All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.S02E21-E22.200210-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,622 --> 00:00:10,066 Yes, I had surgery late into the night again. 2 00:00:12,321 --> 00:00:16,207 Can't say. I'm not sure if I'll be free this weekend. 3 00:00:18,902 --> 00:00:19,977 What about you? 4 00:00:23,201 --> 00:00:25,576 Is that so? That's nice. 5 00:00:27,071 --> 00:00:29,271 - Master Kim? - Master Kim! 6 00:00:29,271 --> 00:00:30,857 All right then. 7 00:00:30,881 --> 00:00:33,317 I'll call you at the residence. Okay, bye. 8 00:00:34,751 --> 00:00:36,586 Master Kim! My goodness, Master Kim! 9 00:00:36,812 --> 00:00:38,027 My gosh, what happened? 10 00:00:38,382 --> 00:00:39,597 What should we do? 11 00:00:39,751 --> 00:00:41,196 Master Kim, are you okay? 12 00:00:42,121 --> 00:00:43,296 Master Kim! 13 00:00:46,761 --> 00:00:49,436 (Dr. Shim Hye Jin) 14 00:00:51,361 --> 00:00:53,406 Hello? What's up? 15 00:00:56,172 --> 00:00:58,177 What? Who collapsed? 16 00:01:13,452 --> 00:01:14,551 Did I keep you waiting? 17 00:01:14,551 --> 00:01:17,227 No, I just got off work myself. 18 00:01:17,762 --> 00:01:19,766 But I think we have another emergency patient. 19 00:01:24,532 --> 00:01:25,676 Let's lie him down. 20 00:01:32,741 --> 00:01:34,842 Set up two IV lines and give him IV hydration. 21 00:01:34,842 --> 00:01:36,071 - Okay. - How are his vitals? 22 00:01:36,072 --> 00:01:37,557 110 over 70. 110bpm. 23 00:01:37,642 --> 00:01:38,881 His body temperature is 39.1°C. 24 00:01:38,881 --> 00:01:40,741 Connect an IV for propacetamol. 25 00:01:40,741 --> 00:01:42,211 - I want to see his FAST. - Okay. 26 00:01:42,211 --> 00:01:43,581 I also need a suture kit. 27 00:01:43,581 --> 00:01:44,727 Here you go. 28 00:01:50,652 --> 00:01:53,367 What's going on, Manager Jang? Do we have another patient? 29 00:01:53,461 --> 00:01:56,161 Hey, Mr. Park. This is really bad. 30 00:01:56,161 --> 00:01:57,736 It's Master Kim. 31 00:02:01,572 --> 00:02:02,747 What's going on? 32 00:02:03,131 --> 00:02:04,376 What happened to him? 33 00:02:05,372 --> 00:02:07,546 I think he got injured in the bus accident. 34 00:02:08,441 --> 00:02:11,557 I can't believe he performed surgery in this condition. 35 00:02:12,912 --> 00:02:16,512 Fortunately, he doesn't have internal bleeding, so don't worry. 36 00:02:16,512 --> 00:02:18,121 But just to be sure, 37 00:02:18,121 --> 00:02:20,726 let's have him take an X-ray after the suture is done. 38 00:02:20,922 --> 00:02:22,166 Okay. 39 00:02:22,352 --> 00:02:23,467 Cut. 40 00:02:24,892 --> 00:02:25,967 Tape, please. 41 00:02:31,202 --> 00:02:32,936 Let's move him. Please get ready. 42 00:02:33,031 --> 00:02:34,136 Okay. 43 00:02:34,801 --> 00:02:36,406 I'm fine. 44 00:02:43,572 --> 00:02:45,581 - Master Kim. - Master Kim. 45 00:02:45,581 --> 00:02:46,717 Master Kim. 46 00:02:48,211 --> 00:02:49,286 Sir. 47 00:02:51,222 --> 00:02:53,397 There's no need to cause a fuss. 48 00:02:54,822 --> 00:02:56,467 I don't need... 49 00:02:57,662 --> 00:02:59,066 to take an X-ray. 50 00:02:59,262 --> 00:03:01,392 But you might have a rib fracture. 51 00:03:01,392 --> 00:03:02,692 You should get it checked. 52 00:03:02,692 --> 00:03:04,707 If it was that serious, 53 00:03:07,202 --> 00:03:09,577 I would've felt something by now. 54 00:03:09,801 --> 00:03:12,416 You shouldn't move around yet. Lie back down. 55 00:03:13,341 --> 00:03:15,241 I'll lie down in my office. 56 00:03:15,241 --> 00:03:18,316 Sir, please. You should sleep in the patient's room tonight. 57 00:03:18,482 --> 00:03:20,382 Let us keep an eye on you until tomorrow. 58 00:03:20,382 --> 00:03:22,211 He's right. You should listen to him. 59 00:03:22,211 --> 00:03:24,781 It's okay. I won't die. 60 00:03:24,781 --> 00:03:30,166 Will you please listen to us? 61 00:03:34,591 --> 00:03:37,636 Don't be too startled. She's just setting things straight. 62 00:03:37,831 --> 00:03:39,777 Do you think we're worried that you might die? 63 00:03:40,262 --> 00:03:42,476 Just let us check your condition! 64 00:03:42,931 --> 00:03:44,031 We're only asking you... 65 00:03:44,031 --> 00:03:46,841 to get hospitalized for a day! Why are you being so stubborn? 66 00:03:46,841 --> 00:03:48,186 You're only making it hard for everyone! 67 00:03:49,012 --> 00:03:52,111 I can take care of myself, Ms. Oh. 68 00:03:52,111 --> 00:03:53,512 If you could take such good care of yourself, 69 00:03:53,512 --> 00:03:57,457 why were you collapsed in your darn office? 70 00:03:57,651 --> 00:04:00,352 That's because I was just... 71 00:04:00,352 --> 00:04:02,797 If you got injured, you should've told us... 72 00:04:03,621 --> 00:04:04,897 that you got hurt... 73 00:04:05,361 --> 00:04:07,136 and let us treat you first! 74 00:04:07,262 --> 00:04:09,892 Do you think you're the only doctor here? 75 00:04:09,892 --> 00:04:12,031 How could you be foolish enough... 76 00:04:12,031 --> 00:04:14,177 to keep it a secret until things got out of hand? 77 00:04:15,301 --> 00:04:16,547 Look at everyone! 78 00:04:18,041 --> 00:04:20,572 They can't even go home because of you! 79 00:04:20,572 --> 00:04:22,017 Look at how worried they are! 80 00:04:22,072 --> 00:04:24,911 My gosh, I'm really okay. What's wrong with everyone? 81 00:04:24,911 --> 00:04:29,056 Your doctor will judge if you're okay or not. 82 00:04:29,452 --> 00:04:31,457 You're a patient right now, 83 00:04:31,682 --> 00:04:33,556 so just listen to your doctor. 84 00:04:33,581 --> 00:04:36,692 You know how difficult it can be when patients don't cooperate. 85 00:04:36,692 --> 00:04:38,096 So I'll keep it short. 86 00:04:38,492 --> 00:04:40,967 Please show everyone how you should behave... 87 00:04:41,392 --> 00:04:42,960 as a patient! 88 00:04:42,961 --> 00:04:44,736 Okay, Master Kim? 89 00:04:54,812 --> 00:04:55,916 End of situation. 90 00:04:56,211 --> 00:04:58,856 And like always, Ms. Oh has won. 91 00:05:03,752 --> 00:05:05,056 I'll lie down. 92 00:05:06,622 --> 00:05:07,697 Okay. 93 00:05:08,252 --> 00:05:09,996 Gosh, it hurts. Slowly. 94 00:05:13,262 --> 00:05:14,467 We're going to move him now. 95 00:05:27,341 --> 00:05:30,647 He really has a knack for surprising people. 96 00:05:32,112 --> 00:05:33,187 Let's get back to work. 97 00:05:33,642 --> 00:05:34,786 Let's go. 98 00:05:43,992 --> 00:05:45,096 Ms. Oh. 99 00:05:51,062 --> 00:05:52,137 Are you okay? 100 00:06:09,382 --> 00:06:10,527 So? 101 00:06:11,622 --> 00:06:13,627 How is Boo Yong Joo doing right now? 102 00:06:14,322 --> 00:06:15,596 Okay. 103 00:06:33,502 --> 00:06:35,416 Keep going. Tell me what happened. 104 00:06:50,791 --> 00:06:52,666 (Personnel Record) 105 00:06:55,531 --> 00:06:56,637 (Manager: Jang Gi Tae) 106 00:06:57,802 --> 00:06:58,976 (Head Nurse: Oh Myung Sim) 107 00:07:00,062 --> 00:07:01,447 (Surgeon: Nam Do Il) 108 00:07:07,671 --> 00:07:11,587 (Surgeon: Seo Woo Jin) 109 00:07:14,812 --> 00:07:16,087 This jerk. 110 00:07:24,692 --> 00:07:27,197 Does it hurt anywhere else other than the sutured area? 111 00:07:27,791 --> 00:07:29,762 I was in a rolling bus, 112 00:07:29,762 --> 00:07:32,736 so what do you think? My entire body aches. 113 00:07:32,762 --> 00:07:34,932 Does it hurt anywhere else other than your bruises? 114 00:07:34,932 --> 00:07:36,207 No. 115 00:07:36,572 --> 00:07:40,147 Dr. Bae, you told me the X-ray came out fine. 116 00:07:40,242 --> 00:07:41,687 Yes, it was fine. 117 00:07:41,872 --> 00:07:44,882 What about your hand? You had a problem with it in the OR. 118 00:07:44,882 --> 00:07:48,711 I just had a small cramp. 119 00:07:48,711 --> 00:07:50,286 Do you have any other symptoms... 120 00:07:51,682 --> 00:07:53,457 other than CTS? 121 00:07:56,721 --> 00:07:59,567 You seemed to have a little problem with your elbow as well. 122 00:07:59,862 --> 00:08:01,036 That is, if I wasn't mistaken. 123 00:08:01,591 --> 00:08:03,337 What do you want to know? 124 00:08:03,661 --> 00:08:05,077 Your current condition. 125 00:08:06,802 --> 00:08:09,831 I don't think it requires the attention of a general surgeon. 126 00:08:09,831 --> 00:08:12,116 But I'm your doctor in charge. 127 00:08:13,242 --> 00:08:16,416 If you tell me your symptoms, it'll help with the diagnosis. 128 00:08:17,112 --> 00:08:19,887 It's late. You guys should go. 129 00:08:20,112 --> 00:08:22,452 - Sir. - You said I'm a patient. 130 00:08:22,452 --> 00:08:25,496 And a patient should get good rest. 131 00:08:26,021 --> 00:08:29,067 Stop bothering me and get back to work. 132 00:08:29,791 --> 00:08:32,236 I want to get some rest. 133 00:08:41,771 --> 00:08:44,407 What are you all still doing here? 134 00:08:45,171 --> 00:08:46,801 I wanted to hear... 135 00:08:46,801 --> 00:08:48,917 how Master Kim is doing. Otherwise, I won't be able to sleep. 136 00:08:49,041 --> 00:08:51,382 I was eating dinner nearby. 137 00:08:51,382 --> 00:08:53,856 And I got a call just as I was about to have my first bite. 138 00:08:54,212 --> 00:08:57,356 I just left my food on the table and ran out of the restaurant. 139 00:08:57,382 --> 00:08:58,582 How is Master Kim? 140 00:08:58,582 --> 00:09:01,226 The X-ray came out fine. His fever went down as well. 141 00:09:02,951 --> 00:09:06,337 I think he'll be fine once the stitches heal. 142 00:09:06,392 --> 00:09:08,807 - Thank goodness. - I'm so relieved. 143 00:09:09,061 --> 00:09:12,376 But he still needs to get good rest. 144 00:09:12,732 --> 00:09:15,307 So we should let him rest tonight. 145 00:09:15,472 --> 00:09:16,901 Okay, let's do that. 146 00:09:16,901 --> 00:09:19,472 He doesn't like it when people cause a fuss. 147 00:09:19,472 --> 00:09:22,311 If he finds out that we're here, it'll be enough to stress him out. 148 00:09:22,311 --> 00:09:24,541 Okay, I guess we should all... 149 00:09:24,541 --> 00:09:26,012 go home for tonight. 150 00:09:26,012 --> 00:09:27,582 Okay, great work. 151 00:09:27,582 --> 00:09:29,252 - Great work. - Goodbye. 152 00:09:29,252 --> 00:09:30,626 - Bye. - Bye. 153 00:09:30,781 --> 00:09:31,927 Bye. 154 00:09:54,502 --> 00:09:56,787 What does he mean to you? 155 00:09:57,842 --> 00:10:00,417 - What do you mean? - I'm talking about Master Kim. 156 00:10:01,181 --> 00:10:03,427 What does he mean to you, Ms. Oh, 157 00:10:03,752 --> 00:10:06,157 and all the other staff at Doldam Hospital? 158 00:10:06,181 --> 00:10:10,167 I suddenly want to know how much he means to everyone. 159 00:10:16,992 --> 00:10:18,976 (Name: Master Kim, Doctor: Seo Woo Jin) 160 00:10:29,771 --> 00:10:32,557 My goodness. I can't stand lying still. 161 00:11:05,112 --> 00:11:06,657 How's the bed? 162 00:11:07,041 --> 00:11:08,657 Is it uncomfortable? 163 00:11:08,752 --> 00:11:09,886 It's fine. 164 00:11:10,752 --> 00:11:13,596 I think I'll sleep well tonight. 165 00:11:15,992 --> 00:11:17,866 I'm sorry about earlier. 166 00:11:18,962 --> 00:11:20,067 What? 167 00:11:21,161 --> 00:11:22,937 I shouldn't have... 168 00:11:23,531 --> 00:11:26,006 yelled at you in front of everyone. 169 00:11:26,531 --> 00:11:28,447 It's okay. 170 00:11:28,972 --> 00:11:32,476 Not a single thing you said was untrue. 171 00:11:34,642 --> 00:11:36,616 Your collapsing... 172 00:11:37,242 --> 00:11:39,657 is like Doldam Hospital collapsing. 173 00:11:40,512 --> 00:11:41,927 Do you know that? 174 00:11:46,382 --> 00:11:49,126 They'll run a few tests tomorrow morning. 175 00:11:52,992 --> 00:11:54,297 Sleep well. 176 00:11:54,691 --> 00:11:55,766 Okay. 177 00:11:57,232 --> 00:11:58,976 Goodnight, Ms. Oh. 178 00:12:26,362 --> 00:12:27,467 It's me. 179 00:12:28,232 --> 00:12:29,837 The task you suggested. 180 00:12:30,832 --> 00:12:32,337 I'll take it. 181 00:12:33,762 --> 00:12:35,947 I'll head over there tomorrow. 182 00:12:47,582 --> 00:12:51,827 (Chapter 11: Minimum Boundaries) 183 00:13:06,901 --> 00:13:09,177 (Doldam Hospital) 184 00:13:24,551 --> 00:13:28,297 Why do I feel so tired and lethargic? 185 00:14:16,301 --> 00:14:17,547 I must have gone crazy. 186 00:14:18,372 --> 00:14:21,417 I ate all this? 187 00:14:35,222 --> 00:14:36,927 Good morning. 188 00:14:38,191 --> 00:14:40,437 Ah Reum, you're here early. 189 00:14:42,191 --> 00:14:44,467 Did someone eat here late last night? 190 00:14:44,661 --> 00:14:45,931 I guess so. 191 00:14:45,931 --> 00:14:47,937 Couldn't they at least clean up? 192 00:14:48,061 --> 00:14:51,606 Some people eat and others are left to clean up. 193 00:14:51,701 --> 00:14:52,846 Right, Ah Reum? 194 00:14:52,972 --> 00:14:54,801 Right. I'll throw it away for you. 195 00:14:54,801 --> 00:14:57,646 No, I can manage that just fine. 196 00:14:58,112 --> 00:15:01,116 Open the windows and air the room. 197 00:15:05,921 --> 00:15:07,082 Good morning! 198 00:15:07,082 --> 00:15:08,866 Good morning. 199 00:15:12,661 --> 00:15:13,766 What? 200 00:15:14,222 --> 00:15:15,366 Why? 201 00:15:16,531 --> 00:15:17,606 What? 202 00:15:17,691 --> 00:15:20,232 Did you eat something in here last night? 203 00:15:20,232 --> 00:15:21,907 No, I didn't. 204 00:15:24,401 --> 00:15:25,547 What's that look for? 205 00:15:28,612 --> 00:15:30,317 It really wasn't me. 206 00:15:30,811 --> 00:15:32,417 I'm on a diet! 207 00:15:38,722 --> 00:15:41,996 I can't believe that I just lied. 208 00:15:42,352 --> 00:15:44,092 My face is so puffy. 209 00:15:44,092 --> 00:15:45,567 What should I do? 210 00:15:46,362 --> 00:15:48,962 Gosh. Mom would faint if she found out. 211 00:15:48,962 --> 00:15:50,366 She'd smack my back. 212 00:16:34,441 --> 00:16:36,917 (Doldam Hospital) 213 00:17:06,642 --> 00:17:08,241 (General Surgeon Seo Woo Jin) 214 00:17:08,241 --> 00:17:09,717 (Cardiothoracic Surgeon Cha Eun Jae) 215 00:17:11,171 --> 00:17:12,387 This punk. 216 00:17:14,981 --> 00:17:16,387 He's hiding out here. 217 00:17:16,552 --> 00:17:19,197 (General Surgeon Seo Woo Jin) 218 00:17:19,322 --> 00:17:20,457 Who are you? 219 00:17:22,552 --> 00:17:23,627 Excuse me. 220 00:17:25,221 --> 00:17:26,967 Who are you looking for? 221 00:17:32,302 --> 00:17:33,401 Haven't you heard? 222 00:17:33,401 --> 00:17:34,832 He's a whistle-blower. 223 00:17:34,832 --> 00:17:37,072 Hyun Joon's hospital... 224 00:17:37,072 --> 00:17:38,447 Hyun Joon? 225 00:17:44,171 --> 00:17:45,957 - Hello. - Hello. 226 00:17:48,042 --> 00:17:50,187 - Hello. - Hello. 227 00:17:50,582 --> 00:17:52,481 Was the ICU quiet overnight? 228 00:17:52,481 --> 00:17:55,867 Woo Jung Tae's saturation fell in the early morning, 229 00:17:55,991 --> 00:17:57,367 but Master Kim... 230 00:17:58,292 --> 00:17:59,566 Master Kim? 231 00:18:07,567 --> 00:18:12,567 [VIU Ver] SBS E21 'Dr. Romantic S2' "Unexpected Guest" -♥ Ruo Xi ♥- 232 00:18:20,112 --> 00:18:21,642 What are you doing here? 233 00:18:21,642 --> 00:18:22,957 You're here. 234 00:18:23,411 --> 00:18:24,981 Woo Jung Tae. 235 00:18:24,981 --> 00:18:26,852 His saturation fell last night. 236 00:18:26,852 --> 00:18:28,566 You must check the ABGA... 237 00:18:28,721 --> 00:18:31,697 and do an oxygen titration, so watch him closely. 238 00:18:33,322 --> 00:18:34,467 Ms. Lee. 239 00:18:35,092 --> 00:18:38,092 How is Jung Ga Young's CBC follow-up? 240 00:18:38,092 --> 00:18:41,632 After the transfusion, her hemoglobin count went up to 10.1. 241 00:18:41,632 --> 00:18:44,177 But the hemovac drainage color doesn't look too good. 242 00:18:44,272 --> 00:18:45,417 How much is there? 243 00:18:45,441 --> 00:18:47,016 Not that much. 244 00:18:47,741 --> 00:18:49,417 If the amount increases, 245 00:18:49,511 --> 00:18:51,112 call me right away. 246 00:18:51,112 --> 00:18:53,157 - I'll do that. - Thanks. 247 00:18:57,251 --> 00:18:58,556 Return to your bed. 248 00:18:58,681 --> 00:19:00,751 Hey. The stitches are healing well, 249 00:19:00,751 --> 00:19:03,721 my fever's gone and I feel great, so what for? 250 00:19:03,721 --> 00:19:06,392 You must've heard about the tests this morning. 251 00:19:06,392 --> 00:19:08,661 I was just slightly hurt, 252 00:19:08,661 --> 00:19:11,231 and I had a fever because I caught a cold. 253 00:19:11,231 --> 00:19:14,236 Why should I be tested for that? 254 00:19:14,661 --> 00:19:16,246 Are you that bored? 255 00:19:17,001 --> 00:19:18,246 Get out of the way. 256 00:19:18,872 --> 00:19:19,971 If you're that free, 257 00:19:19,971 --> 00:19:22,546 check on more patients. 258 00:19:24,142 --> 00:19:25,717 Is it because of them? 259 00:19:29,651 --> 00:19:31,411 What are you talking about? 260 00:19:31,411 --> 00:19:34,397 The reason you keep hiding your injuries. 261 00:19:34,882 --> 00:19:36,897 It's because of the people here. 262 00:19:37,721 --> 00:19:40,421 Because these people can't do anything without you, 263 00:19:40,421 --> 00:19:42,306 and you can't afford to get sick. 264 00:19:43,261 --> 00:19:45,306 That's why you keep hiding it. 265 00:19:45,562 --> 00:19:48,536 In case they get worried and anxious. 266 00:19:50,872 --> 00:19:52,016 But... 267 00:19:52,642 --> 00:19:55,417 I'm not sure if that's good for you. 268 00:19:56,142 --> 00:19:59,511 A relationship in which everyone relies solely on you. 269 00:19:59,511 --> 00:20:01,516 I'm not sure if that's right or good. 270 00:20:02,211 --> 00:20:03,552 And you are... 271 00:20:03,552 --> 00:20:06,056 hiding your pain to live up to that. It's... 272 00:20:10,292 --> 00:20:11,726 What about it? 273 00:20:13,721 --> 00:20:15,137 It's old-fashioned. 274 00:20:15,261 --> 00:20:19,076 The technical term for that is "a darn show-off". 275 00:20:19,302 --> 00:20:22,006 - Another term is... - Get diagnosed. 276 00:20:22,872 --> 00:20:24,347 And get treated. 277 00:20:25,072 --> 00:20:26,147 Okay? 278 00:20:50,931 --> 00:20:53,536 Is Woo Jin ghosting your messages or something? 279 00:20:55,102 --> 00:20:56,102 Beats me. 280 00:20:56,102 --> 00:20:58,872 I did text him to call me when he gets in, 281 00:20:58,872 --> 00:21:00,246 but he has no response. 282 00:21:02,971 --> 00:21:06,717 Why are you here to see him though? 283 00:21:08,211 --> 00:21:11,457 Did you know that it's your fourth time asking me that? 284 00:21:11,681 --> 00:21:14,326 Is that so? 285 00:21:14,522 --> 00:21:15,792 What's the matter? 286 00:21:15,792 --> 00:21:18,552 Are you worried that I'd hurt him in any way? 287 00:21:18,552 --> 00:21:21,137 No, of course not. 288 00:21:22,092 --> 00:21:24,637 He must be running later than usual today. 289 00:21:24,991 --> 00:21:26,437 He should've called by now. 290 00:21:27,161 --> 00:21:28,677 Give him a call yourself then. 291 00:21:29,901 --> 00:21:31,847 - Right now? - Yes. 292 00:21:33,842 --> 00:21:39,016 Right, then I'll give him a call. 293 00:21:43,711 --> 00:21:45,256 Dr. Seo. 294 00:21:46,882 --> 00:21:47,957 Dr. Seo? 295 00:21:48,322 --> 00:21:51,052 He isn't here at the moment. 296 00:21:51,052 --> 00:21:54,197 Do you have any idea what the time is? 297 00:21:54,392 --> 00:21:55,761 Where on earth are you? 298 00:21:55,761 --> 00:21:57,467 I'm in the ER. 299 00:21:58,362 --> 00:22:01,231 What? You're still home? 300 00:22:01,231 --> 00:22:02,947 Eun Jae, what are you talking about? 301 00:22:03,231 --> 00:22:05,546 We bumped into each other in the staff room. 302 00:22:05,572 --> 00:22:06,741 Don't you remember? 303 00:22:06,741 --> 00:22:08,887 What's with your voice though? 304 00:22:09,142 --> 00:22:10,211 Are you sick? 305 00:22:10,211 --> 00:22:12,657 - Me? - Describe your condition. 306 00:22:13,112 --> 00:22:17,387 You have a fever and your body is aching all over? 307 00:22:17,911 --> 00:22:19,552 Eun Jae, you're scaring me. 308 00:22:19,552 --> 00:22:21,526 Gosh, I see. 309 00:22:21,552 --> 00:22:24,397 You probably won't make it to work today. 310 00:22:25,022 --> 00:22:26,637 What a shame. 311 00:22:26,862 --> 00:22:29,907 Hyun Joon came by to see you today. 312 00:22:30,961 --> 00:22:33,736 Who can blame you when you're sick? 313 00:22:33,862 --> 00:22:37,332 Yes, of course. I'll tell Hyun Joon that... 314 00:22:37,332 --> 00:22:39,046 so get some rest. 315 00:22:39,671 --> 00:22:41,117 Sure. 316 00:22:45,481 --> 00:22:46,657 What's wrong? 317 00:22:46,741 --> 00:22:48,887 That was Dr. Cha, 318 00:22:49,852 --> 00:22:52,056 - but she was acting weird. - Dr. Cha? 319 00:22:52,852 --> 00:22:54,981 A visitor came from Seoul... 320 00:22:54,981 --> 00:22:56,927 and she escorted him to the staff room. 321 00:22:57,921 --> 00:23:00,167 Why though? What made her sound so weird? 322 00:23:03,191 --> 00:23:05,066 Woo Jin is sick today, Hyun Joon. 323 00:23:05,931 --> 00:23:07,137 Is that so? 324 00:23:07,161 --> 00:23:08,776 He must have a bad cold. 325 00:23:09,171 --> 00:23:11,302 You see, this hospital might seem... 326 00:23:11,302 --> 00:23:13,476 like the slowest place on earth, 327 00:23:13,501 --> 00:23:15,276 but it's the opposite. 328 00:23:15,572 --> 00:23:18,187 Trauma patients come flooding in... 329 00:23:18,372 --> 00:23:21,842 and he had to perform at least two emergency operations a day. 330 00:23:21,842 --> 00:23:24,357 I guess the exhaustion caught up with him. 331 00:23:25,052 --> 00:23:26,496 I'm terribly sorry about this. 332 00:23:27,322 --> 00:23:29,726 What did he say when you told him I was here? 333 00:23:30,352 --> 00:23:31,467 Sorry? 334 00:23:32,022 --> 00:23:33,836 - What did he say? - Oh... 335 00:23:35,161 --> 00:23:39,036 Well, he was extremely thrilled... 336 00:23:39,161 --> 00:23:41,336 to hear that you came by. 337 00:23:41,731 --> 00:23:43,971 It's why he feels terrible... 338 00:23:43,971 --> 00:23:46,576 for not being able to meet you in person. 339 00:23:47,001 --> 00:23:49,572 He said he'll visit you in Seoul... 340 00:23:49,572 --> 00:23:51,016 as soon as he can. 341 00:23:52,642 --> 00:23:54,056 Woo Jin said that? 342 00:23:55,812 --> 00:23:57,357 He feels awful about this? 343 00:23:57,951 --> 00:24:00,097 Yes, of course. 344 00:24:03,122 --> 00:24:04,897 What is it? 345 00:24:05,892 --> 00:24:07,637 Is something the matter? 346 00:24:08,991 --> 00:24:10,407 You must think I'm a fool. 347 00:24:13,001 --> 00:24:15,032 I don't follow, Hyun Joon. 348 00:24:15,032 --> 00:24:17,602 You think little of me because my reputation was tarnished. 349 00:24:17,602 --> 00:24:20,642 What? Of course not. When did I ever say that? 350 00:24:20,642 --> 00:24:22,016 Give me your phone then. 351 00:24:24,842 --> 00:24:25,842 Why? 352 00:24:25,842 --> 00:24:27,617 You said you just talked to Woo Jin. 353 00:24:27,941 --> 00:24:30,387 I'd like to call that number myself. 354 00:24:34,451 --> 00:24:35,967 Give me your phone. 355 00:24:48,201 --> 00:24:49,306 He's not here either. 356 00:25:02,751 --> 00:25:03,986 Woo Jin, there you are. 357 00:25:04,082 --> 00:25:05,921 What's wrong? Do we have an emergency? 358 00:25:05,921 --> 00:25:08,556 No, but you're needed in the staff room. 359 00:25:14,292 --> 00:25:16,736 The person you called is unavailable. 360 00:25:22,901 --> 00:25:24,076 (Seo Woo Jin) 361 00:25:29,941 --> 00:25:32,086 The person you called is unavailable. 362 00:25:47,592 --> 00:25:49,207 Woo Jin? 363 00:25:52,931 --> 00:25:55,907 You said you had a cold. How come you're at work? 364 00:25:56,872 --> 00:25:58,707 How's your fever? Are you still shivering? 365 00:26:02,001 --> 00:26:03,642 Why on earth did you come here? 366 00:26:03,642 --> 00:26:05,546 Get out. Nothing good will come out of this. 367 00:26:06,411 --> 00:26:08,187 Just get going. 368 00:26:09,882 --> 00:26:11,056 Leave us. 369 00:26:12,451 --> 00:26:13,796 What are you going to do? 370 00:26:14,522 --> 00:26:17,326 It's fine. You can leave us. 371 00:26:28,602 --> 00:26:29,632 Are you all right? 372 00:26:29,632 --> 00:26:32,302 Your phone call left me worried, 373 00:26:32,302 --> 00:26:33,901 so I came looking for you. 374 00:26:33,901 --> 00:26:34,976 This is bad. 375 00:26:35,342 --> 00:26:37,316 Those two shouldn't come in contact. 376 00:26:37,441 --> 00:26:39,756 Why not? Who is that man? 377 00:26:40,612 --> 00:26:43,056 Well, at Samjin Hospital, 378 00:26:43,511 --> 00:26:45,726 the two used to work together. 379 00:26:46,622 --> 00:26:48,256 Samjin Hospital? 380 00:27:07,372 --> 00:27:09,086 I heard that Boo Yong Joo was hurt. 381 00:27:13,241 --> 00:27:15,556 From what I heard, it's nothing serious. 382 00:27:16,552 --> 00:27:20,357 Are you aware of his possible carpal tunnel syndrome? 383 00:27:21,282 --> 00:27:22,397 Yes. 384 00:27:24,052 --> 00:27:27,897 But still, you didn't inform me of that. 385 00:27:29,332 --> 00:27:30,736 I'm disappointed. 386 00:27:31,532 --> 00:27:33,177 I thought we were on the same side. 387 00:27:35,901 --> 00:27:38,447 Excuse me for saying this, but I don't side with people. 388 00:27:39,941 --> 00:27:42,516 What I trust are my hands, the art of medicine, 389 00:27:44,072 --> 00:27:45,617 and my beliefs. 390 00:27:47,382 --> 00:27:51,756 The people at Doldam are way more competent than I expected. 391 00:27:53,221 --> 00:27:57,566 It'd be a good idea to have them transfer to Mirae Hospital. 392 00:27:57,751 --> 00:27:59,566 Do you really believe that's an option? 393 00:28:01,362 --> 00:28:02,467 That day, 394 00:28:03,931 --> 00:28:06,137 you told him to choose one or the other. 395 00:28:06,862 --> 00:28:08,036 Which will it be? 396 00:28:08,231 --> 00:28:09,546 Your livelihood... 397 00:28:10,431 --> 00:28:11,647 or your pride? 398 00:28:13,671 --> 00:28:15,917 I'd like to start a game. 399 00:28:24,151 --> 00:28:25,796 Mr. Park, what are you doing here? 400 00:28:32,862 --> 00:28:34,397 What's on your mind? 401 00:28:34,761 --> 00:28:36,006 It's Master Kim. 402 00:28:37,661 --> 00:28:38,907 I'm worried about him. 403 00:28:43,521 --> 00:28:47,026 What if this is our fault, Ms. Oh? 404 00:28:48,551 --> 00:28:49,997 What do you mean? 405 00:28:51,261 --> 00:28:54,036 The reason you keep hiding your injuries. 406 00:28:54,791 --> 00:28:56,737 It's because of the people here. 407 00:28:56,902 --> 00:28:59,201 Because these people can't do anything without you, 408 00:28:59,201 --> 00:29:00,806 and you can't afford to get sick. 409 00:29:01,132 --> 00:29:03,116 That's why you keep hiding it. 410 00:29:03,501 --> 00:29:06,247 In case they get worried and anxious. 411 00:29:07,612 --> 00:29:09,586 What if that's why he keeps overexerting himself? 412 00:29:11,142 --> 00:29:12,257 What if that's true? 413 00:29:38,541 --> 00:29:39,987 Yes, Seo Jung. 414 00:29:41,672 --> 00:29:42,786 Right. 415 00:29:43,541 --> 00:29:46,011 Well, I just opened the file... 416 00:29:46,011 --> 00:29:47,826 you sent me yesterday. 417 00:29:49,082 --> 00:29:50,227 Right. 418 00:29:50,551 --> 00:29:52,951 The article regarding necrotizing mediastinitis... 419 00:29:52,951 --> 00:29:55,397 was quite interesting if you ask me. 420 00:29:56,862 --> 00:29:57,967 Is that so? 421 00:29:59,491 --> 00:30:03,707 Then you'd have the progress report by next week. 422 00:30:04,801 --> 00:30:05,876 Right. 423 00:30:08,801 --> 00:30:13,116 Of course. Everyone's fine here. Same old, same old. 424 00:30:14,771 --> 00:30:15,886 Yes. 425 00:30:17,311 --> 00:30:19,187 We're all in good shape too. 426 00:30:20,481 --> 00:30:24,457 Worry more about your own health, Dr. Yoon. 427 00:30:25,422 --> 00:30:28,997 Sure, keep in touch. 428 00:30:48,011 --> 00:30:52,457 (Oddball Project) 429 00:31:00,221 --> 00:31:03,162 Why aren't they saying anything? 430 00:31:03,162 --> 00:31:04,422 It's making me even more nervous. 431 00:31:04,422 --> 00:31:06,306 Should we call Mr. Koo? 432 00:31:10,801 --> 00:31:12,806 How long has it been since the incident? 433 00:31:13,102 --> 00:31:14,776 Over a year? 434 00:31:14,971 --> 00:31:16,501 It's been just over nine months. 435 00:31:16,501 --> 00:31:17,647 Right. 436 00:31:19,842 --> 00:31:22,316 I had business to take care of here, 437 00:31:23,541 --> 00:31:26,187 but then I found out you worked here too. 438 00:31:27,352 --> 00:31:29,227 I was curious as to how your life was, 439 00:31:30,822 --> 00:31:32,497 but you don't seem bad at all. 440 00:31:34,251 --> 00:31:35,366 Is that so? 441 00:31:36,021 --> 00:31:37,467 Haven't you been wondering about me? 442 00:31:39,021 --> 00:31:40,606 How have you been? 443 00:31:40,961 --> 00:31:42,737 My life is a mess, that's what. 444 00:31:45,932 --> 00:31:48,301 My medical license was suspended for three years... 445 00:31:48,301 --> 00:31:50,102 and I lost the house... 446 00:31:50,102 --> 00:31:51,977 to pay back the loan I took out for the hospital. 447 00:31:52,142 --> 00:31:53,846 My credibility plummeted... 448 00:31:54,442 --> 00:31:55,917 and my marriage ended. 449 00:31:57,182 --> 00:31:58,356 It must've been hard. 450 00:32:04,051 --> 00:32:07,167 So have you been making enough here? 451 00:32:08,721 --> 00:32:09,997 Did you pay back all your debt? 452 00:32:11,961 --> 00:32:13,167 Seriously? 453 00:32:13,761 --> 00:32:16,207 Are you still being chased by those loan sharks? 454 00:32:16,832 --> 00:32:19,747 If you have nothing more to say, I'll get back to work. 455 00:32:21,971 --> 00:32:23,647 Do you want me to recommend you to a nicer place? 456 00:32:29,382 --> 00:32:30,511 He's approaching Dr. Seo. 457 00:32:30,511 --> 00:32:32,356 - Why? - Should I enter? 458 00:32:37,422 --> 00:32:38,927 It's nothing big, 459 00:32:39,751 --> 00:32:40,826 but... 460 00:32:41,451 --> 00:32:44,497 I've been connecting decent doctors... 461 00:32:44,721 --> 00:32:45,922 to those that need them. 462 00:32:45,922 --> 00:32:47,636 Call me a scout if you want. 463 00:32:48,362 --> 00:32:52,376 I'm in connection with a few rich hospitals, you see. 464 00:32:52,971 --> 00:32:55,247 In terms of salary, you'll receive at least 150 percent more. 465 00:32:55,402 --> 00:32:57,247 And that's negotiable, of course. 466 00:32:57,471 --> 00:33:00,846 Just 30 percent of your first yearly salary comes to me. 467 00:33:01,912 --> 00:33:04,257 - What do you say? - I'm not interested. 468 00:33:05,011 --> 00:33:06,682 Okay, fine. 20 percent. 469 00:33:06,682 --> 00:33:08,457 You get the family-and-friend discount. 470 00:33:09,852 --> 00:33:11,427 You should look elsewhere. 471 00:33:13,291 --> 00:33:14,566 You punk. 472 00:33:17,021 --> 00:33:18,237 You haven't changed a bit. 473 00:33:21,862 --> 00:33:24,677 You don't feel sorry at all, 474 00:33:25,461 --> 00:33:26,576 do you? 475 00:33:27,771 --> 00:33:29,376 I can say that same for you. 476 00:33:31,102 --> 00:33:32,616 You have no remorse... 477 00:33:34,271 --> 00:33:35,546 for what you did. 478 00:33:38,741 --> 00:33:40,227 Do what you came here to do then. 479 00:33:48,622 --> 00:33:50,967 Woo Jin, are you all right? 480 00:33:51,162 --> 00:33:52,221 Are you okay? 481 00:33:52,221 --> 00:33:53,836 Dr. Seo, are you all right? 482 00:33:55,961 --> 00:33:57,031 What is this? 483 00:33:57,031 --> 00:34:00,647 We didn't know how things would escalate. 484 00:34:00,932 --> 00:34:03,672 I asked him here, just in case. 485 00:34:03,672 --> 00:34:04,942 Just give me the signal. 486 00:34:04,942 --> 00:34:06,816 Do you want me to take care of him? 487 00:34:09,271 --> 00:34:11,317 No, it's fine. You can go back to work. 488 00:34:31,532 --> 00:34:33,331 Didn't you read my text? 489 00:34:33,331 --> 00:34:35,972 I can't believe you just barged in there like that. 490 00:34:35,972 --> 00:34:37,472 I had a plan in motion... 491 00:34:37,472 --> 00:34:38,917 to cover for you, you know. 492 00:34:40,842 --> 00:34:43,282 Anyway, what did Hyun Joon want? 493 00:34:43,282 --> 00:34:44,742 Is he here to talk to you specifically? 494 00:34:44,742 --> 00:34:46,326 How did he know you were here? 495 00:34:48,552 --> 00:34:51,322 He can sure hold a grudge. 496 00:34:51,322 --> 00:34:52,552 I can't believe... 497 00:34:52,552 --> 00:34:54,797 he sought you out after all this time. 498 00:34:55,552 --> 00:34:57,391 What did he say? 499 00:34:57,391 --> 00:34:58,536 Did he swear at you? 500 00:35:00,262 --> 00:35:02,731 Verbal abuse or threats are enough... 501 00:35:02,731 --> 00:35:04,536 to call the police. 502 00:35:06,231 --> 00:35:08,547 That's right. Tell me. You can tell me everything. 503 00:35:08,731 --> 00:35:10,317 Do you need a lawyer? 504 00:35:10,572 --> 00:35:12,601 I can introduce you to my mom's best friend. 505 00:35:12,601 --> 00:35:15,342 - Eun Jae. - Don't worry about the cost. 506 00:35:15,342 --> 00:35:17,556 I'll ask for a discount. 507 00:35:17,641 --> 00:35:21,012 I'll make sure that you get the minimum retainer. 508 00:35:21,012 --> 00:35:23,652 If it's still too much, I'll lend you some money. 509 00:35:23,652 --> 00:35:26,196 Why do you keep sticking your nose in my business? 510 00:35:28,121 --> 00:35:29,196 Because... 511 00:35:29,762 --> 00:35:31,797 I heard the rumors. 512 00:35:33,291 --> 00:35:36,607 Everyone's been pointing their finger at you, 513 00:35:37,262 --> 00:35:39,647 but Hyun Joon violated the rules. 514 00:35:40,532 --> 00:35:41,771 He received money under the table, 515 00:35:41,771 --> 00:35:43,616 used excessive treatment, and had someone else operate. 516 00:35:43,771 --> 00:35:47,017 Isn't he embarrassed to call himself a senior doctor? 517 00:35:47,742 --> 00:35:50,486 We can't blindly cover for our colleagues, you know. 518 00:35:50,512 --> 00:35:52,081 I truly believe... 519 00:35:52,081 --> 00:35:54,687 that other doctors should be more strict in this matter. 520 00:35:55,052 --> 00:35:57,926 So there's no need to be intimidated. 521 00:35:58,021 --> 00:35:59,791 Age doesn't give everyone seniority... 522 00:35:59,791 --> 00:36:02,521 and respect should be earned. All right? 523 00:36:02,521 --> 00:36:03,837 I get that, 524 00:36:04,391 --> 00:36:07,006 but why are you so invested in my business? 525 00:36:07,262 --> 00:36:09,136 How thick are you? 526 00:36:09,731 --> 00:36:11,576 I'm worried about you! 527 00:36:19,842 --> 00:36:21,017 Would you... 528 00:36:21,811 --> 00:36:25,716 feel burdened in any way if I said that? 529 00:36:28,981 --> 00:36:30,897 Then I apologize. 530 00:36:35,422 --> 00:36:36,897 It's not exactly burdening. 531 00:36:37,021 --> 00:36:38,997 Oh, good. 532 00:36:39,021 --> 00:36:40,267 Still, it would make me... 533 00:36:41,331 --> 00:36:43,006 toss and turn for a few nights. 534 00:36:46,902 --> 00:36:49,647 "Does she have feelings for me or not?" 535 00:36:51,202 --> 00:36:53,286 "Am I supposed to wait for her?" 536 00:36:55,211 --> 00:36:56,517 That's what I'd be thinking. 537 00:37:00,711 --> 00:37:02,056 If I said that, 538 00:37:03,751 --> 00:37:05,357 am I crossing the line? 539 00:37:52,276 --> 00:37:54,685 540 00:37:55,702 --> 00:37:56,878 How are his vitals? 541 00:37:57,303 --> 00:37:59,443 130 over 80, 125bpm. 542 00:37:59,443 --> 00:38:00,843 His temperature is at 37.2℃. 543 00:38:00,843 --> 00:38:02,343 Give him a liter of normal saline... 544 00:38:02,343 --> 00:38:04,488 and half a bottle of pethidine on the side. 545 00:38:04,812 --> 00:38:05,887 Mr. Park? 546 00:38:06,712 --> 00:38:07,898 Yes, Ms. Oh. 547 00:38:08,783 --> 00:38:11,823 Sir, I'll examine you while we prepare the IV. 548 00:38:11,823 --> 00:38:13,227 Please roll over on your back. 549 00:38:13,352 --> 00:38:14,767 Lift your knees up for me. 550 00:38:16,422 --> 00:38:17,968 I'll check your abdomen. 551 00:38:19,492 --> 00:38:21,132 I see you've received surgery before. 552 00:38:21,132 --> 00:38:22,461 What kind of surgery was it? 553 00:38:22,462 --> 00:38:25,602 Last summer, I got surgery... 554 00:38:25,603 --> 00:38:27,817 to get my gallstones removed. 555 00:38:28,372 --> 00:38:31,143 Do you think something went wrong with the surgery? 556 00:38:31,143 --> 00:38:32,772 No, I'm sure that's not what this is. 557 00:38:32,772 --> 00:38:33,973 If something went wrong, 558 00:38:33,973 --> 00:38:36,218 you would've had symptoms right after the surgery. 559 00:38:36,242 --> 00:38:37,688 Let me examine your condition. 560 00:38:50,323 --> 00:38:51,868 This looks like panperitonitis. 561 00:38:57,532 --> 00:38:59,947 Sir, we're going to give you a shot. 562 00:39:00,032 --> 00:39:01,842 It's an opioid pain reliever, 563 00:39:01,842 --> 00:39:04,443 so you might get dizzy and nauseous. 564 00:39:04,443 --> 00:39:07,112 - Let us know if you feel that way. - Okay. 565 00:39:07,112 --> 00:39:08,812 Please run pre-surgery tests while giving him the shot. 566 00:39:08,812 --> 00:39:09,988 Let's go ahead and take an X-ray. 567 00:39:11,553 --> 00:39:13,027 Lie down comfortably. 568 00:39:25,062 --> 00:39:26,208 What's going on? 569 00:39:45,513 --> 00:39:48,428 Okay, I'll get ready right away. 570 00:39:50,383 --> 00:39:53,398 Dr. Yang, leave everything on the table once you're done. 571 00:39:53,553 --> 00:39:55,062 I'll clean the dishes when I come back. 572 00:39:55,062 --> 00:39:56,222 Another ER patient? 573 00:39:56,222 --> 00:39:58,167 He has panperitonitis due to ulcer perforation. 574 00:39:59,392 --> 00:40:00,608 I'm done eating. 575 00:40:04,802 --> 00:40:06,377 Why don't you clean the dishes now? 576 00:40:10,902 --> 00:40:11,913 A 47-year-old male... 577 00:40:11,913 --> 00:40:13,543 with panperitonitis due to ulcer perforation. 578 00:40:13,543 --> 00:40:15,142 His vitals are stable. 579 00:40:15,142 --> 00:40:16,182 Any underlying diseases? 580 00:40:16,182 --> 00:40:17,853 Six months ago, he had GB stones... 581 00:40:17,853 --> 00:40:19,727 and received a cholecystectomy. 582 00:40:19,853 --> 00:40:21,597 Then there might be a surgical adhesion. 583 00:40:21,652 --> 00:40:23,022 Did you call Dr. Nam? 584 00:40:23,022 --> 00:40:24,298 Yes, I did. 585 00:40:24,392 --> 00:40:26,398 Dr. Nam won't be here. 586 00:40:28,123 --> 00:40:30,063 What do you mean... 587 00:40:30,063 --> 00:40:31,608 Dr. Nam won't be here? 588 00:40:31,693 --> 00:40:33,838 We never got a call from him. 589 00:40:34,432 --> 00:40:36,178 It's panperitonitis due to ulcer perforation, right? 590 00:40:36,402 --> 00:40:38,648 I'll be in the OR, Dr. Seo. 591 00:40:39,232 --> 00:40:41,007 Keep that in mind as you prepare for surgery. 592 00:40:51,212 --> 00:40:55,198 What are you saying, Dr. Yang? 593 00:40:55,982 --> 00:40:59,293 You don't want me to work at Doldam Hospital anymore? 594 00:40:59,293 --> 00:41:02,093 Did I hear you correctly? 595 00:41:02,093 --> 00:41:04,067 Yes, you did. 596 00:41:09,033 --> 00:41:11,608 Here you go. It's from President Park. 597 00:41:15,702 --> 00:41:16,847 Here. 598 00:41:19,712 --> 00:41:20,847 Bye then. 599 00:41:30,883 --> 00:41:32,967 (Termination of Contract) 600 00:41:48,973 --> 00:41:52,317 (Doldam Hospital) 601 00:41:55,413 --> 00:41:58,652 - Is Dr. Nam not answering? - The receiver cannot be reached. 602 00:41:58,652 --> 00:42:00,057 No, he's not answering. 603 00:42:01,052 --> 00:42:03,057 What if something happened? 604 00:42:03,723 --> 00:42:05,928 Shouldn't we tell Master Kim? 605 00:42:09,763 --> 00:42:10,867 Later. 606 00:42:11,563 --> 00:42:13,263 I'll look into what's going on... 607 00:42:13,263 --> 00:42:15,237 after we're done with the surgery. 608 00:42:16,202 --> 00:42:17,438 As for Master Kim, 609 00:42:18,433 --> 00:42:21,878 we should let him rest for the day, Dr. Yun. 610 00:42:22,542 --> 00:42:23,847 Okay. 611 00:42:28,743 --> 00:42:30,357 Do you think everything is okay? 612 00:42:31,352 --> 00:42:32,427 Yes, of course. 613 00:42:45,133 --> 00:42:47,092 Hello, I'm Shim Hye Jin, an anesthesiologist. 614 00:42:47,092 --> 00:42:48,462 Can you tell me your name? 615 00:42:48,462 --> 00:42:50,838 - Song Chang Gi. - And your surgery? 616 00:42:51,032 --> 00:42:52,477 I'm receiving surgery for gastric perforation. 617 00:42:53,332 --> 00:42:55,977 Let's begin the anesthetization. This is oxygen. 618 00:42:56,073 --> 00:42:58,818 Don't be nervous, and take in a deep breath. 619 00:43:21,402 --> 00:43:24,948 (Termination of Contract) 620 00:43:29,472 --> 00:43:30,542 This is a 47-year-old male patient... 621 00:43:30,542 --> 00:43:32,388 with panperitonitis due to ulcer perforation. 622 00:43:32,912 --> 00:43:34,117 May I begin the surgery? 623 00:43:34,313 --> 00:43:35,857 Yes, you may begin. 624 00:43:36,183 --> 00:43:37,287 Scalpel. 625 00:43:40,952 --> 00:43:42,027 Forceps. 626 00:43:44,282 --> 00:43:45,367 Bovie. 627 00:43:56,962 --> 00:43:59,708 Hey, Dr. Yang. You're a little late. 628 00:44:01,472 --> 00:44:02,878 You're awfully nosy. 629 00:44:04,272 --> 00:44:05,648 Are you even going to keep track of when I come to work? 630 00:44:06,642 --> 00:44:09,217 No, I was just saying hello. 631 00:44:11,113 --> 00:44:12,253 Where is Woo Jin? 632 00:44:12,253 --> 00:44:14,388 - He's operating on an ER patient. - Again? 633 00:44:15,722 --> 00:44:18,967 Why does this hospital get so many ER patients? 634 00:44:19,693 --> 00:44:21,493 I asked everyone to get ready to greet the VIP patients... 635 00:44:21,493 --> 00:44:22,838 starting from today. 636 00:44:25,193 --> 00:44:26,268 Yes, sir. 637 00:44:27,032 --> 00:44:29,308 Okay, I'll be right there. 638 00:44:30,402 --> 00:44:31,547 My gosh. 639 00:44:32,933 --> 00:44:35,318 Hey, I want you to come with me. 640 00:44:35,803 --> 00:44:38,642 Why? I'm not a general surgeon. 641 00:44:38,642 --> 00:44:40,842 Come with me and fill in for the missing doctors. 642 00:44:40,842 --> 00:44:42,688 Why are you pretending like you don't understand? 643 00:44:42,782 --> 00:44:44,117 Just do as I say. 644 00:44:48,423 --> 00:44:50,927 Does he think he can boss me around just because he's my senior? 645 00:44:55,823 --> 00:44:57,867 What's taking you so long? Aren't you going to come? 646 00:44:58,433 --> 00:45:00,607 Yes, I should go. I'll be right there. 647 00:45:04,873 --> 00:45:07,748 I hate myself for being like this. 648 00:45:32,962 --> 00:45:34,677 Thank you for coming such a long way. 649 00:45:35,532 --> 00:45:38,008 Dr. Park, you have such a peculiar taste. 650 00:45:38,073 --> 00:45:40,148 I don't get why you decided to come here. 651 00:45:40,472 --> 00:45:42,677 - Is this really a hospital? - Who is he? 652 00:45:43,272 --> 00:45:44,717 I don't know for sure. 653 00:45:44,842 --> 00:45:47,847 But apparently, he's the son of someone really famous. 654 00:45:49,642 --> 00:45:52,088 My gosh, what's that? 655 00:45:53,753 --> 00:45:55,683 Is he the founder of the hospital? 656 00:45:55,683 --> 00:45:59,392 This is a sculpture of Hippocrates. 657 00:45:59,392 --> 00:46:01,797 Oh, Hippocrates? 658 00:46:03,493 --> 00:46:05,193 But why did a foreigner come all the way here... 659 00:46:05,193 --> 00:46:06,967 to build a hospital? 660 00:46:09,763 --> 00:46:12,477 What? He doesn't know Hippocrates? 661 00:46:13,573 --> 00:46:14,677 Hey. 662 00:46:15,402 --> 00:46:16,648 I can hear you. 663 00:46:17,842 --> 00:46:20,373 - Where should we go? - Manager Jang. 664 00:46:20,373 --> 00:46:22,657 Oh, okay. It's this way. Please follow me. 665 00:46:38,963 --> 00:46:40,162 Where is Woo Jin? 666 00:46:40,162 --> 00:46:41,838 He's operating on an ER patient. 667 00:46:43,263 --> 00:46:45,302 I want them at the ER station starting from today. 668 00:46:45,302 --> 00:46:46,408 Okay, sir. 669 00:46:49,003 --> 00:46:50,703 Did you do what I asked you to do? 670 00:46:50,703 --> 00:46:53,418 Yes, I gave it to him before I came to work. 671 00:46:56,013 --> 00:46:57,088 What are you doing here? 672 00:46:57,782 --> 00:46:59,788 Well, he asked me to... 673 00:47:01,483 --> 00:47:03,083 Your job is done. You can go now. 674 00:47:03,083 --> 00:47:04,993 But I thought you wanted me to fill in... 675 00:47:04,993 --> 00:47:06,467 Just go, okay? 676 00:47:10,922 --> 00:47:12,107 What's wrong with him? 677 00:47:14,833 --> 00:47:16,308 I hate him so much. 678 00:47:19,973 --> 00:47:22,977 They will be helping you out starting from today. 679 00:47:23,642 --> 00:47:27,713 Ms. Oh is in charge of organizing the nurses' schedules. 680 00:47:27,713 --> 00:47:29,442 You can't just take over like this. 681 00:47:29,442 --> 00:47:30,617 I have no choice. 682 00:47:30,642 --> 00:47:32,428 It's President Park's orders, so please cooperate. 683 00:47:32,713 --> 00:47:35,727 I'll tell Ms. Oh once she's free. Bye then. 684 00:47:38,152 --> 00:47:40,798 - Excuse us. - My gosh. 685 00:47:43,392 --> 00:47:46,408 What's going on, Dr. Yun? 686 00:47:47,032 --> 00:47:48,107 I don't know. 687 00:47:49,263 --> 00:47:51,647 (Oddball Project) 688 00:48:04,648 --> 00:48:09,648 [VIU Ver] SBS E22 'Dr. Romantic S2' "Termination of Contract" -♥ Ruo Xi ♥- 689 00:48:22,532 --> 00:48:25,778 It's strangely quiet today. 690 00:48:29,873 --> 00:48:32,147 (General Surgery, Family Medicine) 691 00:48:58,973 --> 00:49:00,477 - Master Kim. - Yes? 692 00:49:00,532 --> 00:49:01,647 What are you doing here? 693 00:49:02,142 --> 00:49:05,617 The hospital's so strangely quiet, 694 00:49:05,843 --> 00:49:07,217 so I came to look. 695 00:49:07,772 --> 00:49:10,887 Where is everyone? I don't see anyone. 696 00:49:11,013 --> 00:49:13,782 We have someone with panperitonitis due to ulcer perforation 697 00:49:13,782 --> 00:49:15,383 They'll all be in surgery. 698 00:49:15,383 --> 00:49:17,322 A panperitonitis patient? 699 00:49:17,322 --> 00:49:19,267 Why wasn't I called? 700 00:49:19,522 --> 00:49:21,198 You're sick. 701 00:49:21,253 --> 00:49:23,267 They wanted you to rest. 702 00:49:26,093 --> 00:49:29,938 Who are those people at the nurse station? 703 00:49:31,333 --> 00:49:34,942 They're the nurses who came with Dr. Park. 704 00:49:34,942 --> 00:49:38,272 My point exactly. What are they doing there? 705 00:49:38,272 --> 00:49:39,487 I don't know. 706 00:49:40,072 --> 00:49:42,288 They must be here for a reason. 707 00:49:44,182 --> 00:49:47,058 When will you get surgery for your CTS? 708 00:49:48,282 --> 00:49:49,822 Let's talk about that another time. 709 00:49:49,822 --> 00:49:51,997 Instead of dragging it on, just get it done. 710 00:49:52,192 --> 00:49:54,528 The sooner you recover, the better it is for us. 711 00:49:54,623 --> 00:49:55,767 You know that. 712 00:50:04,932 --> 00:50:06,048 What? 713 00:50:06,072 --> 00:50:08,133 They took over the ER nurse's station? 714 00:50:08,133 --> 00:50:11,477 Yes. Ms. Uhm and Ms. Joo are almost out of their minds. 715 00:50:12,013 --> 00:50:13,818 Ms. Oh let that happen? 716 00:50:14,042 --> 00:50:15,542 She's in the OR... 717 00:50:15,542 --> 00:50:17,113 and doesn't know about this. 718 00:50:17,113 --> 00:50:19,958 They took over while Ms. Oh was in the OR? 719 00:50:20,083 --> 00:50:22,322 What a smart move. 720 00:50:22,322 --> 00:50:25,168 Dr. Nam's not answering his phone either today. 721 00:50:25,253 --> 00:50:26,993 We called to notify him of the surgery, 722 00:50:26,993 --> 00:50:28,967 but no one can reach him after that. 723 00:50:29,392 --> 00:50:33,208 I have a bad feeling about the way things are going. 724 00:50:33,733 --> 00:50:35,363 Does Master Kim know about this? 725 00:50:35,363 --> 00:50:38,062 No. Ms. Oh said we should give him the day off. 726 00:50:38,062 --> 00:50:39,208 Why? 727 00:50:39,302 --> 00:50:41,672 I don't think this is that kind of situation. 728 00:50:41,672 --> 00:50:43,247 Master Kim's hurt. 729 00:50:43,942 --> 00:50:46,147 - Where? - You didn't know? 730 00:50:46,672 --> 00:50:48,172 He was hurt in the bus crash... 731 00:50:48,172 --> 00:50:49,812 and there was a ruckus last night. 732 00:50:49,812 --> 00:50:52,213 Where? How badly hurt is he? Is it serious? 733 00:50:52,213 --> 00:50:54,052 It's not that bad, 734 00:50:54,052 --> 00:50:58,367 but Ms. Oh and Mr. Park are very concerned about him. 735 00:50:58,453 --> 00:51:01,068 They're afraid we'll burden him. 736 00:51:02,562 --> 00:51:04,097 I see. 737 00:51:05,192 --> 00:51:06,607 I had no idea. 738 00:51:18,142 --> 00:51:20,247 (Master Kim) 739 00:51:28,623 --> 00:51:30,058 Hi, Master Kim. 740 00:51:30,652 --> 00:51:31,727 What's up? 741 00:51:33,993 --> 00:51:36,767 Something happened at the restaurant and I couldn't leave. 742 00:51:37,562 --> 00:51:40,068 Of course, there's nothing wrong. 743 00:51:40,493 --> 00:51:42,237 How are you feeling? 744 00:51:42,763 --> 00:51:45,003 Ms. Oh is worried sick... 745 00:51:45,003 --> 00:51:47,678 that you're already out of the ward. 746 00:51:47,932 --> 00:51:50,902 Can't you come and talk to her for me? 747 00:51:50,902 --> 00:51:53,887 She's giving me a hard time right now. 748 00:51:56,942 --> 00:51:59,158 Okay. Bye. 749 00:52:17,463 --> 00:52:19,578 Fortunately for him, the adhesion's not too bad. 750 00:52:20,032 --> 00:52:21,877 I'll look for the perforation first. 751 00:52:36,853 --> 00:52:38,792 This is a choledochojejunostomy. 752 00:52:38,792 --> 00:52:40,892 (Anastomosis of the common bile duct to the jejunum.) 753 00:52:40,892 --> 00:52:43,497 What is it? Is anything wrong, Dr. Seo? 754 00:52:43,922 --> 00:52:45,263 The patient said he had... 755 00:52:45,263 --> 00:52:47,367 a cholecystectomy because of the gallstones. 756 00:52:47,692 --> 00:52:49,977 I think the surgeon made a mistake with the common bile duct. 757 00:52:53,072 --> 00:52:55,347 The common bile duct is connected to the jejunum. 758 00:52:55,542 --> 00:52:57,517 Did they cut off the bile duct while removing the gallstones? 759 00:52:58,513 --> 00:53:00,418 I think so. 760 00:53:01,843 --> 00:53:04,558 Why? Is that a problem? 761 00:53:04,942 --> 00:53:07,387 The patient didn't mention his bile duct. 762 00:53:11,253 --> 00:53:13,267 Let's move on, Dr. Seo. 763 00:53:15,223 --> 00:53:16,522 What do you mean? 764 00:53:16,522 --> 00:53:20,133 The patient could not have told you after hearing the explanation. 765 00:53:20,133 --> 00:53:21,267 Or... 766 00:53:22,932 --> 00:53:25,548 the operating surgeon hid the truth. 767 00:53:26,833 --> 00:53:29,178 Isn't that what you want to check? 768 00:53:31,003 --> 00:53:33,312 Ms. Oh, record this for me. 769 00:53:33,312 --> 00:53:35,387 - Ms. Gang. - Okay. 770 00:53:42,253 --> 00:53:43,798 It's being recorded. 771 00:53:53,993 --> 00:53:55,237 Dr. Seo. 772 00:53:58,703 --> 00:54:00,808 The panperitonitis patient. 773 00:54:03,042 --> 00:54:04,578 Let's cover it up. 774 00:54:05,172 --> 00:54:07,243 - What? - The bile duct. 775 00:54:07,243 --> 00:54:09,083 Let's not tell his family about it. 776 00:54:09,083 --> 00:54:11,088 Why do you always want to cover things up? 777 00:54:11,953 --> 00:54:14,328 I don't know who operated on him, 778 00:54:14,652 --> 00:54:16,727 but if the doctor really didn't tell him, 779 00:54:16,883 --> 00:54:19,192 then he or she will be liable for it. 780 00:54:19,192 --> 00:54:20,853 One should pay if they did wrong. 781 00:54:20,853 --> 00:54:23,737 It's not like the patient suffered from a side effect. 782 00:54:25,493 --> 00:54:27,938 It'll go away if you just keep quiet. 783 00:54:28,432 --> 00:54:30,463 Don't make a fuss out of it. 784 00:54:30,463 --> 00:54:32,203 A patient has the right to know... 785 00:54:32,203 --> 00:54:33,948 what happened to their body. 786 00:54:34,432 --> 00:54:36,442 And the doctor should inform them. 787 00:54:36,442 --> 00:54:39,017 Do you want to be in trouble like you did at Samjin Hospital? 788 00:54:40,812 --> 00:54:42,942 It'll obviously make you... 789 00:54:42,942 --> 00:54:44,642 look like the bad guy and traitor. 790 00:54:44,642 --> 00:54:47,028 Let it slide and move on, okay? 791 00:54:49,723 --> 00:54:51,558 I'm grateful that you care for me, 792 00:54:52,353 --> 00:54:54,328 but I'll deal with my problems. 793 00:54:58,493 --> 00:55:00,538 He's such a punk. 794 00:55:01,562 --> 00:55:03,637 I don't think you have to worry. 795 00:55:06,233 --> 00:55:08,248 I think that... 796 00:55:08,872 --> 00:55:11,877 he's much more clear-headed than you. 797 00:55:27,153 --> 00:55:29,268 Yes. I understand. 798 00:55:30,122 --> 00:55:31,468 I'll come down now. 799 00:55:36,302 --> 00:55:38,903 Something urgent came up and I have to go downstairs. 800 00:55:38,903 --> 00:55:42,143 Manager Jang, you look after him for me. 801 00:55:42,143 --> 00:55:43,478 Don't you worry. 802 00:55:46,372 --> 00:55:48,957 - Dr. Yang, come with me. - Yes, sir. 803 00:55:55,453 --> 00:55:59,427 First of all, shall we tour the wards? 804 00:55:59,522 --> 00:56:03,092 Before we do, can you give me that girl's name? 805 00:56:03,092 --> 00:56:04,197 What girl? 806 00:56:05,632 --> 00:56:06,907 Who? 807 00:56:12,503 --> 00:56:13,748 How are things going? 808 00:56:14,572 --> 00:56:16,778 It's touch-and-go. 809 00:56:33,822 --> 00:56:35,667 What is going on here? 810 00:56:36,763 --> 00:56:38,538 Will you explain? 811 00:56:40,862 --> 00:56:42,933 We're here on the president's orders. 812 00:56:42,933 --> 00:56:45,107 I never heard of such an order. 813 00:56:46,003 --> 00:56:47,107 Okay? 814 00:56:50,403 --> 00:56:52,013 Talk to Mr. Heo. 815 00:56:52,013 --> 00:56:53,917 We have nothing more to say. 816 00:56:58,542 --> 00:57:00,782 Yes, that's right. It's the president's order. 817 00:57:00,782 --> 00:57:03,782 Even if that's true, this is unheard of. 818 00:57:03,782 --> 00:57:05,522 How could you bring in new nurses... 819 00:57:05,522 --> 00:57:07,393 and put them to work... 820 00:57:07,393 --> 00:57:09,862 while I was away without informing me? 821 00:57:09,862 --> 00:57:11,667 I get that you're upset. 822 00:57:11,993 --> 00:57:16,508 But they won't get in the way of the doctors and nurses. 823 00:57:16,733 --> 00:57:18,538 They'll mostly take calls. 824 00:57:19,272 --> 00:57:20,748 Take calls? 825 00:57:21,132 --> 00:57:22,877 What does that mean? 826 00:57:24,943 --> 00:57:26,542 This is Doldam Hospital's ER. 827 00:57:26,542 --> 00:57:28,612 A man fell from a roof while fixing it... 828 00:57:28,612 --> 00:57:30,213 and fractured his knee. 829 00:57:30,213 --> 00:57:32,357 I'm sorry but we're full. 830 00:57:33,213 --> 00:57:34,957 Take him to another hospital. 831 00:57:37,322 --> 00:57:38,498 Another hospital? 832 00:57:39,923 --> 00:57:41,893 Isn't that Doldam Hospital? 833 00:57:41,893 --> 00:57:43,223 It is, 834 00:57:43,223 --> 00:57:45,562 but we can't take emergency trauma patients. 835 00:57:45,562 --> 00:57:47,068 Go to another hospital. 836 00:57:48,763 --> 00:57:50,137 What... 837 00:57:50,463 --> 00:57:53,272 What kind of nonsense task... 838 00:57:53,272 --> 00:57:56,872 Dr. Park's VIP patients will start coming in nonstop. 839 00:57:56,872 --> 00:57:58,473 You'll spend more time... 840 00:57:58,473 --> 00:58:00,518 in the OR than the ER. 841 00:58:00,842 --> 00:58:02,542 You're short-staffed already... 842 00:58:02,542 --> 00:58:04,157 and have only two ORs. 843 00:58:04,312 --> 00:58:07,413 Isn't it the right strategy to reduce emergency trauma cases? 844 00:58:07,413 --> 00:58:08,957 Listen, Mr. Heo. 845 00:58:09,822 --> 00:58:12,493 Doldam Hospital never turns away... 846 00:58:12,493 --> 00:58:14,597 sick or injured people. 847 00:58:15,223 --> 00:58:17,968 And we don't leave them to wander between hospitals. 848 00:58:18,263 --> 00:58:21,407 For years, we have never operated like that. 849 00:58:22,302 --> 00:58:24,607 But in one single snap, you'll ruin... 850 00:58:24,903 --> 00:58:26,548 our reputation like this? 851 00:58:26,903 --> 00:58:29,403 It wasn't my order, but President Park's. 852 00:58:29,403 --> 00:58:32,647 You can make a complaint, but that won't change anything. 853 00:58:51,592 --> 00:58:53,667 I'm sorry, sir. 854 00:58:54,893 --> 00:58:56,078 Hold on. 855 00:58:57,163 --> 00:58:58,407 Are you Mr. Park Eun Tak? 856 00:59:01,272 --> 00:59:02,478 Do I know you? 857 00:59:27,233 --> 00:59:28,738 Did the surgery go well? 858 00:59:28,963 --> 00:59:30,933 Yes. How has your day been? 859 00:59:30,933 --> 00:59:33,847 Well, I stopped by the emergency room and... 860 00:59:34,872 --> 00:59:36,248 Wait. What's that? 861 00:59:37,903 --> 00:59:39,417 It's the recording of my patient's surgery. 862 00:59:39,842 --> 00:59:42,243 His gallbladder was operated on at another hospital, 863 00:59:42,243 --> 00:59:43,718 but his bile duct also had been cut off. 864 00:59:44,183 --> 00:59:45,513 I wanted to check with the patient. 865 00:59:45,513 --> 00:59:49,357 Another surgeon must've swept his mistake under the rug. 866 00:59:49,653 --> 00:59:52,667 Talk about being unprofessional and immoral. 867 00:59:53,052 --> 00:59:54,493 We don't know for sure yet. 868 00:59:54,493 --> 00:59:56,738 All right. Go for it then. 869 00:59:57,163 --> 00:59:58,238 Good luck. 870 01:00:12,643 --> 01:00:15,048 You've got to be kidding me. 871 01:00:15,372 --> 01:00:17,617 "Good luck"? Seriously? 872 01:00:18,713 --> 01:00:22,187 What's with these two fists? This is mortifying! 873 01:00:27,193 --> 01:00:28,298 Yes, Mom, it's me. 874 01:00:52,513 --> 01:00:53,657 What's going on? 875 01:00:57,753 --> 01:00:59,592 I asked the family... 876 01:00:59,592 --> 01:01:00,897 without giving away any facts. 877 01:01:01,552 --> 01:01:03,468 They're not aware of the bile duct being cut off. 878 01:01:06,532 --> 01:01:07,637 Let's... 879 01:01:10,532 --> 01:01:12,347 talk in private. 880 01:01:12,703 --> 01:01:14,578 (ICU) 881 01:01:23,243 --> 01:01:27,657 Ms. Joo, my patient who needs physical therapy... 882 01:01:30,423 --> 01:01:31,822 Please tell him that... 883 01:01:31,822 --> 01:01:33,268 he needs to leave if he won't receive it. 884 01:01:33,522 --> 01:01:34,828 Yes, doctor. 885 01:01:46,032 --> 01:01:47,808 This is Doldam Hospital's ER. 886 01:01:48,272 --> 01:01:50,947 I'm afraid we can't accept any patients. I'm sorry. 887 01:01:59,882 --> 01:02:01,157 So here you are. 888 01:02:08,822 --> 01:02:10,038 What do you want? 889 01:02:10,493 --> 01:02:13,268 You should be proud of yourself for egging Dr. Seo on... 890 01:02:14,092 --> 01:02:16,238 because that has gotten him in a big mess. 891 01:02:19,072 --> 01:02:20,707 What were you going to do with that? 892 01:02:22,542 --> 01:02:24,417 I was going to inform the patient. 893 01:02:24,643 --> 01:02:26,372 But there weren't any side effects. 894 01:02:26,372 --> 01:02:29,318 The bile duct was mistakenly cut by his doctor. 895 01:02:30,213 --> 01:02:31,917 Are you saying that the patient is unaware of it? 896 01:02:32,453 --> 01:02:33,983 It was tied back perfectly... 897 01:02:33,983 --> 01:02:35,927 and it won't affect his life. 898 01:02:40,792 --> 01:02:42,437 Let's say you hit someone with your car. 899 01:02:43,393 --> 01:02:45,498 Just because the victim is alive and well... 900 01:02:46,532 --> 01:02:48,107 doesn't mean you can take off... 901 01:02:48,592 --> 01:02:49,963 without apologizing. 902 01:02:49,963 --> 01:02:51,538 Revealing the truth... 903 01:02:52,062 --> 01:02:54,632 might lead to an innocent doctor getting burned. 904 01:02:54,632 --> 01:02:57,318 If that was the case, that doctor should've come clean. 905 01:02:57,673 --> 01:02:59,447 It wouldn't have been a big deal... 906 01:02:59,973 --> 01:03:01,173 if he had taken responsibility. 907 01:03:01,173 --> 01:03:02,288 In what way? 908 01:03:02,943 --> 01:03:05,857 Being humiliated in trial after trial... 909 01:03:05,953 --> 01:03:09,552 up to the point where he's mentally and physically exhausted? 910 01:03:09,552 --> 01:03:11,197 Then he'll have to pay a fine of thousands of dollars... 911 01:03:12,552 --> 01:03:14,223 just to end up in a state... 912 01:03:14,223 --> 01:03:15,862 where he can't function as a doctor anymore. 913 01:03:15,862 --> 01:03:17,568 Is that the so-called accountability you mean? 914 01:03:19,362 --> 01:03:22,607 Doctors who should be in hospitals are dragged to court, 915 01:03:23,163 --> 01:03:25,362 and instead of writing medical research papers, 916 01:03:25,362 --> 01:03:28,248 they have to spend hours reading up on the law. 917 01:03:32,042 --> 01:03:34,147 Is that what you call as accountability? 918 01:03:35,013 --> 01:03:36,187 So? 919 01:03:37,683 --> 01:03:38,943 I should sweep this under the rug? 920 01:03:38,943 --> 01:03:41,357 I already found out who the previous surgeon was... 921 01:03:42,683 --> 01:03:45,697 and I will call that doctor myself and say my piece. 922 01:03:46,592 --> 01:03:49,993 What's important is the doctor's remorse anyway. 923 01:03:49,993 --> 01:03:52,338 I'd like for us doctors to look our for each other... 924 01:03:53,463 --> 01:03:55,877 and deal with this in a way that doesn't harm... 925 01:03:57,233 --> 01:03:58,937 the reputation and authority of doctors. 926 01:03:59,272 --> 01:04:01,377 Covering up for others saves our reputations... 927 01:04:03,143 --> 01:04:05,278 and concealing the truth helps us maintain our authority. 928 01:04:06,743 --> 01:04:07,917 Is that it? 929 01:04:10,382 --> 01:04:12,582 We live in a world where people... 930 01:04:12,582 --> 01:04:15,058 are waiting to take a bite out of you. 931 01:04:16,852 --> 01:04:18,753 Shouldn't we have our own fence... 932 01:04:18,753 --> 01:04:20,798 where we can feel safe and secure? 933 01:04:20,953 --> 01:04:22,738 A place where people like me who don't obey... 934 01:04:23,322 --> 01:04:24,798 get kicked out of? 935 01:04:24,923 --> 01:04:27,338 You already know what it feels like... 936 01:04:28,163 --> 01:04:29,738 to be kicked to the curb, 937 01:04:31,302 --> 01:04:33,377 so don't make the same mistake twice, 938 01:04:34,102 --> 01:04:35,748 Dr. Seo. 939 01:04:41,973 --> 01:04:43,157 Hand it over. 940 01:04:51,923 --> 01:04:53,028 Now. 941 01:04:58,592 --> 01:05:00,207 Give it to me. 942 01:05:03,102 --> 01:05:04,808 How much should I tell them? 943 01:05:04,832 --> 01:05:07,203 Yes, just stick to the facts... 944 01:05:07,203 --> 01:05:08,808 and what you saw. 945 01:05:08,872 --> 01:05:11,778 Be consistent even in the operation room. 946 01:05:13,772 --> 01:05:14,887 No. 947 01:05:16,443 --> 01:05:18,088 I'll hold onto this. 948 01:05:19,653 --> 01:05:21,457 You know who the doctor was? 949 01:05:21,983 --> 01:05:24,427 Then tell whoever it is to inform the patient. 950 01:05:24,582 --> 01:05:26,167 That doctor... 951 01:05:26,292 --> 01:05:28,597 should explain the original mistake... 952 01:05:29,963 --> 01:05:31,092 and the lack of explanation. 953 01:05:31,092 --> 01:05:32,532 Seo Woo Jin! 954 01:05:32,532 --> 01:05:35,607 I will wait until tomorrow evening. 955 01:05:37,102 --> 01:05:39,508 As a doctor myself, I'd at least do that much. 956 01:05:44,673 --> 01:05:46,518 Do you know who the operating surgeon is? 957 01:05:49,413 --> 01:05:50,617 Must I know? 958 01:05:52,513 --> 01:05:54,558 I feel like you should. 959 01:05:58,322 --> 01:05:59,397 Who is it? 960 01:06:04,862 --> 01:06:06,008 Cha Eun Jae. 961 01:06:20,842 --> 01:06:22,417 My father is a doctor. 962 01:06:22,842 --> 01:06:24,243 Really? 963 01:06:24,243 --> 01:06:26,788 My brother is one and so is my sister. 964 01:07:00,112 --> 01:07:01,258 Come in. 965 01:07:48,512 --> 01:07:50,587 (Dr. Romantic 2) 966 01:07:50,752 --> 01:07:53,582 Park Min Guk has probably already started the reshuffling process. 967 01:07:53,582 --> 01:07:55,522 I want him removed. 968 01:07:55,522 --> 01:07:57,992 Why do you keep putting them up against one another? 969 01:07:57,992 --> 01:07:59,663 That weasel. 970 01:07:59,663 --> 01:08:02,222 For the time being, we won't accept trauma patients. 971 01:08:02,222 --> 01:08:04,337 Will we have our Friday back again? 972 01:08:05,032 --> 01:08:07,307 Does covering up for fellow doctors... 973 01:08:07,363 --> 01:08:08,807 dignify us as doctors too? 974 01:08:09,032 --> 01:08:10,248 Is that your answer? 975 01:08:10,272 --> 01:08:12,278 Why aren't you intervening, Master Kim? 976 01:08:13,143 --> 01:08:15,278 This time, we might actually lose someone. 977 01:08:16,113 --> 01:08:18,847 Can you people take responsibility for Seo Woo Jin's life? 978 01:08:19,742 --> 01:08:21,218 I'm sorry, Woo Jin. 68428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.