All language subtitles for Reunion in France (1942) (Mademoiselle France) John Wayne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,616 --> 00:01:32,642 Tonight, the people of France have reason to be heartened and encouraged. 2 00:01:32,808 --> 00:01:36,965 In the north, Hitler's army stands helpless and immobilized... 3 00:01:37,128 --> 00:01:40,292 ...before our impregnable Maginot Line. 4 00:01:40,456 --> 00:01:44,863 Our soldiers are fully equipped and trained to the point of perfection... 5 00:01:45,032 --> 00:01:47,421 ...and behind them, the people of France... 6 00:01:47,592 --> 00:01:51,585 ...are confident and united as never before. 7 00:01:52,456 --> 00:01:55,206 It is because of our leaders of industry and of labor... 8 00:01:55,368 --> 00:01:59,907 ...that our imperishable republic will not only emerge triumphant... 9 00:02:00,072 --> 00:02:04,130 ...but will ensure the freedom of Europe for our generation... 10 00:02:04,295 --> 00:02:07,078 ...and for the generations to come. 11 00:02:07,240 --> 00:02:10,949 France is a great country tonight. 12 00:02:11,560 --> 00:02:13,797 On behalf of myself and the general staff... 13 00:02:13,960 --> 00:02:16,862 ...I wish to thank our leader of design, Monsieur Robert Cortot... 14 00:02:17,031 --> 00:02:19,137 ...who serves as chairman. 15 00:02:21,256 --> 00:02:25,118 Monsieur Berthil, of the coal and allied interests. 16 00:02:26,088 --> 00:02:30,528 Messieurs Cl�ment and de Brun, representing labor. 17 00:02:31,272 --> 00:02:35,647 And to the others of the Committee of Industrial Coordination... 18 00:02:35,816 --> 00:02:41,250 ...who have pooled their efforts on behalf of our gigantic war program. 19 00:02:41,576 --> 00:02:44,675 The fate of France is in their hands. 20 00:02:44,840 --> 00:02:46,945 France will never forget them. 21 00:02:56,680 --> 00:02:58,371 Oh, I beg your pardon. I'm so sorry. 22 00:02:58,536 --> 00:03:02,180 It's nothing. The maid will have it dry in just a moment. 23 00:03:04,232 --> 00:03:06,621 Excuse me for a moment, madame. 24 00:03:23,271 --> 00:03:24,416 What if I hadn't followed? 25 00:03:24,583 --> 00:03:26,918 I was prepared to faint before I reached the window. 26 00:03:27,080 --> 00:03:29,087 Sneaking out like this. 27 00:03:29,256 --> 00:03:31,012 It's practically treason. 28 00:03:31,176 --> 00:03:32,899 My train leaves in less than an hour. 29 00:03:33,064 --> 00:03:35,333 - Come with me to Biarritz. - There's a war, darling. 30 00:03:35,495 --> 00:03:37,186 Well, let them fight it in there. 31 00:03:37,352 --> 00:03:38,912 The Bay of Biscay's blue in May. 32 00:03:39,079 --> 00:03:41,763 - We can be there tomorrow. - The fields of Flanders are green. 33 00:03:41,928 --> 00:03:44,383 - Hitler may bomb them tomorrow. - Or next week, or never. 34 00:03:44,552 --> 00:03:45,981 Or tonight. 35 00:03:46,152 --> 00:03:48,967 But Hitler can't invade France. The general said so. 36 00:03:49,128 --> 00:03:52,325 Unfortunately, for every general that's right, there's one that's wrong. 37 00:03:52,488 --> 00:03:54,146 - I promise you, Michele... - Good night. 38 00:03:54,312 --> 00:03:56,100 - You're being childish. - I'm being manly. 39 00:03:56,263 --> 00:03:59,776 France is at war, and in times of war, love is a punishable offense. 40 00:03:59,944 --> 00:04:03,970 Birds mustn't sing near airfields, the sun mustn't shine on military objectives... 41 00:04:04,136 --> 00:04:08,359 - I'll see you off at the station. - It won't be necessary. I promise I'll leave. 42 00:04:08,520 --> 00:04:10,047 - Mademoiselle de la Becque. - Martin. 43 00:04:10,215 --> 00:04:12,255 - Monsieur Cortot. - Martin, do a favor for me. 44 00:04:12,424 --> 00:04:16,286 Whisper to General Bartholomae that I am escorting mademoiselle to the station. 45 00:04:16,456 --> 00:04:18,311 - I will return soon. - You needn't bother. 46 00:04:18,472 --> 00:04:20,927 - It is no bother, I assure you. - At the earliest moment. 47 00:04:21,096 --> 00:04:23,463 - Thank you. - My highest respects to your parents. 48 00:04:23,624 --> 00:04:25,511 Thank you, Martin. 49 00:04:54,408 --> 00:04:56,350 - I'll wait for you at Mathilde's. - All right. 50 00:04:56,520 --> 00:04:59,454 Remember, your train leaves in 40 minutes. 51 00:04:59,623 --> 00:05:03,420 - May I drive you, Monsieur Cortot? - No, thank you. I'll walk. 52 00:05:04,167 --> 00:05:05,476 It's just across the street. 53 00:05:07,144 --> 00:05:08,671 Send those to the station at once. 54 00:05:08,840 --> 00:05:11,327 Oh, poor Montanot. Have you been waiting long? 55 00:05:11,495 --> 00:05:13,797 - Two hours and 27 minutes. - Oh, darling. 56 00:05:13,960 --> 00:05:16,099 Oh, Clothilde, Juliette, I'm so sorry. 57 00:05:16,264 --> 00:05:18,206 What an odd color. Hurry, I've got to change. 58 00:05:18,375 --> 00:05:20,579 It's exactly the odd color you insisted upon... 59 00:05:20,743 --> 00:05:23,198 ...to match the new dining-room tapestry at the chateau. 60 00:05:25,128 --> 00:05:27,200 Why is it she never seems to find enough time... 61 00:05:27,367 --> 00:05:29,702 ...in which to do absolutely nothing? 62 00:05:29,864 --> 00:05:33,125 She's done more than I have tonight. For one thing, she's had dinner. 63 00:05:35,143 --> 00:05:36,387 The gold one. 64 00:05:36,552 --> 00:05:38,439 I thought we were going to use rajah silk. 65 00:05:38,600 --> 00:05:41,218 Our shipments from India have been uncertain since the war. 66 00:05:41,384 --> 00:05:44,962 You should have told me, and I'd have had the silk brought in a diplomatic pouch. 67 00:05:45,128 --> 00:05:46,753 Incredible. Are they all I have? 68 00:05:46,919 --> 00:05:49,767 Mademoiselle has dozens. 69 00:05:50,792 --> 00:05:52,897 Mademoiselle seems annoyed at the war. 70 00:05:53,064 --> 00:05:55,398 It's a wonder she doesn't forbid it. 71 00:05:55,911 --> 00:05:57,438 I could never wear that neckline. 72 00:05:57,608 --> 00:06:01,220 - It's much less severe when it's worn. - I'm sure. Perhaps someone a little taller. 73 00:06:01,384 --> 00:06:03,750 - Where are your shoes? - I have a blister on my heel. 74 00:06:03,912 --> 00:06:06,301 A blister can be serious. You should see a specialist. 75 00:06:06,471 --> 00:06:10,017 Have I a gas-mask case to go with this suit? Monsieur Cortot insists I take one. 76 00:06:10,184 --> 00:06:13,217 You know how men are about the war. Overgrown boys. 77 00:06:13,384 --> 00:06:17,475 They'd be happy if they wore only uniforms and played with tanks and planes all day. 78 00:06:17,639 --> 00:06:19,679 Thank you. Forgive me for running, darling. 79 00:06:19,848 --> 00:06:22,848 Oh, send them all down to me, and I'll return the ones I don't like. 80 00:06:23,016 --> 00:06:27,009 Have you tried having your shoes made to order? Hurry, Genevieve, hurry. 81 00:06:27,176 --> 00:06:28,605 Pack up. 82 00:06:32,072 --> 00:06:33,927 Who does she think she is? 83 00:06:34,088 --> 00:06:35,910 Who do they all think they are? 84 00:06:36,072 --> 00:06:37,665 The glory that was France. 85 00:06:40,583 --> 00:06:43,682 What do you think, Monsieur Cortot? Will my husband be home soon? 86 00:06:43,911 --> 00:06:48,450 Eight months he's been sitting in the Maginot Line, knitting mittens for me. 87 00:06:48,615 --> 00:06:50,557 Do you miss him so very much, Mathilde? 88 00:06:50,727 --> 00:06:54,469 Yes. Well, we were used to one another. 89 00:06:54,631 --> 00:06:57,828 Of course I miss him. He was a good waiter. 90 00:06:59,816 --> 00:07:01,223 You and your war. 91 00:07:01,384 --> 00:07:02,758 Me and my war? 92 00:07:02,919 --> 00:07:04,861 Is the war the only reason you don't love me? 93 00:07:05,031 --> 00:07:06,592 Michele... 94 00:07:06,759 --> 00:07:09,988 It's become a routine, something you do with your mind on other things. 95 00:07:10,151 --> 00:07:12,607 Then I suppose I should tell you about the other things. 96 00:07:12,775 --> 00:07:14,881 No, not all of them, just one. 97 00:07:15,047 --> 00:07:16,902 Is she pretty? 98 00:07:17,063 --> 00:07:19,202 Beyond description. 99 00:07:19,720 --> 00:07:22,240 - Young? - Eternally. 100 00:07:22,696 --> 00:07:24,551 What's she like? 101 00:07:24,712 --> 00:07:28,705 Like you, in a way. Spoiled, selfish, incredibly romantic. 102 00:07:28,872 --> 00:07:31,654 - Do I know her? - Casually. 103 00:07:32,231 --> 00:07:34,239 Robert, who is she? 104 00:07:34,408 --> 00:07:38,204 - You'll laugh. - Of course I will. It's my only defense. 105 00:07:38,375 --> 00:07:40,961 - What's her name? - Her name? 106 00:07:41,128 --> 00:07:42,240 Her name is France. 107 00:07:44,232 --> 00:07:45,792 Michele, I've got a job to do. 108 00:07:45,959 --> 00:07:50,498 Five years of work in five months. Maybe five weeks, if that long. 109 00:07:50,663 --> 00:07:52,867 That means concentration and even devotion. 110 00:07:53,031 --> 00:07:57,570 That means leaving every now and then the private world you and I live in. 111 00:07:57,735 --> 00:07:59,939 But on how well the job will be done... 112 00:08:00,103 --> 00:08:02,786 ...may depend the existence of a world for anyone to live in. 113 00:08:03,751 --> 00:08:05,693 Do you understand that? 114 00:08:05,863 --> 00:08:07,718 I'm ashamed of myself. 115 00:08:08,232 --> 00:08:11,494 You'll get over it. You've been ashamed before. 116 00:08:13,159 --> 00:08:14,818 Kiss me. 117 00:08:18,120 --> 00:08:19,974 Oh, we must hurry. 118 00:08:20,136 --> 00:08:22,623 - See you later, Mathilde. - Thank you. Come back again. 119 00:08:22,791 --> 00:08:24,318 Goodbye, Mathilde. 120 00:08:24,488 --> 00:08:26,822 Very elegant trade you're attracting these days. 121 00:08:26,983 --> 00:08:28,674 Two of my best clients. 122 00:08:28,840 --> 00:08:31,295 He made his money, she was born to hers. 123 00:08:31,464 --> 00:08:33,471 And that figure... 124 00:08:33,799 --> 00:08:36,254 I don't know how she does it. 125 00:08:40,839 --> 00:08:44,287 You know, if you worked very hard all this week, you could fly down on Friday. 126 00:08:44,456 --> 00:08:46,758 - I'll try. - Oh, just this one weekend, Robert. 127 00:08:46,920 --> 00:08:48,708 Even the prime minister isn't that busy. 128 00:08:48,871 --> 00:08:52,068 That's unfortunately true, but Hitler is, and we are at war with Hitler. 129 00:08:52,232 --> 00:08:54,403 But I'm not at war with anyone. I'm in love. 130 00:08:54,567 --> 00:08:56,160 Pardon me. 131 00:09:06,888 --> 00:09:09,855 Because of the alarm, the train to Tours will leave in 30 seconds. 132 00:09:10,024 --> 00:09:12,926 Those not concerned will go immediately to the station shelter. 133 00:09:22,344 --> 00:09:24,580 All aboard. We leave at once. 134 00:09:24,999 --> 00:09:26,854 - You'd better get aboard. - Yes. 135 00:09:27,015 --> 00:09:29,154 - Michele. - Yes, Robert? 136 00:09:29,320 --> 00:09:33,989 Remember every word I say to you now, as if you had never heard me speak before. 137 00:09:34,151 --> 00:09:36,126 With all my heart, I love you. 138 00:09:36,296 --> 00:09:41,282 I want you never to forget it, never to doubt it, no matter what. 139 00:09:41,671 --> 00:09:44,541 You speak as if you weren't going to see me again. 140 00:09:44,711 --> 00:09:46,883 I will see you again. 141 00:09:49,095 --> 00:09:51,332 Mademoiselle, we're leaving. 142 00:09:51,496 --> 00:09:54,562 Mademoiselle, we're moving. 143 00:09:57,351 --> 00:09:59,621 - With this ring, darling... - I know the rest. 144 00:09:59,784 --> 00:10:01,987 Until Friday, Robert. 145 00:10:04,840 --> 00:10:06,749 I beg your pardon, monsieur. This was found. 146 00:10:06,919 --> 00:10:09,024 - The one madame was wearing. - Thank you. 147 00:10:09,192 --> 00:10:11,264 Just a moment. 148 00:10:11,687 --> 00:10:15,877 All persons will proceed to a shelter at once. 149 00:11:14,247 --> 00:11:17,117 - Yours, monsieur? - Thank you, yes. 150 00:11:19,399 --> 00:11:23,109 Novel idea. A gas-mask case without a gas mask. 151 00:11:23,271 --> 00:11:24,798 How typically French. 152 00:11:24,967 --> 00:11:28,263 - How right you are. - Monsieur. 153 00:11:32,679 --> 00:11:36,705 All clear. All clear. 154 00:11:46,311 --> 00:11:48,351 Nazi army in Luxembourg. 155 00:11:48,520 --> 00:11:52,513 Extra paper. France and Holland rushing to the defense of Low Countries. 156 00:11:54,343 --> 00:11:56,579 Holland has opened the sea gates. 157 00:11:56,743 --> 00:11:59,231 Holland opened the sea gates. 158 00:12:00,135 --> 00:12:03,518 Holland has opened the sea gates. Holland has now opened the sea gates. 159 00:12:03,784 --> 00:12:05,344 Hitler invades Belgium and Holland. 160 00:12:05,511 --> 00:12:07,420 Belgian army forced back. 161 00:12:07,591 --> 00:12:10,690 Nazi army in Luxembourg. 162 00:14:47,847 --> 00:14:50,716 Operator, I'd like the new telephone number of Robert Cortot. 163 00:14:50,887 --> 00:14:53,025 Number 17 Boulevard Suchet. 164 00:14:53,191 --> 00:14:54,718 The old one's been disconnected. 165 00:14:55,559 --> 00:14:57,566 That number can be secured only in person... 166 00:14:57,735 --> 00:15:00,004 ...at the headquarters of the Secret State Police. 167 00:15:00,167 --> 00:15:01,345 What is your name, please? 168 00:15:12,999 --> 00:15:16,261 - Where to, madame? - Twelve Rue de Grenelle. 169 00:15:20,551 --> 00:15:22,012 What's happened to the taxicabs? 170 00:15:22,183 --> 00:15:25,282 This time they didn't come back from the Marne. 171 00:15:27,079 --> 00:15:28,356 Halt. 172 00:15:41,511 --> 00:15:45,439 I haven't got a meter, madame. Five francs all right? 173 00:15:45,607 --> 00:15:47,778 All right. 174 00:15:56,039 --> 00:15:57,697 What are all these people doing here? 175 00:15:57,863 --> 00:16:00,318 Seems like we're in one of those coal-allotment bureaus. 176 00:16:00,487 --> 00:16:03,040 It's nothing of the sort. It's my house, wait. 177 00:16:04,135 --> 00:16:06,077 - Get in line. - Wait your turn the same as us. 178 00:16:06,247 --> 00:16:08,865 - Take up the end of the line. - You'll have to wait in line. 179 00:16:09,191 --> 00:16:11,101 Get out of my way. 180 00:16:12,967 --> 00:16:14,756 Come back here. 181 00:16:16,839 --> 00:16:18,213 We will supply... 182 00:16:18,375 --> 00:16:20,830 - What are you doing in my room? - She refused to stop. 183 00:16:21,735 --> 00:16:23,622 - You should have shot her. - Why didn't you? 184 00:16:23,783 --> 00:16:26,500 - My back was turned to you all the way. - Take her out of here. 185 00:16:26,663 --> 00:16:28,551 - Come along. - You'll do no such thing. 186 00:16:28,711 --> 00:16:30,020 This is my house. 187 00:16:30,183 --> 00:16:31,612 - Your house? - Yes. 188 00:16:31,783 --> 00:16:33,790 - Mademoiselle de la Becque? - Yes. 189 00:16:33,959 --> 00:16:36,446 - Won't you sit down? - No. 190 00:16:36,615 --> 00:16:37,924 Then permit me. My leg. 191 00:16:38,087 --> 00:16:39,811 A severe wound, I hope. 192 00:16:39,975 --> 00:16:42,396 I was bitten by a Belgian sheepdog. 193 00:16:42,567 --> 00:16:45,862 We found them infinitely better equipped than the soldiers. 194 00:16:47,527 --> 00:16:50,080 It's of no importance. To get to the point... 195 00:16:50,247 --> 00:16:51,873 ...the German army, mademoiselle... 196 00:16:52,038 --> 00:16:55,300 ...has seen fit to borrow your home as a coal-allotment bureau. 197 00:16:55,463 --> 00:16:56,641 And where am I to live? 198 00:16:57,479 --> 00:17:00,414 The military governor of the city has ordered one room set aside... 199 00:17:00,583 --> 00:17:03,485 ...for the owner of each commandeered house. 200 00:17:03,655 --> 00:17:05,477 You have no servants with you? 201 00:17:05,991 --> 00:17:08,740 They've been shanghaied into your labor battalions. 202 00:17:08,903 --> 00:17:11,292 Interesting outdoor work. 203 00:17:11,463 --> 00:17:14,278 You are welcome to your bedroom and all of your effects. 204 00:17:14,439 --> 00:17:17,373 Naturally, this room will continue to be my office. 205 00:17:17,543 --> 00:17:19,877 May I have the concierge's room? 206 00:17:20,039 --> 00:17:21,413 I see no reason why not. 207 00:17:21,575 --> 00:17:25,317 An excellent choice. It has a private entrance to the street. 208 00:17:25,479 --> 00:17:26,690 I know. 209 00:17:26,854 --> 00:17:29,058 I know that you know. 210 00:17:30,503 --> 00:17:32,477 You will transfer mademoiselle's effects. 211 00:17:32,647 --> 00:17:35,909 Of course, you will observe the usual curfew laws. 212 00:17:36,071 --> 00:17:39,104 You understand that in no way must your actions bring discredit... 213 00:17:39,271 --> 00:17:42,752 ...to the dignity and/or honor of the German army. 214 00:17:42,918 --> 00:17:45,766 - Lf there is anything I can do? - As a matter of fact, there is... 215 00:17:45,927 --> 00:17:47,902 ...you and/or the German army. 216 00:17:48,071 --> 00:17:49,697 What is it? 217 00:17:50,439 --> 00:17:52,774 Never mind. I'm sure it's punishable by death. 218 00:18:01,158 --> 00:18:03,614 There is your bag. I'll bring the rest down later. 219 00:18:03,783 --> 00:18:04,831 All right. 220 00:18:34,151 --> 00:18:36,704 Maybe they can tell me where he is. 221 00:18:37,638 --> 00:18:41,664 - Wait for me. - That depends on who opens the door. 222 00:18:41,831 --> 00:18:43,075 - Mademoiselle. - Honor�. 223 00:18:43,239 --> 00:18:44,254 Honor�. 224 00:18:44,423 --> 00:18:47,140 Well, come in, come in. Welcome back to Paris. 225 00:18:47,303 --> 00:18:48,480 Oh, thank you. 226 00:18:48,647 --> 00:18:50,535 You can wait. 227 00:18:54,695 --> 00:18:56,702 How is Monsieur Cortot, and where is he? 228 00:18:56,871 --> 00:18:59,173 At home, in wonderful health. 229 00:18:59,335 --> 00:19:03,132 And if I may say so, about to be overjoyed at your return. 230 00:19:03,623 --> 00:19:06,525 Oh, you may certainly say so, Honor�. 231 00:19:06,694 --> 00:19:09,029 That Renoir belongs back where it was, in the study. 232 00:19:09,191 --> 00:19:11,078 I shall return it at once, mademoiselle. 233 00:19:11,238 --> 00:19:13,759 Honor�, I'm starved. 234 00:19:13,927 --> 00:19:16,315 The toast thin and the omelet light, as always. 235 00:19:16,487 --> 00:19:18,494 As always. 236 00:19:26,215 --> 00:19:28,124 As always. 237 00:19:42,535 --> 00:19:44,225 Michele. 238 00:19:58,567 --> 00:20:00,706 This is one of those things that couldn't happen. 239 00:20:00,871 --> 00:20:03,838 I'm being so silly. I don't want to cry. 240 00:20:04,007 --> 00:20:06,876 Of course you do. So do I. 241 00:20:07,686 --> 00:20:09,574 Did you miss me? 242 00:20:09,735 --> 00:20:11,906 Oh, with all my heart. 243 00:20:12,071 --> 00:20:13,697 Perhaps for the first time, really. 244 00:20:13,863 --> 00:20:15,935 Why for the first time? 245 00:20:17,607 --> 00:20:20,705 It seems I'd never used my heart very much. 246 00:20:20,870 --> 00:20:25,627 These past weeks, months, or whatever they were, I discovered that. 247 00:20:26,022 --> 00:20:31,424 After they took away everything I had, I realized I hadn't wanted what I had. 248 00:20:32,903 --> 00:20:34,659 I'm penniless. Will you still have me? 249 00:20:34,823 --> 00:20:37,310 I've two dozen men looking for you at the Spanish border. 250 00:20:37,479 --> 00:20:39,454 Where did you run to? 251 00:20:40,326 --> 00:20:43,971 Where did anyone run to? You just ran, that's all. 252 00:20:44,135 --> 00:20:47,168 It was easier to get away from the Nazis than from the French. 253 00:20:47,335 --> 00:20:49,702 Some of them were worse than the Germans. 254 00:20:49,863 --> 00:20:51,936 Spying on their friends... 255 00:20:52,102 --> 00:20:54,524 ...selling them for a passport, a favor, even a meal... 256 00:20:54,695 --> 00:20:56,899 ...anything but fight as Frenchmen. 257 00:20:57,063 --> 00:21:00,740 What's happened to us, Robert? What's become of France? 258 00:21:04,135 --> 00:21:05,312 Visitors? 259 00:21:05,478 --> 00:21:09,537 A very important business conference, two of my colleagues. 260 00:21:09,703 --> 00:21:11,808 A business conference. 261 00:21:11,975 --> 00:21:15,106 Almost as if nothing had happened since. 262 00:21:17,191 --> 00:21:20,737 Everything about you is as if nothing had happened. 263 00:21:21,575 --> 00:21:23,233 I've been very lucky. 264 00:21:23,399 --> 00:21:24,926 Yes? 265 00:21:26,854 --> 00:21:29,571 - The gentlemen are here. - Tell them I'll be just a moment. 266 00:21:29,734 --> 00:21:31,807 They asked me to say they were pressed for time. 267 00:21:31,975 --> 00:21:34,692 - I'll be there directly, tell them. - Yes, monsieur. 268 00:21:36,999 --> 00:21:38,755 Yes, I've been very lucky. 269 00:21:38,919 --> 00:21:40,479 Do you have any money at all? 270 00:21:40,646 --> 00:21:43,995 Nothing. Only my ring. 271 00:21:44,838 --> 00:21:46,813 That won't come off. It's part of me. 272 00:21:46,983 --> 00:21:48,608 It runs from my hand to my heart. 273 00:21:48,775 --> 00:21:50,815 From your heart to mine. 274 00:21:50,983 --> 00:21:52,739 Don't be too long with your business. 275 00:21:52,903 --> 00:21:56,132 I'll arrange for you to stay at the Atlanta. We're dining there tonight. 276 00:21:56,295 --> 00:21:57,822 - The Atlanta? - Yes. 277 00:22:01,158 --> 00:22:04,420 Food, a hot bath and a nap, and try to be ready at 8. 278 00:22:04,583 --> 00:22:05,761 I will. 279 00:22:05,927 --> 00:22:11,523 Until then, remember that you're home, that you're safe, and that I love you. 280 00:22:11,687 --> 00:22:13,988 Tell them to me again, to make sure. 281 00:22:14,150 --> 00:22:16,539 Just remember that I love you. 282 00:22:43,910 --> 00:22:46,725 Three months ago, this gown was six months ahead of the fashion. 283 00:22:46,886 --> 00:22:48,675 You're still three to the good. 284 00:22:48,839 --> 00:22:50,726 You look beautiful. 285 00:22:52,710 --> 00:22:54,849 Isn't that the march from the Meistersinger? 286 00:22:55,015 --> 00:22:56,575 All Wagner sounds alike to me. 287 00:22:56,742 --> 00:22:58,117 But that's Hitler's favorite. 288 00:22:58,279 --> 00:23:00,897 What did you expect, the Marseillaise? 289 00:23:19,399 --> 00:23:20,805 Our host at last. 290 00:23:20,967 --> 00:23:22,821 The dinner hour is so uncertain in Paris. 291 00:23:22,982 --> 00:23:26,179 Eating in general is uncertain in all of France. 292 00:23:26,343 --> 00:23:28,896 Michele, may I present Herr Ulrich Windler. 293 00:23:29,063 --> 00:23:31,780 Herr Windler is the head of the Secret State Police in Paris. 294 00:23:31,943 --> 00:23:33,885 - Vulgarly called the Gestapo. - How do you do? 295 00:23:34,055 --> 00:23:36,226 Michele de la Becque, my fianc�e. 296 00:23:36,391 --> 00:23:38,812 Well. Where has he kept you hidden, mademoiselle? 297 00:23:38,982 --> 00:23:41,852 Michele has just arrived in Paris from the south of France. 298 00:23:42,022 --> 00:23:44,543 Wonderful. I had counted on spending the winter there. 299 00:23:44,711 --> 00:23:47,263 Instead of which, I shall have to endure the London fog. 300 00:23:47,430 --> 00:23:49,918 - Do you expect to be in London soon? - Very soon. 301 00:23:50,087 --> 00:23:51,680 Oh, there's General Schroeder. 302 00:23:51,847 --> 00:23:54,716 Bear with Herr Windler's company while I arrange for your rooms. 303 00:23:54,887 --> 00:23:57,026 Must you go now? Won't later do? 304 00:23:57,190 --> 00:23:58,619 I'll be back before you miss me. 305 00:23:58,790 --> 00:24:02,052 I'm sure Herr Windler will have you meet only the right people. 306 00:24:03,367 --> 00:24:04,741 - Monsieur Cortot. - Good evening. 307 00:24:04,902 --> 00:24:06,429 - Hello, Robert. - Hello, how are you? 308 00:24:06,599 --> 00:24:08,486 - Herr Cortot. - Robert. 309 00:24:08,646 --> 00:24:10,883 We're all very fond of your fianc�. 310 00:24:11,047 --> 00:24:12,323 Yes, so I see. 311 00:24:12,486 --> 00:24:15,421 The general staff in particular regard him as a man of rare talent. 312 00:24:15,591 --> 00:24:17,347 As for me, I admire his taste. 313 00:24:17,511 --> 00:24:19,682 - You're very kind. - Actually, I'm not kind at all. 314 00:24:19,847 --> 00:24:21,986 But I, too, am a man of talent. I do my job well. 315 00:24:22,150 --> 00:24:24,572 - Herr Windler, hello. - Good evening, Frau Schroeder. 316 00:24:24,743 --> 00:24:28,605 Baron, baroness, may I present Monsieur Cortot's fianc�e. 317 00:24:28,775 --> 00:24:29,952 Mademoiselle de la Becque. 318 00:24:30,118 --> 00:24:32,736 - Baron von Steinkamp and the baroness. - Delighted. 319 00:24:32,902 --> 00:24:34,593 - Frau General Schroeder. - So pleased. 320 00:24:34,758 --> 00:24:37,857 Whose husband seems only too happy to grant Monsieur Cortot's request. 321 00:24:38,023 --> 00:24:39,616 How charitable of General Schroeder. 322 00:24:39,782 --> 00:24:42,433 General Schroeder is not only charitable, but kind. 323 00:24:42,598 --> 00:24:44,092 And talented? 324 00:24:44,262 --> 00:24:48,572 As the military governor, his talent is taken for granted, as is the piety of the clergy. 325 00:24:48,743 --> 00:24:50,499 Or the discretion of the Gestapo? 326 00:24:50,663 --> 00:24:52,288 Most assuredly. 327 00:24:52,454 --> 00:24:55,803 My dear, I haven't been able to take my eyes off your gown. 328 00:24:55,975 --> 00:24:58,528 - Montanot, of course? - Of course. 329 00:24:58,695 --> 00:25:01,248 Emmy, you simply must let Montanot dress you. 330 00:25:01,415 --> 00:25:03,836 Oh, I'm afraid I haven't mademoiselle's natural assets. 331 00:25:04,007 --> 00:25:07,236 Nonsense, the clothes make the figure. Isn't that so, Pookie? Pookie. 332 00:25:07,398 --> 00:25:09,700 Oh, anything you say, my dear, anything. 333 00:25:09,863 --> 00:25:11,389 Oh, George. 334 00:25:11,558 --> 00:25:13,663 - So pleased to have met you. - It's been so nice. 335 00:25:21,543 --> 00:25:24,925 Do your eyes bother you, mademoiselle? They seem somewhat strained. 336 00:25:25,094 --> 00:25:28,509 I'm afraid I'm not used to this much light. I've lived in a blackout so long. 337 00:25:28,678 --> 00:25:30,817 It must be like suddenly recovering one's vision. 338 00:25:30,983 --> 00:25:32,771 - Yes, it is, a little. - Hello. 339 00:25:32,934 --> 00:25:34,658 This will interest you, Monsieur Cortot. 340 00:25:34,823 --> 00:25:37,059 Mademoiselle has been having her eyes opened. 341 00:25:37,222 --> 00:25:40,571 How fortunate that the first thing she saw was you, Herr Windler. 342 00:25:40,743 --> 00:25:43,809 There's a legend to the effect that there are many Herr Windlers. 343 00:25:43,975 --> 00:25:47,520 All exactly alike and interchangeable. 344 00:25:47,686 --> 00:25:50,948 Really? I'd heard the same legend about... 345 00:25:51,110 --> 00:25:53,117 What's his name? 346 00:25:53,286 --> 00:25:55,839 - Hitler. - Mademoiselle. 347 00:25:56,006 --> 00:25:58,875 Well, that has no basis in fact. 348 00:25:59,046 --> 00:26:03,040 Michele, General Schroeder was delighted to arrange for you to stay here... 349 00:26:03,206 --> 00:26:06,949 ...and Martin is ready to show you an apartment whenever you like. 350 00:26:07,111 --> 00:26:10,307 I'd like to see it now, if I may. Are you ready, Martin? 351 00:26:10,470 --> 00:26:12,194 Excuse me. 352 00:26:16,615 --> 00:26:19,103 Robert, we'd better join the general. 353 00:26:19,270 --> 00:26:21,026 Of course. 354 00:26:40,774 --> 00:26:42,116 This is very pretty. 355 00:26:42,279 --> 00:26:44,580 There is an exceptional view of the city. 356 00:26:44,742 --> 00:26:47,393 I've seen Paris before. 357 00:26:47,974 --> 00:26:50,430 Not this Paris, mademoiselle. 358 00:26:50,598 --> 00:26:51,940 The bedroom suite is this way. 359 00:26:52,102 --> 00:26:53,596 Wait. 360 00:26:55,942 --> 00:26:58,244 Martin, you've known me for a long time. 361 00:26:58,406 --> 00:27:00,446 When you were little, you wanted to marry me... 362 00:27:00,615 --> 00:27:02,851 ...so that you could always have chocolate pudding. 363 00:27:03,014 --> 00:27:06,494 At my first ball, it was you who fastened my dress when it came undone. 364 00:27:07,430 --> 00:27:09,983 Such memories belong to another lifetime, mademoiselle. 365 00:27:10,150 --> 00:27:12,190 One which has come to an end. 366 00:27:12,358 --> 00:27:14,627 And which, unfortunately, some of us have outlived. 367 00:27:17,287 --> 00:27:21,956 But why have our lifetimes come to an end, our private little worlds? 368 00:27:22,118 --> 00:27:23,612 What's become of him? 369 00:27:23,782 --> 00:27:25,953 - Of whom? - Monsieur Cortot. 370 00:27:26,118 --> 00:27:29,282 - Really, mademoiselle, I don't know. - Martin, tell me. 371 00:27:46,470 --> 00:27:49,885 From this suite, you can see the Louvre as you have never seen it. 372 00:27:50,054 --> 00:27:52,869 Empty, looted of all our national treasures. 373 00:27:53,030 --> 00:27:56,510 At night, you will hear the rumble as they cart them away to Berlin... 374 00:27:56,678 --> 00:28:00,672 ...in the new, heavy trucks designed by Monsieur Cortot. 375 00:28:00,838 --> 00:28:03,773 In the morning, you will see squadrons of the new Cortot bombers... 376 00:28:03,942 --> 00:28:05,436 ...flying to their bases. 377 00:28:05,606 --> 00:28:09,697 Later, you will hear the clatter of the new Cortot tanks along the streets. 378 00:28:09,862 --> 00:28:14,783 French factories have performed miracles of production since the fall of France. 379 00:28:14,951 --> 00:28:17,122 It's a noisy apartment, mademoiselle... 380 00:28:17,286 --> 00:28:20,963 ...but it has the virtue of muffling the daily firing squads from across the Seine. 381 00:28:21,126 --> 00:28:22,882 I can't believe it. 382 00:28:23,046 --> 00:28:25,796 He's a Frenchman, Martin. He loves France. 383 00:28:25,959 --> 00:28:27,933 So much that her enemies are his friends. 384 00:28:28,102 --> 00:28:30,852 So devotedly that her poverty has become his fortune. 385 00:28:31,015 --> 00:28:33,917 To drain the blood of France from her veins and sell it to Hitler. 386 00:28:34,310 --> 00:28:38,565 - Surely, greater love hath no Frenchman. - You've no right to say such things. 387 00:28:41,638 --> 00:28:43,613 But you know Monsieur Cortot. 388 00:28:43,782 --> 00:28:45,921 You know they're not true. 389 00:28:53,030 --> 00:28:55,299 Will you see the other rooms? 390 00:28:56,518 --> 00:28:58,940 I won't want the apartment. 391 00:28:59,366 --> 00:29:01,406 I don't like the view. 392 00:29:04,934 --> 00:29:07,651 Mademoiselle is not returning to the dinner? 393 00:29:08,934 --> 00:29:11,268 I'm returning to France. 394 00:29:15,270 --> 00:29:16,448 Goodbye, mademoiselle. 395 00:29:16,614 --> 00:29:19,778 Goodbye, Martin, and thank you. 396 00:29:44,390 --> 00:29:46,397 You're under arrest. 397 00:29:47,654 --> 00:29:49,956 Come with me and speak to no one. 398 00:30:26,342 --> 00:30:29,376 I didn't realize that a room full of Germans would upset you so. 399 00:30:29,542 --> 00:30:31,168 There was one too many. 400 00:30:31,334 --> 00:30:32,578 Who let you in? 401 00:30:32,742 --> 00:30:35,043 Both doors were unlocked. 402 00:30:35,206 --> 00:30:38,240 If you insist upon being brave, at least learn to be careful. 403 00:30:38,406 --> 00:30:41,123 Don't tell me your guests have finished their dinner. 404 00:30:41,286 --> 00:30:44,930 At that, I'm surprised they can still eat, after gobbling up most of France. 405 00:30:45,094 --> 00:30:48,225 I explained very carefully that you were suddenly indisposed. 406 00:30:50,918 --> 00:30:54,267 After all, your sudden return to Paris, the trying weeks behind you... 407 00:30:54,438 --> 00:30:56,577 Very plausible and very smooth. 408 00:30:56,742 --> 00:31:00,124 Almost as good as something Herr Windler might think up. 409 00:31:01,062 --> 00:31:02,786 Or do you believe all of that yourself? 410 00:31:02,951 --> 00:31:05,252 I want to, with all my heart. 411 00:31:05,414 --> 00:31:08,098 There are so many things that occupy all of your heart. 412 00:31:08,262 --> 00:31:10,531 They all have to do with you. 413 00:31:11,206 --> 00:31:13,345 Then don't go back to them. 414 00:31:13,830 --> 00:31:15,172 Robert, stay with me. 415 00:31:15,334 --> 00:31:17,668 - Michele... - With all of your heart and all of mine. 416 00:31:17,830 --> 00:31:20,132 We'll have so much more than they can ever give us. 417 00:31:20,294 --> 00:31:22,715 You know that. We both knew it. 418 00:31:22,886 --> 00:31:25,253 That night at the train, when we were truly in love... 419 00:31:25,414 --> 00:31:27,683 ...and everything that happened became unimportant. 420 00:31:27,846 --> 00:31:30,661 Michele, so much... 421 00:31:31,014 --> 00:31:32,224 So much has happened since. 422 00:31:32,422 --> 00:31:35,007 But not to us. We can go away. 423 00:31:35,174 --> 00:31:37,443 We'll leave Paris and go to France. 424 00:31:37,606 --> 00:31:39,461 We'll have each other as we knew we would. 425 00:31:39,622 --> 00:31:41,794 - Michele... - I'll make you happy, I promise. 426 00:31:41,958 --> 00:31:43,364 And when our money goes? 427 00:31:43,526 --> 00:31:44,703 We'll have no more money. 428 00:31:44,870 --> 00:31:46,299 What will we live on? 429 00:31:46,470 --> 00:31:48,292 Whatever it is that keeps Frenchmen alive. 430 00:31:48,454 --> 00:31:52,066 They are not alive. Living doesn't mean just breathing. 431 00:31:52,390 --> 00:31:53,699 What does it mean, Robert? 432 00:31:53,862 --> 00:31:55,291 To us? 433 00:31:56,390 --> 00:31:59,238 - To you. - It's the same for both of us. 434 00:31:59,398 --> 00:32:02,267 Living is to have today at least what we had yesterday. 435 00:32:02,438 --> 00:32:05,886 Because we are not equipped for anything else, because it's our destiny... 436 00:32:06,054 --> 00:32:09,371 ...we have been bred and taught to live from the top of the bottle. 437 00:32:09,702 --> 00:32:13,596 We are not a staple of society, Michele, we are just a byproduct. 438 00:32:13,766 --> 00:32:17,246 We bloom in a greenhouse and die in the field. 439 00:32:17,414 --> 00:32:19,072 You have changed. 440 00:32:19,238 --> 00:32:20,416 How? 441 00:32:20,582 --> 00:32:24,543 I knew you when there were five days in which to do the work of five months. 442 00:32:24,710 --> 00:32:27,044 When your devotion to France made you angry with me. 443 00:32:27,206 --> 00:32:30,272 - I was wrong. - Oh, no, you were right. 444 00:32:30,438 --> 00:32:33,438 I must've known it, but I didn't care then. 445 00:32:33,606 --> 00:32:37,184 - After France was betrayed, I... - Conquered is a better word. 446 00:32:40,486 --> 00:32:42,907 Betrayed is a truer one. 447 00:32:46,438 --> 00:32:50,212 Betrayed, sold, dishonored and delivered to the rats you eat and live with. 448 00:32:50,374 --> 00:32:53,123 Certainly you've changed, from a Frenchman to a Nazi. 449 00:32:53,286 --> 00:32:56,417 And you, when did you develop this sudden tender bond with the masses? 450 00:32:56,582 --> 00:32:57,760 - Don't you... - Michele. 451 00:32:57,926 --> 00:33:00,381 We weren't born to make sacrifices, we two. 452 00:33:00,550 --> 00:33:05,635 Let's say our politics don't agree, but there's so much more in which we do. 453 00:33:06,694 --> 00:33:11,428 You told me once I reminded you of France because I was selfish and spoiled. 454 00:33:11,590 --> 00:33:13,979 I'm not anymore, and neither is she. 455 00:33:14,150 --> 00:33:15,939 Whatever she is now, I am too. 456 00:33:16,102 --> 00:33:20,193 You're quoting standard patriotic clich�s. The one thing you will not do is face reality. 457 00:33:20,358 --> 00:33:23,587 Apparently one man's reality is another man's treason. 458 00:33:23,750 --> 00:33:26,019 I'll face mine my way. 459 00:33:26,374 --> 00:33:30,978 You will undoubtedly get into trouble and need my treasonable help. 460 00:33:31,142 --> 00:33:33,564 - Will you let me help you? - No. 461 00:33:42,822 --> 00:33:43,869 Good night, Michele. 462 00:34:35,462 --> 00:34:37,502 Guten Tag to you too. 463 00:34:37,670 --> 00:34:39,459 Hello, Juliette. 464 00:34:41,062 --> 00:34:42,240 Good morning, mademoiselle. 465 00:34:42,406 --> 00:34:44,511 Since when have you become a saleswoman? 466 00:34:44,678 --> 00:34:47,329 Mannequins are running to larger sizes now. 467 00:34:47,493 --> 00:34:49,915 - Did you wish to see Montanot? - Please. 468 00:34:50,086 --> 00:34:51,547 Marie. 469 00:35:03,270 --> 00:35:06,565 Thank you, but I've found a saleslady who speaks French. 470 00:35:17,957 --> 00:35:19,845 Very chic. 471 00:35:20,006 --> 00:35:24,446 - What model is this? - An American model. It's called the Blimp. 472 00:35:24,933 --> 00:35:26,111 Is it the latest? 473 00:35:26,278 --> 00:35:29,824 It'll take Paris at least six months to get used to it. 474 00:35:34,885 --> 00:35:38,147 - Mademoiselle, welcome back to Paris. - Thank you, Montanot. I would like... 475 00:35:38,310 --> 00:35:40,863 You and Monsieur Cortot are both to be congratulated. 476 00:35:41,030 --> 00:35:43,169 I would like to talk to you. 477 00:35:44,166 --> 00:35:45,693 Come in. 478 00:35:49,254 --> 00:35:52,570 I've been designing for very different tastes and figures. 479 00:35:52,742 --> 00:35:56,287 - But we can arrange for a trousseau. - But I don't want a trousseau. 480 00:35:57,158 --> 00:35:58,587 I want a job. 481 00:35:59,334 --> 00:36:00,708 I don't understand. 482 00:36:00,870 --> 00:36:04,961 Simple enough. My house has been taken away from me, my money's gone and... 483 00:36:05,605 --> 00:36:07,198 I owe for my breakfast this morning. 484 00:36:07,366 --> 00:36:11,043 But we were given to understand... That is, Monsieur Cortot and you. 485 00:36:11,206 --> 00:36:15,461 - We heard from your friends... - My friends? I'm afraid I have no friends. 486 00:36:15,622 --> 00:36:18,818 - Forgive me for having taken up your time. - Oh, wait. 487 00:36:19,397 --> 00:36:23,423 This is a time of insanity. It makes idiots of us all. 488 00:36:24,294 --> 00:36:27,556 Madame, I finally got the dress on her. She's turning blue. 489 00:36:27,718 --> 00:36:29,758 She'll match the print. I'll look in a moment. 490 00:36:29,926 --> 00:36:33,700 - How are you, Clothilde? - Well, thank you, mademoiselle. 491 00:36:33,862 --> 00:36:35,520 Mademoiselle is a new employee. 492 00:36:37,958 --> 00:36:40,161 I'm afraid you'll have to be very patient with me. 493 00:36:40,325 --> 00:36:42,268 But then, you always have been. 494 00:36:45,862 --> 00:36:48,829 Oh, stop it, you old pincushion. 495 00:36:49,222 --> 00:36:52,833 Imagine, after all that's happened, I can cry at this. 496 00:36:53,286 --> 00:36:55,195 Because we can understand this. 497 00:36:55,366 --> 00:36:58,083 Who can expect a woman to cry because an empire has collapsed? 498 00:36:58,246 --> 00:36:59,620 I'm very grateful to you. 499 00:36:59,782 --> 00:37:01,953 Take her out and get her started at something. 500 00:37:02,118 --> 00:37:05,631 - This way, please, mademoiselle. - Michele. 501 00:37:05,798 --> 00:37:07,903 Mademoiselle Michele. 502 00:37:09,094 --> 00:37:11,843 Be careful. Don't swallow any pins. 503 00:37:30,918 --> 00:37:33,405 - Hello, darling. - Hello, Mama. 504 00:37:34,246 --> 00:37:36,188 - Yvonne. - Good evening, ch�ri. 505 00:37:36,357 --> 00:37:38,048 Boys, please. 506 00:37:38,694 --> 00:37:40,701 - There you are. - Thank you. 507 00:37:42,950 --> 00:37:43,898 Jeannot. 508 00:37:47,973 --> 00:37:50,013 I'll be right down. 509 00:37:55,878 --> 00:37:59,423 It's been a long day. Practically curfew time. 510 00:37:59,590 --> 00:38:00,768 Tired? 511 00:38:00,934 --> 00:38:02,657 My feet. 512 00:38:02,822 --> 00:38:05,539 Maybe they're blistered. You'd better see a specialist. 513 00:38:05,702 --> 00:38:08,452 A specialist? On my salary? 514 00:38:09,253 --> 00:38:11,141 - What's the joke? - I've forgotten. 515 00:38:11,302 --> 00:38:14,979 Soak them in hot water and vinegar when you get home. Makes them feel like wings. 516 00:38:15,142 --> 00:38:16,898 Come on down and meet Jeannot. 517 00:38:17,062 --> 00:38:18,622 - Who's Jeannot? - My friend. 518 00:38:18,790 --> 00:38:21,692 He teaches violin, but he's really very nice. 519 00:38:21,862 --> 00:38:23,269 Listen. 520 00:38:23,878 --> 00:38:25,252 Isn't that beautiful? 521 00:38:25,413 --> 00:38:27,868 You hear so little Mendelssohn these days. 522 00:38:28,037 --> 00:38:32,194 Mendelssohn? He's verboten. Excuse me. 523 00:38:32,837 --> 00:38:34,659 - Good night. - Good night. 524 00:38:43,205 --> 00:38:45,856 - What's that you're playing? - Wagner. 525 00:38:46,022 --> 00:38:47,648 You were right. 526 00:38:53,286 --> 00:38:55,195 Idiot. Suppose he knew that was Mendelssohn. 527 00:38:55,366 --> 00:38:57,122 He wouldn't dare admit it. 528 00:38:57,286 --> 00:38:59,042 This is Michele de la Becque. 529 00:38:59,206 --> 00:39:01,093 - Will you dine with us? - It's nice of you... 530 00:39:01,254 --> 00:39:03,970 Perhaps Michele would rather be alone. She's pretty tired. 531 00:39:04,134 --> 00:39:06,817 Yes, I would like to be by myself. Thank you for asking me. 532 00:39:06,982 --> 00:39:10,397 - Perhaps tomorrow night. - Tomorrow night, then. If we eat. 533 00:39:10,566 --> 00:39:12,955 - Good night. - Good night, Juliette, and thank you. 534 00:39:13,125 --> 00:39:15,842 Don't worry. We'll eat. 535 00:39:42,373 --> 00:39:43,802 - Are you French? - Yes. 536 00:39:43,974 --> 00:39:46,691 Then for the love of Pete, lady, keep walking. 537 00:39:49,349 --> 00:39:50,844 Voil�. 538 00:39:51,013 --> 00:39:53,730 The man has been waiting for his friend who works in the shop. 539 00:39:53,893 --> 00:39:57,276 Is it the habit of Frenchmen to jump out of doorways at their lady friends? 540 00:39:57,446 --> 00:40:00,577 Love to a Frenchman is a game, for which he makes his own rules. 541 00:40:00,742 --> 00:40:03,808 - What do you want and who are you? - I'm a guy that lives in doorways. 542 00:40:03,974 --> 00:40:06,559 Those two pathfinders behind us, they live in doorways too. 543 00:40:06,725 --> 00:40:08,416 Well, let go of me, or I'll call them. 544 00:40:08,582 --> 00:40:11,811 Now, lady, that's one thing you just can't do. 545 00:40:11,973 --> 00:40:15,683 I'm not gonna hurt you and there isn't a thing I want from you, except keep walking. 546 00:40:16,038 --> 00:40:19,267 What makes you sure they're in love? It seems she's pretty cold to him. 547 00:40:19,430 --> 00:40:22,430 Part of the game. "You frightened me," she says, "I hate you. " 548 00:40:22,597 --> 00:40:25,980 "I frightened you because I love you. If I didn't, I wouldn't frighten you. " 549 00:40:26,150 --> 00:40:28,190 - That doesn't make sense. - It makes them happy. 550 00:40:28,357 --> 00:40:31,205 So they play the game. 551 00:40:32,645 --> 00:40:36,158 - What kind of trouble are you in? - I'll tell you about it sometime. 552 00:40:36,325 --> 00:40:38,016 - Powder your nose. - Do what? 553 00:40:38,182 --> 00:40:39,807 - Powder your nose. - Why? 554 00:40:39,973 --> 00:40:41,697 Stop speaking in questions. 555 00:40:41,862 --> 00:40:44,676 So we can see whether we're still being tailed. 556 00:40:47,590 --> 00:40:50,143 Yes, we're still being followed, if that's what you mean. 557 00:40:50,310 --> 00:40:52,699 That's what I mean. 558 00:40:54,373 --> 00:40:56,642 - You're hurt. - Not much. 559 00:40:56,805 --> 00:41:00,122 I got a bad leg and a stomach that's forgotten about food... 560 00:41:00,293 --> 00:41:01,952 ...but there's so many of those guys. 561 00:41:02,117 --> 00:41:05,729 Shake one and another pops up. It's been days and nights. 562 00:41:05,893 --> 00:41:08,511 Surely if you were wanted, they'd have arrested you by now. 563 00:41:09,446 --> 00:41:11,388 They're not sure I'm me. 564 00:41:12,613 --> 00:41:16,258 - Who are you? - You don't wanna know. 565 00:41:16,934 --> 00:41:18,941 I'm Superman. 566 00:41:19,781 --> 00:41:21,985 I gotta shake those monkeys. 567 00:41:22,150 --> 00:41:24,932 I gotta shake them and get some sleep. 568 00:41:25,093 --> 00:41:27,297 I gotta have sleep. 569 00:41:28,870 --> 00:41:30,877 Why won't they believe we're in love? 570 00:41:31,205 --> 00:41:33,726 What's so unusual about that? 571 00:41:33,893 --> 00:41:35,933 Don't we look like? 572 00:41:39,301 --> 00:41:41,538 That wasn't fair. I've been trying to help you. 573 00:41:41,702 --> 00:41:44,091 That was to convince them. 574 00:41:44,262 --> 00:41:47,261 It should have. Nearly convinced me. 575 00:41:48,102 --> 00:41:51,713 - Surely, monsieur, you no longer doubt. - It's my business to doubt. 576 00:41:51,877 --> 00:41:54,016 I want to see the end of this game. 577 00:41:54,182 --> 00:41:59,103 Monsieur, even the Gestapo must stop somewhere. 578 00:42:17,093 --> 00:42:19,460 What are we stopping here for? 579 00:42:21,829 --> 00:42:25,309 I'm sorry, but this is where I live. 580 00:42:28,197 --> 00:42:30,619 Nip and tuck still with us? 581 00:42:31,493 --> 00:42:33,249 Yes, they're still with us. 582 00:42:34,629 --> 00:42:38,110 - Is that the only bag you own? - No, I've got others. Why? 583 00:42:38,278 --> 00:42:39,554 Empty it. 584 00:42:39,717 --> 00:42:40,961 Here, so they won't see you. 585 00:42:41,125 --> 00:42:43,230 - I'll grab it and run. - Oh, no, you... 586 00:42:43,397 --> 00:42:46,812 Yell. You don't know me. I forced my attentions on you and stole your purse. 587 00:42:46,982 --> 00:42:50,876 - But you couldn't run. You can't even walk. - Lady, don't argue with me. 588 00:42:51,045 --> 00:42:53,217 I'm too tired to argue. 589 00:42:53,381 --> 00:42:57,058 Maybe I want them to catch me. Maybe that's how tired I am. 590 00:42:57,221 --> 00:42:59,425 I can't think anymore. 591 00:43:00,966 --> 00:43:03,486 - What are they doing now? - It's too simple. 592 00:43:03,654 --> 00:43:06,523 Obviously, this is her home. He wants to come in. 593 00:43:06,693 --> 00:43:09,376 She says, "No, no, no. " He says, "Yes, yes, yes. " 594 00:43:09,541 --> 00:43:14,298 And she says, "But it isn't proper. " He says, "Oh, just for a moment. " 595 00:43:14,470 --> 00:43:18,496 She says, " Well, all right, but just for a moment. " 596 00:43:18,662 --> 00:43:21,891 - She's lying. - They're being a long time about it. 597 00:43:22,053 --> 00:43:23,679 They play the game well. 598 00:43:23,941 --> 00:43:26,811 - All empty? - Yes. 599 00:43:28,549 --> 00:43:30,437 I'll remember you. 600 00:43:30,597 --> 00:43:33,347 I'll remember you in my prayers, if I get time to say them. 601 00:43:33,510 --> 00:43:35,714 Won't you please tell me who you are? 602 00:43:36,421 --> 00:43:39,421 Some kind of a bird, maybe. 603 00:43:39,589 --> 00:43:42,491 No kidding. I fly. 604 00:43:42,662 --> 00:43:44,931 Very low and very slow. 605 00:43:45,829 --> 00:43:47,040 Like a duck. 606 00:43:47,397 --> 00:43:52,318 Maybe that's what I am, a duck, and this is... 607 00:43:52,485 --> 00:43:54,590 This is the season... 608 00:44:00,101 --> 00:44:01,824 I'll be back in the morning. 609 00:44:07,141 --> 00:44:11,614 - That's a bed, isn't it? - Yes. 610 00:44:13,093 --> 00:44:16,705 I think I'll just sit down. 611 00:44:17,285 --> 00:44:19,074 For a minute. 612 00:44:22,533 --> 00:44:24,638 Just for a minute. 613 00:44:25,413 --> 00:44:26,787 When did you eat last? 614 00:44:26,949 --> 00:44:28,575 Eat? 615 00:44:28,742 --> 00:44:31,709 Couple of years ago in Wilkes-Barre. 616 00:44:32,326 --> 00:44:35,970 A leg of lamb, mashed potatoes... 617 00:44:36,389 --> 00:44:40,099 ...apple pie and three cups of coffee. 618 00:44:40,262 --> 00:44:43,426 - Ever been to Wilkes-Barre? - Wilkes-Barre? 619 00:44:44,229 --> 00:44:46,684 Pennsylvania. 620 00:44:46,853 --> 00:44:48,642 Ever see the Susquehanna? 621 00:44:49,669 --> 00:44:53,117 Ever see Pittsburgh play Carnegie Tech? 622 00:44:55,173 --> 00:44:58,020 I'll get out in just a minute. 623 00:44:58,181 --> 00:45:01,378 No, I think you'd better try to get some sleep. 624 00:45:01,541 --> 00:45:04,029 Oh, I don't need to try. 625 00:45:04,581 --> 00:45:07,483 Lady, here I go again. 626 00:45:34,181 --> 00:45:36,036 RAF. 627 00:45:36,390 --> 00:45:38,845 Wilkes-Barre, Pennsylvania. 628 00:46:07,262 --> 00:46:10,164 The day, they say, has many faces. 629 00:46:10,718 --> 00:46:13,337 - And the night but one. - And the word? 630 00:46:13,502 --> 00:46:16,186 - Breslau and Dresden. - Brigade Leader Schultz. 631 00:46:16,351 --> 00:46:18,293 Stregel, Anton, Fourth Unit, Special Service. 632 00:46:18,463 --> 00:46:20,535 Yes, I know, and so does everyone else in sight. 633 00:46:20,702 --> 00:46:22,262 Relax. 634 00:46:23,806 --> 00:46:26,010 What progress have you made? 635 00:46:26,174 --> 00:46:28,214 The young woman came out about 40 minutes ago. 636 00:46:28,382 --> 00:46:31,611 She went to the corner caf�. She came back with some food. 637 00:46:31,967 --> 00:46:35,033 - There's been no sign of the young man. - Fine. 638 00:46:35,199 --> 00:46:39,705 I think you may have picked up something important here, Stregel. 639 00:46:39,870 --> 00:46:43,383 - Shall we make the arrest? - Never hurry, my friend. 640 00:46:43,550 --> 00:46:46,681 If you had picked up the boy, you would never have found the girl. 641 00:46:46,846 --> 00:46:49,301 The arrest must come when the picture is complete... 642 00:46:49,470 --> 00:46:51,925 ...like the artist's signature. 643 00:46:53,566 --> 00:46:56,698 Have a good German cigar from Hamburg. My compliments. 644 00:46:56,863 --> 00:46:59,961 - Thank you, Herr Schultz. - I'll take over. 645 00:47:00,126 --> 00:47:02,647 Thank you, Herr Schultz. Heil Hitler. 646 00:47:02,814 --> 00:47:06,295 Stregel, wear a larger coat or a smaller revolver. 647 00:47:06,463 --> 00:47:09,430 It sticks out on your hip like a bustle. Heil Hitler. 648 00:47:09,599 --> 00:47:11,224 Heil Hitler. 649 00:47:15,455 --> 00:47:16,949 What else did I tell you? 650 00:47:17,118 --> 00:47:20,730 Your name is Superman, you live in doorways and you fly like a duck. 651 00:47:21,310 --> 00:47:23,350 I guess I told you about all there is to tell. 652 00:47:23,518 --> 00:47:25,885 Except for one detail. 653 00:47:26,046 --> 00:47:30,105 How did you get from Wilkes-Barre to the RAF? 654 00:47:31,166 --> 00:47:33,850 Yes, I found it sticking out of the heel of your shoe. 655 00:47:34,015 --> 00:47:36,600 That was so I could kick it loose if I got caught. 656 00:47:36,766 --> 00:47:38,806 Were you shot down? 657 00:47:38,974 --> 00:47:40,632 My plane was. 658 00:47:40,798 --> 00:47:44,475 I couldn't figure a way to stay up without it, so I came down too. 659 00:47:44,638 --> 00:47:45,816 Where'd you land? 660 00:47:45,983 --> 00:47:49,179 Eventually, in a concentration camp in Lille. 661 00:47:50,142 --> 00:47:51,800 I got bored. 662 00:47:51,966 --> 00:47:53,526 What with one thing and another... 663 00:47:53,694 --> 00:47:56,990 ...a carload of gun casings arrived in Paris yesterday... 664 00:47:57,151 --> 00:47:59,158 ...with me aboard. 665 00:47:59,327 --> 00:48:01,880 Then you came by a doorway. 666 00:48:03,198 --> 00:48:05,086 - And here I am. - You're eating too quickly. 667 00:48:05,246 --> 00:48:06,424 You need more sleep. 668 00:48:06,591 --> 00:48:10,387 Yeah, I really should slip down to Atlantic City for a couple of weeks. 669 00:48:10,558 --> 00:48:12,795 I got work to do, lady. I gotta get back to London. 670 00:48:12,959 --> 00:48:14,235 But how? 671 00:48:14,398 --> 00:48:19,068 Well, all I need is money, identification papers and a fast car. None of which I have. 672 00:48:19,231 --> 00:48:20,889 It would take a miracle to get one. 673 00:48:21,055 --> 00:48:24,797 Which makes a total of three. While you're waiting, why don't you go back to bed? 674 00:48:24,958 --> 00:48:27,925 - Where are you going? - I'm going to work. 675 00:48:30,206 --> 00:48:31,766 What do you do? 676 00:48:31,934 --> 00:48:34,901 - Model dresses? - No, I'm a fitter's assistant. 677 00:48:35,070 --> 00:48:38,518 You're wasted. You should be wearing them. 678 00:48:38,687 --> 00:48:40,792 Oh, I don't know. 679 00:48:40,959 --> 00:48:44,788 - I'm locking you in so you won't run away. - Oh, I gotta get out of here, lady. 680 00:48:44,958 --> 00:48:48,503 You'll do as I say or I'll take you back to that doorway. 681 00:48:50,750 --> 00:48:53,467 - What's your name? - Michele. 682 00:48:53,630 --> 00:48:55,997 - Well, that's a boy's name. - No, not Michael, Michele. 683 00:48:56,159 --> 00:48:58,428 It's Mike. Mine's Pat. Pat Talbot. 684 00:48:58,591 --> 00:49:01,012 It seems Pat and Mike were walking down the street... 685 00:49:01,182 --> 00:49:04,924 ...and Pat says to Mike, "Begorra... " - You'd better get that sleep. You need it. 686 00:49:05,086 --> 00:49:07,388 You might dream yourself into those three miracles. 687 00:49:07,550 --> 00:49:10,201 Do you mind if I start working on number four? 688 00:49:10,367 --> 00:49:13,367 - Number four? - You, Mike. 689 00:49:25,823 --> 00:49:28,986 Send them to your friends. At 1 franc each. 690 00:49:29,150 --> 00:49:32,085 Beautiful portraits of Marshal G�ring in his uniforms. 691 00:49:32,254 --> 00:49:35,483 - All different. - I haven't that many friends. 692 00:49:37,502 --> 00:49:39,990 - Where did you get this ring? - It was given to me. 693 00:49:40,158 --> 00:49:42,046 - An heirloom, perhaps? - Yes. 694 00:49:42,206 --> 00:49:45,654 You must need money badly to part with an object of so much sentimental value. 695 00:49:45,822 --> 00:49:47,317 Yes, I need money. 696 00:49:47,486 --> 00:49:49,821 - I'll give you 60 francs for it. - Sixty? 697 00:49:49,982 --> 00:49:51,738 But it's worth a hundred times as much. 698 00:49:51,902 --> 00:49:54,717 Have you papers to prove you declared it at the jewelry control? 699 00:49:56,030 --> 00:49:59,096 - No, I had no idea... - Under the military law... 700 00:49:59,262 --> 00:50:02,678 ...I'm expected to confiscate your property and summon the police at once. 701 00:50:03,263 --> 00:50:05,499 But I cannot bring myself to do it. 702 00:50:05,662 --> 00:50:10,419 So you better take the 60 francs and save yourself a lot of trouble. 703 00:50:12,382 --> 00:50:14,269 All right, I'll take it. 704 00:50:22,558 --> 00:50:25,755 Money, papers, a fast car. 705 00:50:25,918 --> 00:50:27,805 These things don't exist in France anymore. 706 00:50:27,966 --> 00:50:31,065 - You might as well ask for... - Liberty, equality and fraternity. 707 00:50:31,230 --> 00:50:33,369 - Exactly. - But there must be a way to help him. 708 00:50:33,535 --> 00:50:35,771 To hide him, at least. 709 00:50:36,350 --> 00:50:38,074 Can he stay with Jeannot, do you think? 710 00:50:38,238 --> 00:50:40,605 He can, and Jeannot can get him forged student papers. 711 00:50:40,766 --> 00:50:44,061 - He has a friend who can... - Don't tell us. It's none of our business. 712 00:50:44,222 --> 00:50:46,491 It seems I have some dollars. 713 00:50:46,654 --> 00:50:49,142 I had them hidden away in case. 714 00:50:52,127 --> 00:50:54,428 Where's Clothilde? Well, find her. 715 00:50:54,590 --> 00:50:58,420 - Montanot, I won't let you. - Shut up. Juliette. 716 00:51:01,214 --> 00:51:04,597 Frau von Praeger insists that you see that strapless evening gown on her. 717 00:51:04,766 --> 00:51:06,227 Tell her I've been struck blind. 718 00:51:06,398 --> 00:51:09,398 She wants to wear real flowers all the way around her waist. 719 00:51:09,566 --> 00:51:12,315 Tell her I'll come at once. You'd better go along, Juliette. 720 00:51:12,478 --> 00:51:15,261 How will I ever be able to repay you? 721 00:51:15,422 --> 00:51:18,040 I've overcharged you for years. 722 00:51:18,206 --> 00:51:21,621 The black market will give you 100 francs to the dollar. 723 00:51:23,038 --> 00:51:26,551 Clothilde, where are you? Good. 724 00:51:26,718 --> 00:51:30,777 I want you to get my tweed coat out of the safe, with the lynx collar... 725 00:51:30,942 --> 00:51:32,600 ...and bring it to my office. 726 00:51:32,766 --> 00:51:35,417 Give it to Michele. That's right, that's the one. 727 00:51:35,582 --> 00:51:38,680 Don't scream it all over the place, and hurry. 728 00:51:39,775 --> 00:51:43,997 You'll find the shoulder of this coat padded with very unusual material. 729 00:51:58,558 --> 00:52:01,373 That's a lovely coat. It's just what I'm looking for. 730 00:52:01,534 --> 00:52:04,022 I'm sorry, madame. This coat is not for sale. 731 00:52:04,190 --> 00:52:05,717 - It was made here, wasn't it? - Yes. 732 00:52:05,886 --> 00:52:08,123 But it was made for Madame Montanot personally. 733 00:52:08,286 --> 00:52:09,715 Then she could make another one. 734 00:52:09,887 --> 00:52:13,531 - Yes, I'm sure she could... - For herself, I mean, and sell this one to me. 735 00:52:13,694 --> 00:52:17,109 - Lf madame will speak to madame? - I intend to. 736 00:52:17,278 --> 00:52:19,482 That's lovely. 737 00:52:23,838 --> 00:52:25,780 We'll have to work fast. 738 00:52:25,950 --> 00:52:28,089 The money's in both shoulders. 739 00:52:28,638 --> 00:52:30,710 There you are. 740 00:52:31,358 --> 00:52:33,660 - Why, it's Mademoiselle de la Becque. - How do you do? 741 00:52:33,822 --> 00:52:35,862 Now, don't tell me you're after that coat too. 742 00:52:36,030 --> 00:52:38,102 I saw it first. 743 00:52:39,006 --> 00:52:41,308 You're mistaken. Montanot made this coat for herself. 744 00:52:41,470 --> 00:52:42,877 Yes, so I've been told. 745 00:52:43,038 --> 00:52:45,623 Perhaps if the material is still available, we can... 746 00:52:45,790 --> 00:52:49,652 I'm leaving for Berlin almost at once. And I intend to wear this coat. 747 00:52:49,822 --> 00:52:52,888 I like it, and I'm going to have it. 748 00:52:53,054 --> 00:52:54,515 Give us... 749 00:52:55,326 --> 00:52:56,853 It doesn't need a thing. 750 00:52:57,022 --> 00:52:59,957 - You must wrap it for me as it is. - You'll do nothing of the sort. 751 00:53:00,126 --> 00:53:02,013 - The coat is not for sale. - Except to you? 752 00:53:02,174 --> 00:53:04,924 I have no intention of buying it. I work here. 753 00:53:10,814 --> 00:53:14,392 Liebling, your plane leaves in 40 minutes. We must go. 754 00:53:14,558 --> 00:53:16,730 Hugo, darling, I want... 755 00:53:17,310 --> 00:53:19,612 I don't believe you've met Mademoiselle de la Becque. 756 00:53:19,774 --> 00:53:21,846 How do you do? Come, now, liebling. Come. 757 00:53:22,014 --> 00:53:23,672 Robert's fianc�e. 758 00:53:23,838 --> 00:53:29,053 - Well, how do you do? - She works here. 759 00:53:29,214 --> 00:53:31,603 Works here? No. 760 00:53:32,350 --> 00:53:34,870 - Seriously? - Very seriously. 761 00:53:35,038 --> 00:53:37,820 So much so that she refuses to let me buy this coat. 762 00:53:37,982 --> 00:53:40,797 - Perhaps something else? - I won't go back to Berlin without it. 763 00:53:40,958 --> 00:53:43,860 - I'm going to have it. - Then you shall have it. You shall have it. 764 00:53:44,030 --> 00:53:45,524 You understand, mademoiselle? 765 00:53:45,694 --> 00:53:49,468 I shall be only too happy to sell anything in this shop to your wife that's for sale. 766 00:53:49,630 --> 00:53:51,964 The coat happens to be the property of Montanot. 767 00:53:52,126 --> 00:53:53,915 - And no one has the authority... - I have. 768 00:53:54,078 --> 00:53:57,012 I'll buy anything I want, when I want. 769 00:53:58,750 --> 00:54:00,059 Robert. 770 00:54:00,222 --> 00:54:02,873 It sounds as if the Vichy cabinet were in session here. 771 00:54:03,038 --> 00:54:05,940 Worse. These ladies seem to know what they want. 772 00:54:06,110 --> 00:54:07,451 You must forgive Michele. 773 00:54:07,646 --> 00:54:09,817 After a lifetime of being right as the customer... 774 00:54:09,982 --> 00:54:12,732 ...it is very difficult to adjust oneself to being wrong. 775 00:54:12,894 --> 00:54:14,356 Have the coat wrapped at once. 776 00:54:14,526 --> 00:54:17,843 I admire the grace with which you dispose of other people's possessions. 777 00:54:18,014 --> 00:54:20,982 Am I to regard your wife's demand as a military order? 778 00:54:21,150 --> 00:54:23,419 Please, mademoiselle, this is becoming ridiculous. 779 00:54:23,581 --> 00:54:25,174 That depends upon the point of view. 780 00:54:25,662 --> 00:54:28,247 The coat is not for sale and cannot be purchased. 781 00:54:28,414 --> 00:54:31,032 It can, however, be conquered by the German army. 782 00:54:31,198 --> 00:54:34,165 There will be no charge, of course, as with all conquests. 783 00:54:34,366 --> 00:54:37,115 Do you acknowledge the surrender, Montanot? 784 00:54:39,294 --> 00:54:43,386 In that case, what about the fit of the coat? 785 00:54:43,550 --> 00:54:45,492 What about the shoulders? 786 00:54:45,661 --> 00:54:48,957 Wouldn't you say the shoulders were a bit over-padded? 787 00:54:50,206 --> 00:54:53,719 Just a bit. But I must say I can understand your insistence. 788 00:54:53,886 --> 00:54:57,432 - This coat is a tribute to your taste. - Thank you, madame. 789 00:54:57,886 --> 00:54:59,261 The tea gown is ready. 790 00:54:59,422 --> 00:55:01,975 - Would you like to take it with you? - I want to very much. 791 00:55:02,142 --> 00:55:05,971 Good, then come along. I want to see it on you just once more. 792 00:55:06,142 --> 00:55:07,352 - Clothilde. - Yes, madame? 793 00:55:07,518 --> 00:55:09,787 There's a layer too much padding in both shoulders. 794 00:55:09,950 --> 00:55:12,121 Fix them. Give it to Michele when you've finished. 795 00:55:12,286 --> 00:55:13,301 Yes, madame. 796 00:55:13,470 --> 00:55:15,641 It'll be ready by the time we've finished. 797 00:55:15,806 --> 00:55:18,523 Robert, you come along. I'll want your approval. 798 00:55:18,846 --> 00:55:20,734 In just a moment. 799 00:55:21,278 --> 00:55:23,482 - It was an honor, mademoiselle. - Thank you. 800 00:55:23,646 --> 00:55:25,980 - Coming, Robert, huh? - In a moment. 801 00:55:30,014 --> 00:55:33,495 You'd better run along. The next time, you might not get off the leash. 802 00:55:33,661 --> 00:55:35,636 I wonder sometimes just how you reason. 803 00:55:35,806 --> 00:55:39,668 The general who just left belongs to a Nazi army that crushed France in five weeks. 804 00:55:39,838 --> 00:55:42,488 What point to telling his wife she couldn't have a coat? 805 00:55:42,654 --> 00:55:45,589 The point that she had to take it. That I wouldn't give it to her. 806 00:55:45,758 --> 00:55:48,311 They can take all of France, but get none of it... 807 00:55:48,478 --> 00:55:50,071 ...except you and the rest like you. 808 00:55:50,237 --> 00:55:52,539 - That seems little enough. - That's a great deal. 809 00:55:52,702 --> 00:55:56,280 You're not a parasite they've picked off a starving carcass to feed on their own. 810 00:55:56,446 --> 00:55:57,875 They're too smart for that. 811 00:55:58,046 --> 00:56:01,079 What they let you have, they must get back a hundred times over. 812 00:56:01,246 --> 00:56:06,036 Your trucks, tanks, your genius for design, those are your attractions, Robert. 813 00:56:06,205 --> 00:56:08,889 That's what you're giving them that belongs to France. 814 00:56:09,054 --> 00:56:12,021 Not your charm or your approval of Frau Schroeder's gowns. 815 00:56:12,190 --> 00:56:14,579 Or the fact that I love you. That's mine. 816 00:56:14,750 --> 00:56:17,051 It has nothing to do with them. Can't you understand? 817 00:56:17,214 --> 00:56:19,124 I won't even try because it isn't important. 818 00:56:19,293 --> 00:56:20,919 - But let... - Let's leave it at that. 819 00:56:21,086 --> 00:56:24,861 I can't just leave it as if it were a dull book. 820 00:56:25,950 --> 00:56:27,511 Then don't. 821 00:56:28,285 --> 00:56:31,634 But leave me alone, Robert. Leave me alone. 822 00:56:31,902 --> 00:56:34,837 Michele, listen to me. There's something you must... 823 00:56:35,005 --> 00:56:36,249 Yes? 824 00:56:36,414 --> 00:56:38,781 I was told to tell you your friends are waiting. 825 00:56:38,941 --> 00:56:40,316 Thank you. 826 00:56:41,566 --> 00:56:43,835 - What must I, Robert? - Leave France. 827 00:56:43,997 --> 00:56:46,364 You're living stupidly, and for you, dangerously. 828 00:56:46,525 --> 00:56:50,104 You cannot take on a humble existence without the humility that goes with it. 829 00:56:50,270 --> 00:56:52,309 - You'll say or do a wrong thing. - Or right one. 830 00:56:52,478 --> 00:56:55,195 They have become the same. Go to Portugal, join your parents. 831 00:56:55,358 --> 00:56:56,820 I can arrange the papers for you. 832 00:56:56,990 --> 00:56:59,477 I'll give you the money, I'll see that you get there. 833 00:56:59,646 --> 00:57:01,053 You could do that, couldn't you? 834 00:57:01,214 --> 00:57:03,385 If your parents have left, follow them to America. 835 00:57:03,549 --> 00:57:06,102 Get as far away as you can from France. 836 00:57:06,270 --> 00:57:08,725 - And from me. - Why? 837 00:57:08,894 --> 00:57:12,091 Because then I'll know you're gone... 838 00:57:12,254 --> 00:57:15,515 ...and then maybe someday, I can stop loving you. 839 00:57:16,062 --> 00:57:19,706 Frau Schroeder's tea gown is lovely. I'm sure you'll approve. 840 00:57:19,869 --> 00:57:21,593 No doubt. 841 00:57:25,118 --> 00:57:26,612 And while we're on the subject... 842 00:57:26,782 --> 00:57:30,077 ...you don't look well at all in that halo you have been wearing. 843 00:57:30,238 --> 00:57:31,863 Goodbye, Michele. 844 00:58:17,054 --> 00:58:18,777 Mr. Talbot. 845 00:58:23,358 --> 00:58:26,587 - Pat. - Peekaboo. 846 00:58:27,038 --> 00:58:28,631 What are you doing in there? 847 00:58:28,797 --> 00:58:31,186 The boys upstairs have been having a coffee klatch. 848 00:58:31,358 --> 00:58:34,293 I was afraid they might drop in for some lemons and cracked ice. 849 00:58:34,462 --> 00:58:36,120 It's not much of a hiding place. 850 00:58:37,854 --> 00:58:40,155 It has its advantages. 851 00:58:41,054 --> 00:58:43,388 Like going to sleep in a flower bed. 852 00:58:43,549 --> 00:58:46,332 If you're that crazy about my perfume, I can let you have some. 853 00:58:46,494 --> 00:58:47,770 Won't do. 854 00:58:47,934 --> 00:58:52,244 There's something soft and cool about those dresses, like perfume. 855 00:58:52,414 --> 00:58:54,007 Like you. 856 00:58:55,742 --> 00:58:58,491 - Apparently you've had enough sleep. - Like a baby. 857 00:58:58,653 --> 00:59:00,922 That's quite a wardrobe you have. 858 00:59:01,598 --> 00:59:03,507 Yes, isn't it? 859 00:59:03,678 --> 00:59:05,369 - I've got good news for you. - Yes? 860 00:59:05,533 --> 00:59:08,217 - Two out of those three miracles. - Four miracles. 861 00:59:08,382 --> 00:59:09,876 The money and a way to get papers. 862 00:59:10,046 --> 00:59:13,723 Do all fitter's assistants have that many beautiful gowns? 863 00:59:15,358 --> 00:59:17,049 Not all. 864 00:59:17,214 --> 00:59:19,996 - I've arranged for you to stay... - Good. 865 00:59:20,798 --> 00:59:24,921 To stay with a friend till we can find a way to get you out of France. 866 00:59:29,086 --> 00:59:31,639 Imagine what your eyes will do to Wilkes-Barre. 867 00:59:37,854 --> 00:59:39,643 Don't be mad at me. 868 00:59:39,806 --> 00:59:41,780 I'm not mad at you. 869 00:59:41,949 --> 00:59:45,910 I thought more than anything you wanted to get back to England to fight again. 870 00:59:47,421 --> 00:59:50,324 You kind of clipped me with that one, didn't you? 871 00:59:50,493 --> 00:59:52,795 I'm going out to get something to eat for us. 872 00:59:52,958 --> 00:59:55,740 A young man may come while I'm gone. His name will be Jeannot. 873 00:59:55,901 --> 00:59:58,519 He'll bring clothes and take you to a safer place to stay. 874 00:59:58,685 --> 01:00:02,963 I'm beginning to feel more like a great, big hero all the time. 875 01:00:03,133 --> 01:00:06,581 Ain't you got somebody to wipe my chin while I eat? 876 01:00:23,293 --> 01:00:25,846 I told you I wasn't mad, Pat. 877 01:00:29,309 --> 01:00:30,716 Mike. 878 01:00:31,677 --> 01:00:33,466 I won't be long. 879 01:00:36,414 --> 01:00:37,494 Who are you? 880 01:00:38,045 --> 01:00:40,412 - What are you doing here? - Who wants to know? 881 01:00:40,829 --> 01:00:44,408 Captain, the guards aren't there. They're upstairs. 882 01:00:45,246 --> 01:00:47,864 Don't think me presumptuous, but what are you doing here? 883 01:00:48,030 --> 01:00:51,892 - I have come to see you. - What about? 884 01:00:52,062 --> 01:00:53,917 Why must it be about something? 885 01:00:54,078 --> 01:00:57,689 It's not an unusual request. People talk to each other all over the world. 886 01:00:57,853 --> 01:00:59,958 Let's leave the rest of the world out of France. 887 01:01:00,317 --> 01:01:03,383 I thought you'd like to join our party. 888 01:01:03,869 --> 01:01:05,757 I'd like to very much. Some other time. 889 01:01:06,429 --> 01:01:08,633 - You have something better to do. - Possibly. 890 01:01:08,798 --> 01:01:11,864 The prospect of drinking with German officers is offensive to you. 891 01:01:12,030 --> 01:01:14,485 - That's possible too. - Who do you think you are? 892 01:01:14,654 --> 01:01:16,410 Who do you all think you are? 893 01:01:16,574 --> 01:01:19,476 Don't you understand? You are a conquered people. 894 01:01:19,646 --> 01:01:23,704 - Your first duty is to do as you are told. - Take it easy, bub. 895 01:01:24,317 --> 01:01:26,422 - What do you call me? - Bub. 896 01:01:27,005 --> 01:01:30,322 Monsieur is an American. A student. They speak strangely. 897 01:01:30,493 --> 01:01:32,184 American. 898 01:01:36,318 --> 01:01:39,700 Pat. Don't. Don't, you idiot. 899 01:01:40,893 --> 01:01:42,682 Are you all right? 900 01:01:43,677 --> 01:01:46,841 The punishment for striking a German officer is death. 901 01:01:47,005 --> 01:01:49,176 - You are under arrest. - But he didn't know. 902 01:01:49,341 --> 01:01:52,124 The law concerns itself with the act and not the intent. 903 01:01:52,286 --> 01:01:55,155 But you're in command here. You're the law. 904 01:01:55,901 --> 01:01:57,657 That's right. 905 01:01:57,821 --> 01:01:59,479 I am. 906 01:02:00,445 --> 01:02:02,267 I am the law. 907 01:02:03,614 --> 01:02:07,356 I have got the power of life and death in this room. 908 01:02:08,829 --> 01:02:11,579 - Isn't that true? - Yes. 909 01:02:11,742 --> 01:02:13,847 You want me to let him go? 910 01:02:14,686 --> 01:02:17,435 - Yes. - Are you in love with him? 911 01:02:18,077 --> 01:02:21,176 Certainly not worth risking my own life for. 912 01:02:21,342 --> 01:02:22,618 You might have thought of me. 913 01:02:22,781 --> 01:02:26,010 This is my room and if you get into trouble here, I get into trouble too. 914 01:02:27,102 --> 01:02:29,557 I want you out of here by the time I get back. 915 01:02:30,398 --> 01:02:32,634 That's okay by me. 916 01:02:32,797 --> 01:02:35,164 That's not the way to the house. 917 01:02:35,677 --> 01:02:37,782 I'd like some air. 918 01:02:37,949 --> 01:02:41,015 I hate crowded rooms full of people. 919 01:02:44,157 --> 01:02:46,491 I'm the same fella you were looking at before. 920 01:02:46,685 --> 01:02:48,114 I know. 921 01:02:48,286 --> 01:02:49,715 I don't want to forget you. 922 01:02:49,917 --> 01:02:52,852 We'll meet up again sometime, bub. 923 01:02:59,005 --> 01:03:00,499 But I want some air. 924 01:03:00,669 --> 01:03:04,379 I can't be seen on the street in this condition. I am drunk. 925 01:03:04,542 --> 01:03:06,713 If you hadn't told me, I would never have guessed. 926 01:03:06,878 --> 01:03:09,333 If it's air you want, you can breathe it here as well... 927 01:03:09,502 --> 01:03:12,568 ...and I can stand and look at you. 928 01:03:12,734 --> 01:03:15,384 It seems you have my back to the wall. 929 01:03:15,549 --> 01:03:18,200 Stop pretending you are not frightened. 930 01:03:18,365 --> 01:03:19,859 Why should I be? 931 01:03:20,029 --> 01:03:23,641 It's become rather commonplace in France to be stood against the wall and shot. 932 01:03:23,806 --> 01:03:26,075 - You won't be. - Not just yet, at any rate. 933 01:03:26,237 --> 01:03:29,849 Not you. You are not the enemy. You never were, you and your kind. 934 01:03:30,014 --> 01:03:33,723 You know what it means to be the masters, to live off the weak. 935 01:03:33,885 --> 01:03:37,944 - To live off the top of the bottle. - Don't fight. Leave that to the little people. 936 01:03:38,142 --> 01:03:40,956 They lose when we win. Everything you've had, you'll have again. 937 01:03:41,278 --> 01:03:44,955 Isn't that almost too much? For just letting you look at me? 938 01:03:54,814 --> 01:03:57,235 You let me kiss you as if it were some sort of penance. 939 01:03:57,406 --> 01:04:00,821 - Isn't it my first duty to do as I'm told? - You don't think that way. 940 01:04:00,990 --> 01:04:02,397 I've met others like you before. 941 01:04:02,558 --> 01:04:04,380 - They looked at me as you did now. - How? 942 01:04:04,541 --> 01:04:07,574 As if I were something to be suffered through, like a disease. 943 01:04:07,741 --> 01:04:10,676 Patient, knowing someday I would pass and they would be well again. 944 01:04:10,846 --> 01:04:12,220 As if I were an animal. 945 01:04:12,381 --> 01:04:15,545 As if I were anything but a human being like themselves. 946 01:04:15,709 --> 01:04:17,498 I had no idea I looked at you that way. 947 01:04:17,662 --> 01:04:19,931 - I am not a fool, you know. - Either am I. 948 01:04:20,861 --> 01:04:24,244 You came with me to save that young man's life. 949 01:04:25,501 --> 01:04:29,243 Only temporarily. He'll do something equally stupid soon again. 950 01:04:29,534 --> 01:04:30,995 But I won't. 951 01:04:31,454 --> 01:04:34,072 You saw the wrong look in my eyes, captain. 952 01:04:34,238 --> 01:04:36,310 I wasn't even thinking of you. 953 01:04:36,477 --> 01:04:40,984 I was thinking of me and my kind and our destiny... 954 01:04:41,597 --> 01:04:43,485 ...to have at least what we've always had. 955 01:04:43,805 --> 01:04:45,747 To live as we've always lived. 956 01:04:45,917 --> 01:04:48,884 You were right about me the first time. 957 01:04:54,077 --> 01:04:56,630 Don't let anyone ever tell you you're not human. 958 01:04:58,749 --> 01:05:00,789 Herr Hauptmann Schiller. 959 01:05:12,030 --> 01:05:14,517 What are you laughing at? 960 01:05:14,685 --> 01:05:16,790 A story my governess once told me... 961 01:05:16,957 --> 01:05:20,121 ...about a big tiger who swallowed a littler tiger... 962 01:05:20,285 --> 01:05:22,456 ...who swallowed a littler tiger and so on. 963 01:05:22,621 --> 01:05:23,963 Where are you going? 964 01:05:24,125 --> 01:05:27,060 After the biggest tiger I can find. 965 01:05:31,197 --> 01:05:34,972 To my mind, there was never a painter so typically French as Renoir. 966 01:05:35,133 --> 01:05:37,882 His colors exist only in the French countryside. 967 01:05:38,046 --> 01:05:40,412 If his models could speak, it would be only in French. 968 01:05:40,574 --> 01:05:42,613 You speak of France as if it were your country. 969 01:05:42,781 --> 01:05:46,043 It is. This Renoir came all the way from Vichy, in appreciation. 970 01:05:46,205 --> 01:05:49,052 I suppose they couldn't dig up the customary 30 pieces of silver. 971 01:05:49,214 --> 01:05:52,629 I'm sure, Michele, you haven't come here to continue your regeneration of me. 972 01:05:52,797 --> 01:05:54,553 I assure you that... 973 01:05:58,685 --> 01:06:00,278 What was that? 974 01:06:00,765 --> 01:06:02,772 - Beethoven's "Fifth. " - I know, but from where? 975 01:06:02,941 --> 01:06:03,989 From London. 976 01:06:04,157 --> 01:06:06,939 I make it a point never to miss the British broadcasts. 977 01:06:07,102 --> 01:06:10,200 Next to Hans Christian Andersen, they are my favorite fairy stories. 978 01:06:10,365 --> 01:06:12,340 Isn't listening to them a capital offense? 979 01:06:12,510 --> 01:06:16,339 Except for a select few who couldn't possibly be affected by them. 980 01:06:16,509 --> 01:06:17,938 I see. 981 01:06:20,957 --> 01:06:22,386 I suppose... 982 01:06:22,557 --> 01:06:24,859 I suppose you are wondering why I've come here. 983 01:06:25,021 --> 01:06:28,763 Since you are playing Joan of Arc, I assume you intend to assassinate me... 984 01:06:28,925 --> 01:06:30,780 ...in the hope of being sainted. 985 01:06:30,941 --> 01:06:32,764 On the contrary. 986 01:06:32,926 --> 01:06:35,511 I've come because I've decided to drop that halo. 987 01:06:35,677 --> 01:06:39,572 It isn't because it's unbecoming, I find that it just doesn't fit. 988 01:06:39,742 --> 01:06:41,335 So? 989 01:06:41,501 --> 01:06:43,738 You aren't being helpful, making me do the talking. 990 01:06:43,901 --> 01:06:46,006 Well, it's your halo. 991 01:06:46,462 --> 01:06:49,178 You said you thought I should leave France. 992 01:06:49,342 --> 01:06:51,611 I'd like to now, very much. 993 01:06:53,597 --> 01:06:55,419 Why this sudden startling change of mind? 994 01:06:55,581 --> 01:06:59,705 - You were very much for it this afternoon. - You were very much against it. 995 01:06:59,869 --> 01:07:02,738 How would you like to go? A plane won't be easy to get right now. 996 01:07:02,909 --> 01:07:05,331 I thought you could have one of my cars released. 997 01:07:05,501 --> 01:07:08,284 Yes, perhaps, but drive to Lisbon? 998 01:07:08,446 --> 01:07:12,242 - Then you will need someone, a chauffeur... - Yes, I had something like that in mind. 999 01:07:12,413 --> 01:07:15,730 There's an American student, a friend of a friend of one of the salesgirls. 1000 01:07:15,901 --> 01:07:17,690 Interesting people you have been meeting. 1001 01:07:17,853 --> 01:07:21,148 - He wants desperately to get home. - I've never met an American who didn't. 1002 01:07:21,309 --> 01:07:22,586 Why doesn't he just go? 1003 01:07:22,749 --> 01:07:26,229 It seems he's lost some of his papers and it may take months to replace them. 1004 01:07:26,397 --> 01:07:29,528 Michele de la Becque, champion of the poor, protector of the oppressed. 1005 01:07:29,693 --> 01:07:32,792 Robert, if you'd only talk to him, you'd see for yourself. 1006 01:07:32,957 --> 01:07:36,470 - Can it be you have always been like this? - I can't remember what I was like. 1007 01:07:36,638 --> 01:07:39,605 The perfect French lady of your class. 1008 01:07:39,774 --> 01:07:42,840 Apparently, if you scratch a French lady, you'll find a Frenchwoman. 1009 01:07:43,006 --> 01:07:44,347 Apparently. 1010 01:07:44,509 --> 01:07:46,997 You were such a perfect French gentleman, Robert. 1011 01:07:47,165 --> 01:07:49,848 What a pity I haven't been scratched. 1012 01:07:51,549 --> 01:07:53,654 Yes, isn't it a pity? 1013 01:07:54,493 --> 01:07:56,348 You'll find an apartment at the Atlanta. 1014 01:07:56,701 --> 01:07:59,734 The Atlanta's an old favorite of yours, isn't it? 1015 01:07:59,901 --> 01:08:03,447 - Anything in your room you'll like? - Nothing I can't send for. 1016 01:08:03,613 --> 01:08:07,388 It'll help if you're pleasant to those enemies with whom you will come in contact. 1017 01:08:07,549 --> 01:08:10,419 - I understand. - To whom you'll be obligated for passage. 1018 01:08:10,589 --> 01:08:13,011 I will outdo Monsieur Laval. 1019 01:08:13,181 --> 01:08:15,319 That much won't be expected of you. 1020 01:08:15,485 --> 01:08:17,941 However, it might be well if they thought that... 1021 01:08:18,109 --> 01:08:20,346 - If we were still... - Naturally. 1022 01:08:20,509 --> 01:08:23,673 It won't be easy. They have sharp eyes and sharper minds. 1023 01:08:23,837 --> 01:08:27,830 I shall be in the full flush of love, Robert, I promise you. 1024 01:08:27,997 --> 01:08:31,346 Happily for me, I won't find it as difficult as you. 1025 01:08:31,517 --> 01:08:34,167 I know. You love me. 1026 01:08:34,333 --> 01:08:38,938 How simple and happy everything would become if you loved me too. 1027 01:08:39,741 --> 01:08:42,197 Yes, wouldn't it? 1028 01:09:03,869 --> 01:09:07,447 - Pat, this isn't the time or the place. - I don't know what time it is anymore. 1029 01:09:07,613 --> 01:09:09,522 And I can't think of a better place. 1030 01:09:09,693 --> 01:09:12,148 The Bois de Boulogne, with the stars and the swans. 1031 01:09:12,317 --> 01:09:14,172 The swans have been eaten by now. 1032 01:09:14,333 --> 01:09:16,886 - Oh, Pat, we're late. What if we're seen? - What if we are? 1033 01:09:17,053 --> 01:09:21,079 I wish you'd stop being so gay and romantic and American about this. 1034 01:09:21,245 --> 01:09:25,042 - We've got to get you out of France. - Mike, aren't you in love with me? 1035 01:09:25,213 --> 01:09:26,620 Don't answer that. 1036 01:09:26,781 --> 01:09:30,010 I won't. No, Pat. 1037 01:09:30,173 --> 01:09:32,792 - Still Cortot, isn't it? - What about Cortot? 1038 01:09:32,957 --> 01:09:35,859 Well, I've been mademoiselle's chauffeur for almost a week now. 1039 01:09:36,029 --> 01:09:38,331 - You know how we hired help gossip. - What about him? 1040 01:09:38,493 --> 01:09:41,460 - For one thing, me no like. - But you hardly know him. 1041 01:09:41,629 --> 01:09:42,807 I hardly know Hitler. 1042 01:09:42,973 --> 01:09:44,249 I don't get it, Mike. 1043 01:09:44,413 --> 01:09:46,301 Why'd you give up your job and friends? 1044 01:09:46,461 --> 01:09:49,046 Why did you go back to that quisling and his Nazi pals? 1045 01:09:49,661 --> 01:09:51,352 Because they can get us out of France. 1046 01:09:51,517 --> 01:09:53,044 Us? 1047 01:09:53,213 --> 01:09:55,799 The only reason you're going is for me to get out. 1048 01:09:55,965 --> 01:09:58,234 - Isn't that so? - Yes. 1049 01:09:58,397 --> 01:10:01,364 Well, that isn't something you'd just do for a casual friend. 1050 01:10:01,533 --> 01:10:05,908 - Lf you get caught, you're in line to be shot. - Yes, I suppose so. 1051 01:10:06,077 --> 01:10:09,492 You could stay here and live off what's left of the fat of the land. 1052 01:10:09,661 --> 01:10:12,923 Instead of that, you risk your life to get one bomber pilot out of France. 1053 01:10:13,085 --> 01:10:15,802 Why? Why, Mike? 1054 01:10:15,965 --> 01:10:18,234 Because you're important to France and I'm not. 1055 01:10:18,397 --> 01:10:20,699 Women don't figure that way. You're in love with me. 1056 01:10:20,861 --> 01:10:22,649 - Pat, I'm not. - You're a cockeyed liar. 1057 01:10:22,813 --> 01:10:24,439 You must believe me. L... 1058 01:10:26,013 --> 01:10:29,177 Could you tell me whether this road leads to the west gate of the city? 1059 01:10:29,853 --> 01:10:31,958 - Yes, it does. - Thank you so much... 1060 01:10:32,125 --> 01:10:33,750 ...and please pardon the intrusion. 1061 01:10:33,917 --> 01:10:36,600 Have a good German cigar, young man, from Hamburg. 1062 01:10:36,765 --> 01:10:38,620 My compliments. 1063 01:10:42,141 --> 01:10:45,174 Do you think we can go on and meet Monsieur Cortot now? 1064 01:10:45,373 --> 01:10:46,583 At once, mademoiselle. 1065 01:11:05,373 --> 01:11:06,834 Cognac. 1066 01:11:14,621 --> 01:11:15,798 - Well? - In my experience... 1067 01:11:15,965 --> 01:11:18,551 ...chauffeurs have always ridden in front of an automobile. 1068 01:11:18,717 --> 01:11:20,724 And if he's a student, he has little to learn. 1069 01:11:20,893 --> 01:11:22,070 Get to the point. 1070 01:11:22,237 --> 01:11:25,052 I saw them together earlier this evening. The car was parked. 1071 01:11:25,213 --> 01:11:27,188 They were sitting in the back together. 1072 01:11:27,357 --> 01:11:30,673 I intruded at an emotional moment. 1073 01:11:31,869 --> 01:11:34,040 - Did you get a good look at him? - Yes. 1074 01:11:35,517 --> 01:11:38,900 - What do you think? - Yes. 1075 01:11:40,157 --> 01:11:41,815 I'll let you know. 1076 01:11:47,229 --> 01:11:49,236 Back so soon, Robert? 1077 01:11:49,405 --> 01:11:52,122 We were doing nicely without you. 1078 01:11:52,285 --> 01:11:55,831 Yes, the general was being very amusing about the destruction of Warsaw. 1079 01:11:55,996 --> 01:12:00,088 It's refreshing to meet someone who wants to laugh. 1080 01:12:00,253 --> 01:12:02,936 There is so little laughter in the city. 1081 01:12:03,133 --> 01:12:06,428 But there are so few Germans like you who make us laugh. 1082 01:12:06,589 --> 01:12:11,445 Robert, you are an idiot to let her go, even for a little while. 1083 01:12:11,613 --> 01:12:15,093 Lisbon is filled with men much more attractive than you. 1084 01:12:15,453 --> 01:12:16,729 It's the acid test. 1085 01:12:16,893 --> 01:12:21,530 If she keeps her promise to return, I'll never be afraid again of losing her. 1086 01:12:21,916 --> 01:12:24,666 And permitting that young American... 1087 01:12:24,829 --> 01:12:29,052 ...to return home might prove to be very clever of me. 1088 01:12:29,213 --> 01:12:33,621 He seemed so grateful, perhaps he'll correct some of the misapprehensions... 1089 01:12:33,788 --> 01:12:35,349 ...the Americans have about us. 1090 01:12:35,517 --> 01:12:38,997 Oh, I'm sure he'll do his best to correct a lot of things. 1091 01:12:39,869 --> 01:12:43,316 My colleagues, in search of diversion. 1092 01:12:45,437 --> 01:12:47,706 You remember Herr Windler, don't you, Michele? 1093 01:12:47,869 --> 01:12:49,113 Of course I do. 1094 01:12:49,277 --> 01:12:55,027 - He's that very good friend of yours. - Herr Windler's only good friend is himself. 1095 01:12:59,805 --> 01:13:02,107 Good evening, mademoiselle. Excellence. 1096 01:13:02,269 --> 01:13:04,440 Monsieur Cortot, may I join you for a moment? 1097 01:13:04,605 --> 01:13:06,907 Delighted. 1098 01:13:15,165 --> 01:13:16,627 It's pleasant seeing you again. 1099 01:13:16,797 --> 01:13:19,163 It must be satisfying, living at home once more. 1100 01:13:19,325 --> 01:13:21,113 But I'm not. I'm staying at the Atlanta. 1101 01:13:21,277 --> 01:13:23,350 So? A first-rate hotel. 1102 01:13:23,517 --> 01:13:24,946 Charming apartments. 1103 01:13:25,117 --> 01:13:27,899 They offer such interesting views of the city, don't you think? 1104 01:13:28,060 --> 01:13:32,533 I'm not much given to looking out of windows or through keyholes. 1105 01:13:35,165 --> 01:13:38,067 Michele, wouldn't you like to dance? 1106 01:13:38,557 --> 01:13:41,274 There are times when I'd prefer it to almost anything. 1107 01:13:46,813 --> 01:13:49,780 - They're to be married, you know. - So I've heard. 1108 01:13:49,949 --> 01:13:53,691 - Before or after her return from Lisbon? - After. 1109 01:13:53,853 --> 01:13:56,919 Her attitude has not always been as cooperative as it might have been. 1110 01:13:57,085 --> 01:13:58,361 I am aware of that. 1111 01:13:58,524 --> 01:14:01,077 I have approved her passport as a favor to Cortot. 1112 01:14:01,245 --> 01:14:03,482 And I have protested the permit you granted her. 1113 01:14:03,645 --> 01:14:08,282 I'm aware of that too. I have officially overruled your protest. 1114 01:14:08,445 --> 01:14:10,299 And the American so-called student? 1115 01:14:10,461 --> 01:14:13,527 Without any record or information other than that supplied by himself. 1116 01:14:13,693 --> 01:14:18,068 Windler, Paris is alive with saboteurs and escaped prisoners. 1117 01:14:18,237 --> 01:14:21,466 My soldiers are being murdered in the streets nightly. 1118 01:14:21,629 --> 01:14:26,135 I must ask you to consider those problems more important... 1119 01:14:26,301 --> 01:14:31,157 ...than a young lady and her chauffeur crossing the frontier into Spain. 1120 01:14:34,717 --> 01:14:37,084 They dance well. 1121 01:14:37,245 --> 01:14:40,987 But then, even I dance well with her. 1122 01:15:24,924 --> 01:15:27,542 It seems to me I am forever saying goodbye to you. 1123 01:15:27,708 --> 01:15:30,556 This is the first time on a dance floor. I don't like it. 1124 01:15:30,717 --> 01:15:33,652 I like trains best. They're the least abrupt. 1125 01:15:33,820 --> 01:15:36,570 - I remember once I ran alongside your train... - Please, Robert. 1126 01:15:36,733 --> 01:15:40,475 "With this ring, darling. " And you said you knew the rest. 1127 01:15:40,636 --> 01:15:43,985 Is it possible you've always been as shabby and cheap as you are right now? 1128 01:15:44,157 --> 01:15:45,335 Quite possible. 1129 01:15:45,501 --> 01:15:49,330 Because it seems to me I do the same things over and over again. 1130 01:15:52,285 --> 01:15:53,845 Take it with you again. 1131 01:15:54,013 --> 01:15:56,631 To me, it means as much now as then. 1132 01:15:56,797 --> 01:15:59,896 I hope it brings more luck to you this time than last. 1133 01:16:11,677 --> 01:16:14,710 It has been a great pleasure to see you again, mademoiselle. 1134 01:16:14,877 --> 01:16:16,699 Thank you. Good night, Herr Windler. 1135 01:16:16,860 --> 01:16:19,991 - You've been charming. - I trust you'll have a safe journey to Lisbon. 1136 01:16:20,156 --> 01:16:23,899 I'm sure that with the cooperation of the Gestapo... 1137 01:16:24,061 --> 01:16:26,516 ...there'll be no cause for alarm. 1138 01:16:26,685 --> 01:16:28,507 - I'm sure. - Thank you. 1139 01:16:28,669 --> 01:16:29,879 Good night. 1140 01:16:32,188 --> 01:16:34,228 Good night, Robert. 1141 01:16:34,589 --> 01:16:36,215 Good night, darling. 1142 01:16:46,205 --> 01:16:48,539 I think you dropped this, sir. 1143 01:16:49,117 --> 01:16:50,491 Thank you. 1144 01:17:00,732 --> 01:17:02,521 Fine-looking young fellow, that American. 1145 01:17:02,685 --> 01:17:04,507 He carries himself well... 1146 01:17:04,668 --> 01:17:06,905 ...almost like a German officer. 1147 01:17:07,325 --> 01:17:09,267 Or an English one. 1148 01:17:10,588 --> 01:17:12,596 Or an English one. 1149 01:17:20,861 --> 01:17:22,835 I'm sorry to awaken you, sir. 1150 01:17:23,004 --> 01:17:25,906 Brigade Leader Schultz is calling. 1151 01:17:27,868 --> 01:17:30,618 Suite A on the second floor. 1152 01:17:38,076 --> 01:17:39,964 Who was that? 1153 01:17:40,125 --> 01:17:45,526 Gestapo man, calling on the two guests who came this afternoon. 1154 01:17:46,652 --> 01:17:50,133 "Paul Gr�beau and Emile Fleuron. 1155 01:17:50,300 --> 01:17:52,472 Automobile manufacturers, Antwerp, Belgium. 1156 01:17:52,637 --> 01:17:55,866 Special military permit R-668 and 669." 1157 01:17:56,252 --> 01:17:59,830 If they are Belgians, I'm Hermann G�ring. 1158 01:18:06,493 --> 01:18:08,315 - I've just come from Cortot. - Well? 1159 01:18:08,476 --> 01:18:12,054 Here's the student's identification card the young man presented. 1160 01:18:22,141 --> 01:18:24,824 - There's your man. - One less to worry about. 1161 01:18:24,989 --> 01:18:27,706 - What shall I tell Cortot? - The young lady must leave at once. 1162 01:18:27,869 --> 01:18:29,527 - You have your instructions. - At once. 1163 01:18:29,693 --> 01:18:33,686 And there must be no change of plan. Tell Cortot those are my orders. 1164 01:18:46,717 --> 01:18:48,244 - Honor�. - Forgive me, mademoiselle. 1165 01:18:48,412 --> 01:18:51,958 Monsieur Cortot says it is imperative you leave at once. You're to come with me. 1166 01:18:52,125 --> 01:18:54,613 There must be some mistake. That is, my chauffeur... 1167 01:18:54,780 --> 01:18:56,820 You will meet the man later, I was to tell you. 1168 01:18:56,988 --> 01:19:00,818 In this envelope, you will find all the permits and documents for you both. 1169 01:19:00,988 --> 01:19:02,166 Where is Monsieur Cortot? 1170 01:19:02,333 --> 01:19:04,438 Mademoiselle, I really know very little. 1171 01:19:04,605 --> 01:19:06,427 But monsieur stressed the importance... 1172 01:19:06,588 --> 01:19:08,955 ...of your leaving with me at once. 1173 01:19:09,116 --> 01:19:11,637 I'll dress as quickly as I can. 1174 01:19:19,005 --> 01:19:20,793 Why are we stopping here? 1175 01:19:20,957 --> 01:19:22,931 I was told to, mademoiselle. 1176 01:19:23,100 --> 01:19:25,588 - Michele. - Monsieur. 1177 01:19:26,140 --> 01:19:29,653 My best wishes, mademoiselle, for a pleasant and successful journey. 1178 01:19:29,820 --> 01:19:31,380 Thank you, Honor�. 1179 01:19:32,828 --> 01:19:34,738 Thank you very much. 1180 01:19:35,484 --> 01:19:37,491 You're leaving tonight. You do as you're told. 1181 01:19:37,660 --> 01:19:41,272 - Exactly as you're told, remember that. - Of course I will, but where is my driver? 1182 01:19:41,437 --> 01:19:43,673 You will arrive safely in Lisbon, I promise you. 1183 01:19:43,836 --> 01:19:46,619 Honor� said I was to meet him. I have permits for both of us. 1184 01:19:46,781 --> 01:19:48,275 You will meet him later. 1185 01:19:48,445 --> 01:19:49,622 Michele. 1186 01:19:49,788 --> 01:19:51,097 There isn't much time. 1187 01:19:51,260 --> 01:19:53,595 Come over here with me for a moment. 1188 01:19:54,461 --> 01:19:57,657 - You just said there isn't much time. - There isn't. 1189 01:19:57,820 --> 01:20:02,130 Michele. There's no time to deny, to prove or disprove anything. 1190 01:20:02,301 --> 01:20:04,210 Believe me this last once. 1191 01:20:04,380 --> 01:20:07,315 I told you you were like France, and so you were. 1192 01:20:07,484 --> 01:20:10,419 Bu you have changed, and so has she. 1193 01:20:10,589 --> 01:20:14,811 Still beautiful, but gallant now, and strong with spirit. 1194 01:20:15,933 --> 01:20:18,038 I love you both tonight. 1195 01:20:18,780 --> 01:20:20,787 This minute more than ever before. 1196 01:20:22,109 --> 01:20:25,109 How strangely you speak. 1197 01:20:25,276 --> 01:20:27,032 Almost as if you were... 1198 01:20:27,196 --> 01:20:29,139 Goodbye, Michele. 1199 01:20:36,892 --> 01:20:39,064 It is time. 1200 01:20:43,069 --> 01:20:44,891 You are to go with him, Michele. 1201 01:20:45,053 --> 01:20:47,704 - But who is he? - He'll take care of you, Michele. 1202 01:20:47,869 --> 01:20:49,330 Go with him. 1203 01:20:50,205 --> 01:20:52,790 What about the American? Does he know about him? 1204 01:20:52,956 --> 01:20:55,323 Yes, he knows about him. 1205 01:20:57,021 --> 01:20:58,547 We must leave at once. 1206 01:21:03,356 --> 01:21:05,178 France and me. 1207 01:21:05,340 --> 01:21:07,282 You've outdone Judas. 1208 01:21:07,452 --> 01:21:09,525 You've betrayed both of us with just one kiss. 1209 01:21:09,692 --> 01:21:10,903 Come with me, please. 1210 01:21:42,204 --> 01:21:46,360 Mademoiselle de la Becque, gentlemen. Quickly, please. 1211 01:21:58,717 --> 01:22:00,571 We have no wish to frighten you. 1212 01:22:00,733 --> 01:22:02,107 You're not frightening me. 1213 01:22:02,268 --> 01:22:04,308 Did Monsieur Cortot tell you anything? 1214 01:22:04,477 --> 01:22:07,892 - I'm not interested in Cortot's ideas. - So? 1215 01:22:08,061 --> 01:22:10,232 I have exit permits for myself and my chauffeur... 1216 01:22:10,396 --> 01:22:12,535 ...signed by the military governor of Paris. 1217 01:22:12,700 --> 01:22:15,548 The military governor of Paris is a very high authority. 1218 01:22:15,708 --> 01:22:17,366 The highest. 1219 01:22:17,532 --> 01:22:20,434 His orders will be carried out to the letter. 1220 01:22:20,668 --> 01:22:22,195 If not to the spirit. 1221 01:22:23,580 --> 01:22:24,987 Here we are. 1222 01:22:35,549 --> 01:22:38,036 - Who are you? - Military police, 7th Detail, Herr General. 1223 01:22:38,204 --> 01:22:41,052 You will come with Colonel Niedecker and me. We may need you. 1224 01:22:45,757 --> 01:22:46,705 Where have they gone? 1225 01:22:46,876 --> 01:22:50,488 Anyone important enough to be granted a special permit by the military governor... 1226 01:22:50,653 --> 01:22:54,198 ...is important enough to receive a military escort. 1227 01:22:55,260 --> 01:22:56,820 But this is the wrong place. 1228 01:22:56,988 --> 01:22:58,581 My chauffeur doesn't live here. 1229 01:22:58,748 --> 01:23:00,177 Of course he does. 1230 01:23:00,348 --> 01:23:03,764 He occupies a room directly under that occupied by Jeannot Thil... 1231 01:23:03,932 --> 01:23:06,354 ...who is engaged to be married to Juliette Pinot... 1232 01:23:06,525 --> 01:23:09,427 ...who is engaged as a mannequin at the shop of Madame Montanot... 1233 01:23:09,596 --> 01:23:11,385 ...where you were recently employed. 1234 01:23:20,124 --> 01:23:21,912 Get in there with the driver. 1235 01:23:45,981 --> 01:23:48,948 You and Brigade Leader Schultz will change to the other car. 1236 01:23:49,117 --> 01:23:50,873 - Why? - Because we tell you to. 1237 01:23:51,612 --> 01:23:53,074 - You can't do this. - Mademoiselle. 1238 01:23:53,244 --> 01:23:54,553 - You can't. - Mike. 1239 01:23:55,516 --> 01:23:56,727 Do as they say. 1240 01:24:13,692 --> 01:24:15,383 Keep your chin up, Mike. 1241 01:24:17,596 --> 01:24:20,378 I'm sorry, Pat. Forgive me. 1242 01:24:20,540 --> 01:24:23,508 That's the silliest thing you ever said. 1243 01:25:16,668 --> 01:25:18,457 So? 1244 01:25:20,348 --> 01:25:21,974 - From Hamburg. - Oh, thank you. 1245 01:25:22,140 --> 01:25:24,987 - And now, where is the washroom? - Over there, brigade leader. 1246 01:25:25,148 --> 01:25:26,425 Thank you. 1247 01:25:30,876 --> 01:25:34,706 Schmidt, get Brigade Leader Schultz a fresh towel. 1248 01:26:02,780 --> 01:26:05,016 Good evening, excellencies. This is an unexpected... 1249 01:26:05,180 --> 01:26:06,555 Attention, all patrols. 1250 01:26:06,716 --> 01:26:09,912 You will be on the alert for three escaped English officers. 1251 01:26:10,076 --> 01:26:11,964 Two are dressed as German officers. 1252 01:26:12,124 --> 01:26:15,419 They are wearing the insignia of the 16th Infantry Regiment. 1253 01:26:15,580 --> 01:26:18,995 These men are to be instantly arrested and held... 1254 01:26:27,836 --> 01:26:29,723 Lift the patrol gate. 1255 01:27:03,484 --> 01:27:05,786 Stop them. They're escaped prisoners. 1256 01:27:06,748 --> 01:27:08,024 Turn on the searchlights. 1257 01:27:16,828 --> 01:27:21,084 You can head them off at Bourron. Telephone the patrol at Bazoches. 1258 01:27:21,244 --> 01:27:23,032 They tore out the telephone. 1259 01:27:23,196 --> 01:27:25,651 We'll have to catch them ourselves. Get in the lorry. 1260 01:27:30,972 --> 01:27:33,339 Pull back the brigade leader's car. 1261 01:27:33,500 --> 01:27:35,027 - What's happened? - Three prisoners. 1262 01:27:35,196 --> 01:27:37,203 They got away. Your car is blocking our lorry. 1263 01:27:37,372 --> 01:27:39,827 - You informed the patrol? - They tore out the telephone. 1264 01:27:39,996 --> 01:27:42,101 Stupid. Come on, we're wasting time. 1265 01:27:59,420 --> 01:28:00,500 We can overtake them? 1266 01:28:00,668 --> 01:28:03,734 I'm hoping to get close enough to shoot the tires of their car. 1267 01:28:03,900 --> 01:28:07,413 There's a rifle in that box down there. Get it out. 1268 01:28:13,884 --> 01:28:16,469 I say, do you know how to drive? 1269 01:28:17,116 --> 01:28:21,109 - Do you know how to drive? - Yes. 1270 01:28:21,276 --> 01:28:24,407 Don't worry about him. He's a good Jerry now. 1271 01:28:46,748 --> 01:28:47,958 Slow down a bit. 1272 01:28:48,124 --> 01:28:49,979 When I tell you, speed up again. 1273 01:28:54,812 --> 01:28:56,338 Slower. 1274 01:29:13,372 --> 01:29:15,259 - Are you all right? - Quite. 1275 01:29:15,419 --> 01:29:19,129 Keep your eyes open for signposts on the right. 1276 01:29:21,212 --> 01:29:24,889 - Who are you? - Name is Pinkham. 1277 01:29:25,052 --> 01:29:28,664 - British Intelligence. - British, but not terribly intelligent. 1278 01:29:28,828 --> 01:29:31,413 I'm afraid I can't get you to Lisbon. 1279 01:29:31,708 --> 01:29:34,326 If it hadn't been for that alarm, I could have. 1280 01:29:34,492 --> 01:29:37,940 Sorry. I promised Cortot you'd make it. 1281 01:29:38,971 --> 01:29:42,746 - He knows all about you, doesn't he? - Cortot? 1282 01:29:43,548 --> 01:29:45,915 He's the reason for my being here. 1283 01:29:46,076 --> 01:29:48,149 When they find out, then what? 1284 01:29:49,019 --> 01:29:53,460 The underground and the sabotage will go on without him. 1285 01:29:54,588 --> 01:29:59,574 The workers in his factories, men on the street... 1286 01:30:00,412 --> 01:30:04,241 ...shopgirls and teachers and farmers. 1287 01:30:04,828 --> 01:30:08,440 The greatest organization Cortot ever created. 1288 01:30:09,532 --> 01:30:14,421 And no one in it knows him as anything but a Nazi lover and an enemy of France. 1289 01:30:16,028 --> 01:30:19,323 Oh, but why couldn't he have told me? Why couldn't I know? 1290 01:30:20,251 --> 01:30:22,553 If he had, would you have stayed with him? 1291 01:30:22,908 --> 01:30:26,170 Would you have been willing to die with him? 1292 01:30:26,876 --> 01:30:28,021 Of course I would. 1293 01:30:28,987 --> 01:30:30,264 That's why he never told you. 1294 01:30:31,196 --> 01:30:33,051 Isn't that a signpost? 1295 01:30:35,580 --> 01:30:37,074 Slow down a bit. 1296 01:30:38,235 --> 01:30:41,367 - What are you going to do? - I get out here. 1297 01:30:41,532 --> 01:30:44,499 Turn down the road. You'll see a light in the first field. 1298 01:30:44,668 --> 01:30:46,806 - Are you sure you're all right? - Don't worry. 1299 01:30:46,972 --> 01:30:49,722 I want to keep an eye out for the nasties. 1300 01:30:50,300 --> 01:30:51,544 I'll see you later. 1301 01:31:24,252 --> 01:31:26,325 - Pat. - You're supposed to be on to Lisbon. 1302 01:31:26,491 --> 01:31:27,735 - Pat, we... - Where's Pinkham? 1303 01:31:27,899 --> 01:31:30,747 He slid out when I turned off the highway. He said he'd be along. 1304 01:31:30,908 --> 01:31:32,763 Didn't he say...? 1305 01:31:34,748 --> 01:31:36,439 They must be coming through. 1306 01:31:37,820 --> 01:31:40,667 I'm sorry we've had to put you through this ordeal, mademoiselle. 1307 01:31:40,828 --> 01:31:42,967 I'm General Grovedale, and this is Major Robley. 1308 01:31:43,132 --> 01:31:46,743 We were forced to keep you in ignorance in order to minimize your own danger. 1309 01:31:46,907 --> 01:31:49,209 We promised Monsieur Cortot. 1310 01:31:51,036 --> 01:31:54,713 Yes, I realize that now. 1311 01:31:59,131 --> 01:32:01,073 In the field to the left, just under us. 1312 01:32:01,244 --> 01:32:04,408 - About 300 feet due west of the road. - Right. 1313 01:32:05,436 --> 01:32:07,029 Here they come. 1314 01:32:07,259 --> 01:32:08,786 Right on the minute. 1315 01:32:11,132 --> 01:32:13,685 - Where's Pinkie? - He said he'd be along in time. 1316 01:32:17,788 --> 01:32:19,249 We can't wait any longer. 1317 01:32:19,420 --> 01:32:21,525 - We'll have to get to the plane. - But Pinkham... 1318 01:32:21,692 --> 01:32:24,626 The men in that bomber have risked their lives to come here for us. 1319 01:32:24,795 --> 01:32:29,018 - I know, sir, but... - It's my duty to see that we all leave safely. 1320 01:32:29,916 --> 01:32:32,217 Pinkie would want us to do just that. 1321 01:32:43,291 --> 01:32:47,514 London isn't as far from Wilkes-Barre as Lisbon. 1322 01:32:48,187 --> 01:32:50,838 Pat, do you think Pinkham is dead? 1323 01:32:51,579 --> 01:32:53,521 If he weren't, he'd be with us. 1324 01:32:55,196 --> 01:32:57,879 He was willing to die so that we could get away, wasn't he? 1325 01:32:58,043 --> 01:33:01,840 Yes, I guess so, Mike. 1326 01:33:02,043 --> 01:33:06,583 Why, Pat? He wanted to live too. 1327 01:33:07,324 --> 01:33:12,277 Well, I guess a man just doesn't figure it that way... 1328 01:33:13,180 --> 01:33:15,700 ...when he's fighting for his country. 1329 01:33:16,891 --> 01:33:19,793 Everything that'll help his country is important. 1330 01:33:20,187 --> 01:33:22,675 What happens to him just isn't. 1331 01:33:23,963 --> 01:33:26,200 When he loves his country. 1332 01:33:27,547 --> 01:33:30,776 - Talbot, we're leaving. - Coming. 1333 01:33:31,964 --> 01:33:34,200 He wanted you to be free, Mike. 1334 01:33:34,716 --> 01:33:36,855 He knew you'd be told the truth about him... 1335 01:33:37,020 --> 01:33:39,703 ...and he knew you'd be proud of what he's doing. 1336 01:33:39,868 --> 01:33:43,894 Fighting for France as she could never fight for herself. 1337 01:33:46,395 --> 01:33:48,817 How terribly lonely he must be. 1338 01:33:52,155 --> 01:33:53,529 Come in. 1339 01:33:54,491 --> 01:33:56,564 Robert Cortot, in the name of the F�hrer... 1340 01:33:56,732 --> 01:33:59,415 Good morning, Herr Windler. Isn't it early for you to be out? 1341 01:33:59,579 --> 01:34:01,881 And General von Schroeder, this is a pleasure indeed. 1342 01:34:02,044 --> 01:34:04,465 Monsieur, there are questions we would like to ask you. 1343 01:34:05,243 --> 01:34:08,210 - I'm bursting with information. - Well, Robert... 1344 01:34:08,379 --> 01:34:11,445 Earlier this morning, the British Broadcasting Company announced... 1345 01:34:11,611 --> 01:34:15,092 ...that General Grovedale and two other officers had safely reached London. 1346 01:34:16,604 --> 01:34:21,306 British propaganda. They never could have managed to escape from you. 1347 01:34:21,467 --> 01:34:22,744 Not by themselves. 1348 01:34:23,387 --> 01:34:25,427 But there's some indication that they had help. 1349 01:34:26,779 --> 01:34:29,365 Really? From whom? 1350 01:34:29,532 --> 01:34:32,980 Perhaps Mademoiselle de la Becque could give us some information. 1351 01:34:33,147 --> 01:34:34,358 Mademoiselle de la Becque? 1352 01:34:34,524 --> 01:34:38,997 Frankly, Robert, we expected to find mademoiselle at her hotel. 1353 01:34:39,740 --> 01:34:42,042 Michele has gone to Fontainebleau. 1354 01:34:42,843 --> 01:34:45,265 - She is spending the weekend there. - Yes, we know that. 1355 01:34:45,627 --> 01:34:47,994 May I ask at what hotel she intended to stay? 1356 01:34:48,155 --> 01:34:49,432 I don't know. 1357 01:34:49,596 --> 01:34:53,589 - I hadn't planned to visit her. - Well, we can find out easily enough. 1358 01:34:57,787 --> 01:34:59,314 What's the meaning of this? 1359 01:34:59,484 --> 01:35:02,201 Is Windler trying to make me responsible for his incompetency? 1360 01:35:02,364 --> 01:35:06,455 And not only you, me. I am the one he is really after. 1361 01:35:06,620 --> 01:35:08,475 My conscience is as clean as Windler's. 1362 01:35:08,636 --> 01:35:10,610 They won't care about your conscience. 1363 01:35:10,779 --> 01:35:15,351 - There are other matters they look into. - Other matters? 1364 01:35:15,516 --> 01:35:17,785 I have a report on the performance of your trucks. 1365 01:35:17,947 --> 01:35:20,914 - I am afraid to forward it to Berlin. - Aren't they satisfied? 1366 01:35:21,083 --> 01:35:26,134 - We have delivered hundreds of them. - Hundreds that use twice as much gasoline. 1367 01:35:26,299 --> 01:35:28,122 With the wheels out of alignment... 1368 01:35:28,284 --> 01:35:31,600 ...gears that strip continually, axles that break. 1369 01:35:31,772 --> 01:35:35,568 General, it is quite impossible for me to build each truck with my own hands. 1370 01:35:35,739 --> 01:35:37,714 My responsibility ends with my designs. 1371 01:35:38,140 --> 01:35:40,660 As long as most of our skilled workers remain in camps... 1372 01:35:40,828 --> 01:35:45,465 But, Robert, the responsibility is mine. I have vouched for you. 1373 01:35:45,628 --> 01:35:50,200 L... Robert, she is in Fontainebleau, isn't she? 1374 01:35:50,364 --> 01:35:51,890 That's where she said she was going. 1375 01:35:52,059 --> 01:35:57,265 - Because if she isn't... - Just as I thought. 1376 01:35:58,908 --> 01:36:02,519 Mademoiselle de la Becque is not in Fontainebleau. 1377 01:36:02,908 --> 01:36:04,795 Perhaps you would like to join us. 1378 01:36:04,955 --> 01:36:07,955 I assume you're interested in the whereabouts of your fianc�e. 1379 01:36:08,123 --> 01:36:10,098 Most assuredly. 1380 01:36:12,379 --> 01:36:13,459 How's the weather? 1381 01:36:15,611 --> 01:36:17,499 I think the gray one will be right... 1382 01:36:17,660 --> 01:36:19,634 ...if it isn't too brisk. 1383 01:36:30,811 --> 01:36:33,113 Keep your hands away from that drawer. 1384 01:36:53,980 --> 01:36:56,151 Good morning. 1385 01:36:59,355 --> 01:37:01,144 Michele. 1386 01:37:02,715 --> 01:37:06,490 You don't know how glad we are to see you, mademoiselle. 1387 01:37:06,651 --> 01:37:08,790 Thank you, Your Excellency. I'm glad you're glad. 1388 01:37:08,955 --> 01:37:10,067 You've made a liar of me. 1389 01:37:10,235 --> 01:37:11,479 I was telling the general... 1390 01:37:11,643 --> 01:37:14,709 ...you were spending a last weekend at Fontainebleau before leaving. 1391 01:37:14,875 --> 01:37:16,763 It's all been so mysterious. 1392 01:37:16,924 --> 01:37:20,339 My chauffeur was to have taken me to Fontainebleau last night after I packed. 1393 01:37:20,508 --> 01:37:23,225 When he didn't come back, I telephoned where he was staying... 1394 01:37:23,388 --> 01:37:25,941 ...but there was no one there by that name. 1395 01:37:26,107 --> 01:37:28,180 After Monsieur Cortot went to so much trouble... 1396 01:37:28,348 --> 01:37:31,381 ...to secure permits for you both to go to Lisbon. 1397 01:37:31,547 --> 01:37:34,417 I'm afraid I'll have to change most of my plans. 1398 01:37:34,587 --> 01:37:40,119 Sometimes the Gestapo is a little hasty in what it considers its judgment. 1399 01:37:40,283 --> 01:37:44,080 Perhaps Berlin will see fit to make some changes. 1400 01:37:44,603 --> 01:37:47,091 Goodbye, mademoiselle. 1401 01:37:47,259 --> 01:37:50,969 - A pleasure as always. - Mutual as always. 1402 01:37:58,619 --> 01:38:03,354 Release that man, you idiots, and be off about your business. 1403 01:38:03,516 --> 01:38:05,076 Release him. 1404 01:38:27,707 --> 01:38:29,780 Nazi traitors. 1405 01:38:33,467 --> 01:38:37,940 We must only begin to worry when they no longer spit at us and our Nazi friends. 1406 01:38:38,107 --> 01:38:40,442 Our Nazi friends. 1407 01:38:42,107 --> 01:38:43,962 You knew I'd come back, didn't you? 1408 01:38:44,123 --> 01:38:45,749 You would have been safe in England. 1409 01:38:45,915 --> 01:38:49,330 Being safe isn't nearly as important in this world as it used to be. 1410 01:38:49,499 --> 01:38:52,466 I belong in France, and I belong with you. 1411 01:38:52,635 --> 01:38:56,017 I won't be much help, I know, but you won't be quite as lonely. 1412 01:38:56,187 --> 01:38:58,554 How could I be, with twice as many people in my world? 1413 01:38:58,715 --> 01:39:01,715 Our world, and all of us in love. 1414 01:39:04,092 --> 01:39:05,652 Robert, look, that plane. 1415 01:39:05,819 --> 01:39:08,023 It is not your American, if that's what you think. 1416 01:39:08,188 --> 01:39:11,090 This one has come every morning now for a week. 1417 01:39:11,259 --> 01:39:14,675 The fools don't even shoot at him because he doesn't drop bombs. 1418 01:39:17,788 --> 01:39:21,682 If the Nazis only knew how dangerous he is to them. 1419 01:39:21,980 --> 01:39:23,703 If they only knew France. 1420 01:39:38,300 --> 01:39:40,209 [ENGLISH] 117338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.