Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,616 --> 00:01:32,642
Tonight, the people of France have reason
to be heartened and encouraged.
2
00:01:32,808 --> 00:01:36,965
In the north, Hitler's army stands helpless
and immobilized...
3
00:01:37,128 --> 00:01:40,292
...before our impregnable Maginot Line.
4
00:01:40,456 --> 00:01:44,863
Our soldiers are fully equipped and trained
to the point of perfection...
5
00:01:45,032 --> 00:01:47,421
...and behind them,
the people of France...
6
00:01:47,592 --> 00:01:51,585
...are confident and united
as never before.
7
00:01:52,456 --> 00:01:55,206
It is because of our leaders of industry
and of labor...
8
00:01:55,368 --> 00:01:59,907
...that our imperishable republic
will not only emerge triumphant...
9
00:02:00,072 --> 00:02:04,130
...but will ensure the freedom of Europe
for our generation...
10
00:02:04,295 --> 00:02:07,078
...and for the generations to come.
11
00:02:07,240 --> 00:02:10,949
France is a great country tonight.
12
00:02:11,560 --> 00:02:13,797
On behalf of myself
and the general staff...
13
00:02:13,960 --> 00:02:16,862
...I wish to thank our leader of design,
Monsieur Robert Cortot...
14
00:02:17,031 --> 00:02:19,137
...who serves as chairman.
15
00:02:21,256 --> 00:02:25,118
Monsieur Berthil,
of the coal and allied interests.
16
00:02:26,088 --> 00:02:30,528
Messieurs Cl�ment and de Brun,
representing labor.
17
00:02:31,272 --> 00:02:35,647
And to the others of the
Committee of Industrial Coordination...
18
00:02:35,816 --> 00:02:41,250
...who have pooled their efforts on behalf
of our gigantic war program.
19
00:02:41,576 --> 00:02:44,675
The fate of France is in their hands.
20
00:02:44,840 --> 00:02:46,945
France will never forget them.
21
00:02:56,680 --> 00:02:58,371
Oh, I beg your pardon. I'm so sorry.
22
00:02:58,536 --> 00:03:02,180
It's nothing. The maid will have it dry
in just a moment.
23
00:03:04,232 --> 00:03:06,621
Excuse me for a moment, madame.
24
00:03:23,271 --> 00:03:24,416
What if I hadn't followed?
25
00:03:24,583 --> 00:03:26,918
I was prepared to faint
before I reached the window.
26
00:03:27,080 --> 00:03:29,087
Sneaking out like this.
27
00:03:29,256 --> 00:03:31,012
It's practically treason.
28
00:03:31,176 --> 00:03:32,899
My train leaves in less than an hour.
29
00:03:33,064 --> 00:03:35,333
- Come with me to Biarritz.
- There's a war, darling.
30
00:03:35,495 --> 00:03:37,186
Well, let them fight it in there.
31
00:03:37,352 --> 00:03:38,912
The Bay of Biscay's blue in May.
32
00:03:39,079 --> 00:03:41,763
- We can be there tomorrow.
- The fields of Flanders are green.
33
00:03:41,928 --> 00:03:44,383
- Hitler may bomb them tomorrow.
- Or next week, or never.
34
00:03:44,552 --> 00:03:45,981
Or tonight.
35
00:03:46,152 --> 00:03:48,967
But Hitler can't invade France.
The general said so.
36
00:03:49,128 --> 00:03:52,325
Unfortunately, for every general that's
right, there's one that's wrong.
37
00:03:52,488 --> 00:03:54,146
- I promise you, Michele...
- Good night.
38
00:03:54,312 --> 00:03:56,100
- You're being childish.
- I'm being manly.
39
00:03:56,263 --> 00:03:59,776
France is at war, and in times of war,
love is a punishable offense.
40
00:03:59,944 --> 00:04:03,970
Birds mustn't sing near airfields, the sun
mustn't shine on military objectives...
41
00:04:04,136 --> 00:04:08,359
- I'll see you off at the station. - It
won't be necessary. I promise I'll leave.
42
00:04:08,520 --> 00:04:10,047
- Mademoiselle de la Becque.
- Martin.
43
00:04:10,215 --> 00:04:12,255
- Monsieur Cortot.
- Martin, do a favor for me.
44
00:04:12,424 --> 00:04:16,286
Whisper to General Bartholomae that I am
escorting mademoiselle to the station.
45
00:04:16,456 --> 00:04:18,311
- I will return soon.
- You needn't bother.
46
00:04:18,472 --> 00:04:20,927
- It is no bother, I assure you.
- At the earliest moment.
47
00:04:21,096 --> 00:04:23,463
- Thank you.
- My highest respects to your parents.
48
00:04:23,624 --> 00:04:25,511
Thank you, Martin.
49
00:04:54,408 --> 00:04:56,350
- I'll wait for you at Mathilde's.
- All right.
50
00:04:56,520 --> 00:04:59,454
Remember, your train leaves
in 40 minutes.
51
00:04:59,623 --> 00:05:03,420
- May I drive you, Monsieur Cortot?
- No, thank you. I'll walk.
52
00:05:04,167 --> 00:05:05,476
It's just across the street.
53
00:05:07,144 --> 00:05:08,671
Send those to the station at once.
54
00:05:08,840 --> 00:05:11,327
Oh, poor Montanot.
Have you been waiting long?
55
00:05:11,495 --> 00:05:13,797
- Two hours and 27 minutes.
- Oh, darling.
56
00:05:13,960 --> 00:05:16,099
Oh, Clothilde, Juliette, I'm so sorry.
57
00:05:16,264 --> 00:05:18,206
What an odd color.
Hurry, I've got to change.
58
00:05:18,375 --> 00:05:20,579
It's exactly the odd color
you insisted upon...
59
00:05:20,743 --> 00:05:23,198
...to match the new dining-room tapestry
at the chateau.
60
00:05:25,128 --> 00:05:27,200
Why is it she never seems
to find enough time...
61
00:05:27,367 --> 00:05:29,702
...in which to do absolutely nothing?
62
00:05:29,864 --> 00:05:33,125
She's done more than I have tonight.
For one thing, she's had dinner.
63
00:05:35,143 --> 00:05:36,387
The gold one.
64
00:05:36,552 --> 00:05:38,439
I thought we were going to use rajah silk.
65
00:05:38,600 --> 00:05:41,218
Our shipments from India
have been uncertain since the war.
66
00:05:41,384 --> 00:05:44,962
You should have told me, and I'd have had
the silk brought in a diplomatic pouch.
67
00:05:45,128 --> 00:05:46,753
Incredible. Are they all I have?
68
00:05:46,919 --> 00:05:49,767
Mademoiselle has dozens.
69
00:05:50,792 --> 00:05:52,897
Mademoiselle seems annoyed at the war.
70
00:05:53,064 --> 00:05:55,398
It's a wonder she doesn't forbid it.
71
00:05:55,911 --> 00:05:57,438
I could never wear that neckline.
72
00:05:57,608 --> 00:06:01,220
- It's much less severe when it's worn.
- I'm sure. Perhaps someone a little taller.
73
00:06:01,384 --> 00:06:03,750
- Where are your shoes?
- I have a blister on my heel.
74
00:06:03,912 --> 00:06:06,301
A blister can be serious.
You should see a specialist.
75
00:06:06,471 --> 00:06:10,017
Have I a gas-mask case to go with this suit?
Monsieur Cortot insists I take one.
76
00:06:10,184 --> 00:06:13,217
You know how men are about the war.
Overgrown boys.
77
00:06:13,384 --> 00:06:17,475
They'd be happy if they wore only uniforms
and played with tanks and planes all day.
78
00:06:17,639 --> 00:06:19,679
Thank you.
Forgive me for running, darling.
79
00:06:19,848 --> 00:06:22,848
Oh, send them all down to me,
and I'll return the ones I don't like.
80
00:06:23,016 --> 00:06:27,009
Have you tried having your shoes
made to order? Hurry, Genevieve, hurry.
81
00:06:27,176 --> 00:06:28,605
Pack up.
82
00:06:32,072 --> 00:06:33,927
Who does she think she is?
83
00:06:34,088 --> 00:06:35,910
Who do they all think they are?
84
00:06:36,072 --> 00:06:37,665
The glory that was France.
85
00:06:40,583 --> 00:06:43,682
What do you think, Monsieur Cortot?
Will my husband be home soon?
86
00:06:43,911 --> 00:06:48,450
Eight months he's been sitting
in the Maginot Line, knitting mittens for me.
87
00:06:48,615 --> 00:06:50,557
Do you miss him so very much, Mathilde?
88
00:06:50,727 --> 00:06:54,469
Yes. Well, we were used to one another.
89
00:06:54,631 --> 00:06:57,828
Of course I miss him.
He was a good waiter.
90
00:06:59,816 --> 00:07:01,223
You and your war.
91
00:07:01,384 --> 00:07:02,758
Me and my war?
92
00:07:02,919 --> 00:07:04,861
Is the war the only reason
you don't love me?
93
00:07:05,031 --> 00:07:06,592
Michele...
94
00:07:06,759 --> 00:07:09,988
It's become a routine, something you do
with your mind on other things.
95
00:07:10,151 --> 00:07:12,607
Then I suppose I should tell you
about the other things.
96
00:07:12,775 --> 00:07:14,881
No, not all of them, just one.
97
00:07:15,047 --> 00:07:16,902
Is she pretty?
98
00:07:17,063 --> 00:07:19,202
Beyond description.
99
00:07:19,720 --> 00:07:22,240
- Young?
- Eternally.
100
00:07:22,696 --> 00:07:24,551
What's she like?
101
00:07:24,712 --> 00:07:28,705
Like you, in a way.
Spoiled, selfish, incredibly romantic.
102
00:07:28,872 --> 00:07:31,654
- Do I know her?
- Casually.
103
00:07:32,231 --> 00:07:34,239
Robert, who is she?
104
00:07:34,408 --> 00:07:38,204
- You'll laugh.
- Of course I will. It's my only defense.
105
00:07:38,375 --> 00:07:40,961
- What's her name?
- Her name?
106
00:07:41,128 --> 00:07:42,240
Her name is France.
107
00:07:44,232 --> 00:07:45,792
Michele, I've got a job to do.
108
00:07:45,959 --> 00:07:50,498
Five years of work in five months.
Maybe five weeks, if that long.
109
00:07:50,663 --> 00:07:52,867
That means concentration
and even devotion.
110
00:07:53,031 --> 00:07:57,570
That means leaving every now and then
the private world you and I live in.
111
00:07:57,735 --> 00:07:59,939
But on how well the job will be done...
112
00:08:00,103 --> 00:08:02,786
...may depend the existence
of a world for anyone to live in.
113
00:08:03,751 --> 00:08:05,693
Do you understand that?
114
00:08:05,863 --> 00:08:07,718
I'm ashamed of myself.
115
00:08:08,232 --> 00:08:11,494
You'll get over it.
You've been ashamed before.
116
00:08:13,159 --> 00:08:14,818
Kiss me.
117
00:08:18,120 --> 00:08:19,974
Oh, we must hurry.
118
00:08:20,136 --> 00:08:22,623
- See you later, Mathilde.
- Thank you. Come back again.
119
00:08:22,791 --> 00:08:24,318
Goodbye, Mathilde.
120
00:08:24,488 --> 00:08:26,822
Very elegant trade
you're attracting these days.
121
00:08:26,983 --> 00:08:28,674
Two of my best clients.
122
00:08:28,840 --> 00:08:31,295
He made his money,
she was born to hers.
123
00:08:31,464 --> 00:08:33,471
And that figure...
124
00:08:33,799 --> 00:08:36,254
I don't know how she does it.
125
00:08:40,839 --> 00:08:44,287
You know, if you worked very hard
all this week, you could fly down on Friday.
126
00:08:44,456 --> 00:08:46,758
- I'll try.
- Oh, just this one weekend, Robert.
127
00:08:46,920 --> 00:08:48,708
Even the prime minister isn't that busy.
128
00:08:48,871 --> 00:08:52,068
That's unfortunately true, but Hitler is,
and we are at war with Hitler.
129
00:08:52,232 --> 00:08:54,403
But I'm not at war with anyone.
I'm in love.
130
00:08:54,567 --> 00:08:56,160
Pardon me.
131
00:09:06,888 --> 00:09:09,855
Because of the alarm, the train to Tours
will leave in 30 seconds.
132
00:09:10,024 --> 00:09:12,926
Those not concerned will go immediately
to the station shelter.
133
00:09:22,344 --> 00:09:24,580
All aboard. We leave at once.
134
00:09:24,999 --> 00:09:26,854
- You'd better get aboard.
- Yes.
135
00:09:27,015 --> 00:09:29,154
- Michele.
- Yes, Robert?
136
00:09:29,320 --> 00:09:33,989
Remember every word I say to you now,
as if you had never heard me speak before.
137
00:09:34,151 --> 00:09:36,126
With all my heart, I love you.
138
00:09:36,296 --> 00:09:41,282
I want you never to forget it,
never to doubt it, no matter what.
139
00:09:41,671 --> 00:09:44,541
You speak as if you
weren't going to see me again.
140
00:09:44,711 --> 00:09:46,883
I will see you again.
141
00:09:49,095 --> 00:09:51,332
Mademoiselle, we're leaving.
142
00:09:51,496 --> 00:09:54,562
Mademoiselle, we're moving.
143
00:09:57,351 --> 00:09:59,621
- With this ring, darling...
- I know the rest.
144
00:09:59,784 --> 00:10:01,987
Until Friday, Robert.
145
00:10:04,840 --> 00:10:06,749
I beg your pardon, monsieur.
This was found.
146
00:10:06,919 --> 00:10:09,024
- The one madame was wearing.
- Thank you.
147
00:10:09,192 --> 00:10:11,264
Just a moment.
148
00:10:11,687 --> 00:10:15,877
All persons will proceed
to a shelter at once.
149
00:11:14,247 --> 00:11:17,117
- Yours, monsieur?
- Thank you, yes.
150
00:11:19,399 --> 00:11:23,109
Novel idea. A gas-mask case
without a gas mask.
151
00:11:23,271 --> 00:11:24,798
How typically French.
152
00:11:24,967 --> 00:11:28,263
- How right you are.
- Monsieur.
153
00:11:32,679 --> 00:11:36,705
All clear. All clear.
154
00:11:46,311 --> 00:11:48,351
Nazi army in Luxembourg.
155
00:11:48,520 --> 00:11:52,513
Extra paper. France and Holland rushing
to the defense of Low Countries.
156
00:11:54,343 --> 00:11:56,579
Holland has opened the sea gates.
157
00:11:56,743 --> 00:11:59,231
Holland opened the sea gates.
158
00:12:00,135 --> 00:12:03,518
Holland has opened the sea gates.
Holland has now opened the sea gates.
159
00:12:03,784 --> 00:12:05,344
Hitler invades Belgium and Holland.
160
00:12:05,511 --> 00:12:07,420
Belgian army forced back.
161
00:12:07,591 --> 00:12:10,690
Nazi army in Luxembourg.
162
00:14:47,847 --> 00:14:50,716
Operator, I'd like the new telephone number
of Robert Cortot.
163
00:14:50,887 --> 00:14:53,025
Number 17 Boulevard Suchet.
164
00:14:53,191 --> 00:14:54,718
The old one's been disconnected.
165
00:14:55,559 --> 00:14:57,566
That number can be secured
only in person...
166
00:14:57,735 --> 00:15:00,004
...at the headquarters
of the Secret State Police.
167
00:15:00,167 --> 00:15:01,345
What is your name, please?
168
00:15:12,999 --> 00:15:16,261
- Where to, madame?
- Twelve Rue de Grenelle.
169
00:15:20,551 --> 00:15:22,012
What's happened to the taxicabs?
170
00:15:22,183 --> 00:15:25,282
This time they didn't come back
from the Marne.
171
00:15:27,079 --> 00:15:28,356
Halt.
172
00:15:41,511 --> 00:15:45,439
I haven't got a meter, madame.
Five francs all right?
173
00:15:45,607 --> 00:15:47,778
All right.
174
00:15:56,039 --> 00:15:57,697
What are all these people doing here?
175
00:15:57,863 --> 00:16:00,318
Seems like we're in one of those
coal-allotment bureaus.
176
00:16:00,487 --> 00:16:03,040
It's nothing of the sort.
It's my house, wait.
177
00:16:04,135 --> 00:16:06,077
- Get in line.
- Wait your turn the same as us.
178
00:16:06,247 --> 00:16:08,865
- Take up the end of the line.
- You'll have to wait in line.
179
00:16:09,191 --> 00:16:11,101
Get out of my way.
180
00:16:12,967 --> 00:16:14,756
Come back here.
181
00:16:16,839 --> 00:16:18,213
We will supply...
182
00:16:18,375 --> 00:16:20,830
- What are you doing in my room?
- She refused to stop.
183
00:16:21,735 --> 00:16:23,622
- You should have shot her.
- Why didn't you?
184
00:16:23,783 --> 00:16:26,500
- My back was turned to you all the way.
- Take her out of here.
185
00:16:26,663 --> 00:16:28,551
- Come along.
- You'll do no such thing.
186
00:16:28,711 --> 00:16:30,020
This is my house.
187
00:16:30,183 --> 00:16:31,612
- Your house?
- Yes.
188
00:16:31,783 --> 00:16:33,790
- Mademoiselle de la Becque?
- Yes.
189
00:16:33,959 --> 00:16:36,446
- Won't you sit down?
- No.
190
00:16:36,615 --> 00:16:37,924
Then permit me. My leg.
191
00:16:38,087 --> 00:16:39,811
A severe wound, I hope.
192
00:16:39,975 --> 00:16:42,396
I was bitten by a Belgian sheepdog.
193
00:16:42,567 --> 00:16:45,862
We found them infinitely better equipped
than the soldiers.
194
00:16:47,527 --> 00:16:50,080
It's of no importance.
To get to the point...
195
00:16:50,247 --> 00:16:51,873
...the German army, mademoiselle...
196
00:16:52,038 --> 00:16:55,300
...has seen fit to borrow your home
as a coal-allotment bureau.
197
00:16:55,463 --> 00:16:56,641
And where am I to live?
198
00:16:57,479 --> 00:17:00,414
The military governor of the city
has ordered one room set aside...
199
00:17:00,583 --> 00:17:03,485
...for the owner
of each commandeered house.
200
00:17:03,655 --> 00:17:05,477
You have no servants with you?
201
00:17:05,991 --> 00:17:08,740
They've been shanghaied
into your labor battalions.
202
00:17:08,903 --> 00:17:11,292
Interesting outdoor work.
203
00:17:11,463 --> 00:17:14,278
You are welcome to your bedroom
and all of your effects.
204
00:17:14,439 --> 00:17:17,373
Naturally, this room
will continue to be my office.
205
00:17:17,543 --> 00:17:19,877
May I have the concierge's room?
206
00:17:20,039 --> 00:17:21,413
I see no reason why not.
207
00:17:21,575 --> 00:17:25,317
An excellent choice.
It has a private entrance to the street.
208
00:17:25,479 --> 00:17:26,690
I know.
209
00:17:26,854 --> 00:17:29,058
I know that you know.
210
00:17:30,503 --> 00:17:32,477
You will transfer mademoiselle's effects.
211
00:17:32,647 --> 00:17:35,909
Of course, you will observe
the usual curfew laws.
212
00:17:36,071 --> 00:17:39,104
You understand that in no way
must your actions bring discredit...
213
00:17:39,271 --> 00:17:42,752
...to the dignity and/or honor
of the German army.
214
00:17:42,918 --> 00:17:45,766
- Lf there is anything I can do?
- As a matter of fact, there is...
215
00:17:45,927 --> 00:17:47,902
...you and/or the German army.
216
00:17:48,071 --> 00:17:49,697
What is it?
217
00:17:50,439 --> 00:17:52,774
Never mind.
I'm sure it's punishable by death.
218
00:18:01,158 --> 00:18:03,614
There is your bag.
I'll bring the rest down later.
219
00:18:03,783 --> 00:18:04,831
All right.
220
00:18:34,151 --> 00:18:36,704
Maybe they can tell me where he is.
221
00:18:37,638 --> 00:18:41,664
- Wait for me.
- That depends on who opens the door.
222
00:18:41,831 --> 00:18:43,075
- Mademoiselle.
- Honor�.
223
00:18:43,239 --> 00:18:44,254
Honor�.
224
00:18:44,423 --> 00:18:47,140
Well, come in, come in.
Welcome back to Paris.
225
00:18:47,303 --> 00:18:48,480
Oh, thank you.
226
00:18:48,647 --> 00:18:50,535
You can wait.
227
00:18:54,695 --> 00:18:56,702
How is Monsieur Cortot,
and where is he?
228
00:18:56,871 --> 00:18:59,173
At home, in wonderful health.
229
00:18:59,335 --> 00:19:03,132
And if I may say so,
about to be overjoyed at your return.
230
00:19:03,623 --> 00:19:06,525
Oh, you may certainly say so, Honor�.
231
00:19:06,694 --> 00:19:09,029
That Renoir belongs back where it was,
in the study.
232
00:19:09,191 --> 00:19:11,078
I shall return it at once, mademoiselle.
233
00:19:11,238 --> 00:19:13,759
Honor�, I'm starved.
234
00:19:13,927 --> 00:19:16,315
The toast thin and the omelet light,
as always.
235
00:19:16,487 --> 00:19:18,494
As always.
236
00:19:26,215 --> 00:19:28,124
As always.
237
00:19:42,535 --> 00:19:44,225
Michele.
238
00:19:58,567 --> 00:20:00,706
This is one of those things
that couldn't happen.
239
00:20:00,871 --> 00:20:03,838
I'm being so silly. I don't want to cry.
240
00:20:04,007 --> 00:20:06,876
Of course you do. So do I.
241
00:20:07,686 --> 00:20:09,574
Did you miss me?
242
00:20:09,735 --> 00:20:11,906
Oh, with all my heart.
243
00:20:12,071 --> 00:20:13,697
Perhaps for the first time, really.
244
00:20:13,863 --> 00:20:15,935
Why for the first time?
245
00:20:17,607 --> 00:20:20,705
It seems I'd never used my heart
very much.
246
00:20:20,870 --> 00:20:25,627
These past weeks, months,
or whatever they were, I discovered that.
247
00:20:26,022 --> 00:20:31,424
After they took away everything I had,
I realized I hadn't wanted what I had.
248
00:20:32,903 --> 00:20:34,659
I'm penniless. Will you still have me?
249
00:20:34,823 --> 00:20:37,310
I've two dozen men looking for you
at the Spanish border.
250
00:20:37,479 --> 00:20:39,454
Where did you run to?
251
00:20:40,326 --> 00:20:43,971
Where did anyone run to?
You just ran, that's all.
252
00:20:44,135 --> 00:20:47,168
It was easier to get away
from the Nazis than from the French.
253
00:20:47,335 --> 00:20:49,702
Some of them were worse
than the Germans.
254
00:20:49,863 --> 00:20:51,936
Spying on their friends...
255
00:20:52,102 --> 00:20:54,524
...selling them for a passport,
a favor, even a meal...
256
00:20:54,695 --> 00:20:56,899
...anything but fight as Frenchmen.
257
00:20:57,063 --> 00:21:00,740
What's happened to us, Robert?
What's become of France?
258
00:21:04,135 --> 00:21:05,312
Visitors?
259
00:21:05,478 --> 00:21:09,537
A very important business conference,
two of my colleagues.
260
00:21:09,703 --> 00:21:11,808
A business conference.
261
00:21:11,975 --> 00:21:15,106
Almost as if nothing had happened since.
262
00:21:17,191 --> 00:21:20,737
Everything about you
is as if nothing had happened.
263
00:21:21,575 --> 00:21:23,233
I've been very lucky.
264
00:21:23,399 --> 00:21:24,926
Yes?
265
00:21:26,854 --> 00:21:29,571
- The gentlemen are here.
- Tell them I'll be just a moment.
266
00:21:29,734 --> 00:21:31,807
They asked me to say
they were pressed for time.
267
00:21:31,975 --> 00:21:34,692
- I'll be there directly, tell them.
- Yes, monsieur.
268
00:21:36,999 --> 00:21:38,755
Yes, I've been very lucky.
269
00:21:38,919 --> 00:21:40,479
Do you have any money at all?
270
00:21:40,646 --> 00:21:43,995
Nothing. Only my ring.
271
00:21:44,838 --> 00:21:46,813
That won't come off. It's part of me.
272
00:21:46,983 --> 00:21:48,608
It runs from my hand to my heart.
273
00:21:48,775 --> 00:21:50,815
From your heart to mine.
274
00:21:50,983 --> 00:21:52,739
Don't be too long with your business.
275
00:21:52,903 --> 00:21:56,132
I'll arrange for you to stay at the Atlanta.
We're dining there tonight.
276
00:21:56,295 --> 00:21:57,822
- The Atlanta?
- Yes.
277
00:22:01,158 --> 00:22:04,420
Food, a hot bath and a nap,
and try to be ready at 8.
278
00:22:04,583 --> 00:22:05,761
I will.
279
00:22:05,927 --> 00:22:11,523
Until then, remember that you're home,
that you're safe, and that I love you.
280
00:22:11,687 --> 00:22:13,988
Tell them to me again, to make sure.
281
00:22:14,150 --> 00:22:16,539
Just remember that I love you.
282
00:22:43,910 --> 00:22:46,725
Three months ago, this gown
was six months ahead of the fashion.
283
00:22:46,886 --> 00:22:48,675
You're still three to the good.
284
00:22:48,839 --> 00:22:50,726
You look beautiful.
285
00:22:52,710 --> 00:22:54,849
Isn't that the march
from the Meistersinger?
286
00:22:55,015 --> 00:22:56,575
All Wagner sounds alike to me.
287
00:22:56,742 --> 00:22:58,117
But that's Hitler's favorite.
288
00:22:58,279 --> 00:23:00,897
What did you expect, the Marseillaise?
289
00:23:19,399 --> 00:23:20,805
Our host at last.
290
00:23:20,967 --> 00:23:22,821
The dinner hour is so uncertain in Paris.
291
00:23:22,982 --> 00:23:26,179
Eating in general is uncertain
in all of France.
292
00:23:26,343 --> 00:23:28,896
Michele, may I present
Herr Ulrich Windler.
293
00:23:29,063 --> 00:23:31,780
Herr Windler is the head
of the Secret State Police in Paris.
294
00:23:31,943 --> 00:23:33,885
- Vulgarly called the Gestapo.
- How do you do?
295
00:23:34,055 --> 00:23:36,226
Michele de la Becque, my fianc�e.
296
00:23:36,391 --> 00:23:38,812
Well. Where has he kept you hidden,
mademoiselle?
297
00:23:38,982 --> 00:23:41,852
Michele has just arrived in Paris
from the south of France.
298
00:23:42,022 --> 00:23:44,543
Wonderful. I had counted
on spending the winter there.
299
00:23:44,711 --> 00:23:47,263
Instead of which, I shall have
to endure the London fog.
300
00:23:47,430 --> 00:23:49,918
- Do you expect to be in London soon?
- Very soon.
301
00:23:50,087 --> 00:23:51,680
Oh, there's General Schroeder.
302
00:23:51,847 --> 00:23:54,716
Bear with Herr Windler's company
while I arrange for your rooms.
303
00:23:54,887 --> 00:23:57,026
Must you go now? Won't later do?
304
00:23:57,190 --> 00:23:58,619
I'll be back before you miss me.
305
00:23:58,790 --> 00:24:02,052
I'm sure Herr Windler will have you meet
only the right people.
306
00:24:03,367 --> 00:24:04,741
- Monsieur Cortot.
- Good evening.
307
00:24:04,902 --> 00:24:06,429
- Hello, Robert.
- Hello, how are you?
308
00:24:06,599 --> 00:24:08,486
- Herr Cortot.
- Robert.
309
00:24:08,646 --> 00:24:10,883
We're all very fond of your fianc�.
310
00:24:11,047 --> 00:24:12,323
Yes, so I see.
311
00:24:12,486 --> 00:24:15,421
The general staff in particular regard him
as a man of rare talent.
312
00:24:15,591 --> 00:24:17,347
As for me, I admire his taste.
313
00:24:17,511 --> 00:24:19,682
- You're very kind.
- Actually, I'm not kind at all.
314
00:24:19,847 --> 00:24:21,986
But I, too, am a man of talent.
I do my job well.
315
00:24:22,150 --> 00:24:24,572
- Herr Windler, hello.
- Good evening, Frau Schroeder.
316
00:24:24,743 --> 00:24:28,605
Baron, baroness, may I present
Monsieur Cortot's fianc�e.
317
00:24:28,775 --> 00:24:29,952
Mademoiselle de la Becque.
318
00:24:30,118 --> 00:24:32,736
- Baron von Steinkamp and the baroness.
- Delighted.
319
00:24:32,902 --> 00:24:34,593
- Frau General Schroeder.
- So pleased.
320
00:24:34,758 --> 00:24:37,857
Whose husband seems only too happy
to grant Monsieur Cortot's request.
321
00:24:38,023 --> 00:24:39,616
How charitable of General Schroeder.
322
00:24:39,782 --> 00:24:42,433
General Schroeder
is not only charitable, but kind.
323
00:24:42,598 --> 00:24:44,092
And talented?
324
00:24:44,262 --> 00:24:48,572
As the military governor, his talent is taken
for granted, as is the piety of the clergy.
325
00:24:48,743 --> 00:24:50,499
Or the discretion of the Gestapo?
326
00:24:50,663 --> 00:24:52,288
Most assuredly.
327
00:24:52,454 --> 00:24:55,803
My dear, I haven't been able
to take my eyes off your gown.
328
00:24:55,975 --> 00:24:58,528
- Montanot, of course?
- Of course.
329
00:24:58,695 --> 00:25:01,248
Emmy, you simply
must let Montanot dress you.
330
00:25:01,415 --> 00:25:03,836
Oh, I'm afraid I haven't mademoiselle's
natural assets.
331
00:25:04,007 --> 00:25:07,236
Nonsense, the clothes make the figure.
Isn't that so, Pookie? Pookie.
332
00:25:07,398 --> 00:25:09,700
Oh, anything you say, my dear, anything.
333
00:25:09,863 --> 00:25:11,389
Oh, George.
334
00:25:11,558 --> 00:25:13,663
- So pleased to have met you.
- It's been so nice.
335
00:25:21,543 --> 00:25:24,925
Do your eyes bother you, mademoiselle?
They seem somewhat strained.
336
00:25:25,094 --> 00:25:28,509
I'm afraid I'm not used to this much light.
I've lived in a blackout so long.
337
00:25:28,678 --> 00:25:30,817
It must be like suddenly
recovering one's vision.
338
00:25:30,983 --> 00:25:32,771
- Yes, it is, a little.
- Hello.
339
00:25:32,934 --> 00:25:34,658
This will interest you,
Monsieur Cortot.
340
00:25:34,823 --> 00:25:37,059
Mademoiselle has been having
her eyes opened.
341
00:25:37,222 --> 00:25:40,571
How fortunate that the first thing
she saw was you, Herr Windler.
342
00:25:40,743 --> 00:25:43,809
There's a legend to the effect
that there are many Herr Windlers.
343
00:25:43,975 --> 00:25:47,520
All exactly alike and interchangeable.
344
00:25:47,686 --> 00:25:50,948
Really?
I'd heard the same legend about...
345
00:25:51,110 --> 00:25:53,117
What's his name?
346
00:25:53,286 --> 00:25:55,839
- Hitler.
- Mademoiselle.
347
00:25:56,006 --> 00:25:58,875
Well, that has no basis in fact.
348
00:25:59,046 --> 00:26:03,040
Michele, General Schroeder was delighted
to arrange for you to stay here...
349
00:26:03,206 --> 00:26:06,949
...and Martin is ready to show you
an apartment whenever you like.
350
00:26:07,111 --> 00:26:10,307
I'd like to see it now, if I may.
Are you ready, Martin?
351
00:26:10,470 --> 00:26:12,194
Excuse me.
352
00:26:16,615 --> 00:26:19,103
Robert, we'd better join the general.
353
00:26:19,270 --> 00:26:21,026
Of course.
354
00:26:40,774 --> 00:26:42,116
This is very pretty.
355
00:26:42,279 --> 00:26:44,580
There is an exceptional view of the city.
356
00:26:44,742 --> 00:26:47,393
I've seen Paris before.
357
00:26:47,974 --> 00:26:50,430
Not this Paris, mademoiselle.
358
00:26:50,598 --> 00:26:51,940
The bedroom suite is this way.
359
00:26:52,102 --> 00:26:53,596
Wait.
360
00:26:55,942 --> 00:26:58,244
Martin, you've known me for a long time.
361
00:26:58,406 --> 00:27:00,446
When you were little,
you wanted to marry me...
362
00:27:00,615 --> 00:27:02,851
...so that you could always
have chocolate pudding.
363
00:27:03,014 --> 00:27:06,494
At my first ball, it was you who fastened
my dress when it came undone.
364
00:27:07,430 --> 00:27:09,983
Such memories belong
to another lifetime, mademoiselle.
365
00:27:10,150 --> 00:27:12,190
One which has come to an end.
366
00:27:12,358 --> 00:27:14,627
And which, unfortunately,
some of us have outlived.
367
00:27:17,287 --> 00:27:21,956
But why have our lifetimes come to an end,
our private little worlds?
368
00:27:22,118 --> 00:27:23,612
What's become of him?
369
00:27:23,782 --> 00:27:25,953
- Of whom?
- Monsieur Cortot.
370
00:27:26,118 --> 00:27:29,282
- Really, mademoiselle, I don't know.
- Martin, tell me.
371
00:27:46,470 --> 00:27:49,885
From this suite, you can see the Louvre
as you have never seen it.
372
00:27:50,054 --> 00:27:52,869
Empty, looted of all
our national treasures.
373
00:27:53,030 --> 00:27:56,510
At night, you will hear the rumble
as they cart them away to Berlin...
374
00:27:56,678 --> 00:28:00,672
...in the new, heavy trucks
designed by Monsieur Cortot.
375
00:28:00,838 --> 00:28:03,773
In the morning, you will see squadrons
of the new Cortot bombers...
376
00:28:03,942 --> 00:28:05,436
...flying to their bases.
377
00:28:05,606 --> 00:28:09,697
Later, you will hear the clatter
of the new Cortot tanks along the streets.
378
00:28:09,862 --> 00:28:14,783
French factories have performed miracles
of production since the fall of France.
379
00:28:14,951 --> 00:28:17,122
It's a noisy apartment, mademoiselle...
380
00:28:17,286 --> 00:28:20,963
...but it has the virtue of muffling the daily
firing squads from across the Seine.
381
00:28:21,126 --> 00:28:22,882
I can't believe it.
382
00:28:23,046 --> 00:28:25,796
He's a Frenchman, Martin.
He loves France.
383
00:28:25,959 --> 00:28:27,933
So much that her enemies are his friends.
384
00:28:28,102 --> 00:28:30,852
So devotedly that her poverty
has become his fortune.
385
00:28:31,015 --> 00:28:33,917
To drain the blood of France
from her veins and sell it to Hitler.
386
00:28:34,310 --> 00:28:38,565
- Surely, greater love hath no Frenchman.
- You've no right to say such things.
387
00:28:41,638 --> 00:28:43,613
But you know Monsieur Cortot.
388
00:28:43,782 --> 00:28:45,921
You know they're not true.
389
00:28:53,030 --> 00:28:55,299
Will you see the other rooms?
390
00:28:56,518 --> 00:28:58,940
I won't want the apartment.
391
00:28:59,366 --> 00:29:01,406
I don't like the view.
392
00:29:04,934 --> 00:29:07,651
Mademoiselle is not returning
to the dinner?
393
00:29:08,934 --> 00:29:11,268
I'm returning to France.
394
00:29:15,270 --> 00:29:16,448
Goodbye, mademoiselle.
395
00:29:16,614 --> 00:29:19,778
Goodbye, Martin, and thank you.
396
00:29:44,390 --> 00:29:46,397
You're under arrest.
397
00:29:47,654 --> 00:29:49,956
Come with me and speak to no one.
398
00:30:26,342 --> 00:30:29,376
I didn't realize that a room full of Germans
would upset you so.
399
00:30:29,542 --> 00:30:31,168
There was one too many.
400
00:30:31,334 --> 00:30:32,578
Who let you in?
401
00:30:32,742 --> 00:30:35,043
Both doors were unlocked.
402
00:30:35,206 --> 00:30:38,240
If you insist upon being brave,
at least learn to be careful.
403
00:30:38,406 --> 00:30:41,123
Don't tell me your guests
have finished their dinner.
404
00:30:41,286 --> 00:30:44,930
At that, I'm surprised they can still eat,
after gobbling up most of France.
405
00:30:45,094 --> 00:30:48,225
I explained very carefully
that you were suddenly indisposed.
406
00:30:50,918 --> 00:30:54,267
After all, your sudden return to Paris,
the trying weeks behind you...
407
00:30:54,438 --> 00:30:56,577
Very plausible and very smooth.
408
00:30:56,742 --> 00:31:00,124
Almost as good as something
Herr Windler might think up.
409
00:31:01,062 --> 00:31:02,786
Or do you believe all of that yourself?
410
00:31:02,951 --> 00:31:05,252
I want to, with all my heart.
411
00:31:05,414 --> 00:31:08,098
There are so many things
that occupy all of your heart.
412
00:31:08,262 --> 00:31:10,531
They all have to do with you.
413
00:31:11,206 --> 00:31:13,345
Then don't go back to them.
414
00:31:13,830 --> 00:31:15,172
Robert, stay with me.
415
00:31:15,334 --> 00:31:17,668
- Michele...
- With all of your heart and all of mine.
416
00:31:17,830 --> 00:31:20,132
We'll have so much more
than they can ever give us.
417
00:31:20,294 --> 00:31:22,715
You know that. We both knew it.
418
00:31:22,886 --> 00:31:25,253
That night at the train,
when we were truly in love...
419
00:31:25,414 --> 00:31:27,683
...and everything that happened
became unimportant.
420
00:31:27,846 --> 00:31:30,661
Michele, so much...
421
00:31:31,014 --> 00:31:32,224
So much has happened since.
422
00:31:32,422 --> 00:31:35,007
But not to us. We can go away.
423
00:31:35,174 --> 00:31:37,443
We'll leave Paris and go to France.
424
00:31:37,606 --> 00:31:39,461
We'll have each other
as we knew we would.
425
00:31:39,622 --> 00:31:41,794
- Michele...
- I'll make you happy, I promise.
426
00:31:41,958 --> 00:31:43,364
And when our money goes?
427
00:31:43,526 --> 00:31:44,703
We'll have no more money.
428
00:31:44,870 --> 00:31:46,299
What will we live on?
429
00:31:46,470 --> 00:31:48,292
Whatever it is
that keeps Frenchmen alive.
430
00:31:48,454 --> 00:31:52,066
They are not alive.
Living doesn't mean just breathing.
431
00:31:52,390 --> 00:31:53,699
What does it mean, Robert?
432
00:31:53,862 --> 00:31:55,291
To us?
433
00:31:56,390 --> 00:31:59,238
- To you.
- It's the same for both of us.
434
00:31:59,398 --> 00:32:02,267
Living is to have today
at least what we had yesterday.
435
00:32:02,438 --> 00:32:05,886
Because we are not equipped for
anything else, because it's our destiny...
436
00:32:06,054 --> 00:32:09,371
...we have been bred and taught
to live from the top of the bottle.
437
00:32:09,702 --> 00:32:13,596
We are not a staple of society, Michele,
we are just a byproduct.
438
00:32:13,766 --> 00:32:17,246
We bloom in a greenhouse
and die in the field.
439
00:32:17,414 --> 00:32:19,072
You have changed.
440
00:32:19,238 --> 00:32:20,416
How?
441
00:32:20,582 --> 00:32:24,543
I knew you when there were five days
in which to do the work of five months.
442
00:32:24,710 --> 00:32:27,044
When your devotion to France
made you angry with me.
443
00:32:27,206 --> 00:32:30,272
- I was wrong.
- Oh, no, you were right.
444
00:32:30,438 --> 00:32:33,438
I must've known it,
but I didn't care then.
445
00:32:33,606 --> 00:32:37,184
- After France was betrayed, I...
- Conquered is a better word.
446
00:32:40,486 --> 00:32:42,907
Betrayed is a truer one.
447
00:32:46,438 --> 00:32:50,212
Betrayed, sold, dishonored and delivered
to the rats you eat and live with.
448
00:32:50,374 --> 00:32:53,123
Certainly you've changed,
from a Frenchman to a Nazi.
449
00:32:53,286 --> 00:32:56,417
And you, when did you develop
this sudden tender bond with the masses?
450
00:32:56,582 --> 00:32:57,760
- Don't you...
- Michele.
451
00:32:57,926 --> 00:33:00,381
We weren't born to make sacrifices,
we two.
452
00:33:00,550 --> 00:33:05,635
Let's say our politics don't agree,
but there's so much more in which we do.
453
00:33:06,694 --> 00:33:11,428
You told me once I reminded you of France
because I was selfish and spoiled.
454
00:33:11,590 --> 00:33:13,979
I'm not anymore, and neither is she.
455
00:33:14,150 --> 00:33:15,939
Whatever she is now, I am too.
456
00:33:16,102 --> 00:33:20,193
You're quoting standard patriotic clich�s.
The one thing you will not do is face reality.
457
00:33:20,358 --> 00:33:23,587
Apparently one man's reality
is another man's treason.
458
00:33:23,750 --> 00:33:26,019
I'll face mine my way.
459
00:33:26,374 --> 00:33:30,978
You will undoubtedly get into trouble
and need my treasonable help.
460
00:33:31,142 --> 00:33:33,564
- Will you let me help you?
- No.
461
00:33:42,822 --> 00:33:43,869
Good night, Michele.
462
00:34:35,462 --> 00:34:37,502
Guten Tag to you too.
463
00:34:37,670 --> 00:34:39,459
Hello, Juliette.
464
00:34:41,062 --> 00:34:42,240
Good morning, mademoiselle.
465
00:34:42,406 --> 00:34:44,511
Since when have you become
a saleswoman?
466
00:34:44,678 --> 00:34:47,329
Mannequins are running
to larger sizes now.
467
00:34:47,493 --> 00:34:49,915
- Did you wish to see Montanot?
- Please.
468
00:34:50,086 --> 00:34:51,547
Marie.
469
00:35:03,270 --> 00:35:06,565
Thank you, but I've found
a saleslady who speaks French.
470
00:35:17,957 --> 00:35:19,845
Very chic.
471
00:35:20,006 --> 00:35:24,446
- What model is this?
- An American model. It's called the Blimp.
472
00:35:24,933 --> 00:35:26,111
Is it the latest?
473
00:35:26,278 --> 00:35:29,824
It'll take Paris at least six months
to get used to it.
474
00:35:34,885 --> 00:35:38,147
- Mademoiselle, welcome back to Paris.
- Thank you, Montanot. I would like...
475
00:35:38,310 --> 00:35:40,863
You and Monsieur Cortot
are both to be congratulated.
476
00:35:41,030 --> 00:35:43,169
I would like to talk to you.
477
00:35:44,166 --> 00:35:45,693
Come in.
478
00:35:49,254 --> 00:35:52,570
I've been designing
for very different tastes and figures.
479
00:35:52,742 --> 00:35:56,287
- But we can arrange for a trousseau.
- But I don't want a trousseau.
480
00:35:57,158 --> 00:35:58,587
I want a job.
481
00:35:59,334 --> 00:36:00,708
I don't understand.
482
00:36:00,870 --> 00:36:04,961
Simple enough. My house has been taken
away from me, my money's gone and...
483
00:36:05,605 --> 00:36:07,198
I owe for my breakfast this morning.
484
00:36:07,366 --> 00:36:11,043
But we were given to understand...
That is, Monsieur Cortot and you.
485
00:36:11,206 --> 00:36:15,461
- We heard from your friends...
- My friends? I'm afraid I have no friends.
486
00:36:15,622 --> 00:36:18,818
- Forgive me for having taken up your time.
- Oh, wait.
487
00:36:19,397 --> 00:36:23,423
This is a time of insanity.
It makes idiots of us all.
488
00:36:24,294 --> 00:36:27,556
Madame, I finally got the dress on her.
She's turning blue.
489
00:36:27,718 --> 00:36:29,758
She'll match the print.
I'll look in a moment.
490
00:36:29,926 --> 00:36:33,700
- How are you, Clothilde?
- Well, thank you, mademoiselle.
491
00:36:33,862 --> 00:36:35,520
Mademoiselle is a new employee.
492
00:36:37,958 --> 00:36:40,161
I'm afraid you'll have
to be very patient with me.
493
00:36:40,325 --> 00:36:42,268
But then, you always have been.
494
00:36:45,862 --> 00:36:48,829
Oh, stop it, you old pincushion.
495
00:36:49,222 --> 00:36:52,833
Imagine, after all that's happened,
I can cry at this.
496
00:36:53,286 --> 00:36:55,195
Because we can understand this.
497
00:36:55,366 --> 00:36:58,083
Who can expect a woman to cry
because an empire has collapsed?
498
00:36:58,246 --> 00:36:59,620
I'm very grateful to you.
499
00:36:59,782 --> 00:37:01,953
Take her out
and get her started at something.
500
00:37:02,118 --> 00:37:05,631
- This way, please, mademoiselle.
- Michele.
501
00:37:05,798 --> 00:37:07,903
Mademoiselle Michele.
502
00:37:09,094 --> 00:37:11,843
Be careful. Don't swallow any pins.
503
00:37:30,918 --> 00:37:33,405
- Hello, darling.
- Hello, Mama.
504
00:37:34,246 --> 00:37:36,188
- Yvonne.
- Good evening, ch�ri.
505
00:37:36,357 --> 00:37:38,048
Boys, please.
506
00:37:38,694 --> 00:37:40,701
- There you are.
- Thank you.
507
00:37:42,950 --> 00:37:43,898
Jeannot.
508
00:37:47,973 --> 00:37:50,013
I'll be right down.
509
00:37:55,878 --> 00:37:59,423
It's been a long day.
Practically curfew time.
510
00:37:59,590 --> 00:38:00,768
Tired?
511
00:38:00,934 --> 00:38:02,657
My feet.
512
00:38:02,822 --> 00:38:05,539
Maybe they're blistered.
You'd better see a specialist.
513
00:38:05,702 --> 00:38:08,452
A specialist? On my salary?
514
00:38:09,253 --> 00:38:11,141
- What's the joke?
- I've forgotten.
515
00:38:11,302 --> 00:38:14,979
Soak them in hot water and vinegar when
you get home. Makes them feel like wings.
516
00:38:15,142 --> 00:38:16,898
Come on down and meet Jeannot.
517
00:38:17,062 --> 00:38:18,622
- Who's Jeannot?
- My friend.
518
00:38:18,790 --> 00:38:21,692
He teaches violin,
but he's really very nice.
519
00:38:21,862 --> 00:38:23,269
Listen.
520
00:38:23,878 --> 00:38:25,252
Isn't that beautiful?
521
00:38:25,413 --> 00:38:27,868
You hear so little Mendelssohn
these days.
522
00:38:28,037 --> 00:38:32,194
Mendelssohn? He's verboten. Excuse me.
523
00:38:32,837 --> 00:38:34,659
- Good night.
- Good night.
524
00:38:43,205 --> 00:38:45,856
- What's that you're playing?
- Wagner.
525
00:38:46,022 --> 00:38:47,648
You were right.
526
00:38:53,286 --> 00:38:55,195
Idiot. Suppose he knew
that was Mendelssohn.
527
00:38:55,366 --> 00:38:57,122
He wouldn't dare admit it.
528
00:38:57,286 --> 00:38:59,042
This is Michele de la Becque.
529
00:38:59,206 --> 00:39:01,093
- Will you dine with us?
- It's nice of you...
530
00:39:01,254 --> 00:39:03,970
Perhaps Michele would rather be alone.
She's pretty tired.
531
00:39:04,134 --> 00:39:06,817
Yes, I would like to be by myself.
Thank you for asking me.
532
00:39:06,982 --> 00:39:10,397
- Perhaps tomorrow night.
- Tomorrow night, then. If we eat.
533
00:39:10,566 --> 00:39:12,955
- Good night.
- Good night, Juliette, and thank you.
534
00:39:13,125 --> 00:39:15,842
Don't worry. We'll eat.
535
00:39:42,373 --> 00:39:43,802
- Are you French?
- Yes.
536
00:39:43,974 --> 00:39:46,691
Then for the love of Pete, lady,
keep walking.
537
00:39:49,349 --> 00:39:50,844
Voil�.
538
00:39:51,013 --> 00:39:53,730
The man has been waiting
for his friend who works in the shop.
539
00:39:53,893 --> 00:39:57,276
Is it the habit of Frenchmen to jump out
of doorways at their lady friends?
540
00:39:57,446 --> 00:40:00,577
Love to a Frenchman is a game,
for which he makes his own rules.
541
00:40:00,742 --> 00:40:03,808
- What do you want and who are you?
- I'm a guy that lives in doorways.
542
00:40:03,974 --> 00:40:06,559
Those two pathfinders behind us,
they live in doorways too.
543
00:40:06,725 --> 00:40:08,416
Well, let go of me, or I'll call them.
544
00:40:08,582 --> 00:40:11,811
Now, lady,
that's one thing you just can't do.
545
00:40:11,973 --> 00:40:15,683
I'm not gonna hurt you and there isn't a
thing I want from you, except keep walking.
546
00:40:16,038 --> 00:40:19,267
What makes you sure they're in love?
It seems she's pretty cold to him.
547
00:40:19,430 --> 00:40:22,430
Part of the game. "You frightened me,"
she says, "I hate you. "
548
00:40:22,597 --> 00:40:25,980
"I frightened you because I love you.
If I didn't, I wouldn't frighten you. "
549
00:40:26,150 --> 00:40:28,190
- That doesn't make sense.
- It makes them happy.
550
00:40:28,357 --> 00:40:31,205
So they play the game.
551
00:40:32,645 --> 00:40:36,158
- What kind of trouble are you in?
- I'll tell you about it sometime.
552
00:40:36,325 --> 00:40:38,016
- Powder your nose.
- Do what?
553
00:40:38,182 --> 00:40:39,807
- Powder your nose.
- Why?
554
00:40:39,973 --> 00:40:41,697
Stop speaking in questions.
555
00:40:41,862 --> 00:40:44,676
So we can see whether
we're still being tailed.
556
00:40:47,590 --> 00:40:50,143
Yes, we're still being followed,
if that's what you mean.
557
00:40:50,310 --> 00:40:52,699
That's what I mean.
558
00:40:54,373 --> 00:40:56,642
- You're hurt.
- Not much.
559
00:40:56,805 --> 00:41:00,122
I got a bad leg and a stomach
that's forgotten about food...
560
00:41:00,293 --> 00:41:01,952
...but there's so many of those guys.
561
00:41:02,117 --> 00:41:05,729
Shake one and another pops up.
It's been days and nights.
562
00:41:05,893 --> 00:41:08,511
Surely if you were wanted,
they'd have arrested you by now.
563
00:41:09,446 --> 00:41:11,388
They're not sure I'm me.
564
00:41:12,613 --> 00:41:16,258
- Who are you?
- You don't wanna know.
565
00:41:16,934 --> 00:41:18,941
I'm Superman.
566
00:41:19,781 --> 00:41:21,985
I gotta shake those monkeys.
567
00:41:22,150 --> 00:41:24,932
I gotta shake them and get some sleep.
568
00:41:25,093 --> 00:41:27,297
I gotta have sleep.
569
00:41:28,870 --> 00:41:30,877
Why won't they believe we're in love?
570
00:41:31,205 --> 00:41:33,726
What's so unusual about that?
571
00:41:33,893 --> 00:41:35,933
Don't we look like?
572
00:41:39,301 --> 00:41:41,538
That wasn't fair.
I've been trying to help you.
573
00:41:41,702 --> 00:41:44,091
That was to convince them.
574
00:41:44,262 --> 00:41:47,261
It should have. Nearly convinced me.
575
00:41:48,102 --> 00:41:51,713
- Surely, monsieur, you no longer doubt.
- It's my business to doubt.
576
00:41:51,877 --> 00:41:54,016
I want to see the end of this game.
577
00:41:54,182 --> 00:41:59,103
Monsieur, even the Gestapo
must stop somewhere.
578
00:42:17,093 --> 00:42:19,460
What are we stopping here for?
579
00:42:21,829 --> 00:42:25,309
I'm sorry, but this is where I live.
580
00:42:28,197 --> 00:42:30,619
Nip and tuck still with us?
581
00:42:31,493 --> 00:42:33,249
Yes, they're still with us.
582
00:42:34,629 --> 00:42:38,110
- Is that the only bag you own?
- No, I've got others. Why?
583
00:42:38,278 --> 00:42:39,554
Empty it.
584
00:42:39,717 --> 00:42:40,961
Here, so they won't see you.
585
00:42:41,125 --> 00:42:43,230
- I'll grab it and run.
- Oh, no, you...
586
00:42:43,397 --> 00:42:46,812
Yell. You don't know me. I forced my
attentions on you and stole your purse.
587
00:42:46,982 --> 00:42:50,876
- But you couldn't run. You can't even walk.
- Lady, don't argue with me.
588
00:42:51,045 --> 00:42:53,217
I'm too tired to argue.
589
00:42:53,381 --> 00:42:57,058
Maybe I want them to catch me.
Maybe that's how tired I am.
590
00:42:57,221 --> 00:42:59,425
I can't think anymore.
591
00:43:00,966 --> 00:43:03,486
- What are they doing now?
- It's too simple.
592
00:43:03,654 --> 00:43:06,523
Obviously, this is her home.
He wants to come in.
593
00:43:06,693 --> 00:43:09,376
She says, "No, no, no. "
He says, "Yes, yes, yes. "
594
00:43:09,541 --> 00:43:14,298
And she says, "But it isn't proper. "
He says, "Oh, just for a moment. "
595
00:43:14,470 --> 00:43:18,496
She says, " Well, all right,
but just for a moment. "
596
00:43:18,662 --> 00:43:21,891
- She's lying.
- They're being a long time about it.
597
00:43:22,053 --> 00:43:23,679
They play the game well.
598
00:43:23,941 --> 00:43:26,811
- All empty?
- Yes.
599
00:43:28,549 --> 00:43:30,437
I'll remember you.
600
00:43:30,597 --> 00:43:33,347
I'll remember you in my prayers,
if I get time to say them.
601
00:43:33,510 --> 00:43:35,714
Won't you please tell me who you are?
602
00:43:36,421 --> 00:43:39,421
Some kind of a bird, maybe.
603
00:43:39,589 --> 00:43:42,491
No kidding. I fly.
604
00:43:42,662 --> 00:43:44,931
Very low and very slow.
605
00:43:45,829 --> 00:43:47,040
Like a duck.
606
00:43:47,397 --> 00:43:52,318
Maybe that's what I am, a duck,
and this is...
607
00:43:52,485 --> 00:43:54,590
This is the season...
608
00:44:00,101 --> 00:44:01,824
I'll be back in the morning.
609
00:44:07,141 --> 00:44:11,614
- That's a bed, isn't it?
- Yes.
610
00:44:13,093 --> 00:44:16,705
I think I'll just sit down.
611
00:44:17,285 --> 00:44:19,074
For a minute.
612
00:44:22,533 --> 00:44:24,638
Just for a minute.
613
00:44:25,413 --> 00:44:26,787
When did you eat last?
614
00:44:26,949 --> 00:44:28,575
Eat?
615
00:44:28,742 --> 00:44:31,709
Couple of years ago in Wilkes-Barre.
616
00:44:32,326 --> 00:44:35,970
A leg of lamb, mashed potatoes...
617
00:44:36,389 --> 00:44:40,099
...apple pie and three cups of coffee.
618
00:44:40,262 --> 00:44:43,426
- Ever been to Wilkes-Barre?
- Wilkes-Barre?
619
00:44:44,229 --> 00:44:46,684
Pennsylvania.
620
00:44:46,853 --> 00:44:48,642
Ever see the Susquehanna?
621
00:44:49,669 --> 00:44:53,117
Ever see Pittsburgh play Carnegie Tech?
622
00:44:55,173 --> 00:44:58,020
I'll get out in just a minute.
623
00:44:58,181 --> 00:45:01,378
No, I think you'd better try
to get some sleep.
624
00:45:01,541 --> 00:45:04,029
Oh, I don't need to try.
625
00:45:04,581 --> 00:45:07,483
Lady, here I go again.
626
00:45:34,181 --> 00:45:36,036
RAF.
627
00:45:36,390 --> 00:45:38,845
Wilkes-Barre, Pennsylvania.
628
00:46:07,262 --> 00:46:10,164
The day, they say, has many faces.
629
00:46:10,718 --> 00:46:13,337
- And the night but one.
- And the word?
630
00:46:13,502 --> 00:46:16,186
- Breslau and Dresden.
- Brigade Leader Schultz.
631
00:46:16,351 --> 00:46:18,293
Stregel, Anton,
Fourth Unit, Special Service.
632
00:46:18,463 --> 00:46:20,535
Yes, I know,
and so does everyone else in sight.
633
00:46:20,702 --> 00:46:22,262
Relax.
634
00:46:23,806 --> 00:46:26,010
What progress have you made?
635
00:46:26,174 --> 00:46:28,214
The young woman came out
about 40 minutes ago.
636
00:46:28,382 --> 00:46:31,611
She went to the corner caf�.
She came back with some food.
637
00:46:31,967 --> 00:46:35,033
- There's been no sign of the young man.
- Fine.
638
00:46:35,199 --> 00:46:39,705
I think you may have picked up
something important here, Stregel.
639
00:46:39,870 --> 00:46:43,383
- Shall we make the arrest?
- Never hurry, my friend.
640
00:46:43,550 --> 00:46:46,681
If you had picked up the boy,
you would never have found the girl.
641
00:46:46,846 --> 00:46:49,301
The arrest must come
when the picture is complete...
642
00:46:49,470 --> 00:46:51,925
...like the artist's signature.
643
00:46:53,566 --> 00:46:56,698
Have a good German cigar from Hamburg.
My compliments.
644
00:46:56,863 --> 00:46:59,961
- Thank you, Herr Schultz.
- I'll take over.
645
00:47:00,126 --> 00:47:02,647
Thank you, Herr Schultz. Heil Hitler.
646
00:47:02,814 --> 00:47:06,295
Stregel, wear a larger coat
or a smaller revolver.
647
00:47:06,463 --> 00:47:09,430
It sticks out on your hip like a bustle.
Heil Hitler.
648
00:47:09,599 --> 00:47:11,224
Heil Hitler.
649
00:47:15,455 --> 00:47:16,949
What else did I tell you?
650
00:47:17,118 --> 00:47:20,730
Your name is Superman, you live
in doorways and you fly like a duck.
651
00:47:21,310 --> 00:47:23,350
I guess I told you
about all there is to tell.
652
00:47:23,518 --> 00:47:25,885
Except for one detail.
653
00:47:26,046 --> 00:47:30,105
How did you get
from Wilkes-Barre to the RAF?
654
00:47:31,166 --> 00:47:33,850
Yes, I found it sticking out
of the heel of your shoe.
655
00:47:34,015 --> 00:47:36,600
That was so I could kick it loose
if I got caught.
656
00:47:36,766 --> 00:47:38,806
Were you shot down?
657
00:47:38,974 --> 00:47:40,632
My plane was.
658
00:47:40,798 --> 00:47:44,475
I couldn't figure a way to stay up
without it, so I came down too.
659
00:47:44,638 --> 00:47:45,816
Where'd you land?
660
00:47:45,983 --> 00:47:49,179
Eventually, in a concentration camp
in Lille.
661
00:47:50,142 --> 00:47:51,800
I got bored.
662
00:47:51,966 --> 00:47:53,526
What with one thing and another...
663
00:47:53,694 --> 00:47:56,990
...a carload of gun casings
arrived in Paris yesterday...
664
00:47:57,151 --> 00:47:59,158
...with me aboard.
665
00:47:59,327 --> 00:48:01,880
Then you came by a doorway.
666
00:48:03,198 --> 00:48:05,086
- And here I am.
- You're eating too quickly.
667
00:48:05,246 --> 00:48:06,424
You need more sleep.
668
00:48:06,591 --> 00:48:10,387
Yeah, I really should slip down
to Atlantic City for a couple of weeks.
669
00:48:10,558 --> 00:48:12,795
I got work to do, lady.
I gotta get back to London.
670
00:48:12,959 --> 00:48:14,235
But how?
671
00:48:14,398 --> 00:48:19,068
Well, all I need is money, identification
papers and a fast car. None of which I have.
672
00:48:19,231 --> 00:48:20,889
It would take a miracle to get one.
673
00:48:21,055 --> 00:48:24,797
Which makes a total of three. While you're
waiting, why don't you go back to bed?
674
00:48:24,958 --> 00:48:27,925
- Where are you going?
- I'm going to work.
675
00:48:30,206 --> 00:48:31,766
What do you do?
676
00:48:31,934 --> 00:48:34,901
- Model dresses?
- No, I'm a fitter's assistant.
677
00:48:35,070 --> 00:48:38,518
You're wasted.
You should be wearing them.
678
00:48:38,687 --> 00:48:40,792
Oh, I don't know.
679
00:48:40,959 --> 00:48:44,788
- I'm locking you in so you won't run away.
- Oh, I gotta get out of here, lady.
680
00:48:44,958 --> 00:48:48,503
You'll do as I say
or I'll take you back to that doorway.
681
00:48:50,750 --> 00:48:53,467
- What's your name?
- Michele.
682
00:48:53,630 --> 00:48:55,997
- Well, that's a boy's name.
- No, not Michael, Michele.
683
00:48:56,159 --> 00:48:58,428
It's Mike. Mine's Pat. Pat Talbot.
684
00:48:58,591 --> 00:49:01,012
It seems Pat and Mike
were walking down the street...
685
00:49:01,182 --> 00:49:04,924
...and Pat says to Mike, "Begorra... "
- You'd better get that sleep. You need it.
686
00:49:05,086 --> 00:49:07,388
You might dream yourself
into those three miracles.
687
00:49:07,550 --> 00:49:10,201
Do you mind
if I start working on number four?
688
00:49:10,367 --> 00:49:13,367
- Number four?
- You, Mike.
689
00:49:25,823 --> 00:49:28,986
Send them to your friends.
At 1 franc each.
690
00:49:29,150 --> 00:49:32,085
Beautiful portraits of Marshal G�ring
in his uniforms.
691
00:49:32,254 --> 00:49:35,483
- All different.
- I haven't that many friends.
692
00:49:37,502 --> 00:49:39,990
- Where did you get this ring?
- It was given to me.
693
00:49:40,158 --> 00:49:42,046
- An heirloom, perhaps?
- Yes.
694
00:49:42,206 --> 00:49:45,654
You must need money badly to part with
an object of so much sentimental value.
695
00:49:45,822 --> 00:49:47,317
Yes, I need money.
696
00:49:47,486 --> 00:49:49,821
- I'll give you 60 francs for it.
- Sixty?
697
00:49:49,982 --> 00:49:51,738
But it's worth a hundred times as much.
698
00:49:51,902 --> 00:49:54,717
Have you papers to prove
you declared it at the jewelry control?
699
00:49:56,030 --> 00:49:59,096
- No, I had no idea...
- Under the military law...
700
00:49:59,262 --> 00:50:02,678
...I'm expected to confiscate your property
and summon the police at once.
701
00:50:03,263 --> 00:50:05,499
But I cannot bring myself to do it.
702
00:50:05,662 --> 00:50:10,419
So you better take the 60 francs
and save yourself a lot of trouble.
703
00:50:12,382 --> 00:50:14,269
All right, I'll take it.
704
00:50:22,558 --> 00:50:25,755
Money, papers, a fast car.
705
00:50:25,918 --> 00:50:27,805
These things don't exist
in France anymore.
706
00:50:27,966 --> 00:50:31,065
- You might as well ask for...
- Liberty, equality and fraternity.
707
00:50:31,230 --> 00:50:33,369
- Exactly.
- But there must be a way to help him.
708
00:50:33,535 --> 00:50:35,771
To hide him, at least.
709
00:50:36,350 --> 00:50:38,074
Can he stay with Jeannot, do you think?
710
00:50:38,238 --> 00:50:40,605
He can, and Jeannot can get him
forged student papers.
711
00:50:40,766 --> 00:50:44,061
- He has a friend who can...
- Don't tell us. It's none of our business.
712
00:50:44,222 --> 00:50:46,491
It seems I have some dollars.
713
00:50:46,654 --> 00:50:49,142
I had them hidden away in case.
714
00:50:52,127 --> 00:50:54,428
Where's Clothilde? Well, find her.
715
00:50:54,590 --> 00:50:58,420
- Montanot, I won't let you.
- Shut up. Juliette.
716
00:51:01,214 --> 00:51:04,597
Frau von Praeger insists that you see
that strapless evening gown on her.
717
00:51:04,766 --> 00:51:06,227
Tell her I've been struck blind.
718
00:51:06,398 --> 00:51:09,398
She wants to wear real flowers
all the way around her waist.
719
00:51:09,566 --> 00:51:12,315
Tell her I'll come at once.
You'd better go along, Juliette.
720
00:51:12,478 --> 00:51:15,261
How will I ever be able to repay you?
721
00:51:15,422 --> 00:51:18,040
I've overcharged you for years.
722
00:51:18,206 --> 00:51:21,621
The black market will give you
100 francs to the dollar.
723
00:51:23,038 --> 00:51:26,551
Clothilde, where are you? Good.
724
00:51:26,718 --> 00:51:30,777
I want you to get my tweed coat
out of the safe, with the lynx collar...
725
00:51:30,942 --> 00:51:32,600
...and bring it to my office.
726
00:51:32,766 --> 00:51:35,417
Give it to Michele.
That's right, that's the one.
727
00:51:35,582 --> 00:51:38,680
Don't scream it all over the place,
and hurry.
728
00:51:39,775 --> 00:51:43,997
You'll find the shoulder of this coat
padded with very unusual material.
729
00:51:58,558 --> 00:52:01,373
That's a lovely coat.
It's just what I'm looking for.
730
00:52:01,534 --> 00:52:04,022
I'm sorry, madame.
This coat is not for sale.
731
00:52:04,190 --> 00:52:05,717
- It was made here, wasn't it?
- Yes.
732
00:52:05,886 --> 00:52:08,123
But it was made
for Madame Montanot personally.
733
00:52:08,286 --> 00:52:09,715
Then she could make another one.
734
00:52:09,887 --> 00:52:13,531
- Yes, I'm sure she could...
- For herself, I mean, and sell this one to me.
735
00:52:13,694 --> 00:52:17,109
- Lf madame will speak to madame?
- I intend to.
736
00:52:17,278 --> 00:52:19,482
That's lovely.
737
00:52:23,838 --> 00:52:25,780
We'll have to work fast.
738
00:52:25,950 --> 00:52:28,089
The money's in both shoulders.
739
00:52:28,638 --> 00:52:30,710
There you are.
740
00:52:31,358 --> 00:52:33,660
- Why, it's Mademoiselle de la Becque.
- How do you do?
741
00:52:33,822 --> 00:52:35,862
Now, don't tell me
you're after that coat too.
742
00:52:36,030 --> 00:52:38,102
I saw it first.
743
00:52:39,006 --> 00:52:41,308
You're mistaken.
Montanot made this coat for herself.
744
00:52:41,470 --> 00:52:42,877
Yes, so I've been told.
745
00:52:43,038 --> 00:52:45,623
Perhaps if the material
is still available, we can...
746
00:52:45,790 --> 00:52:49,652
I'm leaving for Berlin almost at once.
And I intend to wear this coat.
747
00:52:49,822 --> 00:52:52,888
I like it, and I'm going to have it.
748
00:52:53,054 --> 00:52:54,515
Give us...
749
00:52:55,326 --> 00:52:56,853
It doesn't need a thing.
750
00:52:57,022 --> 00:52:59,957
- You must wrap it for me as it is.
- You'll do nothing of the sort.
751
00:53:00,126 --> 00:53:02,013
- The coat is not for sale.
- Except to you?
752
00:53:02,174 --> 00:53:04,924
I have no intention of buying it.
I work here.
753
00:53:10,814 --> 00:53:14,392
Liebling, your plane leaves in 40 minutes.
We must go.
754
00:53:14,558 --> 00:53:16,730
Hugo, darling, I want...
755
00:53:17,310 --> 00:53:19,612
I don't believe
you've met Mademoiselle de la Becque.
756
00:53:19,774 --> 00:53:21,846
How do you do?
Come, now, liebling. Come.
757
00:53:22,014 --> 00:53:23,672
Robert's fianc�e.
758
00:53:23,838 --> 00:53:29,053
- Well, how do you do?
- She works here.
759
00:53:29,214 --> 00:53:31,603
Works here? No.
760
00:53:32,350 --> 00:53:34,870
- Seriously?
- Very seriously.
761
00:53:35,038 --> 00:53:37,820
So much so that she refuses
to let me buy this coat.
762
00:53:37,982 --> 00:53:40,797
- Perhaps something else?
- I won't go back to Berlin without it.
763
00:53:40,958 --> 00:53:43,860
- I'm going to have it.
- Then you shall have it. You shall have it.
764
00:53:44,030 --> 00:53:45,524
You understand, mademoiselle?
765
00:53:45,694 --> 00:53:49,468
I shall be only too happy to sell anything
in this shop to your wife that's for sale.
766
00:53:49,630 --> 00:53:51,964
The coat happens to be the property
of Montanot.
767
00:53:52,126 --> 00:53:53,915
- And no one has the authority...
- I have.
768
00:53:54,078 --> 00:53:57,012
I'll buy anything I want, when I want.
769
00:53:58,750 --> 00:54:00,059
Robert.
770
00:54:00,222 --> 00:54:02,873
It sounds as if the Vichy cabinet
were in session here.
771
00:54:03,038 --> 00:54:05,940
Worse. These ladies
seem to know what they want.
772
00:54:06,110 --> 00:54:07,451
You must forgive Michele.
773
00:54:07,646 --> 00:54:09,817
After a lifetime of being right
as the customer...
774
00:54:09,982 --> 00:54:12,732
...it is very difficult
to adjust oneself to being wrong.
775
00:54:12,894 --> 00:54:14,356
Have the coat wrapped at once.
776
00:54:14,526 --> 00:54:17,843
I admire the grace with which
you dispose of other people's possessions.
777
00:54:18,014 --> 00:54:20,982
Am I to regard your wife's demand
as a military order?
778
00:54:21,150 --> 00:54:23,419
Please, mademoiselle,
this is becoming ridiculous.
779
00:54:23,581 --> 00:54:25,174
That depends upon the point of view.
780
00:54:25,662 --> 00:54:28,247
The coat is not for sale
and cannot be purchased.
781
00:54:28,414 --> 00:54:31,032
It can, however, be conquered
by the German army.
782
00:54:31,198 --> 00:54:34,165
There will be no charge, of course,
as with all conquests.
783
00:54:34,366 --> 00:54:37,115
Do you acknowledge the surrender,
Montanot?
784
00:54:39,294 --> 00:54:43,386
In that case,
what about the fit of the coat?
785
00:54:43,550 --> 00:54:45,492
What about the shoulders?
786
00:54:45,661 --> 00:54:48,957
Wouldn't you say the shoulders
were a bit over-padded?
787
00:54:50,206 --> 00:54:53,719
Just a bit. But I must say
I can understand your insistence.
788
00:54:53,886 --> 00:54:57,432
- This coat is a tribute to your taste.
- Thank you, madame.
789
00:54:57,886 --> 00:54:59,261
The tea gown is ready.
790
00:54:59,422 --> 00:55:01,975
- Would you like to take it with you?
- I want to very much.
791
00:55:02,142 --> 00:55:05,971
Good, then come along.
I want to see it on you just once more.
792
00:55:06,142 --> 00:55:07,352
- Clothilde.
- Yes, madame?
793
00:55:07,518 --> 00:55:09,787
There's a layer too much padding
in both shoulders.
794
00:55:09,950 --> 00:55:12,121
Fix them.
Give it to Michele when you've finished.
795
00:55:12,286 --> 00:55:13,301
Yes, madame.
796
00:55:13,470 --> 00:55:15,641
It'll be ready by the time
we've finished.
797
00:55:15,806 --> 00:55:18,523
Robert, you come along.
I'll want your approval.
798
00:55:18,846 --> 00:55:20,734
In just a moment.
799
00:55:21,278 --> 00:55:23,482
- It was an honor, mademoiselle.
- Thank you.
800
00:55:23,646 --> 00:55:25,980
- Coming, Robert, huh?
- In a moment.
801
00:55:30,014 --> 00:55:33,495
You'd better run along. The next time,
you might not get off the leash.
802
00:55:33,661 --> 00:55:35,636
I wonder sometimes just how you reason.
803
00:55:35,806 --> 00:55:39,668
The general who just left belongs to a Nazi
army that crushed France in five weeks.
804
00:55:39,838 --> 00:55:42,488
What point to telling his wife
she couldn't have a coat?
805
00:55:42,654 --> 00:55:45,589
The point that she had to take it.
That I wouldn't give it to her.
806
00:55:45,758 --> 00:55:48,311
They can take all of France,
but get none of it...
807
00:55:48,478 --> 00:55:50,071
...except you and the rest like you.
808
00:55:50,237 --> 00:55:52,539
- That seems little enough.
- That's a great deal.
809
00:55:52,702 --> 00:55:56,280
You're not a parasite they've picked off
a starving carcass to feed on their own.
810
00:55:56,446 --> 00:55:57,875
They're too smart for that.
811
00:55:58,046 --> 00:56:01,079
What they let you have,
they must get back a hundred times over.
812
00:56:01,246 --> 00:56:06,036
Your trucks, tanks, your genius for design,
those are your attractions, Robert.
813
00:56:06,205 --> 00:56:08,889
That's what you're giving them
that belongs to France.
814
00:56:09,054 --> 00:56:12,021
Not your charm or your approval
of Frau Schroeder's gowns.
815
00:56:12,190 --> 00:56:14,579
Or the fact that I love you. That's mine.
816
00:56:14,750 --> 00:56:17,051
It has nothing to do with them.
Can't you understand?
817
00:56:17,214 --> 00:56:19,124
I won't even try
because it isn't important.
818
00:56:19,293 --> 00:56:20,919
- But let...
- Let's leave it at that.
819
00:56:21,086 --> 00:56:24,861
I can't just leave it
as if it were a dull book.
820
00:56:25,950 --> 00:56:27,511
Then don't.
821
00:56:28,285 --> 00:56:31,634
But leave me alone, Robert.
Leave me alone.
822
00:56:31,902 --> 00:56:34,837
Michele, listen to me.
There's something you must...
823
00:56:35,005 --> 00:56:36,249
Yes?
824
00:56:36,414 --> 00:56:38,781
I was told to tell you
your friends are waiting.
825
00:56:38,941 --> 00:56:40,316
Thank you.
826
00:56:41,566 --> 00:56:43,835
- What must I, Robert?
- Leave France.
827
00:56:43,997 --> 00:56:46,364
You're living stupidly,
and for you, dangerously.
828
00:56:46,525 --> 00:56:50,104
You cannot take on a humble existence
without the humility that goes with it.
829
00:56:50,270 --> 00:56:52,309
- You'll say or do a wrong thing.
- Or right one.
830
00:56:52,478 --> 00:56:55,195
They have become the same.
Go to Portugal, join your parents.
831
00:56:55,358 --> 00:56:56,820
I can arrange the papers for you.
832
00:56:56,990 --> 00:56:59,477
I'll give you the money,
I'll see that you get there.
833
00:56:59,646 --> 00:57:01,053
You could do that, couldn't you?
834
00:57:01,214 --> 00:57:03,385
If your parents have left,
follow them to America.
835
00:57:03,549 --> 00:57:06,102
Get as far away as you can from France.
836
00:57:06,270 --> 00:57:08,725
- And from me.
- Why?
837
00:57:08,894 --> 00:57:12,091
Because then I'll know you're gone...
838
00:57:12,254 --> 00:57:15,515
...and then maybe someday,
I can stop loving you.
839
00:57:16,062 --> 00:57:19,706
Frau Schroeder's tea gown is lovely.
I'm sure you'll approve.
840
00:57:19,869 --> 00:57:21,593
No doubt.
841
00:57:25,118 --> 00:57:26,612
And while we're on the subject...
842
00:57:26,782 --> 00:57:30,077
...you don't look well at all in that halo
you have been wearing.
843
00:57:30,238 --> 00:57:31,863
Goodbye, Michele.
844
00:58:17,054 --> 00:58:18,777
Mr. Talbot.
845
00:58:23,358 --> 00:58:26,587
- Pat.
- Peekaboo.
846
00:58:27,038 --> 00:58:28,631
What are you doing in there?
847
00:58:28,797 --> 00:58:31,186
The boys upstairs have been having
a coffee klatch.
848
00:58:31,358 --> 00:58:34,293
I was afraid they might drop in
for some lemons and cracked ice.
849
00:58:34,462 --> 00:58:36,120
It's not much of a hiding place.
850
00:58:37,854 --> 00:58:40,155
It has its advantages.
851
00:58:41,054 --> 00:58:43,388
Like going to sleep in a flower bed.
852
00:58:43,549 --> 00:58:46,332
If you're that crazy about my perfume,
I can let you have some.
853
00:58:46,494 --> 00:58:47,770
Won't do.
854
00:58:47,934 --> 00:58:52,244
There's something soft and cool
about those dresses, like perfume.
855
00:58:52,414 --> 00:58:54,007
Like you.
856
00:58:55,742 --> 00:58:58,491
- Apparently you've had enough sleep.
- Like a baby.
857
00:58:58,653 --> 00:59:00,922
That's quite a wardrobe you have.
858
00:59:01,598 --> 00:59:03,507
Yes, isn't it?
859
00:59:03,678 --> 00:59:05,369
- I've got good news for you.
- Yes?
860
00:59:05,533 --> 00:59:08,217
- Two out of those three miracles.
- Four miracles.
861
00:59:08,382 --> 00:59:09,876
The money
and a way to get papers.
862
00:59:10,046 --> 00:59:13,723
Do all fitter's assistants
have that many beautiful gowns?
863
00:59:15,358 --> 00:59:17,049
Not all.
864
00:59:17,214 --> 00:59:19,996
- I've arranged for you to stay...
- Good.
865
00:59:20,798 --> 00:59:24,921
To stay with a friend till we can find
a way to get you out of France.
866
00:59:29,086 --> 00:59:31,639
Imagine what your eyes will do
to Wilkes-Barre.
867
00:59:37,854 --> 00:59:39,643
Don't be mad at me.
868
00:59:39,806 --> 00:59:41,780
I'm not mad at you.
869
00:59:41,949 --> 00:59:45,910
I thought more than anything you wanted
to get back to England to fight again.
870
00:59:47,421 --> 00:59:50,324
You kind of clipped me with that one,
didn't you?
871
00:59:50,493 --> 00:59:52,795
I'm going out to get
something to eat for us.
872
00:59:52,958 --> 00:59:55,740
A young man may come while I'm gone.
His name will be Jeannot.
873
00:59:55,901 --> 00:59:58,519
He'll bring clothes
and take you to a safer place to stay.
874
00:59:58,685 --> 01:00:02,963
I'm beginning to feel more like
a great, big hero all the time.
875
01:00:03,133 --> 01:00:06,581
Ain't you got somebody
to wipe my chin while I eat?
876
01:00:23,293 --> 01:00:25,846
I told you I wasn't mad, Pat.
877
01:00:29,309 --> 01:00:30,716
Mike.
878
01:00:31,677 --> 01:00:33,466
I won't be long.
879
01:00:36,414 --> 01:00:37,494
Who are you?
880
01:00:38,045 --> 01:00:40,412
- What are you doing here?
- Who wants to know?
881
01:00:40,829 --> 01:00:44,408
Captain, the guards aren't there.
They're upstairs.
882
01:00:45,246 --> 01:00:47,864
Don't think me presumptuous,
but what are you doing here?
883
01:00:48,030 --> 01:00:51,892
- I have come to see you.
- What about?
884
01:00:52,062 --> 01:00:53,917
Why must it be about something?
885
01:00:54,078 --> 01:00:57,689
It's not an unusual request. People talk
to each other all over the world.
886
01:00:57,853 --> 01:00:59,958
Let's leave the rest of the world
out of France.
887
01:01:00,317 --> 01:01:03,383
I thought you'd like to join our party.
888
01:01:03,869 --> 01:01:05,757
I'd like to very much. Some other time.
889
01:01:06,429 --> 01:01:08,633
- You have something better to do.
- Possibly.
890
01:01:08,798 --> 01:01:11,864
The prospect of drinking
with German officers is offensive to you.
891
01:01:12,030 --> 01:01:14,485
- That's possible too.
- Who do you think you are?
892
01:01:14,654 --> 01:01:16,410
Who do you all think you are?
893
01:01:16,574 --> 01:01:19,476
Don't you understand?
You are a conquered people.
894
01:01:19,646 --> 01:01:23,704
- Your first duty is to do as you are told.
- Take it easy, bub.
895
01:01:24,317 --> 01:01:26,422
- What do you call me?
- Bub.
896
01:01:27,005 --> 01:01:30,322
Monsieur is an American. A student.
They speak strangely.
897
01:01:30,493 --> 01:01:32,184
American.
898
01:01:36,318 --> 01:01:39,700
Pat. Don't. Don't, you idiot.
899
01:01:40,893 --> 01:01:42,682
Are you all right?
900
01:01:43,677 --> 01:01:46,841
The punishment
for striking a German officer is death.
901
01:01:47,005 --> 01:01:49,176
- You are under arrest.
- But he didn't know.
902
01:01:49,341 --> 01:01:52,124
The law concerns itself with the act
and not the intent.
903
01:01:52,286 --> 01:01:55,155
But you're in command here.
You're the law.
904
01:01:55,901 --> 01:01:57,657
That's right.
905
01:01:57,821 --> 01:01:59,479
I am.
906
01:02:00,445 --> 01:02:02,267
I am the law.
907
01:02:03,614 --> 01:02:07,356
I have got the power
of life and death in this room.
908
01:02:08,829 --> 01:02:11,579
- Isn't that true?
- Yes.
909
01:02:11,742 --> 01:02:13,847
You want me to let him go?
910
01:02:14,686 --> 01:02:17,435
- Yes.
- Are you in love with him?
911
01:02:18,077 --> 01:02:21,176
Certainly not worth risking
my own life for.
912
01:02:21,342 --> 01:02:22,618
You might have thought of me.
913
01:02:22,781 --> 01:02:26,010
This is my room and if you get
into trouble here, I get into trouble too.
914
01:02:27,102 --> 01:02:29,557
I want you out of here
by the time I get back.
915
01:02:30,398 --> 01:02:32,634
That's okay by me.
916
01:02:32,797 --> 01:02:35,164
That's not the way to the house.
917
01:02:35,677 --> 01:02:37,782
I'd like some air.
918
01:02:37,949 --> 01:02:41,015
I hate crowded rooms full of people.
919
01:02:44,157 --> 01:02:46,491
I'm the same fella
you were looking at before.
920
01:02:46,685 --> 01:02:48,114
I know.
921
01:02:48,286 --> 01:02:49,715
I don't want to forget you.
922
01:02:49,917 --> 01:02:52,852
We'll meet up again sometime, bub.
923
01:02:59,005 --> 01:03:00,499
But I want some air.
924
01:03:00,669 --> 01:03:04,379
I can't be seen on the street
in this condition. I am drunk.
925
01:03:04,542 --> 01:03:06,713
If you hadn't told me,
I would never have guessed.
926
01:03:06,878 --> 01:03:09,333
If it's air you want,
you can breathe it here as well...
927
01:03:09,502 --> 01:03:12,568
...and I can stand and look at you.
928
01:03:12,734 --> 01:03:15,384
It seems you have my back to the wall.
929
01:03:15,549 --> 01:03:18,200
Stop pretending you are not frightened.
930
01:03:18,365 --> 01:03:19,859
Why should I be?
931
01:03:20,029 --> 01:03:23,641
It's become rather commonplace in France
to be stood against the wall and shot.
932
01:03:23,806 --> 01:03:26,075
- You won't be.
- Not just yet, at any rate.
933
01:03:26,237 --> 01:03:29,849
Not you. You are not the enemy.
You never were, you and your kind.
934
01:03:30,014 --> 01:03:33,723
You know what it means
to be the masters, to live off the weak.
935
01:03:33,885 --> 01:03:37,944
- To live off the top of the bottle.
- Don't fight. Leave that to the little people.
936
01:03:38,142 --> 01:03:40,956
They lose when we win.
Everything you've had, you'll have again.
937
01:03:41,278 --> 01:03:44,955
Isn't that almost too much?
For just letting you look at me?
938
01:03:54,814 --> 01:03:57,235
You let me kiss you
as if it were some sort of penance.
939
01:03:57,406 --> 01:04:00,821
- Isn't it my first duty to do as I'm told?
- You don't think that way.
940
01:04:00,990 --> 01:04:02,397
I've met others like you before.
941
01:04:02,558 --> 01:04:04,380
- They looked at me as you did now.
- How?
942
01:04:04,541 --> 01:04:07,574
As if I were something
to be suffered through, like a disease.
943
01:04:07,741 --> 01:04:10,676
Patient, knowing someday I would pass
and they would be well again.
944
01:04:10,846 --> 01:04:12,220
As if I were an animal.
945
01:04:12,381 --> 01:04:15,545
As if I were anything
but a human being like themselves.
946
01:04:15,709 --> 01:04:17,498
I had no idea I looked at you that way.
947
01:04:17,662 --> 01:04:19,931
- I am not a fool, you know.
- Either am I.
948
01:04:20,861 --> 01:04:24,244
You came with me
to save that young man's life.
949
01:04:25,501 --> 01:04:29,243
Only temporarily. He'll do something
equally stupid soon again.
950
01:04:29,534 --> 01:04:30,995
But I won't.
951
01:04:31,454 --> 01:04:34,072
You saw the wrong look
in my eyes, captain.
952
01:04:34,238 --> 01:04:36,310
I wasn't even thinking of you.
953
01:04:36,477 --> 01:04:40,984
I was thinking of me and my kind
and our destiny...
954
01:04:41,597 --> 01:04:43,485
...to have at least
what we've always had.
955
01:04:43,805 --> 01:04:45,747
To live as we've always lived.
956
01:04:45,917 --> 01:04:48,884
You were right about me the first time.
957
01:04:54,077 --> 01:04:56,630
Don't let anyone ever tell you
you're not human.
958
01:04:58,749 --> 01:05:00,789
Herr Hauptmann Schiller.
959
01:05:12,030 --> 01:05:14,517
What are you laughing at?
960
01:05:14,685 --> 01:05:16,790
A story my governess once told me...
961
01:05:16,957 --> 01:05:20,121
...about a big tiger
who swallowed a littler tiger...
962
01:05:20,285 --> 01:05:22,456
...who swallowed a littler tiger
and so on.
963
01:05:22,621 --> 01:05:23,963
Where are you going?
964
01:05:24,125 --> 01:05:27,060
After the biggest tiger I can find.
965
01:05:31,197 --> 01:05:34,972
To my mind, there was never a painter
so typically French as Renoir.
966
01:05:35,133 --> 01:05:37,882
His colors exist only
in the French countryside.
967
01:05:38,046 --> 01:05:40,412
If his models could speak,
it would be only in French.
968
01:05:40,574 --> 01:05:42,613
You speak of France
as if it were your country.
969
01:05:42,781 --> 01:05:46,043
It is. This Renoir came
all the way from Vichy, in appreciation.
970
01:05:46,205 --> 01:05:49,052
I suppose they couldn't dig up
the customary 30 pieces of silver.
971
01:05:49,214 --> 01:05:52,629
I'm sure, Michele, you haven't come here
to continue your regeneration of me.
972
01:05:52,797 --> 01:05:54,553
I assure you that...
973
01:05:58,685 --> 01:06:00,278
What was that?
974
01:06:00,765 --> 01:06:02,772
- Beethoven's "Fifth. "
- I know, but from where?
975
01:06:02,941 --> 01:06:03,989
From London.
976
01:06:04,157 --> 01:06:06,939
I make it a point never to miss
the British broadcasts.
977
01:06:07,102 --> 01:06:10,200
Next to Hans Christian Andersen,
they are my favorite fairy stories.
978
01:06:10,365 --> 01:06:12,340
Isn't listening to them a capital offense?
979
01:06:12,510 --> 01:06:16,339
Except for a select few who
couldn't possibly be affected by them.
980
01:06:16,509 --> 01:06:17,938
I see.
981
01:06:20,957 --> 01:06:22,386
I suppose...
982
01:06:22,557 --> 01:06:24,859
I suppose you are wondering
why I've come here.
983
01:06:25,021 --> 01:06:28,763
Since you are playing Joan of Arc,
I assume you intend to assassinate me...
984
01:06:28,925 --> 01:06:30,780
...in the hope of being sainted.
985
01:06:30,941 --> 01:06:32,764
On the contrary.
986
01:06:32,926 --> 01:06:35,511
I've come because I've decided
to drop that halo.
987
01:06:35,677 --> 01:06:39,572
It isn't because it's unbecoming,
I find that it just doesn't fit.
988
01:06:39,742 --> 01:06:41,335
So?
989
01:06:41,501 --> 01:06:43,738
You aren't being helpful,
making me do the talking.
990
01:06:43,901 --> 01:06:46,006
Well, it's your halo.
991
01:06:46,462 --> 01:06:49,178
You said you thought
I should leave France.
992
01:06:49,342 --> 01:06:51,611
I'd like to now, very much.
993
01:06:53,597 --> 01:06:55,419
Why this sudden
startling change of mind?
994
01:06:55,581 --> 01:06:59,705
- You were very much for it this afternoon.
- You were very much against it.
995
01:06:59,869 --> 01:07:02,738
How would you like to go?
A plane won't be easy to get right now.
996
01:07:02,909 --> 01:07:05,331
I thought you could have
one of my cars released.
997
01:07:05,501 --> 01:07:08,284
Yes, perhaps, but drive to Lisbon?
998
01:07:08,446 --> 01:07:12,242
- Then you will need someone, a chauffeur...
- Yes, I had something like that in mind.
999
01:07:12,413 --> 01:07:15,730
There's an American student, a friend
of a friend of one of the salesgirls.
1000
01:07:15,901 --> 01:07:17,690
Interesting people
you have been meeting.
1001
01:07:17,853 --> 01:07:21,148
- He wants desperately to get home.
- I've never met an American who didn't.
1002
01:07:21,309 --> 01:07:22,586
Why doesn't he just go?
1003
01:07:22,749 --> 01:07:26,229
It seems he's lost some of his papers
and it may take months to replace them.
1004
01:07:26,397 --> 01:07:29,528
Michele de la Becque, champion
of the poor, protector of the oppressed.
1005
01:07:29,693 --> 01:07:32,792
Robert, if you'd only talk to him,
you'd see for yourself.
1006
01:07:32,957 --> 01:07:36,470
- Can it be you have always been like this?
- I can't remember what I was like.
1007
01:07:36,638 --> 01:07:39,605
The perfect French lady of your class.
1008
01:07:39,774 --> 01:07:42,840
Apparently, if you scratch a French lady,
you'll find a Frenchwoman.
1009
01:07:43,006 --> 01:07:44,347
Apparently.
1010
01:07:44,509 --> 01:07:46,997
You were such a perfect
French gentleman, Robert.
1011
01:07:47,165 --> 01:07:49,848
What a pity I haven't been scratched.
1012
01:07:51,549 --> 01:07:53,654
Yes, isn't it a pity?
1013
01:07:54,493 --> 01:07:56,348
You'll find an apartment at the Atlanta.
1014
01:07:56,701 --> 01:07:59,734
The Atlanta's an old favorite
of yours, isn't it?
1015
01:07:59,901 --> 01:08:03,447
- Anything in your room you'll like?
- Nothing I can't send for.
1016
01:08:03,613 --> 01:08:07,388
It'll help if you're pleasant to those enemies
with whom you will come in contact.
1017
01:08:07,549 --> 01:08:10,419
- I understand.
- To whom you'll be obligated for passage.
1018
01:08:10,589 --> 01:08:13,011
I will outdo Monsieur Laval.
1019
01:08:13,181 --> 01:08:15,319
That much won't be expected of you.
1020
01:08:15,485 --> 01:08:17,941
However, it might be well
if they thought that...
1021
01:08:18,109 --> 01:08:20,346
- If we were still...
- Naturally.
1022
01:08:20,509 --> 01:08:23,673
It won't be easy.
They have sharp eyes and sharper minds.
1023
01:08:23,837 --> 01:08:27,830
I shall be in the full flush of love,
Robert, I promise you.
1024
01:08:27,997 --> 01:08:31,346
Happily for me,
I won't find it as difficult as you.
1025
01:08:31,517 --> 01:08:34,167
I know. You love me.
1026
01:08:34,333 --> 01:08:38,938
How simple and happy everything
would become if you loved me too.
1027
01:08:39,741 --> 01:08:42,197
Yes, wouldn't it?
1028
01:09:03,869 --> 01:09:07,447
- Pat, this isn't the time or the place.
- I don't know what time it is anymore.
1029
01:09:07,613 --> 01:09:09,522
And I can't think of a better place.
1030
01:09:09,693 --> 01:09:12,148
The Bois de Boulogne,
with the stars and the swans.
1031
01:09:12,317 --> 01:09:14,172
The swans have been eaten by now.
1032
01:09:14,333 --> 01:09:16,886
- Oh, Pat, we're late. What if we're seen?
- What if we are?
1033
01:09:17,053 --> 01:09:21,079
I wish you'd stop being so gay
and romantic and American about this.
1034
01:09:21,245 --> 01:09:25,042
- We've got to get you out of France.
- Mike, aren't you in love with me?
1035
01:09:25,213 --> 01:09:26,620
Don't answer that.
1036
01:09:26,781 --> 01:09:30,010
I won't. No, Pat.
1037
01:09:30,173 --> 01:09:32,792
- Still Cortot, isn't it?
- What about Cortot?
1038
01:09:32,957 --> 01:09:35,859
Well, I've been mademoiselle's chauffeur
for almost a week now.
1039
01:09:36,029 --> 01:09:38,331
- You know how we hired help gossip.
- What about him?
1040
01:09:38,493 --> 01:09:41,460
- For one thing, me no like.
- But you hardly know him.
1041
01:09:41,629 --> 01:09:42,807
I hardly know Hitler.
1042
01:09:42,973 --> 01:09:44,249
I don't get it, Mike.
1043
01:09:44,413 --> 01:09:46,301
Why'd you give up your job and friends?
1044
01:09:46,461 --> 01:09:49,046
Why did you go back to that quisling
and his Nazi pals?
1045
01:09:49,661 --> 01:09:51,352
Because they can get us out of France.
1046
01:09:51,517 --> 01:09:53,044
Us?
1047
01:09:53,213 --> 01:09:55,799
The only reason you're going
is for me to get out.
1048
01:09:55,965 --> 01:09:58,234
- Isn't that so?
- Yes.
1049
01:09:58,397 --> 01:10:01,364
Well, that isn't something you'd just do
for a casual friend.
1050
01:10:01,533 --> 01:10:05,908
- Lf you get caught, you're in line
to be shot. - Yes, I suppose so.
1051
01:10:06,077 --> 01:10:09,492
You could stay here and live off
what's left of the fat of the land.
1052
01:10:09,661 --> 01:10:12,923
Instead of that, you risk your life to get
one bomber pilot out of France.
1053
01:10:13,085 --> 01:10:15,802
Why? Why, Mike?
1054
01:10:15,965 --> 01:10:18,234
Because you're important
to France and I'm not.
1055
01:10:18,397 --> 01:10:20,699
Women don't figure that way.
You're in love with me.
1056
01:10:20,861 --> 01:10:22,649
- Pat, I'm not.
- You're a cockeyed liar.
1057
01:10:22,813 --> 01:10:24,439
You must believe me. L...
1058
01:10:26,013 --> 01:10:29,177
Could you tell me whether this road leads
to the west gate of the city?
1059
01:10:29,853 --> 01:10:31,958
- Yes, it does.
- Thank you so much...
1060
01:10:32,125 --> 01:10:33,750
...and please pardon the intrusion.
1061
01:10:33,917 --> 01:10:36,600
Have a good German cigar, young man,
from Hamburg.
1062
01:10:36,765 --> 01:10:38,620
My compliments.
1063
01:10:42,141 --> 01:10:45,174
Do you think we can go on
and meet Monsieur Cortot now?
1064
01:10:45,373 --> 01:10:46,583
At once, mademoiselle.
1065
01:11:05,373 --> 01:11:06,834
Cognac.
1066
01:11:14,621 --> 01:11:15,798
- Well?
- In my experience...
1067
01:11:15,965 --> 01:11:18,551
...chauffeurs have always ridden in front
of an automobile.
1068
01:11:18,717 --> 01:11:20,724
And if he's a student,
he has little to learn.
1069
01:11:20,893 --> 01:11:22,070
Get to the point.
1070
01:11:22,237 --> 01:11:25,052
I saw them together earlier this evening.
The car was parked.
1071
01:11:25,213 --> 01:11:27,188
They were sitting in the back together.
1072
01:11:27,357 --> 01:11:30,673
I intruded at an emotional moment.
1073
01:11:31,869 --> 01:11:34,040
- Did you get a good look at him?
- Yes.
1074
01:11:35,517 --> 01:11:38,900
- What do you think?
- Yes.
1075
01:11:40,157 --> 01:11:41,815
I'll let you know.
1076
01:11:47,229 --> 01:11:49,236
Back so soon, Robert?
1077
01:11:49,405 --> 01:11:52,122
We were doing nicely without you.
1078
01:11:52,285 --> 01:11:55,831
Yes, the general was being very amusing
about the destruction of Warsaw.
1079
01:11:55,996 --> 01:12:00,088
It's refreshing to meet someone
who wants to laugh.
1080
01:12:00,253 --> 01:12:02,936
There is so little laughter in the city.
1081
01:12:03,133 --> 01:12:06,428
But there are so few Germans like you
who make us laugh.
1082
01:12:06,589 --> 01:12:11,445
Robert, you are an idiot to let her go,
even for a little while.
1083
01:12:11,613 --> 01:12:15,093
Lisbon is filled with men
much more attractive than you.
1084
01:12:15,453 --> 01:12:16,729
It's the acid test.
1085
01:12:16,893 --> 01:12:21,530
If she keeps her promise to return,
I'll never be afraid again of losing her.
1086
01:12:21,916 --> 01:12:24,666
And permitting that young American...
1087
01:12:24,829 --> 01:12:29,052
...to return home might prove
to be very clever of me.
1088
01:12:29,213 --> 01:12:33,621
He seemed so grateful, perhaps he'll
correct some of the misapprehensions...
1089
01:12:33,788 --> 01:12:35,349
...the Americans have about us.
1090
01:12:35,517 --> 01:12:38,997
Oh, I'm sure he'll do his best
to correct a lot of things.
1091
01:12:39,869 --> 01:12:43,316
My colleagues, in search of diversion.
1092
01:12:45,437 --> 01:12:47,706
You remember Herr Windler,
don't you, Michele?
1093
01:12:47,869 --> 01:12:49,113
Of course I do.
1094
01:12:49,277 --> 01:12:55,027
- He's that very good friend of yours.
- Herr Windler's only good friend is himself.
1095
01:12:59,805 --> 01:13:02,107
Good evening, mademoiselle. Excellence.
1096
01:13:02,269 --> 01:13:04,440
Monsieur Cortot,
may I join you for a moment?
1097
01:13:04,605 --> 01:13:06,907
Delighted.
1098
01:13:15,165 --> 01:13:16,627
It's pleasant seeing you again.
1099
01:13:16,797 --> 01:13:19,163
It must be satisfying,
living at home once more.
1100
01:13:19,325 --> 01:13:21,113
But I'm not. I'm staying at the Atlanta.
1101
01:13:21,277 --> 01:13:23,350
So? A first-rate hotel.
1102
01:13:23,517 --> 01:13:24,946
Charming apartments.
1103
01:13:25,117 --> 01:13:27,899
They offer such interesting views
of the city, don't you think?
1104
01:13:28,060 --> 01:13:32,533
I'm not much given to looking
out of windows or through keyholes.
1105
01:13:35,165 --> 01:13:38,067
Michele, wouldn't you like to dance?
1106
01:13:38,557 --> 01:13:41,274
There are times when I'd prefer it
to almost anything.
1107
01:13:46,813 --> 01:13:49,780
- They're to be married, you know.
- So I've heard.
1108
01:13:49,949 --> 01:13:53,691
- Before or after her return from Lisbon?
- After.
1109
01:13:53,853 --> 01:13:56,919
Her attitude has not always been
as cooperative as it might have been.
1110
01:13:57,085 --> 01:13:58,361
I am aware of that.
1111
01:13:58,524 --> 01:14:01,077
I have approved her passport
as a favor to Cortot.
1112
01:14:01,245 --> 01:14:03,482
And I have protested the permit
you granted her.
1113
01:14:03,645 --> 01:14:08,282
I'm aware of that too.
I have officially overruled your protest.
1114
01:14:08,445 --> 01:14:10,299
And the American so-called student?
1115
01:14:10,461 --> 01:14:13,527
Without any record or information
other than that supplied by himself.
1116
01:14:13,693 --> 01:14:18,068
Windler, Paris is alive with saboteurs
and escaped prisoners.
1117
01:14:18,237 --> 01:14:21,466
My soldiers are being murdered
in the streets nightly.
1118
01:14:21,629 --> 01:14:26,135
I must ask you to consider
those problems more important...
1119
01:14:26,301 --> 01:14:31,157
...than a young lady and her chauffeur
crossing the frontier into Spain.
1120
01:14:34,717 --> 01:14:37,084
They dance well.
1121
01:14:37,245 --> 01:14:40,987
But then, even I dance well with her.
1122
01:15:24,924 --> 01:15:27,542
It seems to me I am forever
saying goodbye to you.
1123
01:15:27,708 --> 01:15:30,556
This is the first time on a dance floor.
I don't like it.
1124
01:15:30,717 --> 01:15:33,652
I like trains best.
They're the least abrupt.
1125
01:15:33,820 --> 01:15:36,570
- I remember once I ran alongside
your train... - Please, Robert.
1126
01:15:36,733 --> 01:15:40,475
"With this ring, darling. "
And you said you knew the rest.
1127
01:15:40,636 --> 01:15:43,985
Is it possible you've always been as shabby
and cheap as you are right now?
1128
01:15:44,157 --> 01:15:45,335
Quite possible.
1129
01:15:45,501 --> 01:15:49,330
Because it seems to me I do
the same things over and over again.
1130
01:15:52,285 --> 01:15:53,845
Take it with you again.
1131
01:15:54,013 --> 01:15:56,631
To me, it means as much now as then.
1132
01:15:56,797 --> 01:15:59,896
I hope it brings more luck to you
this time than last.
1133
01:16:11,677 --> 01:16:14,710
It has been a great pleasure
to see you again, mademoiselle.
1134
01:16:14,877 --> 01:16:16,699
Thank you. Good night, Herr Windler.
1135
01:16:16,860 --> 01:16:19,991
- You've been charming. - I trust
you'll have a safe journey to Lisbon.
1136
01:16:20,156 --> 01:16:23,899
I'm sure that with the cooperation
of the Gestapo...
1137
01:16:24,061 --> 01:16:26,516
...there'll be no cause for alarm.
1138
01:16:26,685 --> 01:16:28,507
- I'm sure.
- Thank you.
1139
01:16:28,669 --> 01:16:29,879
Good night.
1140
01:16:32,188 --> 01:16:34,228
Good night, Robert.
1141
01:16:34,589 --> 01:16:36,215
Good night, darling.
1142
01:16:46,205 --> 01:16:48,539
I think you dropped this, sir.
1143
01:16:49,117 --> 01:16:50,491
Thank you.
1144
01:17:00,732 --> 01:17:02,521
Fine-looking young fellow,
that American.
1145
01:17:02,685 --> 01:17:04,507
He carries himself well...
1146
01:17:04,668 --> 01:17:06,905
...almost like a German officer.
1147
01:17:07,325 --> 01:17:09,267
Or an English one.
1148
01:17:10,588 --> 01:17:12,596
Or an English one.
1149
01:17:20,861 --> 01:17:22,835
I'm sorry to awaken you, sir.
1150
01:17:23,004 --> 01:17:25,906
Brigade Leader Schultz is calling.
1151
01:17:27,868 --> 01:17:30,618
Suite A on the second floor.
1152
01:17:38,076 --> 01:17:39,964
Who was that?
1153
01:17:40,125 --> 01:17:45,526
Gestapo man, calling on the two guests
who came this afternoon.
1154
01:17:46,652 --> 01:17:50,133
"Paul Gr�beau and Emile Fleuron.
1155
01:17:50,300 --> 01:17:52,472
Automobile manufacturers,
Antwerp, Belgium.
1156
01:17:52,637 --> 01:17:55,866
Special military permit R-668 and 669."
1157
01:17:56,252 --> 01:17:59,830
If they are Belgians, I'm Hermann G�ring.
1158
01:18:06,493 --> 01:18:08,315
- I've just come from Cortot.
- Well?
1159
01:18:08,476 --> 01:18:12,054
Here's the student's identification card
the young man presented.
1160
01:18:22,141 --> 01:18:24,824
- There's your man.
- One less to worry about.
1161
01:18:24,989 --> 01:18:27,706
- What shall I tell Cortot?
- The young lady must leave at once.
1162
01:18:27,869 --> 01:18:29,527
- You have your instructions.
- At once.
1163
01:18:29,693 --> 01:18:33,686
And there must be no change of plan.
Tell Cortot those are my orders.
1164
01:18:46,717 --> 01:18:48,244
- Honor�.
- Forgive me, mademoiselle.
1165
01:18:48,412 --> 01:18:51,958
Monsieur Cortot says it is imperative
you leave at once. You're to come with me.
1166
01:18:52,125 --> 01:18:54,613
There must be some mistake.
That is, my chauffeur...
1167
01:18:54,780 --> 01:18:56,820
You will meet the man later,
I was to tell you.
1168
01:18:56,988 --> 01:19:00,818
In this envelope, you will find all
the permits and documents for you both.
1169
01:19:00,988 --> 01:19:02,166
Where is Monsieur Cortot?
1170
01:19:02,333 --> 01:19:04,438
Mademoiselle, I really know very little.
1171
01:19:04,605 --> 01:19:06,427
But monsieur stressed the importance...
1172
01:19:06,588 --> 01:19:08,955
...of your leaving with me at once.
1173
01:19:09,116 --> 01:19:11,637
I'll dress as quickly as I can.
1174
01:19:19,005 --> 01:19:20,793
Why are we stopping here?
1175
01:19:20,957 --> 01:19:22,931
I was told to, mademoiselle.
1176
01:19:23,100 --> 01:19:25,588
- Michele.
- Monsieur.
1177
01:19:26,140 --> 01:19:29,653
My best wishes, mademoiselle,
for a pleasant and successful journey.
1178
01:19:29,820 --> 01:19:31,380
Thank you, Honor�.
1179
01:19:32,828 --> 01:19:34,738
Thank you very much.
1180
01:19:35,484 --> 01:19:37,491
You're leaving tonight.
You do as you're told.
1181
01:19:37,660 --> 01:19:41,272
- Exactly as you're told, remember that.
- Of course I will, but where is my driver?
1182
01:19:41,437 --> 01:19:43,673
You will arrive safely in Lisbon,
I promise you.
1183
01:19:43,836 --> 01:19:46,619
Honor� said I was to meet him.
I have permits for both of us.
1184
01:19:46,781 --> 01:19:48,275
You will meet him later.
1185
01:19:48,445 --> 01:19:49,622
Michele.
1186
01:19:49,788 --> 01:19:51,097
There isn't much time.
1187
01:19:51,260 --> 01:19:53,595
Come over here with me for a moment.
1188
01:19:54,461 --> 01:19:57,657
- You just said there isn't much time.
- There isn't.
1189
01:19:57,820 --> 01:20:02,130
Michele. There's no time to deny,
to prove or disprove anything.
1190
01:20:02,301 --> 01:20:04,210
Believe me this last once.
1191
01:20:04,380 --> 01:20:07,315
I told you you were like France,
and so you were.
1192
01:20:07,484 --> 01:20:10,419
Bu you have changed, and so has she.
1193
01:20:10,589 --> 01:20:14,811
Still beautiful, but gallant now,
and strong with spirit.
1194
01:20:15,933 --> 01:20:18,038
I love you both tonight.
1195
01:20:18,780 --> 01:20:20,787
This minute more than ever before.
1196
01:20:22,109 --> 01:20:25,109
How strangely you speak.
1197
01:20:25,276 --> 01:20:27,032
Almost as if you were...
1198
01:20:27,196 --> 01:20:29,139
Goodbye, Michele.
1199
01:20:36,892 --> 01:20:39,064
It is time.
1200
01:20:43,069 --> 01:20:44,891
You are to go with him, Michele.
1201
01:20:45,053 --> 01:20:47,704
- But who is he?
- He'll take care of you, Michele.
1202
01:20:47,869 --> 01:20:49,330
Go with him.
1203
01:20:50,205 --> 01:20:52,790
What about the American?
Does he know about him?
1204
01:20:52,956 --> 01:20:55,323
Yes, he knows about him.
1205
01:20:57,021 --> 01:20:58,547
We must leave at once.
1206
01:21:03,356 --> 01:21:05,178
France and me.
1207
01:21:05,340 --> 01:21:07,282
You've outdone Judas.
1208
01:21:07,452 --> 01:21:09,525
You've betrayed both of us
with just one kiss.
1209
01:21:09,692 --> 01:21:10,903
Come with me, please.
1210
01:21:42,204 --> 01:21:46,360
Mademoiselle de la Becque, gentlemen.
Quickly, please.
1211
01:21:58,717 --> 01:22:00,571
We have no wish to frighten you.
1212
01:22:00,733 --> 01:22:02,107
You're not frightening me.
1213
01:22:02,268 --> 01:22:04,308
Did Monsieur Cortot tell you anything?
1214
01:22:04,477 --> 01:22:07,892
- I'm not interested in Cortot's ideas.
- So?
1215
01:22:08,061 --> 01:22:10,232
I have exit permits for myself
and my chauffeur...
1216
01:22:10,396 --> 01:22:12,535
...signed by the military governor of Paris.
1217
01:22:12,700 --> 01:22:15,548
The military governor of Paris
is a very high authority.
1218
01:22:15,708 --> 01:22:17,366
The highest.
1219
01:22:17,532 --> 01:22:20,434
His orders will be carried out
to the letter.
1220
01:22:20,668 --> 01:22:22,195
If not to the spirit.
1221
01:22:23,580 --> 01:22:24,987
Here we are.
1222
01:22:35,549 --> 01:22:38,036
- Who are you?
- Military police, 7th Detail, Herr General.
1223
01:22:38,204 --> 01:22:41,052
You will come with Colonel Niedecker
and me. We may need you.
1224
01:22:45,757 --> 01:22:46,705
Where have they gone?
1225
01:22:46,876 --> 01:22:50,488
Anyone important enough to be granted
a special permit by the military governor...
1226
01:22:50,653 --> 01:22:54,198
...is important enough
to receive a military escort.
1227
01:22:55,260 --> 01:22:56,820
But this is the wrong place.
1228
01:22:56,988 --> 01:22:58,581
My chauffeur doesn't live here.
1229
01:22:58,748 --> 01:23:00,177
Of course he does.
1230
01:23:00,348 --> 01:23:03,764
He occupies a room directly under that
occupied by Jeannot Thil...
1231
01:23:03,932 --> 01:23:06,354
...who is engaged to be married
to Juliette Pinot...
1232
01:23:06,525 --> 01:23:09,427
...who is engaged as a mannequin
at the shop of Madame Montanot...
1233
01:23:09,596 --> 01:23:11,385
...where you were recently employed.
1234
01:23:20,124 --> 01:23:21,912
Get in there with the driver.
1235
01:23:45,981 --> 01:23:48,948
You and Brigade Leader Schultz
will change to the other car.
1236
01:23:49,117 --> 01:23:50,873
- Why?
- Because we tell you to.
1237
01:23:51,612 --> 01:23:53,074
- You can't do this.
- Mademoiselle.
1238
01:23:53,244 --> 01:23:54,553
- You can't.
- Mike.
1239
01:23:55,516 --> 01:23:56,727
Do as they say.
1240
01:24:13,692 --> 01:24:15,383
Keep your chin up, Mike.
1241
01:24:17,596 --> 01:24:20,378
I'm sorry, Pat. Forgive me.
1242
01:24:20,540 --> 01:24:23,508
That's the silliest thing you ever said.
1243
01:25:16,668 --> 01:25:18,457
So?
1244
01:25:20,348 --> 01:25:21,974
- From Hamburg.
- Oh, thank you.
1245
01:25:22,140 --> 01:25:24,987
- And now, where is the washroom?
- Over there, brigade leader.
1246
01:25:25,148 --> 01:25:26,425
Thank you.
1247
01:25:30,876 --> 01:25:34,706
Schmidt, get Brigade Leader Schultz
a fresh towel.
1248
01:26:02,780 --> 01:26:05,016
Good evening, excellencies.
This is an unexpected...
1249
01:26:05,180 --> 01:26:06,555
Attention, all patrols.
1250
01:26:06,716 --> 01:26:09,912
You will be on the alert
for three escaped English officers.
1251
01:26:10,076 --> 01:26:11,964
Two are dressed as German officers.
1252
01:26:12,124 --> 01:26:15,419
They are wearing the insignia
of the 16th Infantry Regiment.
1253
01:26:15,580 --> 01:26:18,995
These men are to be instantly arrested
and held...
1254
01:26:27,836 --> 01:26:29,723
Lift the patrol gate.
1255
01:27:03,484 --> 01:27:05,786
Stop them. They're escaped prisoners.
1256
01:27:06,748 --> 01:27:08,024
Turn on the searchlights.
1257
01:27:16,828 --> 01:27:21,084
You can head them off at Bourron.
Telephone the patrol at Bazoches.
1258
01:27:21,244 --> 01:27:23,032
They tore out the telephone.
1259
01:27:23,196 --> 01:27:25,651
We'll have to catch them ourselves.
Get in the lorry.
1260
01:27:30,972 --> 01:27:33,339
Pull back the brigade leader's car.
1261
01:27:33,500 --> 01:27:35,027
- What's happened?
- Three prisoners.
1262
01:27:35,196 --> 01:27:37,203
They got away.
Your car is blocking our lorry.
1263
01:27:37,372 --> 01:27:39,827
- You informed the patrol?
- They tore out the telephone.
1264
01:27:39,996 --> 01:27:42,101
Stupid. Come on, we're wasting time.
1265
01:27:59,420 --> 01:28:00,500
We can overtake them?
1266
01:28:00,668 --> 01:28:03,734
I'm hoping to get close enough
to shoot the tires of their car.
1267
01:28:03,900 --> 01:28:07,413
There's a rifle in that box down there.
Get it out.
1268
01:28:13,884 --> 01:28:16,469
I say, do you know how to drive?
1269
01:28:17,116 --> 01:28:21,109
- Do you know how to drive?
- Yes.
1270
01:28:21,276 --> 01:28:24,407
Don't worry about him.
He's a good Jerry now.
1271
01:28:46,748 --> 01:28:47,958
Slow down a bit.
1272
01:28:48,124 --> 01:28:49,979
When I tell you, speed up again.
1273
01:28:54,812 --> 01:28:56,338
Slower.
1274
01:29:13,372 --> 01:29:15,259
- Are you all right?
- Quite.
1275
01:29:15,419 --> 01:29:19,129
Keep your eyes open
for signposts on the right.
1276
01:29:21,212 --> 01:29:24,889
- Who are you?
- Name is Pinkham.
1277
01:29:25,052 --> 01:29:28,664
- British Intelligence.
- British, but not terribly intelligent.
1278
01:29:28,828 --> 01:29:31,413
I'm afraid I can't get you to Lisbon.
1279
01:29:31,708 --> 01:29:34,326
If it hadn't been for that alarm,
I could have.
1280
01:29:34,492 --> 01:29:37,940
Sorry. I promised Cortot you'd make it.
1281
01:29:38,971 --> 01:29:42,746
- He knows all about you, doesn't he?
- Cortot?
1282
01:29:43,548 --> 01:29:45,915
He's the reason for my being here.
1283
01:29:46,076 --> 01:29:48,149
When they find out, then what?
1284
01:29:49,019 --> 01:29:53,460
The underground and the sabotage
will go on without him.
1285
01:29:54,588 --> 01:29:59,574
The workers in his factories,
men on the street...
1286
01:30:00,412 --> 01:30:04,241
...shopgirls and teachers and farmers.
1287
01:30:04,828 --> 01:30:08,440
The greatest organization
Cortot ever created.
1288
01:30:09,532 --> 01:30:14,421
And no one in it knows him as anything
but a Nazi lover and an enemy of France.
1289
01:30:16,028 --> 01:30:19,323
Oh, but why couldn't he have told me?
Why couldn't I know?
1290
01:30:20,251 --> 01:30:22,553
If he had, would you
have stayed with him?
1291
01:30:22,908 --> 01:30:26,170
Would you have been willing
to die with him?
1292
01:30:26,876 --> 01:30:28,021
Of course I would.
1293
01:30:28,987 --> 01:30:30,264
That's why he never told you.
1294
01:30:31,196 --> 01:30:33,051
Isn't that a signpost?
1295
01:30:35,580 --> 01:30:37,074
Slow down a bit.
1296
01:30:38,235 --> 01:30:41,367
- What are you going to do?
- I get out here.
1297
01:30:41,532 --> 01:30:44,499
Turn down the road.
You'll see a light in the first field.
1298
01:30:44,668 --> 01:30:46,806
- Are you sure you're all right?
- Don't worry.
1299
01:30:46,972 --> 01:30:49,722
I want to keep an eye out for the nasties.
1300
01:30:50,300 --> 01:30:51,544
I'll see you later.
1301
01:31:24,252 --> 01:31:26,325
- Pat.
- You're supposed to be on to Lisbon.
1302
01:31:26,491 --> 01:31:27,735
- Pat, we...
- Where's Pinkham?
1303
01:31:27,899 --> 01:31:30,747
He slid out when I turned off the highway.
He said he'd be along.
1304
01:31:30,908 --> 01:31:32,763
Didn't he say...?
1305
01:31:34,748 --> 01:31:36,439
They must be coming through.
1306
01:31:37,820 --> 01:31:40,667
I'm sorry we've had to put you
through this ordeal, mademoiselle.
1307
01:31:40,828 --> 01:31:42,967
I'm General Grovedale,
and this is Major Robley.
1308
01:31:43,132 --> 01:31:46,743
We were forced to keep you in ignorance
in order to minimize your own danger.
1309
01:31:46,907 --> 01:31:49,209
We promised Monsieur Cortot.
1310
01:31:51,036 --> 01:31:54,713
Yes, I realize that now.
1311
01:31:59,131 --> 01:32:01,073
In the field to the left, just under us.
1312
01:32:01,244 --> 01:32:04,408
- About 300 feet due west of the road.
- Right.
1313
01:32:05,436 --> 01:32:07,029
Here they come.
1314
01:32:07,259 --> 01:32:08,786
Right on the minute.
1315
01:32:11,132 --> 01:32:13,685
- Where's Pinkie?
- He said he'd be along in time.
1316
01:32:17,788 --> 01:32:19,249
We can't wait any longer.
1317
01:32:19,420 --> 01:32:21,525
- We'll have to get to the plane.
- But Pinkham...
1318
01:32:21,692 --> 01:32:24,626
The men in that bomber have risked
their lives to come here for us.
1319
01:32:24,795 --> 01:32:29,018
- I know, sir, but... - It's my duty
to see that we all leave safely.
1320
01:32:29,916 --> 01:32:32,217
Pinkie would want us to do just that.
1321
01:32:43,291 --> 01:32:47,514
London isn't as far
from Wilkes-Barre as Lisbon.
1322
01:32:48,187 --> 01:32:50,838
Pat, do you think Pinkham is dead?
1323
01:32:51,579 --> 01:32:53,521
If he weren't, he'd be with us.
1324
01:32:55,196 --> 01:32:57,879
He was willing to die so that
we could get away, wasn't he?
1325
01:32:58,043 --> 01:33:01,840
Yes, I guess so, Mike.
1326
01:33:02,043 --> 01:33:06,583
Why, Pat? He wanted to live too.
1327
01:33:07,324 --> 01:33:12,277
Well, I guess a man
just doesn't figure it that way...
1328
01:33:13,180 --> 01:33:15,700
...when he's fighting for his country.
1329
01:33:16,891 --> 01:33:19,793
Everything that'll help his country
is important.
1330
01:33:20,187 --> 01:33:22,675
What happens to him just isn't.
1331
01:33:23,963 --> 01:33:26,200
When he loves his country.
1332
01:33:27,547 --> 01:33:30,776
- Talbot, we're leaving.
- Coming.
1333
01:33:31,964 --> 01:33:34,200
He wanted you to be free, Mike.
1334
01:33:34,716 --> 01:33:36,855
He knew you'd be told
the truth about him...
1335
01:33:37,020 --> 01:33:39,703
...and he knew you'd be proud
of what he's doing.
1336
01:33:39,868 --> 01:33:43,894
Fighting for France
as she could never fight for herself.
1337
01:33:46,395 --> 01:33:48,817
How terribly lonely he must be.
1338
01:33:52,155 --> 01:33:53,529
Come in.
1339
01:33:54,491 --> 01:33:56,564
Robert Cortot, in the name of the F�hrer...
1340
01:33:56,732 --> 01:33:59,415
Good morning, Herr Windler.
Isn't it early for you to be out?
1341
01:33:59,579 --> 01:34:01,881
And General von Schroeder,
this is a pleasure indeed.
1342
01:34:02,044 --> 01:34:04,465
Monsieur, there are questions
we would like to ask you.
1343
01:34:05,243 --> 01:34:08,210
- I'm bursting with information.
- Well, Robert...
1344
01:34:08,379 --> 01:34:11,445
Earlier this morning, the British
Broadcasting Company announced...
1345
01:34:11,611 --> 01:34:15,092
...that General Grovedale and two other
officers had safely reached London.
1346
01:34:16,604 --> 01:34:21,306
British propaganda. They never could have
managed to escape from you.
1347
01:34:21,467 --> 01:34:22,744
Not by themselves.
1348
01:34:23,387 --> 01:34:25,427
But there's some indication
that they had help.
1349
01:34:26,779 --> 01:34:29,365
Really? From whom?
1350
01:34:29,532 --> 01:34:32,980
Perhaps Mademoiselle de la Becque
could give us some information.
1351
01:34:33,147 --> 01:34:34,358
Mademoiselle de la Becque?
1352
01:34:34,524 --> 01:34:38,997
Frankly, Robert, we expected to find
mademoiselle at her hotel.
1353
01:34:39,740 --> 01:34:42,042
Michele has gone to Fontainebleau.
1354
01:34:42,843 --> 01:34:45,265
- She is spending the weekend there.
- Yes, we know that.
1355
01:34:45,627 --> 01:34:47,994
May I ask at what hotel
she intended to stay?
1356
01:34:48,155 --> 01:34:49,432
I don't know.
1357
01:34:49,596 --> 01:34:53,589
- I hadn't planned to visit her.
- Well, we can find out easily enough.
1358
01:34:57,787 --> 01:34:59,314
What's the meaning of this?
1359
01:34:59,484 --> 01:35:02,201
Is Windler trying to make me responsible
for his incompetency?
1360
01:35:02,364 --> 01:35:06,455
And not only you, me.
I am the one he is really after.
1361
01:35:06,620 --> 01:35:08,475
My conscience is as clean as Windler's.
1362
01:35:08,636 --> 01:35:10,610
They won't care about your conscience.
1363
01:35:10,779 --> 01:35:15,351
- There are other matters they look into.
- Other matters?
1364
01:35:15,516 --> 01:35:17,785
I have a report on the performance
of your trucks.
1365
01:35:17,947 --> 01:35:20,914
- I am afraid to forward it to Berlin.
- Aren't they satisfied?
1366
01:35:21,083 --> 01:35:26,134
- We have delivered hundreds of them.
- Hundreds that use twice as much gasoline.
1367
01:35:26,299 --> 01:35:28,122
With the wheels out of alignment...
1368
01:35:28,284 --> 01:35:31,600
...gears that strip continually,
axles that break.
1369
01:35:31,772 --> 01:35:35,568
General, it is quite impossible for me
to build each truck with my own hands.
1370
01:35:35,739 --> 01:35:37,714
My responsibility ends with my designs.
1371
01:35:38,140 --> 01:35:40,660
As long as most of our skilled workers
remain in camps...
1372
01:35:40,828 --> 01:35:45,465
But, Robert, the responsibility is mine.
I have vouched for you.
1373
01:35:45,628 --> 01:35:50,200
L... Robert, she is in Fontainebleau,
isn't she?
1374
01:35:50,364 --> 01:35:51,890
That's where she said
she was going.
1375
01:35:52,059 --> 01:35:57,265
- Because if she isn't...
- Just as I thought.
1376
01:35:58,908 --> 01:36:02,519
Mademoiselle de la Becque
is not in Fontainebleau.
1377
01:36:02,908 --> 01:36:04,795
Perhaps you would like to join us.
1378
01:36:04,955 --> 01:36:07,955
I assume you're interested
in the whereabouts of your fianc�e.
1379
01:36:08,123 --> 01:36:10,098
Most assuredly.
1380
01:36:12,379 --> 01:36:13,459
How's the weather?
1381
01:36:15,611 --> 01:36:17,499
I think the gray one will be right...
1382
01:36:17,660 --> 01:36:19,634
...if it isn't too brisk.
1383
01:36:30,811 --> 01:36:33,113
Keep your hands away from that drawer.
1384
01:36:53,980 --> 01:36:56,151
Good morning.
1385
01:36:59,355 --> 01:37:01,144
Michele.
1386
01:37:02,715 --> 01:37:06,490
You don't know how glad we are
to see you, mademoiselle.
1387
01:37:06,651 --> 01:37:08,790
Thank you, Your Excellency.
I'm glad you're glad.
1388
01:37:08,955 --> 01:37:10,067
You've made a liar of me.
1389
01:37:10,235 --> 01:37:11,479
I was telling the general...
1390
01:37:11,643 --> 01:37:14,709
...you were spending a last weekend
at Fontainebleau before leaving.
1391
01:37:14,875 --> 01:37:16,763
It's all been so mysterious.
1392
01:37:16,924 --> 01:37:20,339
My chauffeur was to have taken me
to Fontainebleau last night after I packed.
1393
01:37:20,508 --> 01:37:23,225
When he didn't come back, I telephoned
where he was staying...
1394
01:37:23,388 --> 01:37:25,941
...but there was no one there
by that name.
1395
01:37:26,107 --> 01:37:28,180
After Monsieur Cortot went to
so much trouble...
1396
01:37:28,348 --> 01:37:31,381
...to secure permits for you both
to go to Lisbon.
1397
01:37:31,547 --> 01:37:34,417
I'm afraid I'll have to change
most of my plans.
1398
01:37:34,587 --> 01:37:40,119
Sometimes the Gestapo is a little hasty
in what it considers its judgment.
1399
01:37:40,283 --> 01:37:44,080
Perhaps Berlin will see fit
to make some changes.
1400
01:37:44,603 --> 01:37:47,091
Goodbye, mademoiselle.
1401
01:37:47,259 --> 01:37:50,969
- A pleasure as always.
- Mutual as always.
1402
01:37:58,619 --> 01:38:03,354
Release that man, you idiots,
and be off about your business.
1403
01:38:03,516 --> 01:38:05,076
Release him.
1404
01:38:27,707 --> 01:38:29,780
Nazi traitors.
1405
01:38:33,467 --> 01:38:37,940
We must only begin to worry when they
no longer spit at us and our Nazi friends.
1406
01:38:38,107 --> 01:38:40,442
Our Nazi friends.
1407
01:38:42,107 --> 01:38:43,962
You knew I'd come back, didn't you?
1408
01:38:44,123 --> 01:38:45,749
You would have been safe in England.
1409
01:38:45,915 --> 01:38:49,330
Being safe isn't nearly as important
in this world as it used to be.
1410
01:38:49,499 --> 01:38:52,466
I belong in France, and I belong with you.
1411
01:38:52,635 --> 01:38:56,017
I won't be much help, I know,
but you won't be quite as lonely.
1412
01:38:56,187 --> 01:38:58,554
How could I be,
with twice as many people in my world?
1413
01:38:58,715 --> 01:39:01,715
Our world, and all of us in love.
1414
01:39:04,092 --> 01:39:05,652
Robert, look, that plane.
1415
01:39:05,819 --> 01:39:08,023
It is not your American,
if that's what you think.
1416
01:39:08,188 --> 01:39:11,090
This one has come every morning now
for a week.
1417
01:39:11,259 --> 01:39:14,675
The fools don't even shoot at him
because he doesn't drop bombs.
1418
01:39:17,788 --> 01:39:21,682
If the Nazis only knew how dangerous
he is to them.
1419
01:39:21,980 --> 01:39:23,703
If they only knew France.
1420
01:39:38,300 --> 01:39:40,209
[ENGLISH]
117338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.