Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,622 --> 00:00:10,066
Yes, I had surgery late into the night again.
2
00:00:12,321 --> 00:00:16,207
Can't say. I'm not sure if I'll be free this weekend.
3
00:00:18,902 --> 00:00:19,977
What about you?
4
00:00:23,201 --> 00:00:25,576
Is that so? That's nice.
5
00:00:27,071 --> 00:00:29,271
- Master Kim? - Master Kim!
6
00:00:29,271 --> 00:00:30,857
All right then.
7
00:00:30,881 --> 00:00:33,317
I'll call you at the residence. Okay, bye.
8
00:00:34,751 --> 00:00:36,586
Master Kim! My goodness, Master Kim!
9
00:00:36,812 --> 00:00:38,027
My gosh, what happened?
10
00:00:38,382 --> 00:00:39,597
What should we do?
11
00:00:39,751 --> 00:00:41,196
Master Kim, are you okay?
12
00:00:42,121 --> 00:00:43,296
Master Kim!
13
00:00:46,761 --> 00:00:49,436
(Dr. Shim Hye Jin)
14
00:00:51,361 --> 00:00:53,406
Hello? What's up?
15
00:00:56,172 --> 00:00:58,177
What? Who collapsed?
16
00:01:13,452 --> 00:01:14,551
Did I keep you waiting?
17
00:01:14,551 --> 00:01:17,227
No, I just got off work myself.
18
00:01:17,762 --> 00:01:19,766
But I think we have another emergency patient.
19
00:01:24,532 --> 00:01:25,676
Let's lie him down.
20
00:01:32,741 --> 00:01:34,842
Set up two IV lines and give him IV hydration.
21
00:01:34,842 --> 00:01:36,071
- Okay. - How are his vitals?
22
00:01:36,072 --> 00:01:37,557
110 over 70. 110bpm.
23
00:01:37,642 --> 00:01:38,881
His body temperature is 39.1°C.
24
00:01:38,881 --> 00:01:40,741
Connect an IV for propacetamol.
25
00:01:40,741 --> 00:01:42,211
- I want to see his FAST. - Okay.
26
00:01:42,211 --> 00:01:43,581
I also need a suture kit.
27
00:01:43,581 --> 00:01:44,727
Here you go.
28
00:01:50,652 --> 00:01:53,367
What's going on, Manager Jang? Do we have another patient?
29
00:01:53,461 --> 00:01:56,161
Hey, Mr. Park. This is really bad.
30
00:01:56,161 --> 00:01:57,736
It's Master Kim.
31
00:02:01,572 --> 00:02:02,747
What's going on?
32
00:02:03,131 --> 00:02:04,376
What happened to him?
33
00:02:05,372 --> 00:02:07,546
I think he got injured in the bus accident.
34
00:02:08,441 --> 00:02:11,557
I can't believe he performed surgery in this condition.
35
00:02:12,912 --> 00:02:16,512
Fortunately, he doesn't have internal bleeding, so don't worry.
36
00:02:16,512 --> 00:02:18,121
But just to be sure,
37
00:02:18,121 --> 00:02:20,726
let's have him take an X-ray after the suture is done.
38
00:02:20,922 --> 00:02:22,166
Okay.
39
00:02:22,352 --> 00:02:23,467
Cut.
40
00:02:24,892 --> 00:02:25,967
Tape, please.
41
00:02:31,202 --> 00:02:32,936
Let's move him. Please get ready.
42
00:02:33,031 --> 00:02:34,136
Okay.
43
00:02:34,801 --> 00:02:36,406
I'm fine.
44
00:02:43,572 --> 00:02:45,581
- Master Kim. - Master Kim.
45
00:02:45,581 --> 00:02:46,717
Master Kim.
46
00:02:48,211 --> 00:02:49,286
Sir.
47
00:02:51,222 --> 00:02:53,397
There's no need to cause a fuss.
48
00:02:54,822 --> 00:02:56,467
I don't need...
49
00:02:57,662 --> 00:02:59,066
to take an X-ray.
50
00:02:59,262 --> 00:03:01,392
But you might have a rib fracture.
51
00:03:01,392 --> 00:03:02,692
You should get it checked.
52
00:03:02,692 --> 00:03:04,707
If it was that serious,
53
00:03:07,202 --> 00:03:09,577
I would've felt something by now.
54
00:03:09,801 --> 00:03:12,416
You shouldn't move around yet. Lie back down.
55
00:03:13,341 --> 00:03:15,241
I'll lie down in my office.
56
00:03:15,241 --> 00:03:18,316
Sir, please. You should sleep in the patient's room tonight.
57
00:03:18,482 --> 00:03:20,382
Let us keep an eye on you until tomorrow.
58
00:03:20,382 --> 00:03:22,211
He's right. You should listen to him.
59
00:03:22,211 --> 00:03:24,781
It's okay. I won't die.
60
00:03:24,781 --> 00:03:30,166
Will you please listen to us?
61
00:03:34,591 --> 00:03:37,636
Don't be too startled. She's just setting things straight.
62
00:03:37,831 --> 00:03:39,777
Do you think we're worried that you might die?
63
00:03:40,262 --> 00:03:42,476
Just let us check your condition!
64
00:03:42,931 --> 00:03:44,031
We're only asking you...
65
00:03:44,031 --> 00:03:46,841
to get hospitalized for a day! Why are you being so stubborn?
66
00:03:46,841 --> 00:03:48,186
You're only making it hard for everyone!
67
00:03:49,012 --> 00:03:52,111
I can take care of myself, Ms. Oh.
68
00:03:52,111 --> 00:03:53,512
If you could take such good care of yourself,
69
00:03:53,512 --> 00:03:57,457
why were you collapsed in your darn office?
70
00:03:57,651 --> 00:04:00,352
That's because I was just...
71
00:04:00,352 --> 00:04:02,797
If you got injured, you should've told us...
72
00:04:03,621 --> 00:04:04,897
that you got hurt...
73
00:04:05,361 --> 00:04:07,136
and let us treat you first!
74
00:04:07,262 --> 00:04:09,892
Do you think you're the only doctor here?
75
00:04:09,892 --> 00:04:12,031
How could you be foolish enough...
76
00:04:12,031 --> 00:04:14,177
to keep it a secret until things got out of hand?
77
00:04:15,301 --> 00:04:16,547
Look at everyone!
78
00:04:18,041 --> 00:04:20,572
They can't even go home because of you!
79
00:04:20,572 --> 00:04:22,017
Look at how worried they are!
80
00:04:22,072 --> 00:04:24,911
My gosh, I'm really okay. What's wrong with everyone?
81
00:04:24,911 --> 00:04:29,056
Your doctor will judge if you're okay or not.
82
00:04:29,452 --> 00:04:31,457
You're a patient right now,
83
00:04:31,682 --> 00:04:33,556
so just listen to your doctor.
84
00:04:33,581 --> 00:04:36,692
You know how difficult it can be when patients don't cooperate.
85
00:04:36,692 --> 00:04:38,096
So I'll keep it short.
86
00:04:38,492 --> 00:04:40,967
Please show everyone how you should behave...
87
00:04:41,392 --> 00:04:42,960
as a patient!
88
00:04:42,961 --> 00:04:44,736
Okay, Master Kim?
89
00:04:54,812 --> 00:04:55,916
End of situation.
90
00:04:56,211 --> 00:04:58,856
And like always, Ms. Oh has won.
91
00:05:03,752 --> 00:05:05,056
I'll lie down.
92
00:05:06,622 --> 00:05:07,697
Okay.
93
00:05:08,252 --> 00:05:09,996
Gosh, it hurts. Slowly.
94
00:05:13,262 --> 00:05:14,467
We're going to move him now.
95
00:05:27,341 --> 00:05:30,647
He really has a knack for surprising people.
96
00:05:32,112 --> 00:05:33,187
Let's get back to work.
97
00:05:33,642 --> 00:05:34,786
Let's go.
98
00:05:43,992 --> 00:05:45,096
Ms. Oh.
99
00:05:51,062 --> 00:05:52,137
Are you okay?
100
00:06:09,382 --> 00:06:10,527
So?
101
00:06:11,622 --> 00:06:13,627
How is Boo Yong Joo doing right now?
102
00:06:14,322 --> 00:06:15,596
Okay.
103
00:06:33,502 --> 00:06:35,416
Keep going. Tell me what happened.
104
00:06:50,791 --> 00:06:52,666
(Personnel Record)
105
00:06:55,531 --> 00:06:56,637
(Manager: Jang Gi Tae)
106
00:06:57,802 --> 00:06:58,976
(Head Nurse: Oh Myung Sim)
107
00:07:00,062 --> 00:07:01,447
(Surgeon: Nam Do Il)
108
00:07:07,671 --> 00:07:11,587
(Surgeon: Seo Woo Jin)
109
00:07:14,812 --> 00:07:16,087
This jerk.
110
00:07:24,692 --> 00:07:27,197
Does it hurt anywhere else other than the sutured area?
111
00:07:27,791 --> 00:07:29,762
I was in a rolling bus,
112
00:07:29,762 --> 00:07:32,736
so what do you think? My entire body aches.
113
00:07:32,762 --> 00:07:34,932
Does it hurt anywhere else other than your bruises?
114
00:07:34,932 --> 00:07:36,207
No.
115
00:07:36,572 --> 00:07:40,147
Dr. Bae, you told me the X-ray came out fine.
116
00:07:40,242 --> 00:07:41,687
Yes, it was fine.
117
00:07:41,872 --> 00:07:44,882
What about your hand? You had a problem with it in the OR.
118
00:07:44,882 --> 00:07:48,711
I just had a small cramp.
119
00:07:48,711 --> 00:07:50,286
Do you have any other symptoms...
120
00:07:51,682 --> 00:07:53,457
other than CTS?
121
00:07:56,721 --> 00:07:59,567
You seemed to have a little problem with your elbow as well.
122
00:07:59,862 --> 00:08:01,036
That is, if I wasn't mistaken.
123
00:08:01,591 --> 00:08:03,337
What do you want to know?
124
00:08:03,661 --> 00:08:05,077
Your current condition.
125
00:08:06,802 --> 00:08:09,831
I don't think it requires the attention of a general surgeon.
126
00:08:09,831 --> 00:08:12,116
But I'm your doctor in charge.
127
00:08:13,242 --> 00:08:16,416
If you tell me your symptoms, it'll help with the diagnosis.
128
00:08:17,112 --> 00:08:19,887
It's late. You guys should go.
129
00:08:20,112 --> 00:08:22,452
- Sir. - You said I'm a patient.
130
00:08:22,452 --> 00:08:25,496
And a patient should get good rest.
131
00:08:26,021 --> 00:08:29,067
Stop bothering me and get back to work.
132
00:08:29,791 --> 00:08:32,236
I want to get some rest.
133
00:08:41,771 --> 00:08:44,407
What are you all still doing here?
134
00:08:45,171 --> 00:08:46,801
I wanted to hear...
135
00:08:46,801 --> 00:08:48,917
how Master Kim is doing. Otherwise, I won't be able to sleep.
136
00:08:49,041 --> 00:08:51,382
I was eating dinner nearby.
137
00:08:51,382 --> 00:08:53,856
And I got a call just as I was about to have my first bite.
138
00:08:54,212 --> 00:08:57,356
I just left my food on the table and ran out of the restaurant.
139
00:08:57,382 --> 00:08:58,582
How is Master Kim?
140
00:08:58,582 --> 00:09:01,226
The X-ray came out fine. His fever went down as well.
141
00:09:02,951 --> 00:09:06,337
I think he'll be fine once the stitches heal.
142
00:09:06,392 --> 00:09:08,807
- Thank goodness. - I'm so relieved.
143
00:09:09,061 --> 00:09:12,376
But he still needs to get good rest.
144
00:09:12,732 --> 00:09:15,307
So we should let him rest tonight.
145
00:09:15,472 --> 00:09:16,901
Okay, let's do that.
146
00:09:16,901 --> 00:09:19,472
He doesn't like it when people cause a fuss.
147
00:09:19,472 --> 00:09:22,311
If he finds out that we're here, it'll be enough to stress him out.
148
00:09:22,311 --> 00:09:24,541
Okay, I guess we should all...
149
00:09:24,541 --> 00:09:26,012
go home for tonight.
150
00:09:26,012 --> 00:09:27,582
Okay, great work.
151
00:09:27,582 --> 00:09:29,252
- Great work. - Goodbye.
152
00:09:29,252 --> 00:09:30,626
- Bye. - Bye.
153
00:09:30,781 --> 00:09:31,927
Bye.
154
00:09:54,502 --> 00:09:56,787
What does he mean to you?
155
00:09:57,842 --> 00:10:00,417
- What do you mean? - I'm talking about Master Kim.
156
00:10:01,181 --> 00:10:03,427
What does he mean to you, Ms. Oh,
157
00:10:03,752 --> 00:10:06,157
and all the other staff at Doldam Hospital?
158
00:10:06,181 --> 00:10:10,167
I suddenly want to know how much he means to everyone.
159
00:10:16,992 --> 00:10:18,976
(Name: Master Kim, Doctor: Seo Woo Jin)
160
00:10:29,771 --> 00:10:32,557
My goodness. I can't stand lying still.
161
00:11:05,112 --> 00:11:06,657
How's the bed?
162
00:11:07,041 --> 00:11:08,657
Is it uncomfortable?
163
00:11:08,752 --> 00:11:09,886
It's fine.
164
00:11:10,752 --> 00:11:13,596
I think I'll sleep well tonight.
165
00:11:15,992 --> 00:11:17,866
I'm sorry about earlier.
166
00:11:18,962 --> 00:11:20,067
What?
167
00:11:21,161 --> 00:11:22,937
I shouldn't have...
168
00:11:23,531 --> 00:11:26,006
yelled at you in front of everyone.
169
00:11:26,531 --> 00:11:28,447
It's okay.
170
00:11:28,972 --> 00:11:32,476
Not a single thing you said was untrue.
171
00:11:34,642 --> 00:11:36,616
Your collapsing...
172
00:11:37,242 --> 00:11:39,657
is like Doldam Hospital collapsing.
173
00:11:40,512 --> 00:11:41,927
Do you know that?
174
00:11:46,382 --> 00:11:49,126
They'll run a few tests tomorrow morning.
175
00:11:52,992 --> 00:11:54,297
Sleep well.
176
00:11:54,691 --> 00:11:55,766
Okay.
177
00:11:57,232 --> 00:11:58,976
Goodnight, Ms. Oh.
178
00:12:26,362 --> 00:12:27,467
It's me.
179
00:12:28,232 --> 00:12:29,837
The task you suggested.
180
00:12:30,832 --> 00:12:32,337
I'll take it.
181
00:12:33,762 --> 00:12:35,947
I'll head over there tomorrow.
182
00:12:47,582 --> 00:12:51,827
(Chapter 11: Minimum Boundaries)
183
00:13:06,901 --> 00:13:09,177
(Doldam Hospital)
184
00:13:24,551 --> 00:13:28,297
Why do I feel so tired and lethargic?
185
00:14:16,301 --> 00:14:17,547
I must have gone crazy.
186
00:14:18,372 --> 00:14:21,417
I ate all this?
187
00:14:35,222 --> 00:14:36,927
Good morning.
188
00:14:38,191 --> 00:14:40,437
Ah Reum, you're here early.
189
00:14:42,191 --> 00:14:44,467
Did someone eat here late last night?
190
00:14:44,661 --> 00:14:45,931
I guess so.
191
00:14:45,931 --> 00:14:47,937
Couldn't they at least clean up?
192
00:14:48,061 --> 00:14:51,606
Some people eat and others are left to clean up.
193
00:14:51,701 --> 00:14:52,846
Right, Ah Reum?
194
00:14:52,972 --> 00:14:54,801
Right. I'll throw it away for you.
195
00:14:54,801 --> 00:14:57,646
No, I can manage that just fine.
196
00:14:58,112 --> 00:15:01,116
Open the windows and air the room.
197
00:15:05,921 --> 00:15:07,082
Good morning!
198
00:15:07,082 --> 00:15:08,866
Good morning.
199
00:15:12,661 --> 00:15:13,766
What?
200
00:15:14,222 --> 00:15:15,366
Why?
201
00:15:16,531 --> 00:15:17,606
What?
202
00:15:17,691 --> 00:15:20,232
Did you eat something in here last night?
203
00:15:20,232 --> 00:15:21,907
No, I didn't.
204
00:15:24,401 --> 00:15:25,547
What's that look for?
205
00:15:28,612 --> 00:15:30,317
It really wasn't me.
206
00:15:30,811 --> 00:15:32,417
I'm on a diet!
207
00:15:38,722 --> 00:15:41,996
I can't believe that I just lied.
208
00:15:42,352 --> 00:15:44,092
My face is so puffy.
209
00:15:44,092 --> 00:15:45,567
What should I do?
210
00:15:46,362 --> 00:15:48,962
Gosh. Mom would faint if she found out.
211
00:15:48,962 --> 00:15:50,366
She'd smack my back.
212
00:16:34,441 --> 00:16:36,917
(Doldam Hospital)
213
00:17:06,642 --> 00:17:08,241
(General Surgeon Seo Woo Jin)
214
00:17:08,241 --> 00:17:09,717
(Cardiothoracic Surgeon Cha Eun Jae)
215
00:17:11,171 --> 00:17:12,387
This punk.
216
00:17:14,981 --> 00:17:16,387
He's hiding out here.
217
00:17:16,552 --> 00:17:19,197
(General Surgeon Seo Woo Jin)
218
00:17:19,322 --> 00:17:20,457
Who are you?
219
00:17:22,552 --> 00:17:23,627
Excuse me.
220
00:17:25,221 --> 00:17:26,967
Who are you looking for?
221
00:17:32,302 --> 00:17:33,401
Haven't you heard?
222
00:17:33,401 --> 00:17:34,832
He's a whistle-blower.
223
00:17:34,832 --> 00:17:37,072
Hyun Joon's hospital...
224
00:17:37,072 --> 00:17:38,447
Hyun Joon?
225
00:17:44,171 --> 00:17:45,957
- Hello. - Hello.
226
00:17:48,042 --> 00:17:50,187
- Hello. - Hello.
227
00:17:50,582 --> 00:17:52,481
Was the ICU quiet overnight?
228
00:17:52,481 --> 00:17:55,867
Woo Jung Tae's saturation fell in the early morning,
229
00:17:55,991 --> 00:17:57,367
but Master Kim...
230
00:17:58,292 --> 00:17:59,566
Master Kim?
231
00:18:07,567 --> 00:18:12,567
[VIU Ver] SBS E21 'Dr. Romantic S2'
"Unexpected Guest"
-♥ Ruo Xi ♥-
232
00:18:20,112 --> 00:18:21,642
What are you doing here?
233
00:18:21,642 --> 00:18:22,957
You're here.
234
00:18:23,411 --> 00:18:24,981
Woo Jung Tae.
235
00:18:24,981 --> 00:18:26,852
His saturation fell last night.
236
00:18:26,852 --> 00:18:28,566
You must check the ABGA...
237
00:18:28,721 --> 00:18:31,697
and do an oxygen titration, so watch him closely.
238
00:18:33,322 --> 00:18:34,467
Ms. Lee.
239
00:18:35,092 --> 00:18:38,092
How is Jung Ga Young's CBC follow-up?
240
00:18:38,092 --> 00:18:41,632
After the transfusion, her hemoglobin count went up to 10.1.
241
00:18:41,632 --> 00:18:44,177
But the hemovac drainage color doesn't look too good.
242
00:18:44,272 --> 00:18:45,417
How much is there?
243
00:18:45,441 --> 00:18:47,016
Not that much.
244
00:18:47,741 --> 00:18:49,417
If the amount increases,
245
00:18:49,511 --> 00:18:51,112
call me right away.
246
00:18:51,112 --> 00:18:53,157
- I'll do that. - Thanks.
247
00:18:57,251 --> 00:18:58,556
Return to your bed.
248
00:18:58,681 --> 00:19:00,751
Hey. The stitches are healing well,
249
00:19:00,751 --> 00:19:03,721
my fever's gone and I feel great, so what for?
250
00:19:03,721 --> 00:19:06,392
You must've heard about the tests this morning.
251
00:19:06,392 --> 00:19:08,661
I was just slightly hurt,
252
00:19:08,661 --> 00:19:11,231
and I had a fever because I caught a cold.
253
00:19:11,231 --> 00:19:14,236
Why should I be tested for that?
254
00:19:14,661 --> 00:19:16,246
Are you that bored?
255
00:19:17,001 --> 00:19:18,246
Get out of the way.
256
00:19:18,872 --> 00:19:19,971
If you're that free,
257
00:19:19,971 --> 00:19:22,546
check on more patients.
258
00:19:24,142 --> 00:19:25,717
Is it because of them?
259
00:19:29,651 --> 00:19:31,411
What are you talking about?
260
00:19:31,411 --> 00:19:34,397
The reason you keep hiding your injuries.
261
00:19:34,882 --> 00:19:36,897
It's because of the people here.
262
00:19:37,721 --> 00:19:40,421
Because these people can't do anything without you,
263
00:19:40,421 --> 00:19:42,306
and you can't afford to get sick.
264
00:19:43,261 --> 00:19:45,306
That's why you keep hiding it.
265
00:19:45,562 --> 00:19:48,536
In case they get worried and anxious.
266
00:19:50,872 --> 00:19:52,016
But...
267
00:19:52,642 --> 00:19:55,417
I'm not sure if that's good for you.
268
00:19:56,142 --> 00:19:59,511
A relationship in which everyone relies solely on you.
269
00:19:59,511 --> 00:20:01,516
I'm not sure if that's right or good.
270
00:20:02,211 --> 00:20:03,552
And you are...
271
00:20:03,552 --> 00:20:06,056
hiding your pain to live up to that. It's...
272
00:20:10,292 --> 00:20:11,726
What about it?
273
00:20:13,721 --> 00:20:15,137
It's old-fashioned.
274
00:20:15,261 --> 00:20:19,076
The technical term for that is "a darn show-off".
275
00:20:19,302 --> 00:20:22,006
- Another term is... - Get diagnosed.
276
00:20:22,872 --> 00:20:24,347
And get treated.
277
00:20:25,072 --> 00:20:26,147
Okay?
278
00:20:50,931 --> 00:20:53,536
Is Woo Jin ghosting your messages or something?
279
00:20:55,102 --> 00:20:56,102
Beats me.
280
00:20:56,102 --> 00:20:58,872
I did text him to call me when he gets in,
281
00:20:58,872 --> 00:21:00,246
but he has no response.
282
00:21:02,971 --> 00:21:06,717
Why are you here to see him though?
283
00:21:08,211 --> 00:21:11,457
Did you know that it's your fourth time asking me that?
284
00:21:11,681 --> 00:21:14,326
Is that so?
285
00:21:14,522 --> 00:21:15,792
What's the matter?
286
00:21:15,792 --> 00:21:18,552
Are you worried that I'd hurt him in any way?
287
00:21:18,552 --> 00:21:21,137
No, of course not.
288
00:21:22,092 --> 00:21:24,637
He must be running later than usual today.
289
00:21:24,991 --> 00:21:26,437
He should've called by now.
290
00:21:27,161 --> 00:21:28,677
Give him a call yourself then.
291
00:21:29,901 --> 00:21:31,847
- Right now? - Yes.
292
00:21:33,842 --> 00:21:39,016
Right, then I'll give him a call.
293
00:21:43,711 --> 00:21:45,256
Dr. Seo.
294
00:21:46,882 --> 00:21:47,957
Dr. Seo?
295
00:21:48,322 --> 00:21:51,052
He isn't here at the moment.
296
00:21:51,052 --> 00:21:54,197
Do you have any idea what the time is?
297
00:21:54,392 --> 00:21:55,761
Where on earth are you?
298
00:21:55,761 --> 00:21:57,467
I'm in the ER.
299
00:21:58,362 --> 00:22:01,231
What? You're still home?
300
00:22:01,231 --> 00:22:02,947
Eun Jae, what are you talking about?
301
00:22:03,231 --> 00:22:05,546
We bumped into each other in the staff room.
302
00:22:05,572 --> 00:22:06,741
Don't you remember?
303
00:22:06,741 --> 00:22:08,887
What's with your voice though?
304
00:22:09,142 --> 00:22:10,211
Are you sick?
305
00:22:10,211 --> 00:22:12,657
- Me? - Describe your condition.
306
00:22:13,112 --> 00:22:17,387
You have a fever and your body is aching all over?
307
00:22:17,911 --> 00:22:19,552
Eun Jae, you're scaring me.
308
00:22:19,552 --> 00:22:21,526
Gosh, I see.
309
00:22:21,552 --> 00:22:24,397
You probably won't make it to work today.
310
00:22:25,022 --> 00:22:26,637
What a shame.
311
00:22:26,862 --> 00:22:29,907
Hyun Joon came by to see you today.
312
00:22:30,961 --> 00:22:33,736
Who can blame you when you're sick?
313
00:22:33,862 --> 00:22:37,332
Yes, of course. I'll tell Hyun Joon that...
314
00:22:37,332 --> 00:22:39,046
so get some rest.
315
00:22:39,671 --> 00:22:41,117
Sure.
316
00:22:45,481 --> 00:22:46,657
What's wrong?
317
00:22:46,741 --> 00:22:48,887
That was Dr. Cha,
318
00:22:49,852 --> 00:22:52,056
- but she was acting weird. - Dr. Cha?
319
00:22:52,852 --> 00:22:54,981
A visitor came from Seoul...
320
00:22:54,981 --> 00:22:56,927
and she escorted him to the staff room.
321
00:22:57,921 --> 00:23:00,167
Why though? What made her sound so weird?
322
00:23:03,191 --> 00:23:05,066
Woo Jin is sick today, Hyun Joon.
323
00:23:05,931 --> 00:23:07,137
Is that so?
324
00:23:07,161 --> 00:23:08,776
He must have a bad cold.
325
00:23:09,171 --> 00:23:11,302
You see, this hospital might seem...
326
00:23:11,302 --> 00:23:13,476
like the slowest place on earth,
327
00:23:13,501 --> 00:23:15,276
but it's the opposite.
328
00:23:15,572 --> 00:23:18,187
Trauma patients come flooding in...
329
00:23:18,372 --> 00:23:21,842
and he had to perform at least two emergency operations a day.
330
00:23:21,842 --> 00:23:24,357
I guess the exhaustion caught up with him.
331
00:23:25,052 --> 00:23:26,496
I'm terribly sorry about this.
332
00:23:27,322 --> 00:23:29,726
What did he say when you told him I was here?
333
00:23:30,352 --> 00:23:31,467
Sorry?
334
00:23:32,022 --> 00:23:33,836
- What did he say? - Oh...
335
00:23:35,161 --> 00:23:39,036
Well, he was extremely thrilled...
336
00:23:39,161 --> 00:23:41,336
to hear that you came by.
337
00:23:41,731 --> 00:23:43,971
It's why he feels terrible...
338
00:23:43,971 --> 00:23:46,576
for not being able to meet you in person.
339
00:23:47,001 --> 00:23:49,572
He said he'll visit you in Seoul...
340
00:23:49,572 --> 00:23:51,016
as soon as he can.
341
00:23:52,642 --> 00:23:54,056
Woo Jin said that?
342
00:23:55,812 --> 00:23:57,357
He feels awful about this?
343
00:23:57,951 --> 00:24:00,097
Yes, of course.
344
00:24:03,122 --> 00:24:04,897
What is it?
345
00:24:05,892 --> 00:24:07,637
Is something the matter?
346
00:24:08,991 --> 00:24:10,407
You must think I'm a fool.
347
00:24:13,001 --> 00:24:15,032
I don't follow, Hyun Joon.
348
00:24:15,032 --> 00:24:17,602
You think little of me because my reputation was tarnished.
349
00:24:17,602 --> 00:24:20,642
What? Of course not. When did I ever say that?
350
00:24:20,642 --> 00:24:22,016
Give me your phone then.
351
00:24:24,842 --> 00:24:25,842
Why?
352
00:24:25,842 --> 00:24:27,617
You said you just talked to Woo Jin.
353
00:24:27,941 --> 00:24:30,387
I'd like to call that number myself.
354
00:24:34,451 --> 00:24:35,967
Give me your phone.
355
00:24:48,201 --> 00:24:49,306
He's not here either.
356
00:25:02,751 --> 00:25:03,986
Woo Jin, there you are.
357
00:25:04,082 --> 00:25:05,921
What's wrong? Do we have an emergency?
358
00:25:05,921 --> 00:25:08,556
No, but you're needed in the staff room.
359
00:25:14,292 --> 00:25:16,736
The person you called is unavailable.
360
00:25:22,901 --> 00:25:24,076
(Seo Woo Jin)
361
00:25:29,941 --> 00:25:32,086
The person you called is unavailable.
362
00:25:47,592 --> 00:25:49,207
Woo Jin?
363
00:25:52,931 --> 00:25:55,907
You said you had a cold. How come you're at work?
364
00:25:56,872 --> 00:25:58,707
How's your fever? Are you still shivering?
365
00:26:02,001 --> 00:26:03,642
Why on earth did you come here?
366
00:26:03,642 --> 00:26:05,546
Get out. Nothing good will come out of this.
367
00:26:06,411 --> 00:26:08,187
Just get going.
368
00:26:09,882 --> 00:26:11,056
Leave us.
369
00:26:12,451 --> 00:26:13,796
What are you going to do?
370
00:26:14,522 --> 00:26:17,326
It's fine. You can leave us.
371
00:26:28,602 --> 00:26:29,632
Are you all right?
372
00:26:29,632 --> 00:26:32,302
Your phone call left me worried,
373
00:26:32,302 --> 00:26:33,901
so I came looking for you.
374
00:26:33,901 --> 00:26:34,976
This is bad.
375
00:26:35,342 --> 00:26:37,316
Those two shouldn't come in contact.
376
00:26:37,441 --> 00:26:39,756
Why not? Who is that man?
377
00:26:40,612 --> 00:26:43,056
Well, at Samjin Hospital,
378
00:26:43,511 --> 00:26:45,726
the two used to work together.
379
00:26:46,622 --> 00:26:48,256
Samjin Hospital?
380
00:27:07,372 --> 00:27:09,086
I heard that Boo Yong Joo was hurt.
381
00:27:13,241 --> 00:27:15,556
From what I heard, it's nothing serious.
382
00:27:16,552 --> 00:27:20,357
Are you aware of his possible carpal tunnel syndrome?
383
00:27:21,282 --> 00:27:22,397
Yes.
384
00:27:24,052 --> 00:27:27,897
But still, you didn't inform me of that.
385
00:27:29,332 --> 00:27:30,736
I'm disappointed.
386
00:27:31,532 --> 00:27:33,177
I thought we were on the same side.
387
00:27:35,901 --> 00:27:38,447
Excuse me for saying this, but I don't side with people.
388
00:27:39,941 --> 00:27:42,516
What I trust are my hands, the art of medicine,
389
00:27:44,072 --> 00:27:45,617
and my beliefs.
390
00:27:47,382 --> 00:27:51,756
The people at Doldam are way more competent than I expected.
391
00:27:53,221 --> 00:27:57,566
It'd be a good idea to have them transfer to Mirae Hospital.
392
00:27:57,751 --> 00:27:59,566
Do you really believe that's an option?
393
00:28:01,362 --> 00:28:02,467
That day,
394
00:28:03,931 --> 00:28:06,137
you told him to choose one or the other.
395
00:28:06,862 --> 00:28:08,036
Which will it be?
396
00:28:08,231 --> 00:28:09,546
Your livelihood...
397
00:28:10,431 --> 00:28:11,647
or your pride?
398
00:28:13,671 --> 00:28:15,917
I'd like to start a game.
399
00:28:24,151 --> 00:28:25,796
Mr. Park, what are you doing here?
400
00:28:32,862 --> 00:28:34,397
What's on your mind?
401
00:28:34,761 --> 00:28:36,006
It's Master Kim.
402
00:28:37,661 --> 00:28:38,907
I'm worried about him.
403
00:28:43,521 --> 00:28:47,026
What if this is our fault, Ms. Oh?
404
00:28:48,551 --> 00:28:49,997
What do you mean?
405
00:28:51,261 --> 00:28:54,036
The reason you keep hiding your injuries.
406
00:28:54,791 --> 00:28:56,737
It's because of the people here.
407
00:28:56,902 --> 00:28:59,201
Because these people can't do anything without you,
408
00:28:59,201 --> 00:29:00,806
and you can't afford to get sick.
409
00:29:01,132 --> 00:29:03,116
That's why you keep hiding it.
410
00:29:03,501 --> 00:29:06,247
In case they get worried and anxious.
411
00:29:07,612 --> 00:29:09,586
What if that's why he keeps overexerting himself?
412
00:29:11,142 --> 00:29:12,257
What if that's true?
413
00:29:38,541 --> 00:29:39,987
Yes, Seo Jung.
414
00:29:41,672 --> 00:29:42,786
Right.
415
00:29:43,541 --> 00:29:46,011
Well, I just opened the file...
416
00:29:46,011 --> 00:29:47,826
you sent me yesterday.
417
00:29:49,082 --> 00:29:50,227
Right.
418
00:29:50,551 --> 00:29:52,951
The article regarding necrotizing mediastinitis...
419
00:29:52,951 --> 00:29:55,397
was quite interesting if you ask me.
420
00:29:56,862 --> 00:29:57,967
Is that so?
421
00:29:59,491 --> 00:30:03,707
Then you'd have the progress report by next week.
422
00:30:04,801 --> 00:30:05,876
Right.
423
00:30:08,801 --> 00:30:13,116
Of course. Everyone's fine here. Same old, same old.
424
00:30:14,771 --> 00:30:15,886
Yes.
425
00:30:17,311 --> 00:30:19,187
We're all in good shape too.
426
00:30:20,481 --> 00:30:24,457
Worry more about your own health, Dr. Yoon.
427
00:30:25,422 --> 00:30:28,997
Sure, keep in touch.
428
00:30:48,011 --> 00:30:52,457
(Oddball Project)
429
00:31:00,221 --> 00:31:03,162
Why aren't they saying anything?
430
00:31:03,162 --> 00:31:04,422
It's making me even more nervous.
431
00:31:04,422 --> 00:31:06,306
Should we call Mr. Koo?
432
00:31:10,801 --> 00:31:12,806
How long has it been since the incident?
433
00:31:13,102 --> 00:31:14,776
Over a year?
434
00:31:14,971 --> 00:31:16,501
It's been just over nine months.
435
00:31:16,501 --> 00:31:17,647
Right.
436
00:31:19,842 --> 00:31:22,316
I had business to take care of here,
437
00:31:23,541 --> 00:31:26,187
but then I found out you worked here too.
438
00:31:27,352 --> 00:31:29,227
I was curious as to how your life was,
439
00:31:30,822 --> 00:31:32,497
but you don't seem bad at all.
440
00:31:34,251 --> 00:31:35,366
Is that so?
441
00:31:36,021 --> 00:31:37,467
Haven't you been wondering about me?
442
00:31:39,021 --> 00:31:40,606
How have you been?
443
00:31:40,961 --> 00:31:42,737
My life is a mess, that's what.
444
00:31:45,932 --> 00:31:48,301
My medical license was suspended for three years...
445
00:31:48,301 --> 00:31:50,102
and I lost the house...
446
00:31:50,102 --> 00:31:51,977
to pay back the loan I took out for the hospital.
447
00:31:52,142 --> 00:31:53,846
My credibility plummeted...
448
00:31:54,442 --> 00:31:55,917
and my marriage ended.
449
00:31:57,182 --> 00:31:58,356
It must've been hard.
450
00:32:04,051 --> 00:32:07,167
So have you been making enough here?
451
00:32:08,721 --> 00:32:09,997
Did you pay back all your debt?
452
00:32:11,961 --> 00:32:13,167
Seriously?
453
00:32:13,761 --> 00:32:16,207
Are you still being chased by those loan sharks?
454
00:32:16,832 --> 00:32:19,747
If you have nothing more to say, I'll get back to work.
455
00:32:21,971 --> 00:32:23,647
Do you want me to recommend you to a nicer place?
456
00:32:29,382 --> 00:32:30,511
He's approaching Dr. Seo.
457
00:32:30,511 --> 00:32:32,356
- Why? - Should I enter?
458
00:32:37,422 --> 00:32:38,927
It's nothing big,
459
00:32:39,751 --> 00:32:40,826
but...
460
00:32:41,451 --> 00:32:44,497
I've been connecting decent doctors...
461
00:32:44,721 --> 00:32:45,922
to those that need them.
462
00:32:45,922 --> 00:32:47,636
Call me a scout if you want.
463
00:32:48,362 --> 00:32:52,376
I'm in connection with a few rich hospitals, you see.
464
00:32:52,971 --> 00:32:55,247
In terms of salary, you'll receive at least 150 percent more.
465
00:32:55,402 --> 00:32:57,247
And that's negotiable, of course.
466
00:32:57,471 --> 00:33:00,846
Just 30 percent of your first yearly salary comes to me.
467
00:33:01,912 --> 00:33:04,257
- What do you say? - I'm not interested.
468
00:33:05,011 --> 00:33:06,682
Okay, fine. 20 percent.
469
00:33:06,682 --> 00:33:08,457
You get the family-and-friend discount.
470
00:33:09,852 --> 00:33:11,427
You should look elsewhere.
471
00:33:13,291 --> 00:33:14,566
You punk.
472
00:33:17,021 --> 00:33:18,237
You haven't changed a bit.
473
00:33:21,862 --> 00:33:24,677
You don't feel sorry at all,
474
00:33:25,461 --> 00:33:26,576
do you?
475
00:33:27,771 --> 00:33:29,376
I can say that same for you.
476
00:33:31,102 --> 00:33:32,616
You have no remorse...
477
00:33:34,271 --> 00:33:35,546
for what you did.
478
00:33:38,741 --> 00:33:40,227
Do what you came here to do then.
479
00:33:48,622 --> 00:33:50,967
Woo Jin, are you all right?
480
00:33:51,162 --> 00:33:52,221
Are you okay?
481
00:33:52,221 --> 00:33:53,836
Dr. Seo, are you all right?
482
00:33:55,961 --> 00:33:57,031
What is this?
483
00:33:57,031 --> 00:34:00,647
We didn't know how things would escalate.
484
00:34:00,932 --> 00:34:03,672
I asked him here, just in case.
485
00:34:03,672 --> 00:34:04,942
Just give me the signal.
486
00:34:04,942 --> 00:34:06,816
Do you want me to take care of him?
487
00:34:09,271 --> 00:34:11,317
No, it's fine. You can go back to work.
488
00:34:31,532 --> 00:34:33,331
Didn't you read my text?
489
00:34:33,331 --> 00:34:35,972
I can't believe you just barged in there like that.
490
00:34:35,972 --> 00:34:37,472
I had a plan in motion...
491
00:34:37,472 --> 00:34:38,917
to cover for you, you know.
492
00:34:40,842 --> 00:34:43,282
Anyway, what did Hyun Joon want?
493
00:34:43,282 --> 00:34:44,742
Is he here to talk to you specifically?
494
00:34:44,742 --> 00:34:46,326
How did he know you were here?
495
00:34:48,552 --> 00:34:51,322
He can sure hold a grudge.
496
00:34:51,322 --> 00:34:52,552
I can't believe...
497
00:34:52,552 --> 00:34:54,797
he sought you out after all this time.
498
00:34:55,552 --> 00:34:57,391
What did he say?
499
00:34:57,391 --> 00:34:58,536
Did he swear at you?
500
00:35:00,262 --> 00:35:02,731
Verbal abuse or threats are enough...
501
00:35:02,731 --> 00:35:04,536
to call the police.
502
00:35:06,231 --> 00:35:08,547
That's right. Tell me. You can tell me everything.
503
00:35:08,731 --> 00:35:10,317
Do you need a lawyer?
504
00:35:10,572 --> 00:35:12,601
I can introduce you to my mom's best friend.
505
00:35:12,601 --> 00:35:15,342
- Eun Jae. - Don't worry about the cost.
506
00:35:15,342 --> 00:35:17,556
I'll ask for a discount.
507
00:35:17,641 --> 00:35:21,012
I'll make sure that you get the minimum retainer.
508
00:35:21,012 --> 00:35:23,652
If it's still too much, I'll lend you some money.
509
00:35:23,652 --> 00:35:26,196
Why do you keep sticking your nose in my business?
510
00:35:28,121 --> 00:35:29,196
Because...
511
00:35:29,762 --> 00:35:31,797
I heard the rumors.
512
00:35:33,291 --> 00:35:36,607
Everyone's been pointing their finger at you,
513
00:35:37,262 --> 00:35:39,647
but Hyun Joon violated the rules.
514
00:35:40,532 --> 00:35:41,771
He received money under the table,
515
00:35:41,771 --> 00:35:43,616
used excessive treatment, and had someone else operate.
516
00:35:43,771 --> 00:35:47,017
Isn't he embarrassed to call himself a senior doctor?
517
00:35:47,742 --> 00:35:50,486
We can't blindly cover for our colleagues, you know.
518
00:35:50,512 --> 00:35:52,081
I truly believe...
519
00:35:52,081 --> 00:35:54,687
that other doctors should be more strict in this matter.
520
00:35:55,052 --> 00:35:57,926
So there's no need to be intimidated.
521
00:35:58,021 --> 00:35:59,791
Age doesn't give everyone seniority...
522
00:35:59,791 --> 00:36:02,521
and respect should be earned. All right?
523
00:36:02,521 --> 00:36:03,837
I get that,
524
00:36:04,391 --> 00:36:07,006
but why are you so invested in my business?
525
00:36:07,262 --> 00:36:09,136
How thick are you?
526
00:36:09,731 --> 00:36:11,576
I'm worried about you!
527
00:36:19,842 --> 00:36:21,017
Would you...
528
00:36:21,811 --> 00:36:25,716
feel burdened in any way if I said that?
529
00:36:28,981 --> 00:36:30,897
Then I apologize.
530
00:36:35,422 --> 00:36:36,897
It's not exactly burdening.
531
00:36:37,021 --> 00:36:38,997
Oh, good.
532
00:36:39,021 --> 00:36:40,267
Still, it would make me...
533
00:36:41,331 --> 00:36:43,006
toss and turn for a few nights.
534
00:36:46,902 --> 00:36:49,647
"Does she have feelings for me or not?"
535
00:36:51,202 --> 00:36:53,286
"Am I supposed to wait for her?"
536
00:36:55,211 --> 00:36:56,517
That's what I'd be thinking.
537
00:37:00,711 --> 00:37:02,056
If I said that,
538
00:37:03,751 --> 00:37:05,357
am I crossing the line?
539
00:37:52,276 --> 00:37:54,685
540
00:37:55,702 --> 00:37:56,878
How are his vitals?
541
00:37:57,303 --> 00:37:59,443
130 over 80, 125bpm.
542
00:37:59,443 --> 00:38:00,843
His temperature is at 37.2℃.
543
00:38:00,843 --> 00:38:02,343
Give him a liter of normal saline...
544
00:38:02,343 --> 00:38:04,488
and half a bottle of pethidine on the side.
545
00:38:04,812 --> 00:38:05,887
Mr. Park?
546
00:38:06,712 --> 00:38:07,898
Yes, Ms. Oh.
547
00:38:08,783 --> 00:38:11,823
Sir, I'll examine you while we prepare the IV.
548
00:38:11,823 --> 00:38:13,227
Please roll over on your back.
549
00:38:13,352 --> 00:38:14,767
Lift your knees up for me.
550
00:38:16,422 --> 00:38:17,968
I'll check your abdomen.
551
00:38:19,492 --> 00:38:21,132
I see you've received surgery before.
552
00:38:21,132 --> 00:38:22,461
What kind of surgery was it?
553
00:38:22,462 --> 00:38:25,602
Last summer, I got surgery...
554
00:38:25,603 --> 00:38:27,817
to get my gallstones removed.
555
00:38:28,372 --> 00:38:31,143
Do you think something went wrong with the surgery?
556
00:38:31,143 --> 00:38:32,772
No, I'm sure that's not what this is.
557
00:38:32,772 --> 00:38:33,973
If something went wrong,
558
00:38:33,973 --> 00:38:36,218
you would've had symptoms right after the surgery.
559
00:38:36,242 --> 00:38:37,688
Let me examine your condition.
560
00:38:50,323 --> 00:38:51,868
This looks like panperitonitis.
561
00:38:57,532 --> 00:38:59,947
Sir, we're going to give you a shot.
562
00:39:00,032 --> 00:39:01,842
It's an opioid pain reliever,
563
00:39:01,842 --> 00:39:04,443
so you might get dizzy and nauseous.
564
00:39:04,443 --> 00:39:07,112
- Let us know if you feel that way. - Okay.
565
00:39:07,112 --> 00:39:08,812
Please run pre-surgery tests while giving him the shot.
566
00:39:08,812 --> 00:39:09,988
Let's go ahead and take an X-ray.
567
00:39:11,553 --> 00:39:13,027
Lie down comfortably.
568
00:39:25,062 --> 00:39:26,208
What's going on?
569
00:39:45,513 --> 00:39:48,428
Okay, I'll get ready right away.
570
00:39:50,383 --> 00:39:53,398
Dr. Yang, leave everything on the table once you're done.
571
00:39:53,553 --> 00:39:55,062
I'll clean the dishes when I come back.
572
00:39:55,062 --> 00:39:56,222
Another ER patient?
573
00:39:56,222 --> 00:39:58,167
He has panperitonitis due to ulcer perforation.
574
00:39:59,392 --> 00:40:00,608
I'm done eating.
575
00:40:04,802 --> 00:40:06,377
Why don't you clean the dishes now?
576
00:40:10,902 --> 00:40:11,913
A 47-year-old male...
577
00:40:11,913 --> 00:40:13,543
with panperitonitis due to ulcer perforation.
578
00:40:13,543 --> 00:40:15,142
His vitals are stable.
579
00:40:15,142 --> 00:40:16,182
Any underlying diseases?
580
00:40:16,182 --> 00:40:17,853
Six months ago, he had GB stones...
581
00:40:17,853 --> 00:40:19,727
and received a cholecystectomy.
582
00:40:19,853 --> 00:40:21,597
Then there might be a surgical adhesion.
583
00:40:21,652 --> 00:40:23,022
Did you call Dr. Nam?
584
00:40:23,022 --> 00:40:24,298
Yes, I did.
585
00:40:24,392 --> 00:40:26,398
Dr. Nam won't be here.
586
00:40:28,123 --> 00:40:30,063
What do you mean...
587
00:40:30,063 --> 00:40:31,608
Dr. Nam won't be here?
588
00:40:31,693 --> 00:40:33,838
We never got a call from him.
589
00:40:34,432 --> 00:40:36,178
It's panperitonitis due to ulcer perforation, right?
590
00:40:36,402 --> 00:40:38,648
I'll be in the OR, Dr. Seo.
591
00:40:39,232 --> 00:40:41,007
Keep that in mind as you prepare for surgery.
592
00:40:51,212 --> 00:40:55,198
What are you saying, Dr. Yang?
593
00:40:55,982 --> 00:40:59,293
You don't want me to work at Doldam Hospital anymore?
594
00:40:59,293 --> 00:41:02,093
Did I hear you correctly?
595
00:41:02,093 --> 00:41:04,067
Yes, you did.
596
00:41:09,033 --> 00:41:11,608
Here you go. It's from President Park.
597
00:41:15,702 --> 00:41:16,847
Here.
598
00:41:19,712 --> 00:41:20,847
Bye then.
599
00:41:30,883 --> 00:41:32,967
(Termination of Contract)
600
00:41:48,973 --> 00:41:52,317
(Doldam Hospital)
601
00:41:55,413 --> 00:41:58,652
- Is Dr. Nam not answering? - The receiver cannot be reached.
602
00:41:58,652 --> 00:42:00,057
No, he's not answering.
603
00:42:01,052 --> 00:42:03,057
What if something happened?
604
00:42:03,723 --> 00:42:05,928
Shouldn't we tell Master Kim?
605
00:42:09,763 --> 00:42:10,867
Later.
606
00:42:11,563 --> 00:42:13,263
I'll look into what's going on...
607
00:42:13,263 --> 00:42:15,237
after we're done with the surgery.
608
00:42:16,202 --> 00:42:17,438
As for Master Kim,
609
00:42:18,433 --> 00:42:21,878
we should let him rest for the day, Dr. Yun.
610
00:42:22,542 --> 00:42:23,847
Okay.
611
00:42:28,743 --> 00:42:30,357
Do you think everything is okay?
612
00:42:31,352 --> 00:42:32,427
Yes, of course.
613
00:42:45,133 --> 00:42:47,092
Hello, I'm Shim Hye Jin, an anesthesiologist.
614
00:42:47,092 --> 00:42:48,462
Can you tell me your name?
615
00:42:48,462 --> 00:42:50,838
- Song Chang Gi. - And your surgery?
616
00:42:51,032 --> 00:42:52,477
I'm receiving surgery for gastric perforation.
617
00:42:53,332 --> 00:42:55,977
Let's begin the anesthetization. This is oxygen.
618
00:42:56,073 --> 00:42:58,818
Don't be nervous, and take in a deep breath.
619
00:43:21,402 --> 00:43:24,948
(Termination of Contract)
620
00:43:29,472 --> 00:43:30,542
This is a 47-year-old male patient...
621
00:43:30,542 --> 00:43:32,388
with panperitonitis due to ulcer perforation.
622
00:43:32,912 --> 00:43:34,117
May I begin the surgery?
623
00:43:34,313 --> 00:43:35,857
Yes, you may begin.
624
00:43:36,183 --> 00:43:37,287
Scalpel.
625
00:43:40,952 --> 00:43:42,027
Forceps.
626
00:43:44,282 --> 00:43:45,367
Bovie.
627
00:43:56,962 --> 00:43:59,708
Hey, Dr. Yang. You're a little late.
628
00:44:01,472 --> 00:44:02,878
You're awfully nosy.
629
00:44:04,272 --> 00:44:05,648
Are you even going to keep track of when I come to work?
630
00:44:06,642 --> 00:44:09,217
No, I was just saying hello.
631
00:44:11,113 --> 00:44:12,253
Where is Woo Jin?
632
00:44:12,253 --> 00:44:14,388
- He's operating on an ER patient. - Again?
633
00:44:15,722 --> 00:44:18,967
Why does this hospital get so many ER patients?
634
00:44:19,693 --> 00:44:21,493
I asked everyone to get ready to greet the VIP patients...
635
00:44:21,493 --> 00:44:22,838
starting from today.
636
00:44:25,193 --> 00:44:26,268
Yes, sir.
637
00:44:27,032 --> 00:44:29,308
Okay, I'll be right there.
638
00:44:30,402 --> 00:44:31,547
My gosh.
639
00:44:32,933 --> 00:44:35,318
Hey, I want you to come with me.
640
00:44:35,803 --> 00:44:38,642
Why? I'm not a general surgeon.
641
00:44:38,642 --> 00:44:40,842
Come with me and fill in for the missing doctors.
642
00:44:40,842 --> 00:44:42,688
Why are you pretending like you don't understand?
643
00:44:42,782 --> 00:44:44,117
Just do as I say.
644
00:44:48,423 --> 00:44:50,927
Does he think he can boss me around just because he's my senior?
645
00:44:55,823 --> 00:44:57,867
What's taking you so long? Aren't you going to come?
646
00:44:58,433 --> 00:45:00,607
Yes, I should go. I'll be right there.
647
00:45:04,873 --> 00:45:07,748
I hate myself for being like this.
648
00:45:32,962 --> 00:45:34,677
Thank you for coming such a long way.
649
00:45:35,532 --> 00:45:38,008
Dr. Park, you have such a peculiar taste.
650
00:45:38,073 --> 00:45:40,148
I don't get why you decided to come here.
651
00:45:40,472 --> 00:45:42,677
- Is this really a hospital? - Who is he?
652
00:45:43,272 --> 00:45:44,717
I don't know for sure.
653
00:45:44,842 --> 00:45:47,847
But apparently, he's the son of someone really famous.
654
00:45:49,642 --> 00:45:52,088
My gosh, what's that?
655
00:45:53,753 --> 00:45:55,683
Is he the founder of the hospital?
656
00:45:55,683 --> 00:45:59,392
This is a sculpture of Hippocrates.
657
00:45:59,392 --> 00:46:01,797
Oh, Hippocrates?
658
00:46:03,493 --> 00:46:05,193
But why did a foreigner come all the way here...
659
00:46:05,193 --> 00:46:06,967
to build a hospital?
660
00:46:09,763 --> 00:46:12,477
What? He doesn't know Hippocrates?
661
00:46:13,573 --> 00:46:14,677
Hey.
662
00:46:15,402 --> 00:46:16,648
I can hear you.
663
00:46:17,842 --> 00:46:20,373
- Where should we go? - Manager Jang.
664
00:46:20,373 --> 00:46:22,657
Oh, okay. It's this way. Please follow me.
665
00:46:38,963 --> 00:46:40,162
Where is Woo Jin?
666
00:46:40,162 --> 00:46:41,838
He's operating on an ER patient.
667
00:46:43,263 --> 00:46:45,302
I want them at the ER station starting from today.
668
00:46:45,302 --> 00:46:46,408
Okay, sir.
669
00:46:49,003 --> 00:46:50,703
Did you do what I asked you to do?
670
00:46:50,703 --> 00:46:53,418
Yes, I gave it to him before I came to work.
671
00:46:56,013 --> 00:46:57,088
What are you doing here?
672
00:46:57,782 --> 00:46:59,788
Well, he asked me to...
673
00:47:01,483 --> 00:47:03,083
Your job is done. You can go now.
674
00:47:03,083 --> 00:47:04,993
But I thought you wanted me to fill in...
675
00:47:04,993 --> 00:47:06,467
Just go, okay?
676
00:47:10,922 --> 00:47:12,107
What's wrong with him?
677
00:47:14,833 --> 00:47:16,308
I hate him so much.
678
00:47:19,973 --> 00:47:22,977
They will be helping you out starting from today.
679
00:47:23,642 --> 00:47:27,713
Ms. Oh is in charge of organizing the nurses' schedules.
680
00:47:27,713 --> 00:47:29,442
You can't just take over like this.
681
00:47:29,442 --> 00:47:30,617
I have no choice.
682
00:47:30,642 --> 00:47:32,428
It's President Park's orders, so please cooperate.
683
00:47:32,713 --> 00:47:35,727
I'll tell Ms. Oh once she's free. Bye then.
684
00:47:38,152 --> 00:47:40,798
- Excuse us. - My gosh.
685
00:47:43,392 --> 00:47:46,408
What's going on, Dr. Yun?
686
00:47:47,032 --> 00:47:48,107
I don't know.
687
00:47:49,263 --> 00:47:51,647
(Oddball Project)
688
00:48:04,648 --> 00:48:09,648
[VIU Ver] SBS E22 'Dr. Romantic S2'
"Termination of Contract"
-♥ Ruo Xi ♥-
689
00:48:22,532 --> 00:48:25,778
It's strangely quiet today.
690
00:48:29,873 --> 00:48:32,147
(General Surgery, Family Medicine)
691
00:48:58,973 --> 00:49:00,477
- Master Kim. - Yes?
692
00:49:00,532 --> 00:49:01,647
What are you doing here?
693
00:49:02,142 --> 00:49:05,617
The hospital's so strangely quiet,
694
00:49:05,843 --> 00:49:07,217
so I came to look.
695
00:49:07,772 --> 00:49:10,887
Where is everyone? I don't see anyone.
696
00:49:11,013 --> 00:49:13,782
We have someone with panperitonitis due to ulcer perforation
697
00:49:13,782 --> 00:49:15,383
They'll all be in surgery.
698
00:49:15,383 --> 00:49:17,322
A panperitonitis patient?
699
00:49:17,322 --> 00:49:19,267
Why wasn't I called?
700
00:49:19,522 --> 00:49:21,198
You're sick.
701
00:49:21,253 --> 00:49:23,267
They wanted you to rest.
702
00:49:26,093 --> 00:49:29,938
Who are those people at the nurse station?
703
00:49:31,333 --> 00:49:34,942
They're the nurses who came with Dr. Park.
704
00:49:34,942 --> 00:49:38,272
My point exactly. What are they doing there?
705
00:49:38,272 --> 00:49:39,487
I don't know.
706
00:49:40,072 --> 00:49:42,288
They must be here for a reason.
707
00:49:44,182 --> 00:49:47,058
When will you get surgery for your CTS?
708
00:49:48,282 --> 00:49:49,822
Let's talk about that another time.
709
00:49:49,822 --> 00:49:51,997
Instead of dragging it on, just get it done.
710
00:49:52,192 --> 00:49:54,528
The sooner you recover, the better it is for us.
711
00:49:54,623 --> 00:49:55,767
You know that.
712
00:50:04,932 --> 00:50:06,048
What?
713
00:50:06,072 --> 00:50:08,133
They took over the ER nurse's station?
714
00:50:08,133 --> 00:50:11,477
Yes. Ms. Uhm and Ms. Joo are almost out of their minds.
715
00:50:12,013 --> 00:50:13,818
Ms. Oh let that happen?
716
00:50:14,042 --> 00:50:15,542
She's in the OR...
717
00:50:15,542 --> 00:50:17,113
and doesn't know about this.
718
00:50:17,113 --> 00:50:19,958
They took over while Ms. Oh was in the OR?
719
00:50:20,083 --> 00:50:22,322
What a smart move.
720
00:50:22,322 --> 00:50:25,168
Dr. Nam's not answering his phone either today.
721
00:50:25,253 --> 00:50:26,993
We called to notify him of the surgery,
722
00:50:26,993 --> 00:50:28,967
but no one can reach him after that.
723
00:50:29,392 --> 00:50:33,208
I have a bad feeling about the way things are going.
724
00:50:33,733 --> 00:50:35,363
Does Master Kim know about this?
725
00:50:35,363 --> 00:50:38,062
No. Ms. Oh said we should give him the day off.
726
00:50:38,062 --> 00:50:39,208
Why?
727
00:50:39,302 --> 00:50:41,672
I don't think this is that kind of situation.
728
00:50:41,672 --> 00:50:43,247
Master Kim's hurt.
729
00:50:43,942 --> 00:50:46,147
- Where? - You didn't know?
730
00:50:46,672 --> 00:50:48,172
He was hurt in the bus crash...
731
00:50:48,172 --> 00:50:49,812
and there was a ruckus last night.
732
00:50:49,812 --> 00:50:52,213
Where? How badly hurt is he? Is it serious?
733
00:50:52,213 --> 00:50:54,052
It's not that bad,
734
00:50:54,052 --> 00:50:58,367
but Ms. Oh and Mr. Park are very concerned about him.
735
00:50:58,453 --> 00:51:01,068
They're afraid we'll burden him.
736
00:51:02,562 --> 00:51:04,097
I see.
737
00:51:05,192 --> 00:51:06,607
I had no idea.
738
00:51:18,142 --> 00:51:20,247
(Master Kim)
739
00:51:28,623 --> 00:51:30,058
Hi, Master Kim.
740
00:51:30,652 --> 00:51:31,727
What's up?
741
00:51:33,993 --> 00:51:36,767
Something happened at the restaurant and I couldn't leave.
742
00:51:37,562 --> 00:51:40,068
Of course, there's nothing wrong.
743
00:51:40,493 --> 00:51:42,237
How are you feeling?
744
00:51:42,763 --> 00:51:45,003
Ms. Oh is worried sick...
745
00:51:45,003 --> 00:51:47,678
that you're already out of the ward.
746
00:51:47,932 --> 00:51:50,902
Can't you come and talk to her for me?
747
00:51:50,902 --> 00:51:53,887
She's giving me a hard time right now.
748
00:51:56,942 --> 00:51:59,158
Okay. Bye.
749
00:52:17,463 --> 00:52:19,578
Fortunately for him, the adhesion's not too bad.
750
00:52:20,032 --> 00:52:21,877
I'll look for the perforation first.
751
00:52:36,853 --> 00:52:38,792
This is a choledochojejunostomy.
752
00:52:38,792 --> 00:52:40,892
(Anastomosis of the common bile duct to the jejunum.)
753
00:52:40,892 --> 00:52:43,497
What is it? Is anything wrong, Dr. Seo?
754
00:52:43,922 --> 00:52:45,263
The patient said he had...
755
00:52:45,263 --> 00:52:47,367
a cholecystectomy because of the gallstones.
756
00:52:47,692 --> 00:52:49,977
I think the surgeon made a mistake with the common bile duct.
757
00:52:53,072 --> 00:52:55,347
The common bile duct is connected to the jejunum.
758
00:52:55,542 --> 00:52:57,517
Did they cut off the bile duct while removing the gallstones?
759
00:52:58,513 --> 00:53:00,418
I think so.
760
00:53:01,843 --> 00:53:04,558
Why? Is that a problem?
761
00:53:04,942 --> 00:53:07,387
The patient didn't mention his bile duct.
762
00:53:11,253 --> 00:53:13,267
Let's move on, Dr. Seo.
763
00:53:15,223 --> 00:53:16,522
What do you mean?
764
00:53:16,522 --> 00:53:20,133
The patient could not have told you after hearing the explanation.
765
00:53:20,133 --> 00:53:21,267
Or...
766
00:53:22,932 --> 00:53:25,548
the operating surgeon hid the truth.
767
00:53:26,833 --> 00:53:29,178
Isn't that what you want to check?
768
00:53:31,003 --> 00:53:33,312
Ms. Oh, record this for me.
769
00:53:33,312 --> 00:53:35,387
- Ms. Gang. - Okay.
770
00:53:42,253 --> 00:53:43,798
It's being recorded.
771
00:53:53,993 --> 00:53:55,237
Dr. Seo.
772
00:53:58,703 --> 00:54:00,808
The panperitonitis patient.
773
00:54:03,042 --> 00:54:04,578
Let's cover it up.
774
00:54:05,172 --> 00:54:07,243
- What? - The bile duct.
775
00:54:07,243 --> 00:54:09,083
Let's not tell his family about it.
776
00:54:09,083 --> 00:54:11,088
Why do you always want to cover things up?
777
00:54:11,953 --> 00:54:14,328
I don't know who operated on him,
778
00:54:14,652 --> 00:54:16,727
but if the doctor really didn't tell him,
779
00:54:16,883 --> 00:54:19,192
then he or she will be liable for it.
780
00:54:19,192 --> 00:54:20,853
One should pay if they did wrong.
781
00:54:20,853 --> 00:54:23,737
It's not like the patient suffered from a side effect.
782
00:54:25,493 --> 00:54:27,938
It'll go away if you just keep quiet.
783
00:54:28,432 --> 00:54:30,463
Don't make a fuss out of it.
784
00:54:30,463 --> 00:54:32,203
A patient has the right to know...
785
00:54:32,203 --> 00:54:33,948
what happened to their body.
786
00:54:34,432 --> 00:54:36,442
And the doctor should inform them.
787
00:54:36,442 --> 00:54:39,017
Do you want to be in trouble like you did at Samjin Hospital?
788
00:54:40,812 --> 00:54:42,942
It'll obviously make you...
789
00:54:42,942 --> 00:54:44,642
look like the bad guy and traitor.
790
00:54:44,642 --> 00:54:47,028
Let it slide and move on, okay?
791
00:54:49,723 --> 00:54:51,558
I'm grateful that you care for me,
792
00:54:52,353 --> 00:54:54,328
but I'll deal with my problems.
793
00:54:58,493 --> 00:55:00,538
He's such a punk.
794
00:55:01,562 --> 00:55:03,637
I don't think you have to worry.
795
00:55:06,233 --> 00:55:08,248
I think that...
796
00:55:08,872 --> 00:55:11,877
he's much more clear-headed than you.
797
00:55:27,153 --> 00:55:29,268
Yes. I understand.
798
00:55:30,122 --> 00:55:31,468
I'll come down now.
799
00:55:36,302 --> 00:55:38,903
Something urgent came up and I have to go downstairs.
800
00:55:38,903 --> 00:55:42,143
Manager Jang, you look after him for me.
801
00:55:42,143 --> 00:55:43,478
Don't you worry.
802
00:55:46,372 --> 00:55:48,957
- Dr. Yang, come with me. - Yes, sir.
803
00:55:55,453 --> 00:55:59,427
First of all, shall we tour the wards?
804
00:55:59,522 --> 00:56:03,092
Before we do, can you give me that girl's name?
805
00:56:03,092 --> 00:56:04,197
What girl?
806
00:56:05,632 --> 00:56:06,907
Who?
807
00:56:12,503 --> 00:56:13,748
How are things going?
808
00:56:14,572 --> 00:56:16,778
It's touch-and-go.
809
00:56:33,822 --> 00:56:35,667
What is going on here?
810
00:56:36,763 --> 00:56:38,538
Will you explain?
811
00:56:40,862 --> 00:56:42,933
We're here on the president's orders.
812
00:56:42,933 --> 00:56:45,107
I never heard of such an order.
813
00:56:46,003 --> 00:56:47,107
Okay?
814
00:56:50,403 --> 00:56:52,013
Talk to Mr. Heo.
815
00:56:52,013 --> 00:56:53,917
We have nothing more to say.
816
00:56:58,542 --> 00:57:00,782
Yes, that's right. It's the president's order.
817
00:57:00,782 --> 00:57:03,782
Even if that's true, this is unheard of.
818
00:57:03,782 --> 00:57:05,522
How could you bring in new nurses...
819
00:57:05,522 --> 00:57:07,393
and put them to work...
820
00:57:07,393 --> 00:57:09,862
while I was away without informing me?
821
00:57:09,862 --> 00:57:11,667
I get that you're upset.
822
00:57:11,993 --> 00:57:16,508
But they won't get in the way of the doctors and nurses.
823
00:57:16,733 --> 00:57:18,538
They'll mostly take calls.
824
00:57:19,272 --> 00:57:20,748
Take calls?
825
00:57:21,132 --> 00:57:22,877
What does that mean?
826
00:57:24,943 --> 00:57:26,542
This is Doldam Hospital's ER.
827
00:57:26,542 --> 00:57:28,612
A man fell from a roof while fixing it...
828
00:57:28,612 --> 00:57:30,213
and fractured his knee.
829
00:57:30,213 --> 00:57:32,357
I'm sorry but we're full.
830
00:57:33,213 --> 00:57:34,957
Take him to another hospital.
831
00:57:37,322 --> 00:57:38,498
Another hospital?
832
00:57:39,923 --> 00:57:41,893
Isn't that Doldam Hospital?
833
00:57:41,893 --> 00:57:43,223
It is,
834
00:57:43,223 --> 00:57:45,562
but we can't take emergency trauma patients.
835
00:57:45,562 --> 00:57:47,068
Go to another hospital.
836
00:57:48,763 --> 00:57:50,137
What...
837
00:57:50,463 --> 00:57:53,272
What kind of nonsense task...
838
00:57:53,272 --> 00:57:56,872
Dr. Park's VIP patients will start coming in nonstop.
839
00:57:56,872 --> 00:57:58,473
You'll spend more time...
840
00:57:58,473 --> 00:58:00,518
in the OR than the ER.
841
00:58:00,842 --> 00:58:02,542
You're short-staffed already...
842
00:58:02,542 --> 00:58:04,157
and have only two ORs.
843
00:58:04,312 --> 00:58:07,413
Isn't it the right strategy to reduce emergency trauma cases?
844
00:58:07,413 --> 00:58:08,957
Listen, Mr. Heo.
845
00:58:09,822 --> 00:58:12,493
Doldam Hospital never turns away...
846
00:58:12,493 --> 00:58:14,597
sick or injured people.
847
00:58:15,223 --> 00:58:17,968
And we don't leave them to wander between hospitals.
848
00:58:18,263 --> 00:58:21,407
For years, we have never operated like that.
849
00:58:22,302 --> 00:58:24,607
But in one single snap, you'll ruin...
850
00:58:24,903 --> 00:58:26,548
our reputation like this?
851
00:58:26,903 --> 00:58:29,403
It wasn't my order, but President Park's.
852
00:58:29,403 --> 00:58:32,647
You can make a complaint, but that won't change anything.
853
00:58:51,592 --> 00:58:53,667
I'm sorry, sir.
854
00:58:54,893 --> 00:58:56,078
Hold on.
855
00:58:57,163 --> 00:58:58,407
Are you Mr. Park Eun Tak?
856
00:59:01,272 --> 00:59:02,478
Do I know you?
857
00:59:27,233 --> 00:59:28,738
Did the surgery go well?
858
00:59:28,963 --> 00:59:30,933
Yes. How has your day been?
859
00:59:30,933 --> 00:59:33,847
Well, I stopped by the emergency room and...
860
00:59:34,872 --> 00:59:36,248
Wait. What's that?
861
00:59:37,903 --> 00:59:39,417
It's the recording of my patient's surgery.
862
00:59:39,842 --> 00:59:42,243
His gallbladder was operated on at another hospital,
863
00:59:42,243 --> 00:59:43,718
but his bile duct also had been cut off.
864
00:59:44,183 --> 00:59:45,513
I wanted to check with the patient.
865
00:59:45,513 --> 00:59:49,357
Another surgeon must've swept his mistake under the rug.
866
00:59:49,653 --> 00:59:52,667
Talk about being unprofessional and immoral.
867
00:59:53,052 --> 00:59:54,493
We don't know for sure yet.
868
00:59:54,493 --> 00:59:56,738
All right. Go for it then.
869
00:59:57,163 --> 00:59:58,238
Good luck.
870
01:00:12,643 --> 01:00:15,048
You've got to be kidding me.
871
01:00:15,372 --> 01:00:17,617
"Good luck"? Seriously?
872
01:00:18,713 --> 01:00:22,187
What's with these two fists? This is mortifying!
873
01:00:27,193 --> 01:00:28,298
Yes, Mom, it's me.
874
01:00:52,513 --> 01:00:53,657
What's going on?
875
01:00:57,753 --> 01:00:59,592
I asked the family...
876
01:00:59,592 --> 01:01:00,897
without giving away any facts.
877
01:01:01,552 --> 01:01:03,468
They're not aware of the bile duct being cut off.
878
01:01:06,532 --> 01:01:07,637
Let's...
879
01:01:10,532 --> 01:01:12,347
talk in private.
880
01:01:12,703 --> 01:01:14,578
(ICU)
881
01:01:23,243 --> 01:01:27,657
Ms. Joo, my patient who needs physical therapy...
882
01:01:30,423 --> 01:01:31,822
Please tell him that...
883
01:01:31,822 --> 01:01:33,268
he needs to leave if he won't receive it.
884
01:01:33,522 --> 01:01:34,828
Yes, doctor.
885
01:01:46,032 --> 01:01:47,808
This is Doldam Hospital's ER.
886
01:01:48,272 --> 01:01:50,947
I'm afraid we can't accept any patients. I'm sorry.
887
01:01:59,882 --> 01:02:01,157
So here you are.
888
01:02:08,822 --> 01:02:10,038
What do you want?
889
01:02:10,493 --> 01:02:13,268
You should be proud of yourself for egging Dr. Seo on...
890
01:02:14,092 --> 01:02:16,238
because that has gotten him in a big mess.
891
01:02:19,072 --> 01:02:20,707
What were you going to do with that?
892
01:02:22,542 --> 01:02:24,417
I was going to inform the patient.
893
01:02:24,643 --> 01:02:26,372
But there weren't any side effects.
894
01:02:26,372 --> 01:02:29,318
The bile duct was mistakenly cut by his doctor.
895
01:02:30,213 --> 01:02:31,917
Are you saying that the patient is unaware of it?
896
01:02:32,453 --> 01:02:33,983
It was tied back perfectly...
897
01:02:33,983 --> 01:02:35,927
and it won't affect his life.
898
01:02:40,792 --> 01:02:42,437
Let's say you hit someone with your car.
899
01:02:43,393 --> 01:02:45,498
Just because the victim is alive and well...
900
01:02:46,532 --> 01:02:48,107
doesn't mean you can take off...
901
01:02:48,592 --> 01:02:49,963
without apologizing.
902
01:02:49,963 --> 01:02:51,538
Revealing the truth...
903
01:02:52,062 --> 01:02:54,632
might lead to an innocent doctor getting burned.
904
01:02:54,632 --> 01:02:57,318
If that was the case, that doctor should've come clean.
905
01:02:57,673 --> 01:02:59,447
It wouldn't have been a big deal...
906
01:02:59,973 --> 01:03:01,173
if he had taken responsibility.
907
01:03:01,173 --> 01:03:02,288
In what way?
908
01:03:02,943 --> 01:03:05,857
Being humiliated in trial after trial...
909
01:03:05,953 --> 01:03:09,552
up to the point where he's mentally and physically exhausted?
910
01:03:09,552 --> 01:03:11,197
Then he'll have to pay a fine of thousands of dollars...
911
01:03:12,552 --> 01:03:14,223
just to end up in a state...
912
01:03:14,223 --> 01:03:15,862
where he can't function as a doctor anymore.
913
01:03:15,862 --> 01:03:17,568
Is that the so-called accountability you mean?
914
01:03:19,362 --> 01:03:22,607
Doctors who should be in hospitals are dragged to court,
915
01:03:23,163 --> 01:03:25,362
and instead of writing medical research papers,
916
01:03:25,362 --> 01:03:28,248
they have to spend hours reading up on the law.
917
01:03:32,042 --> 01:03:34,147
Is that what you call as accountability?
918
01:03:35,013 --> 01:03:36,187
So?
919
01:03:37,683 --> 01:03:38,943
I should sweep this under the rug?
920
01:03:38,943 --> 01:03:41,357
I already found out who the previous surgeon was...
921
01:03:42,683 --> 01:03:45,697
and I will call that doctor myself and say my piece.
922
01:03:46,592 --> 01:03:49,993
What's important is the doctor's remorse anyway.
923
01:03:49,993 --> 01:03:52,338
I'd like for us doctors to look our for each other...
924
01:03:53,463 --> 01:03:55,877
and deal with this in a way that doesn't harm...
925
01:03:57,233 --> 01:03:58,937
the reputation and authority of doctors.
926
01:03:59,272 --> 01:04:01,377
Covering up for others saves our reputations...
927
01:04:03,143 --> 01:04:05,278
and concealing the truth helps us maintain our authority.
928
01:04:06,743 --> 01:04:07,917
Is that it?
929
01:04:10,382 --> 01:04:12,582
We live in a world where people...
930
01:04:12,582 --> 01:04:15,058
are waiting to take a bite out of you.
931
01:04:16,852 --> 01:04:18,753
Shouldn't we have our own fence...
932
01:04:18,753 --> 01:04:20,798
where we can feel safe and secure?
933
01:04:20,953 --> 01:04:22,738
A place where people like me who don't obey...
934
01:04:23,322 --> 01:04:24,798
get kicked out of?
935
01:04:24,923 --> 01:04:27,338
You already know what it feels like...
936
01:04:28,163 --> 01:04:29,738
to be kicked to the curb,
937
01:04:31,302 --> 01:04:33,377
so don't make the same mistake twice,
938
01:04:34,102 --> 01:04:35,748
Dr. Seo.
939
01:04:41,973 --> 01:04:43,157
Hand it over.
940
01:04:51,923 --> 01:04:53,028
Now.
941
01:04:58,592 --> 01:05:00,207
Give it to me.
942
01:05:03,102 --> 01:05:04,808
How much should I tell them?
943
01:05:04,832 --> 01:05:07,203
Yes, just stick to the facts...
944
01:05:07,203 --> 01:05:08,808
and what you saw.
945
01:05:08,872 --> 01:05:11,778
Be consistent even in the operation room.
946
01:05:13,772 --> 01:05:14,887
No.
947
01:05:16,443 --> 01:05:18,088
I'll hold onto this.
948
01:05:19,653 --> 01:05:21,457
You know who the doctor was?
949
01:05:21,983 --> 01:05:24,427
Then tell whoever it is to inform the patient.
950
01:05:24,582 --> 01:05:26,167
That doctor...
951
01:05:26,292 --> 01:05:28,597
should explain the original mistake...
952
01:05:29,963 --> 01:05:31,092
and the lack of explanation.
953
01:05:31,092 --> 01:05:32,532
Seo Woo Jin!
954
01:05:32,532 --> 01:05:35,607
I will wait until tomorrow evening.
955
01:05:37,102 --> 01:05:39,508
As a doctor myself, I'd at least do that much.
956
01:05:44,673 --> 01:05:46,518
Do you know who the operating surgeon is?
957
01:05:49,413 --> 01:05:50,617
Must I know?
958
01:05:52,513 --> 01:05:54,558
I feel like you should.
959
01:05:58,322 --> 01:05:59,397
Who is it?
960
01:06:04,862 --> 01:06:06,008
Cha Eun Jae.
961
01:06:20,842 --> 01:06:22,417
My father is a doctor.
962
01:06:22,842 --> 01:06:24,243
Really?
963
01:06:24,243 --> 01:06:26,788
My brother is one and so is my sister.
964
01:07:00,112 --> 01:07:01,258
Come in.
965
01:07:48,512 --> 01:07:50,587
(Dr. Romantic 2)
966
01:07:50,752 --> 01:07:53,582
Park Min Guk has probably already started the reshuffling process.
967
01:07:53,582 --> 01:07:55,522
I want him removed.
968
01:07:55,522 --> 01:07:57,992
Why do you keep putting them up against one another?
969
01:07:57,992 --> 01:07:59,663
That weasel.
970
01:07:59,663 --> 01:08:02,222
For the time being, we won't accept trauma patients.
971
01:08:02,222 --> 01:08:04,337
Will we have our Friday back again?
972
01:08:05,032 --> 01:08:07,307
Does covering up for fellow doctors...
973
01:08:07,363 --> 01:08:08,807
dignify us as doctors too?
974
01:08:09,032 --> 01:08:10,248
Is that your answer?
975
01:08:10,272 --> 01:08:12,278
Why aren't you intervening, Master Kim?
976
01:08:13,143 --> 01:08:15,278
This time, we might actually lose someone.
977
01:08:16,113 --> 01:08:18,847
Can you people take responsibility for Seo Woo Jin's life?
978
01:08:19,742 --> 01:08:21,218
I'm sorry, Woo Jin.
68428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.