264
A headhunter.
276
00:17:04,518 --> 00:17:07,833
He's talking to all our staff, offering raises,
277
00:17:08,089 --> 00:17:10,028
and giving them ideas.
278
00:17:10,028 --> 00:17:11,158
What?
279
00:17:11,159 --> 00:17:13,929
How could he do that in someone else's hospital?
280
00:17:13,929 --> 00:17:16,328
So instead of getting distracted,
281
00:17:16,328 --> 00:17:19,038
get rid of people like this first, okay?
282
00:17:19,038 --> 00:17:20,169
Don't say that.
283
00:17:20,169 --> 00:17:23,438
I had a long day escorting a VIP myself.
284
00:17:23,439 --> 00:17:25,709
You have a tendency to belittle...
285
00:17:25,709 --> 00:17:27,808
what we administrators do and...
286
00:17:27,808 --> 00:17:29,454
Not again!
287
00:17:29,649 --> 00:17:31,949
Do you think we should be dividing medical...
288
00:17:31,949 --> 00:17:33,623
and administrative duties?
289
00:17:34,018 --> 00:17:36,189
You know the situation we're in.
290
00:17:36,189 --> 00:17:40,194
That's only because you always look down on me.
291
00:17:41,218 --> 00:17:43,234
I don't look down on you.
292
00:17:44,758 --> 00:17:46,474
It's because I'm upset.
293
00:17:47,258 --> 00:17:49,169
You're upset? Because of me?
294
00:17:49,169 --> 00:17:50,303
Yes.
295
00:17:50,929 --> 00:17:53,099
We should be supporting each other,
296
00:17:53,099 --> 00:17:56,684
but instead we're taking sides and that upsets me.
297
00:17:56,768 --> 00:17:58,169
It's so distressing.
298
00:17:58,169 --> 00:18:01,709
Why would you feel upset and distressed over that?
299
00:18:01,709 --> 00:18:02,883
I know.
300
00:18:03,109 --> 00:18:05,248
Even parents and children and husbands and wives...
301
00:18:05,248 --> 00:18:07,553
all have different opinions.
302
00:18:07,679 --> 00:18:09,724
We're just colleagues,
303
00:18:09,748 --> 00:18:11,863
so why wouldn't we?
304
00:18:12,018 --> 00:18:13,093
But...
305
00:18:14,659 --> 00:18:15,903
still...
306
00:18:16,429 --> 00:18:19,004
we're in the same boat that's called Doldam.
307
00:18:21,199 --> 00:18:22,373
Aren't we?
308
00:18:24,939 --> 00:18:26,014
Please...
309
00:18:26,798 --> 00:18:28,914
don't speak to me with that gaze.
310
00:18:29,439 --> 00:18:32,414
When you look at me like that,
311
00:18:32,778 --> 00:18:33,984
my heart...
312
00:18:37,609 --> 00:18:39,353
Do that for me, Manager Jang.
313
00:18:47,089 --> 00:18:49,303
She's such a fox.
314
00:18:52,258 --> 00:18:54,004
(Doctor Agency, Im Hyun Joon)
315
00:18:59,005 --> 00:19:04,005
[VIU Ver] SBS E23 'Dr. Romantic S2'
"Woo Jin in Agony"
-♥ Ruo Xi ♥-
316
00:19:08,278 --> 00:19:10,553
Hey, are you going somewhere?
317
00:19:10,679 --> 00:19:11,818
Yes, home.
318
00:19:11,818 --> 00:19:14,419
I have a sudden appointment and am leaving an hour early.
319
00:19:14,419 --> 00:19:15,419
I won't be far,
320
00:19:15,419 --> 00:19:17,464
so call me if there's an emergency, okay?
321
00:19:17,649 --> 00:19:20,734
Can you spare me five minutes before you leave?
322
00:19:21,119 --> 00:19:22,728
I have something important to say.
323
00:19:22,728 --> 00:19:25,159
Later. I really can't afford to be late.
324
00:19:25,159 --> 00:19:26,274
Sorry.
325
00:20:11,738 --> 00:20:14,984
Are you eating flour again?
326
00:20:15,709 --> 00:20:18,593
No. Well, not often.
327
00:20:18,849 --> 00:20:21,694
Rarely, when an operation ends late.
328
00:20:21,748 --> 00:20:25,464
Very rarely, when I'm really hungry.
329
00:20:25,619 --> 00:20:26,889
I have a cup noodle.
330
00:20:26,889 --> 00:20:27,994
A cup noodle?
331
00:20:29,429 --> 00:20:30,504
My gosh.
332
00:20:30,988 --> 00:20:33,728
You can't eat such things.
333
00:20:33,728 --> 00:20:36,244
I said no instant or junk food.
334
00:20:36,968 --> 00:20:39,399
Your skin will lose its elasticity...
335
00:20:39,399 --> 00:20:41,699
and get wrinkly in next to no time, you know.
336
00:20:41,699 --> 00:20:42,808
Okay.
337
00:20:42,808 --> 00:20:45,014
I'll be more careful, Madam Jung.
338
00:20:46,439 --> 00:20:49,853
What got into you anyway?
339
00:20:50,179 --> 00:20:52,823
You didn't say anything on the phone this morning.
340
00:20:54,078 --> 00:20:55,589
Did you and Dad fight?
341
00:20:55,589 --> 00:20:56,664
What?
342
00:20:57,119 --> 00:20:59,089
Fighting is so undignified.
343
00:20:59,089 --> 00:21:01,434
You really came here because you missed me?
344
00:21:02,589 --> 00:21:03,903
That too.
345
00:21:04,859 --> 00:21:06,004
Actually,
346
00:21:07,028 --> 00:21:09,429
Eun Ho called me.
347
00:21:09,429 --> 00:21:10,573
He called you?
348
00:21:11,068 --> 00:21:13,274
Why? Is he getting married again?
349
00:21:13,699 --> 00:21:15,768
He has a favor to ask of you.
350
00:21:15,768 --> 00:21:17,813
Did he get out of the wrong side of his bed?
351
00:21:17,909 --> 00:21:21,454
Why would someone like him ask me for a favor?
352
00:21:21,478 --> 00:21:24,583
What is it? Does he want to hire me?
353
00:21:27,048 --> 00:21:30,424
Does someone called Seo Woo Jin work at your hospital?
354
00:21:30,988 --> 00:21:32,063
What?
355
00:22:05,119 --> 00:22:06,563
Has it become a habit?
356
00:22:11,528 --> 00:22:13,234
It's Cha Eun Jae's brother this time?
357
00:22:14,099 --> 00:22:16,343
You stabbed a senior in the back.
358
00:22:16,629 --> 00:22:18,744
Now you're attacking a friend's family?
359
00:22:20,669 --> 00:22:22,484
It has nothing to do with you.
360
00:22:23,109 --> 00:22:24,744
Drop it and go your own way.
361
00:22:25,538 --> 00:22:27,853
Don't you live like that, Woo Jin.
362
00:22:33,518 --> 00:22:35,119
You can't blame anyone else...
363
00:22:35,119 --> 00:22:36,664
for your miserable life.
364
00:22:37,849 --> 00:22:39,363
You were born to such parents...
365
00:22:39,389 --> 00:22:40,833
who did that to you.
366
00:22:41,488 --> 00:22:42,988
That's not a reason to...
367
00:22:42,988 --> 00:22:45,004
ruin other people's lives and make them unhappy.
368
00:22:47,199 --> 00:22:49,328
Who ruined whom?
369
00:22:49,328 --> 00:22:50,474
You ruined my life.
370
00:22:52,399 --> 00:22:55,514
You ruined my life and my family!
371
00:22:59,008 --> 00:23:00,113
But then,
372
00:23:00,879 --> 00:23:03,184
I was the fool for trusting you.
373
00:23:04,308 --> 00:23:05,623
Who can I blame?
374
00:23:07,248 --> 00:23:10,194
That's why I grit my teeth and try to move on.
375
00:23:12,218 --> 00:23:13,363
But...
376
00:23:16,159 --> 00:23:18,333
just to make his son a doctor,
377
00:23:18,488 --> 00:23:21,403
my father worked hard his whole life.
378
00:23:22,768 --> 00:23:26,414
He invested all his savings and a small apartment.
379
00:23:27,399 --> 00:23:29,083
into my hospital, but...
380
00:23:32,278 --> 00:23:33,383
Darn.
381
00:23:34,879 --> 00:23:36,623
He even blew that as well.
382
00:23:37,649 --> 00:23:38,823
Because of you.
383
00:23:39,478 --> 00:23:41,988
Because of your selfish ways!
384
00:23:41,988 --> 00:23:43,563
Then you should've done better.
385
00:23:44,218 --> 00:23:46,333
Your father poured in all his life-savings,
386
00:23:46,359 --> 00:23:48,063
so you should've done right by it.
387
00:23:48,218 --> 00:23:51,328
Why did you accept kickbacks and abuse treatment on your patients?
388
00:23:51,328 --> 00:23:52,674
Without taking shortcuts,
389
00:23:53,459 --> 00:23:55,527
when would I have paid back my loans?
390
00:23:55,528 --> 00:23:56,568
There were no other options.
391
00:23:56,568 --> 00:23:58,843
Still, you crossed the line by letting someone else operate though.
392
00:23:59,968 --> 00:24:01,774
You had a medical device sales rep...
393
00:24:02,109 --> 00:24:03,839
operate on a patient!
394
00:24:03,839 --> 00:24:06,238
That only happened once, you jerk.
395
00:24:06,238 --> 00:24:07,408
As if.
396
00:24:07,409 --> 00:24:09,109
It happened on at least seven occasions.
397
00:24:09,109 --> 00:24:11,984
One of the patients was a minor who almost died...
398
00:24:13,419 --> 00:24:14,954
due to excessive loss of blood.
399
00:24:16,788 --> 00:24:17,788
Have you forgotten that?
400
00:24:17,788 --> 00:24:19,133
You said we should make money.
401
00:24:20,758 --> 00:24:23,629
You're the one who wanted enough money to rule the world.
402
00:24:23,629 --> 00:24:26,028
I never said anything about breaking the law in the process.
403
00:24:26,028 --> 00:24:27,873
But that's how everyone makes money.
404
00:24:28,669 --> 00:24:31,343
They all break the law but still rule the world,
405
00:24:31,599 --> 00:24:33,543
so why do you have to be so self-righteous?
406
00:24:33,639 --> 00:24:35,808
Why wouldn't you let me be that way too?
407
00:24:35,808 --> 00:24:36,984
Because it's you!
408
00:24:42,508 --> 00:24:43,984
Because...
409
00:24:47,119 --> 00:24:49,494
you're the only one who I admired during medical school.
410
00:24:54,359 --> 00:24:56,934
I passed up on a fellowship with a university hospital.
411
00:25:02,899 --> 00:25:04,704
Do you really think it was because of the money,
412
00:25:07,238 --> 00:25:08,373
Hyun Joon?
413
00:25:10,209 --> 00:25:11,414
Still,
414
00:25:14,439 --> 00:25:16,454
you should've let it slide.
415
00:25:19,248 --> 00:25:21,823
Why couldn't you have let it slide just once?
416
00:26:28,349 --> 00:26:33,363
(Men's Changing Room)
417
00:26:59,379 --> 00:27:01,449
Mom, did you meet with Eun Jae?
418
00:27:01,449 --> 00:27:03,964
Yes, I just got back from talking to her.
419
00:27:04,488 --> 00:27:05,593
What did she say?
420
00:27:05,788 --> 00:27:09,363
What else can she say? Of course, she'll help her brother.
421
00:27:09,528 --> 00:27:13,333
It turns out that Dr. Seo is a close colleague of hers.
422
00:27:13,599 --> 00:27:15,333
She'll talk some sense into him.
423
00:27:15,468 --> 00:27:16,603
I'm sorry.
424
00:27:17,129 --> 00:27:19,238
I was going to call her myself,
425
00:27:19,238 --> 00:27:21,639
but I thought it'd be better coming from you,
426
00:27:21,639 --> 00:27:23,109
so I asked for a tough favor.
427
00:27:23,109 --> 00:27:26,454
A favor? Those never exist when it comes to family.
428
00:27:28,679 --> 00:27:31,449
Besides, you know how much Eun Jae...
429
00:27:31,449 --> 00:27:33,123
cares about her family.
430
00:27:35,649 --> 00:27:37,949
Another surgeon must've...
431
00:27:37,949 --> 00:27:39,464
swept his mistake under the rug.
432
00:27:39,619 --> 00:27:42,903
Talk about being unprofessional and immoral.
433
00:27:42,988 --> 00:27:46,603
The operating surgeon was your brother.
434
00:27:46,798 --> 00:27:49,343
There's a limit to how much we can cover up for each other.
435
00:27:49,429 --> 00:27:53,113
Shouldn't doctors cover for each other when needed?
436
00:27:53,298 --> 00:27:55,474
Besides, this is your brother we're talking about.
437
00:27:56,109 --> 00:27:57,613
You told me your brother is also a doctor, right?
438
00:27:57,909 --> 00:28:00,939
Could you put in a good word to Dr. Seo?
439
00:28:00,939 --> 00:28:03,123
We'll make his silence worthwhile.
440
00:28:03,248 --> 00:28:04,853
This is your brother, Eun Jae.
441
00:29:04,839 --> 00:29:06,014
You're back so soon?
442
00:29:06,409 --> 00:29:09,254
Well, the conversation didn't last that long.
443
00:29:09,778 --> 00:29:12,393
What about you? Why are you still here?
444
00:29:13,379 --> 00:29:14,524
Aren't you heading home?
445
00:29:15,518 --> 00:29:16,694
I don't know.
446
00:29:24,689 --> 00:29:25,803
So...
447
00:29:28,399 --> 00:29:32,474
before I left, you said you had something to tell me.
448
00:29:34,339 --> 00:29:35,883
It was important...
449
00:29:36,939 --> 00:29:39,313
and you asked for five minutes of my time.
450
00:29:43,449 --> 00:29:46,694
What is it about?
451
00:29:54,689 --> 00:29:57,333
Tell me what it's about.
452
00:29:59,328 --> 00:30:00,474
Later.
453
00:30:01,699 --> 00:30:04,103
We'll talk some other time, Eun Jae.
454
00:30:33,028 --> 00:30:35,274
Unbelievable.
455
00:30:36,399 --> 00:30:38,774
After all those years you devoted to Doldam,
456
00:30:39,399 --> 00:30:43,684
they kicked you out with just a single piece of paper.
457
00:30:45,308 --> 00:30:47,083
One single letter of dismissal.
458
00:30:47,439 --> 00:30:49,254
You haven't told Master Kim yet, have you?
459
00:30:50,278 --> 00:30:51,383
I couldn't.
460
00:30:52,478 --> 00:30:53,754
I'm glad.
461
00:30:54,679 --> 00:30:56,764
Let's not burden him with this news.
462
00:30:57,048 --> 00:31:00,764
Dr. Shim is still there, so she can cover my workload.
463
00:31:04,459 --> 00:31:06,534
Burden me with what?
464
00:31:17,238 --> 00:31:18,444
Master Kim.
465
00:31:22,038 --> 00:31:23,248
(Termination of Contract)
466
00:31:23,248 --> 00:31:27,494
It was delivered to him by Dr. Yang Ho Jun.
467
00:31:28,478 --> 00:31:32,024
The lack of respect and courtesy is infuriating.
468
00:31:32,349 --> 00:31:35,633
This isn't how you treat people, you know.
469
00:31:39,929 --> 00:31:41,004
Master Kim!
470
00:31:42,199 --> 00:31:43,843
You're right, Mr. Oh.
471
00:31:44,528 --> 00:31:46,798
This isn't how you treat people.
472
00:31:46,798 --> 00:31:48,169
But Master Kim...
473
00:31:48,169 --> 00:31:50,268
If he wishes to fire you,
474
00:31:50,268 --> 00:31:53,053
then tell him to do it face to face.
475
00:31:53,379 --> 00:31:56,883
That's the least he can do when firing a fellow doctor...
476
00:31:57,949 --> 00:32:00,194
who has devoted 30 years of his life in the medical field.
477
00:32:00,718 --> 00:32:01,954
Don't you agree, Ms. Oh?
478
00:32:03,018 --> 00:32:04,689
Yes, I concur.
479
00:32:04,689 --> 00:32:06,434
President Park made the decision.
480
00:32:06,818 --> 00:32:08,758
Doldam Hospital is an organization,
481
00:32:08,758 --> 00:32:11,363
so what can I do when the man in charge...
482
00:32:11,528 --> 00:32:12,974
makes up his mind?
483
00:32:19,639 --> 00:32:22,474
I'd rather you not say that as an excuse.
484
00:32:23,209 --> 00:32:27,113
There is something you can do, but you can't be bothered to do it.
485
00:32:27,879 --> 00:32:29,709
Dealing with those...
486
00:32:29,709 --> 00:32:32,053
who are insolent and unreasonable...
487
00:32:32,879 --> 00:32:35,278
is a pain in the butt.
488
00:32:35,278 --> 00:32:37,123
It's exhausting to fight back,
489
00:32:38,818 --> 00:32:40,393
so you're avoiding it all together...
490
00:32:40,518 --> 00:32:42,734
by rationalizing it with a lame excuse.
491
00:32:43,129 --> 00:32:44,234
Aren't I right?
492
00:32:45,159 --> 00:32:46,303
Master Kim...
493
00:32:46,629 --> 00:32:48,833
Do you know how many patients...
494
00:32:49,798 --> 00:32:53,244
were rejected and asked to go elsewhere today?
495
00:32:54,468 --> 00:32:57,369
4 traffic accident victims, 2 patients with fractures,
496
00:32:57,369 --> 00:32:58,643
and someone who attempted suicide.
497
00:32:59,639 --> 00:33:02,184
There was also a patient having seizures which make eight.
498
00:33:03,748 --> 00:33:04,984
One of them...
499
00:33:05,978 --> 00:33:07,853
passed away on the way to another hospital...
500
00:33:08,748 --> 00:33:10,518
due to excessive bleeding.
501
00:33:10,518 --> 00:33:13,089
Another patient missed the golden hour...
502
00:33:13,089 --> 00:33:15,063
and is still unconscious.
503
00:33:15,929 --> 00:33:19,774
This is what happens when we say that our hands are tied.
504
00:33:20,058 --> 00:33:22,274
The more we avoid doing what's needed,
505
00:33:22,528 --> 00:33:25,103
this vicious cycle will never end.
506
00:33:28,468 --> 00:33:30,414
I understand that it's a tough fight.
507
00:33:31,068 --> 00:33:32,514
I'm just as exhausted.
508
00:33:33,339 --> 00:33:36,583
You want to just quit because you're fed up with their antics.
509
00:33:36,808 --> 00:33:38,383
That I understand too.
510
00:33:38,679 --> 00:33:39,954
I feel the same way.
511
00:33:41,778 --> 00:33:43,363
But this isn't how you do it.
512
00:33:44,488 --> 00:33:46,619
If you really wish to step away from this battle,
513
00:33:46,619 --> 00:33:49,434
be yourself and do it in your own way.
514
00:33:49,959 --> 00:33:51,934
Accepting this letter of dismissal?
515
00:33:53,199 --> 00:33:55,174
This isn't right, Dr. Nam.
516
00:34:11,478 --> 00:34:14,153
(Termination of Contract)
517
00:34:19,189 --> 00:34:20,534
What are you doing here?
518
00:34:22,089 --> 00:34:24,029
We never know when we'll have an incoming patient.
519
00:34:24,029 --> 00:34:25,534
I'm just getting the station ready.
520
00:34:26,598 --> 00:34:29,204
We won't be accepting outside trauma patients for a while.
521
00:34:32,368 --> 00:34:34,768
How long have you been at Doldam?
522
00:34:34,768 --> 00:34:37,138
It's been a little over a month.
523
00:34:37,138 --> 00:34:38,284
Why?
524
00:34:39,509 --> 00:34:42,823
But still you don't know how Doldam operates.
525
00:34:43,348 --> 00:34:44,823
What do you mean by that?
526
00:34:46,049 --> 00:34:49,323
You see, tomorrow is Friday.
527
00:35:06,439 --> 00:35:08,914
Will we get our Friday back again?
528
00:35:13,239 --> 00:35:16,084
Of course. This is Doldam, after all.
529
00:35:20,947 --> 00:35:23,295
530
00:35:35,394 --> 00:35:36,678
Welcome.
531
00:35:37,533 --> 00:35:38,678
Boss.
532
00:35:49,243 --> 00:35:51,418
It's been while, sirs.
533
00:35:51,983 --> 00:35:55,488
I met with you through Woo Jin.
534
00:35:56,453 --> 00:35:59,158
I'm Im Hyun Joon from Samjin Hospital.
535
00:36:06,464 --> 00:36:09,039
(Doldam Hospital)
536
00:36:29,324 --> 00:36:32,228
How come this hospital doesn't have any patients?
537
00:36:33,324 --> 00:36:35,168
It's pancreas head cancer.
538
00:36:35,694 --> 00:36:37,964
A laparoscopy will be the way to go.
539
00:36:37,964 --> 00:36:39,769
It seems better to just open him up.
540
00:36:40,934 --> 00:36:42,634
Hey, are you not aware...
541
00:36:42,634 --> 00:36:45,239
that Dr. Park is a master of the laparoscopic Whipple procedure?
542
00:36:46,104 --> 00:36:49,003
Dr. Park equals to laparoscopy.
543
00:36:49,003 --> 00:36:50,804
Just memorize it.
544
00:36:50,804 --> 00:36:52,448
So what will Dr. Park do?
545
00:36:53,044 --> 00:36:54,388
A laparoscopy.
546
00:36:54,744 --> 00:36:57,088
The patient will be opened up.
547
00:36:58,483 --> 00:37:01,013
When he came in for a checkup a month ago,
548
00:37:01,013 --> 00:37:03,153
the cancer that started in the head of the pancreas...
549
00:37:03,153 --> 00:37:06,168
had only spread to parts of his duodenum and stomach.
550
00:37:06,253 --> 00:37:07,468
During the month though,
551
00:37:07,694 --> 00:37:10,468
it spread to his biliary tract and transverse colon.
552
00:37:10,893 --> 00:37:12,739
That's why I'll open him up instead.
553
00:37:13,263 --> 00:37:15,269
- Will you perform a PPPD? - Of course.
554
00:37:16,563 --> 00:37:19,134
Dr. Yang will cut and remove the metastasized colon.
555
00:37:19,134 --> 00:37:20,549
Yes, doctor.
556
00:37:20,934 --> 00:37:22,349
And what can I do?
557
00:37:29,384 --> 00:37:32,218
That depends on the answer you give me.
558
00:37:36,983 --> 00:37:39,329
Did you ask me here to hear my answer...
559
00:37:40,224 --> 00:37:42,528
rather than to let me participate in the operation then?
560
00:37:42,624 --> 00:37:43,664
Dr. Seo.
561
00:37:43,664 --> 00:37:45,294
You only get this opportunity...
562
00:37:45,294 --> 00:37:46,833
because I acknowledge your skills as a surgeon.
563
00:37:46,833 --> 00:37:48,508
If you wish to assist me,
564
00:37:49,034 --> 00:37:52,438
you must prove your dignity as a doctor first.
565
00:37:52,833 --> 00:37:55,209
So covering up for a fellow doctor...
566
00:37:56,803 --> 00:37:58,378
is considered dignity now?
567
00:37:59,544 --> 00:38:01,049
Dr. Seo.
568
00:38:05,914 --> 00:38:08,288
You said an oath when graduating from medical school.
569
00:38:09,083 --> 00:38:12,459
"I will do everything in my power..."
570
00:38:13,124 --> 00:38:14,568
"to maintain the reputation..."
571
00:38:14,854 --> 00:38:16,968
"and the dignified tradition of the medical field."
572
00:38:18,023 --> 00:38:20,908
"My fellow doctors are my brothers and sisters."
573
00:38:22,363 --> 00:38:24,278
All you have to do is stay true to that oath.
574
00:38:26,474 --> 00:38:28,308
It didn't end there though.
575
00:38:29,404 --> 00:38:32,179
"I will perform my duties upon my conscience and dignity."
576
00:38:32,273 --> 00:38:33,389
"I..."
577
00:38:33,914 --> 00:38:37,258
"will put my patients' health above anything else."
578
00:38:41,784 --> 00:38:43,158
Is that your answer then?
579
00:38:46,654 --> 00:38:47,829
I'm asking...
580
00:38:49,463 --> 00:38:51,869
if that is your answer.
581
00:38:54,893 --> 00:38:58,239
He has until this evening, so give him that time to think.
582
00:38:58,333 --> 00:39:00,703
I will check on the patient's condition...
583
00:39:00,703 --> 00:39:02,408
and confirm the surgery later on.
584
00:39:02,433 --> 00:39:03,718
Does that sound good?
585
00:39:07,673 --> 00:39:09,658
Dr. Seo?
586
00:39:19,553 --> 00:39:21,869
(Mom)
587
00:39:24,923 --> 00:39:27,739
That's odd. Why isn't she answering me?
588
00:39:28,534 --> 00:39:30,278
Maybe she's with a patient.
589
00:39:32,303 --> 00:39:34,079
Has she not been able to talk to him yet?
590
00:39:37,503 --> 00:39:38,779
Why aren't you answering that?
591
00:39:41,813 --> 00:39:43,359
Isn't it your mother calling?
592
00:39:45,514 --> 00:39:47,159
Are you two on the outs?
593
00:39:48,014 --> 00:39:49,622
Who on earth are you?
594
00:39:49,623 --> 00:39:51,159
I'm Kang Ik Joon.
595
00:39:51,553 --> 00:39:53,498
We already met yesterday.
596
00:39:53,823 --> 00:39:54,969
And what's your name?
597
00:39:57,024 --> 00:40:00,208
Cha Eun Jae. You're Eun Jae.
598
00:40:00,594 --> 00:40:04,138
Don't call me that. It's Dr. Cha to you.
599
00:40:04,633 --> 00:40:07,078
Eun Jae, will you be participating in my surgery?
600
00:40:07,233 --> 00:40:10,679
No, I specialize in cardiac surgeries.
601
00:40:10,844 --> 00:40:12,404
I mend hearts and lungs.
602
00:40:12,404 --> 00:40:14,748
No way. You fix hearts?
603
00:40:14,844 --> 00:40:18,789
Can you fix how someone feels too?
604
00:40:20,654 --> 00:40:23,729
- What? - Can you perhaps fix mine?
605
00:40:23,854 --> 00:40:26,894
You see, it's been malfunctioning for years.
606
00:40:26,894 --> 00:40:28,268
Sir,
607
00:40:28,823 --> 00:40:31,568
please go back to your room when I ask nicely.
608
00:40:32,493 --> 00:40:33,739
Let's go out on a date.
609
00:40:37,003 --> 00:40:38,979
You're my type, you know.
610
00:40:39,673 --> 00:40:41,049
I'm rich too.
611
00:40:41,073 --> 00:40:42,904
Are you kidding me?
612
00:40:42,904 --> 00:40:44,948
Look. You received a text.
613
00:40:49,844 --> 00:40:53,888
Talk about a peaceful day, right?
614
00:40:54,753 --> 00:40:55,859
Tell me about it.
615
00:40:55,914 --> 00:40:59,429
I don't know if things should be this quiet.
616
00:41:00,123 --> 00:41:03,724
Hey, no one in Doldam's ER should say that.
617
00:41:03,724 --> 00:41:05,724
It's supposed to bring by a set of trauma patients.
618
00:41:05,724 --> 00:41:06,794
You said it's a curse.
619
00:41:06,794 --> 00:41:08,969
But the situation has changed for us.
620
00:41:09,164 --> 00:41:10,433
Don't you agree, Ms. Uhm?
621
00:41:10,433 --> 00:41:11,578
Right.
622
00:41:40,734 --> 00:41:41,838
What's this?
623
00:41:42,064 --> 00:41:43,309
No way.
624
00:41:43,434 --> 00:41:44,579
Do you think it's a prank?
625
00:41:45,364 --> 00:41:46,604
What are you doing?
626
00:41:46,604 --> 00:41:48,548
Didn't you get a text about the patients?
627
00:41:49,304 --> 00:41:50,703
- Master Kim - Yes?
628
00:41:50,703 --> 00:41:51,744
What's this?
629
00:41:51,744 --> 00:41:54,713
What do you think? It means we're expecting emergency patients.
630
00:41:54,713 --> 00:41:56,718
What emergency patients?
631
00:41:56,883 --> 00:41:58,383
Don't be too startled.
632
00:41:58,383 --> 00:42:00,354
You kept refusing to accept patients.
633
00:42:00,354 --> 00:42:02,883
So I created a separate hotline.
634
00:42:02,883 --> 00:42:03,883
- What? - What?
635
00:42:03,883 --> 00:42:05,283
- Ms. Uhm - Yes, sir.
636
00:42:05,283 --> 00:42:07,668
The paramedics will call this phone regarding emergency patients.
637
00:42:07,794 --> 00:42:10,023
I want you to be in charge of taking their calls.
638
00:42:10,023 --> 00:42:11,064
Okay, sir.
639
00:42:11,064 --> 00:42:13,333
- Eun Jae. - Yes, I'm right here.
640
00:42:13,333 --> 00:42:15,093
A patient with myocardial infarction had a cardiac arrest,
641
00:42:15,093 --> 00:42:16,864
so get ready for that.
642
00:42:16,864 --> 00:42:19,434
The patient might have to get surgery,
643
00:42:19,434 --> 00:42:20,702
so call the Department of Anaesthesiology.
644
00:42:20,703 --> 00:42:21,908
Okay, sir.
645
00:42:22,104 --> 00:42:24,104
Master Kim, we're also expecting a patient with abdominal pain.
646
00:42:24,104 --> 00:42:25,273
The patient will be here in five minutes.
647
00:42:25,273 --> 00:42:27,019
Where is Dr. Jung?
648
00:42:27,614 --> 00:42:29,918
- Dr. Jung! - Yes, I'm right here.
649
00:42:30,244 --> 00:42:32,814
A patient with abdominal pain will be here in five, so get ready.
650
00:42:32,814 --> 00:42:34,254
Okay, sir. Dr. Yun.
651
00:42:34,254 --> 00:42:35,329
Okay.
652
00:42:35,383 --> 00:42:36,984
Ms. Uhm, just in case,
653
00:42:36,984 --> 00:42:39,283
call Dr. Seo and have him come down here.
654
00:42:39,283 --> 00:42:40,598
Okay.
655
00:42:46,864 --> 00:42:49,038
- Ms. Oh. - Yes, sir.
656
00:42:49,064 --> 00:42:52,309
Please call Dr. Nam and ask him to come right away.
657
00:42:52,633 --> 00:42:53,879
I will.
658
00:43:01,414 --> 00:43:03,319
Dr. Nam, this is Oh Myung Sim.
659
00:43:04,444 --> 00:43:05,819
Master Kim wants you here.
660
00:43:17,794 --> 00:43:19,168
Incoming!
661
00:43:20,893 --> 00:43:23,179
Here's the bed. 1, 2, 3.
662
00:43:23,604 --> 00:43:25,133
Dr. Yun, please do CPR.
663
00:43:25,133 --> 00:43:26,848
Let's connect the monitor and check the heart rate.
664
00:43:31,044 --> 00:43:32,343
The monitor is ready.
665
00:43:32,343 --> 00:43:34,174
Here's a doctor's note, EKG, and a CD.
666
00:43:34,174 --> 00:43:35,288
Okay.
667
00:43:35,973 --> 00:43:37,158
Stop for a moment so we can check his heart rate.
668
00:43:41,254 --> 00:43:42,358
V-fib.
669
00:43:44,354 --> 00:43:45,559
Charge to 200 joules.
670
00:43:46,223 --> 00:43:47,369
Clear.
671
00:43:48,453 --> 00:43:49,569
Shock.
672
00:43:50,893 --> 00:43:51,993
Do another CPR.
673
00:43:51,993 --> 00:43:53,139
I'll take over.
674
00:43:53,593 --> 00:43:54,593
Let's insert a tube.
675
00:43:54,593 --> 00:43:56,609
- Incoming! - This way!
676
00:44:02,073 --> 00:44:03,219
Let's move the patient.
677
00:44:03,404 --> 00:44:05,318
1, 2, 3.
678
00:44:13,154 --> 00:44:16,014
What... What happened?
679
00:44:16,014 --> 00:44:17,353
He and his friends were using an air spray gun...
680
00:44:17,353 --> 00:44:18,723
to get rid of the dust on their clothes.
681
00:44:18,723 --> 00:44:21,054
And as a joke, they sprayed air into his anus.
682
00:44:21,054 --> 00:44:23,863
After that, his abdomen suddenly expanded...
683
00:44:23,863 --> 00:44:25,538
which was then followed by severe abdominal pain.
684
00:44:25,694 --> 00:44:26,794
An air spray gun?
685
00:44:26,794 --> 00:44:28,093
Don't you know?
686
00:44:28,093 --> 00:44:32,304
It's a gun that sprays air at a high density.
687
00:44:32,304 --> 00:44:35,078
I'm sure they made that for other purposes.
688
00:44:35,304 --> 00:44:36,843
What's wrong with...
689
00:44:36,843 --> 00:44:38,119
It was an air spray gun.
690
00:44:38,904 --> 00:44:40,548
They sprayed it into his anus.
691
00:44:45,944 --> 00:44:47,089
Let me check his heart rate.
692
00:44:56,123 --> 00:44:57,269
ROSC.
693
00:44:58,223 --> 00:44:59,298
It's back.
694
00:45:10,444 --> 00:45:12,479
- The patient's heart is beating. - Okay.
695
00:45:13,573 --> 00:45:15,688
When he arrived at the hospital,
696
00:45:17,343 --> 00:45:19,119
so I had it opened.
697
00:45:20,213 --> 00:45:23,298
But his LAD and LCX are almost clogged.
698
00:45:23,424 --> 00:45:25,483
Yes, he has thin blood vessels,
699
00:45:25,483 --> 00:45:27,099
and it's severely calcified.
700
00:45:28,493 --> 00:45:29,668
What do you think?
701
00:45:30,164 --> 00:45:31,469
Can you do this?
702
00:45:31,524 --> 00:45:33,038
Yes... What?
703
00:45:34,264 --> 00:45:35,339
Me?
704
00:45:35,733 --> 00:45:38,278
You want me to do this surgery?
705
00:45:39,503 --> 00:45:41,249
Then do you think I should do it?
706
00:45:43,304 --> 00:45:46,318
No, of course not. I should do it.
707
00:45:47,014 --> 00:45:49,519
Instead, I'll assist you.
708
00:45:50,644 --> 00:45:51,788
You?
709
00:45:52,743 --> 00:45:53,859
You don't want that?
710
00:45:55,284 --> 00:45:57,629
No, I'm honored.
711
00:46:00,123 --> 00:46:01,753
Stop smiling. You'll grow on me.
712
00:46:01,753 --> 00:46:03,269
Hurry up and get ready.
713
00:46:04,394 --> 00:46:06,298
Okay, sir.
714
00:46:09,233 --> 00:46:10,578
- Sir. - Yes?
715
00:46:10,833 --> 00:46:12,908
His abdomen got expanded due to an air spray gun.
716
00:46:13,174 --> 00:46:15,473
A sonography will be useless because he has pneumoperitoneum,
717
00:46:15,473 --> 00:46:17,019
but I'm pretty sure he has bowel rupture.
718
00:46:17,603 --> 00:46:19,243
He needs to get surgery...
719
00:46:19,243 --> 00:46:20,914
as soon as he takes the pre-surgery tests and CT.
720
00:46:20,914 --> 00:46:23,619
I need to treat a CS patient.
721
00:46:24,144 --> 00:46:26,219
Ms. Oh. Ms. Oh.
722
00:46:27,054 --> 00:46:28,889
- Yes, sir. - Hey.
723
00:46:29,453 --> 00:46:30,524
I want you and Mr. Park...
724
00:46:30,524 --> 00:46:32,654
to help operate on a patient with bowel rupture.
725
00:46:32,654 --> 00:46:34,168
Okay, I'll get ready.
726
00:46:34,554 --> 00:46:35,794
Mr. Park, a patient with bowel rupture...
727
00:46:35,794 --> 00:46:36,993
will be in OR 2.
728
00:46:36,993 --> 00:46:38,099
Okay.
729
00:46:38,424 --> 00:46:40,308
- I'll get ready. - Okay, hurry.
730
00:46:41,434 --> 00:46:42,509
Ms. Oh.
731
00:46:44,003 --> 00:46:45,609
Where is Dr. Nam?
732
00:46:46,404 --> 00:46:48,609
He'll be here. Don't worry.
733
00:47:19,564 --> 00:47:21,249
(Mom)
734
00:47:36,823 --> 00:47:41,298
The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail.
735
00:47:41,394 --> 00:47:42,969
You will be charged after the beep.
736
00:47:45,963 --> 00:47:49,168
What do you mean the OR isn't available?
737
00:47:49,564 --> 00:47:52,934
The patient had a cardiac arrest, and he's not in good condition.
738
00:47:52,934 --> 00:47:54,073
And you're telling me...
739
00:47:54,073 --> 00:47:55,833
that you're going to operate a CABG?
740
00:47:55,833 --> 00:47:58,148
Yes, is there a problem with that?
741
00:47:58,343 --> 00:48:00,519
First of all, I don't trust you.
742
00:48:00,713 --> 00:48:03,583
Up until recently, you used to get nauseous...
743
00:48:03,583 --> 00:48:05,284
and run out of the OR.
744
00:48:05,284 --> 00:48:06,884
I don't do that anymore.
745
00:48:06,884 --> 00:48:08,528
And the patient's condition is too severe.
746
00:48:08,784 --> 00:48:10,253
What if we operate on him,
747
00:48:10,253 --> 00:48:11,884
and he died on the operating table?
748
00:48:11,884 --> 00:48:13,298
We both know what will happen next.
749
00:48:13,623 --> 00:48:15,654
We'll get blamed for medical malpractice...
750
00:48:15,654 --> 00:48:16,894
and end up getting sued.
751
00:48:16,894 --> 00:48:19,664
Why would I willingly go through all that trouble?
752
00:48:19,664 --> 00:48:23,304
But the patient is dying. Are you really not going to let me in?
753
00:48:23,304 --> 00:48:25,804
That's right. I won't let you in. I don't want to be responsible.
754
00:48:25,804 --> 00:48:27,578
I don't think we can save him, okay?
755
00:48:30,644 --> 00:48:32,578
Then I'll take over.
756
00:48:36,144 --> 00:48:37,384
Dr. Nam.
757
00:48:37,384 --> 00:48:40,188
I was going to help with the bowel rupture.
758
00:48:40,284 --> 00:48:41,753
But I'll take over if you're afraid...
759
00:48:41,753 --> 00:48:43,658
to take a patient with myocardial infarction.
760
00:48:43,753 --> 00:48:46,154
Didn't you get dismissed?
761
00:48:46,154 --> 00:48:50,269
I don't think it's your place to interfere with my contract.
762
00:48:50,993 --> 00:48:53,434
You're very rude and disrespectful...
763
00:48:53,434 --> 00:48:55,863
to mess with my privacy like that.
764
00:48:55,863 --> 00:48:58,009
And it's very exhausting and annoying to deal with you.
765
00:48:58,463 --> 00:48:59,934
But I guess I don't have a choice.
766
00:48:59,934 --> 00:49:03,818
A friend of mine told me it's not time to give up yet.
767
00:49:04,973 --> 00:49:06,688
I'll be in charge of the patient with myocardial infarction.
768
00:49:06,973 --> 00:49:08,989
Don't worry, Dr. Cha.
769
00:49:20,093 --> 00:49:21,928
Hey, Dr. Shim.
770
00:49:22,993 --> 00:49:26,438
Just for your information, I'm the friend...
771
00:49:27,164 --> 00:49:28,839
who told him not to give up.
772
00:49:31,833 --> 00:49:34,573
And the notice he got about his contract termination...
773
00:49:34,573 --> 00:49:36,408
I tore it apart.
774
00:49:36,944 --> 00:49:38,818
You can report that...
775
00:49:39,373 --> 00:49:41,719
to President Park.
776
00:49:45,720 --> 00:49:50,720
[VIU Ver] SBS E24 'Dr. Romantic S2'
"Woo Jin's Choice"
-♥ Ruo Xi ♥-
777
00:49:55,853 --> 00:49:57,723
You've never done a CABG, have you?
778
00:49:57,723 --> 00:50:00,769
No, I've assisted before, but I was never put in charge.
779
00:50:01,634 --> 00:50:04,839
Concentrate and do your best, okay?
780
00:50:05,564 --> 00:50:06,709
Okay.
781
00:50:07,503 --> 00:50:08,703
May I begin?
782
00:50:08,703 --> 00:50:10,479
Yes, you may begin.
783
00:50:11,503 --> 00:50:13,814
This patient has a coronary 2-vessel disease.
784
00:50:13,814 --> 00:50:16,719
I will now begin the coronary artery bypass surgery.
785
00:50:17,144 --> 00:50:18,288
Scalpel.
786
00:50:26,083 --> 00:50:27,524
I will begin the surgery.
787
00:50:27,524 --> 00:50:28,629
Scalpel.
788
00:50:35,534 --> 00:50:36,678
Bovie.
789
00:50:37,863 --> 00:50:39,038
Sternal saw.
790
00:50:51,544 --> 00:50:52,918
Sternal retractor.
791
00:50:59,823 --> 00:51:02,028
What will you use for the graft?
792
00:51:02,223 --> 00:51:03,794
I'll use the ITA.
793
00:51:03,794 --> 00:51:04,938
Okay.
794
00:51:06,164 --> 00:51:07,308
Army Navy Retractor.
795
00:51:07,694 --> 00:51:09,009
Forceps and harmonic forceps.
796
00:51:16,644 --> 00:51:18,544
Make sure there are enough soft tissues...
797
00:51:18,544 --> 00:51:21,119
so you can fix the blood vessel later on.
798
00:51:21,644 --> 00:51:22,818
Okay.
799
00:51:23,113 --> 00:51:24,889
Let me check the injury first.
800
00:51:25,014 --> 00:51:26,288
Kelly forceps.
801
00:51:28,453 --> 00:51:29,558
Bovie.
802
00:51:32,104 --> 00:51:33,208
Shall I pour water?
803
00:51:34,104 --> 00:51:35,718
Yes. Saline, please.
804
00:51:38,744 --> 00:51:39,848
Another bowl.
805
00:51:45,283 --> 00:51:47,799
Here. The rectum's perforated.
806
00:51:48,023 --> 00:51:49,128
Suction.
807
00:51:50,793 --> 00:51:52,769
It's as Dr. Shim said.
808
00:51:54,123 --> 00:51:56,163
You said Dr. Seo shines...
809
00:51:56,163 --> 00:51:58,139
most brightly in the OR.
810
00:52:00,604 --> 00:52:02,009
Do I?
811
00:52:03,033 --> 00:52:05,533
It must be because you're confident in your skills...
812
00:52:05,533 --> 00:52:08,718
and don't hesitate to do what you believe in.
813
00:52:12,444 --> 00:52:15,083
I think the same goes for people.
814
00:52:15,084 --> 00:52:16,413
When you take action...
815
00:52:16,413 --> 00:52:18,328
with confidence that you're right,
816
00:52:19,484 --> 00:52:21,059
people shine.
817
00:52:22,883 --> 00:52:24,199
Ms. Oh.
818
00:52:24,454 --> 00:52:26,398
Do what you believe is right.
819
00:52:26,964 --> 00:52:29,999
That won't get you banned from the OR.
820
00:52:30,464 --> 00:52:33,908
At least, not at Doldam Hospital.
821
00:52:51,154 --> 00:52:52,783
- What do I do? - What's wrong?
822
00:52:52,783 --> 00:52:54,559
The graft is damaged.
823
00:52:56,384 --> 00:52:57,894
It's okay. Calm down.
824
00:52:57,894 --> 00:52:59,229
Don't get flustered.
825
00:52:59,454 --> 00:53:02,039
The patient is still stable.
826
00:53:02,624 --> 00:53:03,709
Eun Jae.
827
00:53:03,964 --> 00:53:05,668
Take a deep breath.
828
00:53:08,164 --> 00:53:11,249
Now think again what you must do.
829
00:53:11,374 --> 00:53:13,979
Okay. I should...
830
00:53:16,043 --> 00:53:17,744
What other graft is there?
831
00:53:17,744 --> 00:53:19,214
- Another graft? - Yes.
832
00:53:19,214 --> 00:53:21,759
There's the gastroepiploic artery.
833
00:53:22,013 --> 00:53:23,188
That's right.
834
00:53:23,553 --> 00:53:24,783
I'll open the diaphragm...
835
00:53:24,783 --> 00:53:26,328
and take a graft from the gastroepiploic artery.
836
00:53:26,353 --> 00:53:27,353
Okay.
837
00:53:27,353 --> 00:53:28,529
Scalpel.
838
00:53:31,654 --> 00:53:33,868
- Suction. - Harmonic forceps.
839
00:53:45,833 --> 00:53:46,974
One vessel loop.
840
00:53:46,974 --> 00:53:48,148
Right angle forceps.
841
00:53:52,843 --> 00:53:53,989
How do you feel?
842
00:53:54,613 --> 00:53:56,989
Don't your hands feel light now that you're confident?
843
00:53:58,984 --> 00:54:00,529
One more vessel loop.
844
00:54:04,924 --> 00:54:06,553
That's why your own will...
845
00:54:06,553 --> 00:54:09,039
is important to an operating surgeon.
846
00:54:09,464 --> 00:54:11,734
When your will of wanting to do it...
847
00:54:11,734 --> 00:54:13,578
turns into the assurance that you can do it,
848
00:54:13,833 --> 00:54:17,309
the success rate of the surgery goes up.
849
00:54:22,474 --> 00:54:23,648
Tie.
850
00:54:30,113 --> 00:54:31,489
- Cut. - Cut.
851
00:54:36,023 --> 00:54:37,569
There are no leaks this time.
852
00:54:37,753 --> 00:54:40,069
You don't need to check with me all the time.
853
00:54:40,464 --> 00:54:42,969
This is your operation. Do what you think is right.
854
00:54:43,424 --> 00:54:45,009
Let's continue.
855
00:54:46,494 --> 00:54:49,408
Then I'll open the pericardium now.
856
00:54:49,533 --> 00:54:51,309
- Metzenbaum scissors. - Forceps.
857
00:55:06,454 --> 00:55:07,559
Sutures.
858
00:55:34,543 --> 00:55:35,789
- Cut. - Cut.
859
00:55:37,753 --> 00:55:38,828
Sutures.
860
00:55:41,124 --> 00:55:42,199
(OR 1, OR 2)
861
00:55:45,853 --> 00:55:47,668
Wait. Dr. Seo.
862
00:55:48,823 --> 00:55:51,338
A visitor is waiting in the staff lounge for you.
863
00:56:09,583 --> 00:56:10,688
Ms. Oh.
864
00:56:14,484 --> 00:56:16,424
I told you not to egg on Dr. Seo.
865
00:56:16,424 --> 00:56:18,753
I thought I got my message across.
866
00:56:18,753 --> 00:56:20,199
You did.
867
00:56:20,863 --> 00:56:22,598
And I gave you my answer.
868
00:56:23,323 --> 00:56:25,739
That what you're afraid of...
869
00:56:25,863 --> 00:56:28,204
won't happen at Doldam Hospital.
870
00:56:28,204 --> 00:56:31,009
Can you be responsible for Seo Woo Jin's future?
871
00:56:33,773 --> 00:56:35,678
Do you think that...
872
00:56:35,803 --> 00:56:40,188
you can be responsible for it yourself, Dr. Shim?
873
00:56:40,613 --> 00:56:41,759
What?
874
00:56:41,914 --> 00:56:43,113
All of us...
875
00:56:43,113 --> 00:56:46,229
were sued by a patient or two in our lifetime.
876
00:56:46,583 --> 00:56:48,083
But we never...
877
00:56:48,083 --> 00:56:50,529
refused a patient for fear of being sued.
878
00:56:50,853 --> 00:56:51,853
The advice from...
879
00:56:51,853 --> 00:56:54,464
someone who refused to operate because of the risk?
880
00:56:54,464 --> 00:56:58,108
I wonder what help that would be to Dr. Seo.
881
00:56:58,434 --> 00:56:59,908
I seriously wonder.
882
00:57:03,503 --> 00:57:05,049
You people.
883
00:57:06,333 --> 00:57:08,543
Do you know just how annoying you are?
884
00:57:08,543 --> 00:57:11,088
My goodness. We know.
885
00:57:12,144 --> 00:57:15,118
But that's what Master Kim calls...
886
00:57:15,384 --> 00:57:17,658
being utter show-offs.
887
00:57:24,654 --> 00:57:25,654
Ms. Oh.
888
00:57:25,654 --> 00:57:27,699
- Was the surgery a success? - Yes.
889
00:57:28,124 --> 00:57:29,563
How about yours?
890
00:57:29,563 --> 00:57:31,769
It went very smoothly.
891
00:57:31,894 --> 00:57:34,078
He gets better every day.
892
00:57:34,333 --> 00:57:36,509
In a style different from yours, Master Kim.
893
00:57:38,234 --> 00:57:41,148
You mean that even his operations are good-looking?
894
00:57:43,874 --> 00:57:45,019
How is Dr. Cha?
895
00:57:46,613 --> 00:57:50,289
She's celebrating her first surgery as the operating surgeon.
896
00:58:04,863 --> 00:58:06,969
Thank you for hanging in there for me.
897
00:58:07,833 --> 00:58:09,638
Thank you.
898
00:58:35,894 --> 00:58:38,408
Mom. What are you doing here?
899
00:58:38,464 --> 00:58:39,833
Eun Jae.
900
00:58:39,833 --> 00:58:41,503
Your surgery just ended?
901
00:58:41,503 --> 00:58:45,078
I'm having a chat with Dr. Seo.
902
00:58:46,974 --> 00:58:50,219
Dr. Seo. Can you excuse us?
903
00:58:52,513 --> 00:58:55,113
Eun Jae. What do you think you're doing?
904
00:58:55,113 --> 00:58:57,588
He's talking with me.
905
00:58:57,813 --> 00:59:00,059
Please. I'd like you to leave.
906
00:59:01,553 --> 00:59:04,328
I'm not done talking yet.
907
00:59:04,724 --> 00:59:05,828
Goodbye.
908
00:59:07,763 --> 00:59:09,994
Wait. Dr. Seo!
909
00:59:09,994 --> 00:59:11,469
Stop it, Mom.
910
00:59:11,563 --> 00:59:13,964
What about your brother, then?
911
00:59:13,964 --> 00:59:16,103
He's agitated and won't stop calling me.
912
00:59:16,103 --> 00:59:19,479
If he's that agitated, tell him to come and sort it out himself.
913
00:59:19,833 --> 00:59:21,904
Why is he still hiding behind your back...
914
00:59:21,904 --> 00:59:23,144
and calling at his age?
915
00:59:23,144 --> 00:59:25,644
Eun Jae. Your language is a bit too rough.
916
00:59:25,644 --> 00:59:27,073
Mom, will you please stop?
917
00:59:27,073 --> 00:59:28,884
This is where I work.
918
00:59:28,884 --> 00:59:29,944
I know that.
919
00:59:29,944 --> 00:59:33,283
That's why I came here myself to politely talk it out.
920
00:59:33,283 --> 00:59:35,984
Do you think you're being polite?
921
00:59:35,984 --> 00:59:37,128
What?
922
00:59:37,823 --> 00:59:39,928
This is wrong, Mom.
923
00:59:40,694 --> 00:59:43,539
If Eun Ho did wrong, he should be scolded.
924
00:59:44,093 --> 00:59:46,908
Why would you talk to Woo Jin about that?
925
00:59:47,033 --> 00:59:50,848
Why would you talk to him without even telling me first?
926
00:59:51,234 --> 00:59:52,273
Eun Jae.
927
00:59:52,273 --> 00:59:54,303
You did all you wanted so far.
928
00:59:54,303 --> 00:59:55,904
Was that not enough?
929
00:59:55,904 --> 00:59:57,103
My goodness.
930
00:59:57,103 --> 00:59:59,674
What makes you think I did what I wanted?
931
00:59:59,674 --> 01:00:00,858
You didn't know?
932
01:00:01,684 --> 01:00:03,858
I didn't want to study medicine.
933
01:00:04,454 --> 01:00:05,513
What?
934
01:00:05,513 --> 01:00:07,428
You said I had to.
935
01:00:07,954 --> 01:00:09,628
You said it was your dream.
936
01:00:10,424 --> 01:00:13,168
So I studied without any complaints and got in.
937
01:00:13,863 --> 01:00:16,299
I really didn't want to become a surgeon.
938
01:00:16,664 --> 01:00:18,309
You said I had to.
939
01:00:19,164 --> 01:00:21,363
You said I had to become a cardiac surgeon at any cost,
940
01:00:21,363 --> 01:00:22,908
so I got in.
941
01:00:24,103 --> 01:00:26,779
I threw up so much because I got nauseated.
942
01:00:27,134 --> 01:00:29,479
I ran out of the OR so many times.
943
01:00:29,843 --> 01:00:33,019
I tried out so many medications just to keep going back in.
944
01:00:33,744 --> 01:00:34,989
You don't know.
945
01:00:36,783 --> 01:00:38,013
I dozed off...
946
01:00:38,013 --> 01:00:40,358
and dropped to the floor so many times.
947
01:00:40,484 --> 01:00:42,328
How many times I got kicked for that.
948
01:00:42,984 --> 01:00:44,229
You don't know.
949
01:00:45,523 --> 01:00:47,624
Because it wasn't you who carried me...
950
01:00:47,624 --> 01:00:49,138
and ran out of the OR.
951
01:00:50,224 --> 01:00:52,039
What's wrong with you?
952
01:00:52,434 --> 01:00:55,309
It's undignified to yell at your mother.
953
01:00:56,533 --> 01:00:59,874
This is why I told you not to eat instant food.
954
01:00:59,874 --> 01:01:02,843
My gosh. Just look at how rough you've become.
955
01:01:02,843 --> 01:01:04,789
Mom, will you please stop?
956
01:01:05,343 --> 01:01:06,648
This won't do.
957
01:01:06,843 --> 01:01:09,388
Another day here will just ruin you further.
958
01:01:09,714 --> 01:01:12,053
Once I deal with Dr. Seo,
959
01:01:12,053 --> 01:01:13,484
I'll find you another job.
960
01:01:13,484 --> 01:01:15,424
This is not how I raised you.
961
01:01:15,424 --> 01:01:18,098
How on earth did you end up like this?
962
01:01:19,494 --> 01:01:22,499
My goodness. Look at those eyes.
963
01:01:23,124 --> 01:01:25,833
How dare you look at me like that?
964
01:01:25,833 --> 01:01:28,408
My goodness. I don't believe this.
965
01:01:29,533 --> 01:01:33,549
That's why your own will is important to an operating surgeon.
966
01:01:34,874 --> 01:01:37,118
Apologize to me right away!
967
01:01:37,244 --> 01:01:38,273
When your will of wanting to do it...
968
01:01:38,273 --> 01:01:39,388
turns into the assurance that you can do it,
969
01:01:39,474 --> 01:01:42,819
the success rate of the surgery goes up.
970
01:01:43,144 --> 01:01:44,459
Eun Jae!
971
01:01:45,313 --> 01:01:47,959
Tell Eun Ho to sort out his own mess.
972
01:01:49,283 --> 01:01:50,428
What?
973
01:01:51,424 --> 01:01:52,668
Don't ask me...
974
01:01:53,353 --> 01:01:56,569
or Woo Jin for that matter for any favors.
975
01:01:57,333 --> 01:01:58,709
This is your operation.
976
01:02:00,363 --> 01:02:02,138
This is my life...
977
01:02:02,934 --> 01:02:04,648
and this is my place of work.
978
01:02:05,103 --> 01:02:06,309
Do what you think is right.
979
01:02:07,073 --> 01:02:08,618
Don't humiliate me here...
980
01:02:09,803 --> 01:02:12,148
and never come to me for anything like this again.
981
01:02:36,003 --> 01:02:37,138
Are you all right?
982
01:02:40,773 --> 01:02:42,279
I'm sorry.
983
01:02:48,043 --> 01:02:49,418
What do I do?
984
01:02:50,884 --> 01:02:53,388
I'm too humiliated to even look at you.
985
01:03:54,484 --> 01:03:55,719
So?
986
01:03:56,744 --> 01:03:57,884
What's your answer?
987
01:03:57,884 --> 01:03:59,388
Tell that doctor...
988
01:03:59,884 --> 01:04:01,959
to explain his actions to his patient.
989
01:04:02,283 --> 01:04:05,023
He will acknowledge his malpractice and apologize...
990
01:04:05,023 --> 01:04:06,668
for his mistake.
991
01:04:17,164 --> 01:04:21,648
The doctor who operated on your bladder is on his way.
992
01:04:22,174 --> 01:04:24,588
He will officially apologize when he gets here,
993
01:04:25,244 --> 01:04:27,684
but I thought you should know about...
994
01:04:27,684 --> 01:04:29,688
what happened first.
995
01:04:34,013 --> 01:04:37,459
I apologize once again on his behalf.
996
01:04:38,823 --> 01:04:40,069
I'm sorry.
997
01:04:45,894 --> 01:04:48,809
(ICU)
998
01:04:56,573 --> 01:04:57,888
Did you tell him?
999
01:04:58,244 --> 01:05:00,088
Yes. And you?
1000
01:05:00,573 --> 01:05:02,418
Me too.
1001
01:05:03,914 --> 01:05:06,158
So what did Dr. Park say?
1002
01:05:07,083 --> 01:05:09,059
I'm not allowed in the OR for a while.
1003
01:05:10,583 --> 01:05:11,699
I see.
1004
01:05:14,924 --> 01:05:17,138
You don't seem worried at all though.
1005
01:05:18,734 --> 01:05:21,779
You're right. I wonder why.
1006
01:06:21,263 --> 01:06:24,438
Mr. Do, I'm curious though.
1007
01:06:25,093 --> 01:06:26,168
About what?
1008
01:06:26,793 --> 01:06:29,479
Why do you keep making them butt heads?
1009
01:06:30,563 --> 01:06:32,049
If we're being honest,
1010
01:06:32,103 --> 01:06:35,949
Doldam can be torn down the second you give the order.
1011
01:06:36,444 --> 01:06:38,749
So why are you fueling the fire instead?
1012
01:06:39,043 --> 01:06:42,519
I should get going. We'll talk some other time.
1013
01:06:49,154 --> 01:06:50,828
Hasn't Chairman Shin been in contact yet?
1014
01:06:51,023 --> 01:06:53,124
Yes, I put in a word three times...
1015
01:06:53,124 --> 01:06:55,394
that you wish to speak with him, but...
1016
01:06:55,394 --> 01:06:57,199
Let me try again.
1017
01:07:05,374 --> 01:07:06,878
What could he possibly be after?
1018
01:07:24,293 --> 01:07:27,128
It's been a while, Master Kim.
1019
01:07:35,204 --> 01:07:38,209
You didn't know your car was towed until today?
1020
01:07:38,934 --> 01:07:40,949
You know how busy I've been.
1021
01:07:41,404 --> 01:07:44,949
Ever since that day I was injured, I haven't had a chance to breathe.
1022
01:07:45,644 --> 01:07:47,549
On top of that, my mom came by yesterday.
1023
01:07:48,714 --> 01:07:50,559
This will cost a small fortune.
1024
01:07:51,214 --> 01:07:54,529
Things are tighter now that my mom cut off my credit card.
1025
01:07:55,753 --> 01:07:58,299
Stay here. I'll go and pay up.
1026
01:08:29,253 --> 01:08:31,093
This much for a towed car?
1027
01:08:31,093 --> 01:08:33,224
You should've picked it up sooner.
1028
01:08:33,224 --> 01:08:35,668
What did you expect when it has been here for days?
1029
01:08:36,724 --> 01:08:38,168
Darn it.
1030
01:08:46,374 --> 01:08:47,678
Can you believe it?
1031
01:08:48,303 --> 01:08:51,819
They just dragged it away and then charged me with...
1032
01:08:51,974 --> 01:08:53,618
Gosh, look at all these zeroes.
1033
01:08:57,083 --> 01:08:58,188
Woo Jin?
1034
01:09:01,654 --> 01:09:03,029
Where did he go?
1035
01:09:05,624 --> 01:09:06,799
Seo Woo Jin?
1036
01:09:08,624 --> 01:09:09,799
Woo Jin?
1037
01:09:12,093 --> 01:09:13,868
Where are you?
1038
01:09:14,563 --> 01:09:15,779
Woo Jin?
1039
01:09:17,333 --> 01:09:18,578
Seo Woo Jin!
72698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.