All language subtitles for Requiescant (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,826 --> 00:01:59,285 - You're right on time, Leonardo. - We were up with the sun. 2 00:01:57,826 --> 00:01:59,285 Are these all your people? 3 00:02:01,246 --> 00:02:02,621 All that's left. 4 00:02:02,706 --> 00:02:04,749 Bueno. You know the pact. 5 00:02:04,833 --> 00:02:07,376 Starting from today we'll never have another battle 6 00:02:07,461 --> 00:02:10,546 over the territory north of the Sierra Santiago. 7 00:02:10,630 --> 00:02:12,798 This land will be yours. Live on it in peace. 8 00:02:12,883 --> 00:02:15,509 From the pueblo de San Antonio... 9 00:02:15,594 --> 00:02:19,347 ...30 miles east... to the fortress of Hernández. 10 00:02:25,228 --> 00:02:28,689 I'm here as a soldier of the Union to beat down the forces of slavery 11 00:02:28,774 --> 00:02:31,025 and my job is to protect this pact. 12 00:02:31,109 --> 00:02:36,405 Gracias. Que viva tu gente, en paz. 13 00:02:42,037 --> 00:02:43,621 Throw down your guns! 14 00:03:07,062 --> 00:03:09,897 We'll drink to peace! Gracias... 15 00:03:26,540 --> 00:03:29,208 Wine for everyone! Everybody drink to peace! 16 00:04:25,932 --> 00:04:33,932 I think that does it. 17 00:06:05,532 --> 00:06:09,493 Wait! Something's over there, Jeremy. It looks like it's moving, brother. 18 00:06:09,578 --> 00:06:12,413 - I don't see anything, Lavinia. - Over there! 19 00:06:12,497 --> 00:06:14,832 Yes, there is, Uncle Jeremy, and it's a baby! 20 00:06:14,916 --> 00:06:22,916 Well, Princy is right. It's a little boy. 21 00:09:19,934 --> 00:09:22,561 (Father Jeremy) Princy! Hurry up! 22 00:09:53,635 --> 00:09:56,553 (Horse whinnies) 23 00:09:56,638 --> 00:09:59,640 Oh, I'm sorry. Excuse me, señores. 24 00:10:00,308 --> 00:10:01,725 Whoa there. 25 00:10:01,810 --> 00:10:03,143 Buenos días... 26 00:10:20,912 --> 00:10:25,916 Father Jeremy, Bronze is limping on the left front-hoof 27 00:10:26,000 --> 00:10:27,668 and I thought we'd best... 28 00:10:28,795 --> 00:10:30,254 I mean... 29 00:10:34,175 --> 00:10:36,051 We'd better go... 30 00:10:36,135 --> 00:10:39,555 But, what's happened? What is it? 31 00:10:39,639 --> 00:10:41,974 (Sobbing) 32 00:10:42,058 --> 00:10:45,018 ''Lay thee not up treasures in the earth - 33 00:10:45,103 --> 00:10:47,229 ''where moth and rust corrupt 34 00:10:47,313 --> 00:10:49,439 ''and thieves break through and steal - 35 00:10:49,983 --> 00:10:52,067 ''but lay thee up treasures in heaven, 36 00:10:52,151 --> 00:10:53,652 ''for where thy treasure is, 37 00:10:53,736 --> 00:10:56,196 ''there also will be thy heart.'' 38 00:10:56,865 --> 00:10:58,532 Your daughter will return, sister. 39 00:11:00,952 --> 00:11:01,994 Princy? 40 00:11:03,288 --> 00:11:05,038 She's gone. 41 00:11:05,123 --> 00:11:07,833 She's always been threatening to and now she's done it. 42 00:11:09,794 --> 00:11:12,546 Indeed, moth and rust do corrupt. 43 00:11:12,630 --> 00:11:15,299 But... Princy? Where did she go? 44 00:11:15,383 --> 00:11:18,635 I'm certain she went with that travelling company of stage-players 45 00:11:18,720 --> 00:11:20,470 that went across the line into Missouri. 46 00:11:20,555 --> 00:11:24,016 Must have been two or three hours ago. My Princy! 47 00:11:24,100 --> 00:11:26,310 Where are you going, my son? 48 00:11:27,020 --> 00:11:28,770 I'm going to get her. 49 00:11:29,355 --> 00:11:31,607 Where? Missouri's a big place. 50 00:11:32,734 --> 00:11:35,861 And further south you have to cross into Arkansas 51 00:11:35,945 --> 00:11:39,448 and then moorland and cities and villages. 52 00:11:40,283 --> 00:11:42,701 It's dangerous - your life could be finished 53 00:11:42,785 --> 00:11:44,786 before you get to the next town. 54 00:11:48,124 --> 00:11:51,585 I'll find her, I know it. Don't worry. 55 00:11:53,379 --> 00:11:54,796 My son! 56 00:11:55,965 --> 00:11:59,426 This is for you, it's the Old and New Testament. 57 00:11:59,510 --> 00:12:02,179 And remember that David, with a sling and a stone, 58 00:12:02,263 --> 00:12:06,350 did put down the great giant Goliath, the Philistine. 59 00:12:06,434 --> 00:12:08,936 Mysterious are the ways of the Lord. 60 00:12:09,687 --> 00:12:12,439 If he says go, you must. 61 00:12:29,248 --> 00:12:31,833 We're going as soon as the stagecoach has been loaded. 62 00:12:31,918 --> 00:12:33,543 Be careful, eh? 63 00:12:44,097 --> 00:12:47,349 ¡Buenos días, señor! Would you give me a little information? 64 00:12:47,433 --> 00:12:48,475 I might. 65 00:12:48,559 --> 00:12:50,811 Where are you heading with this stagecoach? 66 00:12:52,146 --> 00:12:54,898 I believe that's my business, not yours. You better... 67 00:12:54,983 --> 00:12:57,025 (Gunshots) 68 00:13:08,496 --> 00:13:10,330 Come on, boys! Ride! 69 00:13:13,292 --> 00:13:16,461 - What's going on? - Bring the doctor! 70 00:13:20,049 --> 00:13:21,466 Over here, Doctor. 71 00:13:36,941 --> 00:13:38,400 I'm sorry... 72 00:13:42,363 --> 00:13:44,740 This is Stoop and that's Jack Anderson. 73 00:13:48,995 --> 00:13:50,203 I'm sorry... 74 00:13:50,288 --> 00:13:53,749 I always thought they were working with the Price brothers - 75 00:13:53,833 --> 00:13:55,834 they should have been killed, too. 76 00:14:15,688 --> 00:14:19,107 (Recites words softly to himself) 77 00:14:23,946 --> 00:14:29,201 ''...for where thy treasure is, there also will be thy heart.'' 78 00:14:30,078 --> 00:14:32,287 Requiescant in pace. Amen. 79 00:14:33,998 --> 00:14:36,291 What did he say there? 80 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 He mumbled something. 81 00:14:38,419 --> 00:14:40,921 Sounded like ''rescant'' or ''quescant''... 82 00:14:41,005 --> 00:14:43,924 Requiescant, that's what he said. 83 00:14:44,008 --> 00:14:47,719 ''Let them rest in peace.'' That's Latin, you know. 84 00:14:49,764 --> 00:14:54,559 All I know is that boy is the straightest shot I ever laid my eyes on. 85 00:15:23,965 --> 00:15:26,800 - From Springfield, you said? - Yes. 86 00:15:26,884 --> 00:15:29,010 Been on the road a long time, then. 87 00:15:29,095 --> 00:15:30,470 Long enough. 88 00:15:30,555 --> 00:15:33,598 I know the route you took - done it many a time myself, 89 00:15:33,683 --> 00:15:36,226 and I hope I never set eyes on it again. 90 00:15:36,310 --> 00:15:38,520 Dangerous territory. 91 00:15:38,604 --> 00:15:42,482 I've spent years there, almost half my life. 92 00:15:43,609 --> 00:15:47,612 The whole place is filled with bandits and murderers. 93 00:15:48,698 --> 00:15:50,240 Look, Papa! 94 00:15:50,324 --> 00:15:52,033 What is it, son? 95 00:15:53,244 --> 00:15:55,036 He's got a pistol. 96 00:15:55,121 --> 00:15:56,663 Reckon he has. 97 00:15:58,082 --> 00:16:00,417 Nobody's gonna ride that road without a gun. 98 00:16:00,501 --> 00:16:03,253 Even one that shoots cannon-balls won't protect you on the prairie. 99 00:16:04,005 --> 00:16:06,131 Requiescant! Come outside! 100 00:16:06,716 --> 00:16:09,342 Unless you're afraid to face the Price brothers! 101 00:16:09,427 --> 00:16:14,139 That's right, boy, don't waste time! We've come a long way to kill you! 102 00:16:18,728 --> 00:16:21,730 Come on out, you yellow-bellied skunk! 103 00:16:41,500 --> 00:16:43,210 Come on! What are you waiting for? 104 00:17:01,520 --> 00:17:02,854 Better go out the back. 105 00:17:16,577 --> 00:17:18,286 Round the other side. 106 00:17:28,839 --> 00:17:30,507 There he is. 107 00:17:31,092 --> 00:17:32,342 What do you want? 108 00:17:33,469 --> 00:17:34,511 Tell him. 109 00:17:40,309 --> 00:17:43,228 Poor fella. Why did he have to die? 110 00:17:56,158 --> 00:17:58,994 Pardon me and pardon them. Amen. 111 00:17:59,078 --> 00:18:02,539 Requiem aeternam dona eis, domine, et lux perpetua luceat eis, 112 00:18:02,623 --> 00:18:05,083 requiescant in pace. Amen. 113 00:18:06,669 --> 00:18:08,128 - Amen. - Amen. 114 00:18:16,304 --> 00:18:17,762 Bury them, por favor.. 115 00:18:23,686 --> 00:18:25,729 Pardon me for putting you to so much trouble. 116 00:18:35,656 --> 00:18:36,948 And thanks for the meal. 117 00:19:06,312 --> 00:19:14,312 He said we should bury the bodies, not the pistols. 118 00:20:28,978 --> 00:20:30,812 You think you could keep an eye on him? 119 00:20:33,941 --> 00:20:35,400 I'll only be a few minutes. 120 00:20:36,694 --> 00:20:38,486 Thank you very much. 121 00:20:48,122 --> 00:20:52,375 - Mister, can I get something to eat? - Sure, ask the girl over there. 122 00:20:58,549 --> 00:21:00,425 Miss, can I... 123 00:21:04,221 --> 00:21:07,807 - Hey, where's those two whiskies? - Have you got a table for me? 124 00:21:07,892 --> 00:21:10,059 You can take that one over there. 125 00:21:12,104 --> 00:21:15,106 - Howdy, Burt, what'll it be? - Make mine a double whisky. 126 00:21:15,191 --> 00:21:17,233 - How about you? - The same. 127 00:21:24,492 --> 00:21:26,284 Double or nothing, eh? 128 00:21:32,625 --> 00:21:33,666 Thanks. 129 00:21:42,218 --> 00:21:45,345 - You still hangin' around? - My baby is dying, Señores. 130 00:21:45,429 --> 00:21:48,389 You must come and look at her, Doctor. You must. 131 00:21:48,724 --> 00:21:51,017 You're the only person who can save her life. 132 00:21:51,769 --> 00:21:54,687 - I'm very busy at the moment. - I'll say he's busy. 133 00:21:56,649 --> 00:21:58,024 I'll wait, then? 134 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 Not around here, away from the table! 135 00:22:00,736 --> 00:22:02,320 You're poisoning the air, pig. 136 00:22:03,072 --> 00:22:07,867 Now get out, otherwise you'll be needing some medicine and bandages, too. 137 00:22:07,952 --> 00:22:09,744 Right, Doc? 138 00:22:09,828 --> 00:22:12,705 - I want to talk to the sheriff. - (Laughs) The sheriff? 139 00:22:16,835 --> 00:22:19,629 I'm not going to leave till I've talked to the sheriff. 140 00:22:24,718 --> 00:22:28,263 The sheriff... I'll show you the sheriff! 141 00:22:33,602 --> 00:22:36,854 Apologise! Apologise to the gentlemen! 142 00:22:40,526 --> 00:22:43,653 Get up, get up! You know we let dogs in the saloon, 143 00:22:43,737 --> 00:22:46,281 but not when they start giving orders, right? 144 00:22:46,365 --> 00:22:47,574 Eh? 145 00:22:48,284 --> 00:22:50,535 Now, you really wanna see the sheriff? 146 00:22:50,619 --> 00:22:54,122 Show him the sheriff we elected for San Antonio! 147 00:22:54,206 --> 00:22:55,540 Take a look! 148 00:22:55,624 --> 00:22:57,125 (Laughter) 149 00:22:57,209 --> 00:22:58,543 There he is! 150 00:23:05,134 --> 00:23:07,176 Get out! Out! 151 00:23:13,183 --> 00:23:17,228 Drink it down, stranger. New in San Antonio, eh? 152 00:23:19,231 --> 00:23:23,484 - Been here about an hour. - It's a nice little town, mister. 153 00:23:23,569 --> 00:23:25,695 But there aren't any churches. 154 00:23:25,779 --> 00:23:27,614 That's why it's nice. 155 00:23:29,366 --> 00:23:30,575 Preacher, eh? 156 00:23:30,659 --> 00:23:31,743 No. 157 00:23:31,827 --> 00:23:35,955 No, not with that Smith & Wesson. But you sure look like one... 158 00:23:36,040 --> 00:23:37,373 (Woman laughs) 159 00:23:40,252 --> 00:23:41,919 You'll like the town. 160 00:23:42,004 --> 00:23:44,172 (Woman laughs) 161 00:23:51,472 --> 00:23:54,682 (Chuckles) No, you'd never become a preacher. 162 00:23:54,767 --> 00:23:55,975 Like girls too much, don't you? 163 00:23:56,060 --> 00:23:59,854 Go on, bet. I always bring you good luck. 164 00:23:59,938 --> 00:24:02,774 Oh, never mind. I've had too much of your kind of good luck today. 165 00:24:02,858 --> 00:24:05,276 That's my little gold mine. 166 00:24:05,361 --> 00:24:07,737 Very productive, top rate ore. 167 00:24:07,821 --> 00:24:11,658 Come here, sweetheart. Let's have one on the house, eh? 168 00:24:13,285 --> 00:24:16,871 Just lay off, and I hope you choke, you old goat! 169 00:24:16,955 --> 00:24:18,873 Got much cash? 170 00:24:20,250 --> 00:24:24,671 For a small sum, you'll find her just by using those stairs. 171 00:24:26,173 --> 00:24:28,675 At the top of the stairs, first door on the left! 172 00:24:28,759 --> 00:24:31,135 But it doesn't matter which door you open, 173 00:24:31,220 --> 00:24:33,721 because they all lead to gold mines anyhow! 174 00:24:34,431 --> 00:24:36,766 Hey, where do you think you're goin'? 175 00:24:36,850 --> 00:24:39,852 - Upstairs. - Ah no, you've got to pay first. 176 00:24:39,937 --> 00:24:40,937 Pay? 177 00:24:41,021 --> 00:24:44,023 - No money, no upstairs. Understand? - But he... 178 00:24:44,108 --> 00:24:47,110 That's right, that's how it's done. Here you gotta pay first. 179 00:24:48,404 --> 00:24:50,154 Good. 180 00:24:52,908 --> 00:24:54,450 All right, go ahead. 181 00:25:02,835 --> 00:25:04,919 After Tapeeca, Wichita, 182 00:25:05,003 --> 00:25:09,215 Little Rock and Kansas City, we went to Austin again. 183 00:25:11,093 --> 00:25:12,593 That's where it all began. 184 00:25:15,305 --> 00:25:19,142 Dean Light practically won me in a game of poker one night. 185 00:25:19,226 --> 00:25:20,852 So I'm his. 186 00:25:23,147 --> 00:25:25,440 Less important than his horse... 187 00:25:27,276 --> 00:25:29,777 ...and less looked after than his boots. 188 00:25:30,738 --> 00:25:32,405 But I'm his. 189 00:25:37,453 --> 00:25:42,039 Dean Light whistles and I run and eat out of his hand. 190 00:25:57,055 --> 00:25:58,264 Come home, Princy. 191 00:25:58,348 --> 00:25:59,849 How? 192 00:25:59,933 --> 00:26:01,726 After... this? 193 00:26:01,810 --> 00:26:03,478 Oh, please! 194 00:26:04,396 --> 00:26:06,105 Please look at me. 195 00:26:06,982 --> 00:26:09,066 Look at me well! 196 00:26:09,151 --> 00:26:11,778 Do you at least understand what you see? 197 00:26:11,862 --> 00:26:13,529 Do you? 198 00:26:13,614 --> 00:26:15,156 This is a prison! 199 00:26:19,077 --> 00:26:22,413 And if I try to get out, Dean Light would hunt me down 200 00:26:22,498 --> 00:26:24,332 no matter where I am. 201 00:26:27,586 --> 00:26:30,296 You got to listen, Princy. 202 00:26:30,380 --> 00:26:32,131 I want to help you. 203 00:26:32,216 --> 00:26:34,133 I'm gonna take you away from here, 204 00:26:34,218 --> 00:26:37,553 and you'll never be alone anymore, Princy, I promise. 205 00:26:41,183 --> 00:26:43,142 What do you want to do? 206 00:26:44,353 --> 00:26:47,939 Well, there must be some other way than force. 207 00:26:48,649 --> 00:26:50,608 The law... 208 00:26:50,692 --> 00:26:53,110 Yes, the law! 209 00:26:53,195 --> 00:26:55,363 Every man is born free, Princy. 210 00:26:58,158 --> 00:27:00,034 Born free! 211 00:27:02,579 --> 00:27:05,832 - Princy! - Got change for a ten spot? 212 00:27:07,960 --> 00:27:09,627 The guy's from Texas, 213 00:27:09,711 --> 00:27:12,505 and Texans don't leave tips, you know! 214 00:27:12,589 --> 00:27:14,715 (Laughter falters) 215 00:27:18,178 --> 00:27:19,262 Nice to meet you. 216 00:27:23,642 --> 00:27:26,727 Well, I must admit I don't think much of your tailor, 217 00:27:28,730 --> 00:27:33,025 but you must be someone - they let you through with your gun on you. 218 00:27:34,778 --> 00:27:36,237 See you later. 219 00:27:43,287 --> 00:27:46,080 Lope. Not much different than me. 220 00:27:49,418 --> 00:27:52,795 Anyhow, we were talking about the law. 221 00:27:53,964 --> 00:27:57,592 The law in San Antonio has only one name, ''Ferguson''. 222 00:27:58,635 --> 00:28:00,970 George Bellow Ferguson. 223 00:28:01,054 --> 00:28:04,181 He's the boss, the boss of everything there is. 224 00:28:07,436 --> 00:28:09,562 I came here to help you, Princy. 225 00:28:11,023 --> 00:28:14,358 No one's going to hurt you anymore, I mean that. 226 00:28:15,402 --> 00:28:18,654 I'll speak to Ferguson, I'm sure he'll listen to me. 227 00:28:18,739 --> 00:28:22,533 The death of Lincoln could have been a godsend to the Confederate cause, 228 00:28:22,618 --> 00:28:25,494 even though the outcome of the war was already quite evident. 229 00:28:25,579 --> 00:28:28,372 I maintain that Ben, gentlemen... 230 00:28:28,457 --> 00:28:31,125 You're putting a time limit on my discourse? 231 00:28:32,419 --> 00:28:34,211 I was present at Appomattox 232 00:28:34,296 --> 00:28:37,632 the day that Lee met Grant to discuss the terms of the surrender. 233 00:28:37,716 --> 00:28:41,552 And I'll never forget the pride of that southern general on that day. 234 00:28:42,179 --> 00:28:44,555 He was wearing full dress. 235 00:28:45,557 --> 00:28:49,560 His boots were shined so that you could see your face in them. 236 00:28:49,645 --> 00:28:51,228 What dignity he had. 237 00:28:51,772 --> 00:28:54,315 I will never forget what that taught me. 238 00:28:54,983 --> 00:28:57,818 In aristocracy there is strength. 239 00:28:58,487 --> 00:29:02,782 You only had to see those two side by side - that southern aristocrat 240 00:29:02,866 --> 00:29:04,742 and that northern democrat - 241 00:29:04,826 --> 00:29:06,994 to understand what I mean. 242 00:29:07,621 --> 00:29:10,331 Actually, that was his last official act. 243 00:29:10,415 --> 00:29:13,209 You're very wrong, Babcock. 244 00:29:13,293 --> 00:29:15,503 The old south has much to say yet. 245 00:29:16,421 --> 00:29:17,672 Much. 246 00:29:17,756 --> 00:29:21,008 I'm still sure it's a wise thing they did, doing away with slavery. 247 00:29:21,093 --> 00:29:23,761 Don't talk to me about the abolition of slavery! 248 00:29:23,845 --> 00:29:26,472 That poor pretext used by the northern capitalists 249 00:29:26,556 --> 00:29:28,557 to subjugate and destroy the south. 250 00:29:28,642 --> 00:29:31,602 They talk about economic advantage, but which of us really has it? 251 00:29:31,687 --> 00:29:35,022 The southerner, who must first buy his slave, 252 00:29:35,107 --> 00:29:38,985 then in addition must feed, clothe and shelter him for the rest of his life? 253 00:29:39,069 --> 00:29:44,740 Or the northerner, who pays his labourers, but so damn little 254 00:29:44,825 --> 00:29:48,035 that he keeps them in a perpetual state of need and starvation! 255 00:29:48,120 --> 00:29:49,954 Happiness and liberty 256 00:29:50,038 --> 00:29:53,833 are basic human requirements that cannot be suppressed forever! 257 00:29:53,917 --> 00:29:54,792 Sam! 258 00:29:55,377 --> 00:29:57,837 - Yes, sir? - Come here! 259 00:29:58,463 --> 00:29:59,588 Sir? 260 00:29:59,673 --> 00:30:03,592 Sam, supposing you had the choice 261 00:30:03,677 --> 00:30:09,724 of being a completely free man - working, worrying about 262 00:30:09,808 --> 00:30:13,686 where your family's next meal was coming from - 263 00:30:13,770 --> 00:30:16,647 or a slave, who always knows 264 00:30:16,732 --> 00:30:20,026 his master will look after y'all, no matter what... 265 00:30:20,110 --> 00:30:21,902 Which would you choose? 266 00:30:22,904 --> 00:30:24,989 To be your slave, yes, sir. 267 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 Thank you, Sam. 268 00:30:28,577 --> 00:30:30,161 But don't let that discourage you, Dave. 269 00:30:30,996 --> 00:30:33,664 You keep using that word ''liberty'' in your speeches, 270 00:30:33,749 --> 00:30:34,999 because the voters like to hear it. 271 00:30:36,793 --> 00:30:39,837 Because I'm determined you'll be our next senator at any cost. 272 00:30:39,921 --> 00:30:43,090 I mean, the war has been over for ten years. 273 00:30:43,717 --> 00:30:45,801 And everything is dead and buried. 274 00:30:45,886 --> 00:30:48,429 Well, not everything is buried, 275 00:30:48,513 --> 00:30:51,182 but it amounts to the same thing. 276 00:30:51,266 --> 00:30:53,225 Right, Ferguson? 277 00:30:53,310 --> 00:30:56,520 That is not funny, Babcock. You're out of order. 278 00:30:58,899 --> 00:31:00,483 Understand what I mean? 279 00:31:45,862 --> 00:31:49,698 Hey, you! Here's a loaf of bread. You look like you could use it! 280 00:31:49,783 --> 00:31:51,450 (Gunshot) 281 00:32:00,710 --> 00:32:02,336 (Gunshot) 282 00:32:25,485 --> 00:32:27,403 It's a pity to waste good bread. 283 00:32:30,782 --> 00:32:33,868 More of a pity to waste good bullets. 284 00:32:39,457 --> 00:32:42,960 - What are you looking for around here? - Mr Ferguson won't like it. 285 00:32:44,546 --> 00:32:46,672 On top of that, he won't like your face much. 286 00:32:48,091 --> 00:32:51,051 He'll think it's just a little too dark. 287 00:32:51,887 --> 00:32:53,470 It's my face, señor. 288 00:32:53,555 --> 00:32:56,974 Ah, that's what it is, eh? You're a Mexican. 289 00:32:57,058 --> 00:32:58,559 Make any difference? 290 00:32:58,643 --> 00:33:01,604 I'm asking the questions! What are you looking for? 291 00:33:02,355 --> 00:33:03,564 Señor Ferguson. 292 00:33:05,317 --> 00:33:07,568 George Bellow Ferguson... 293 00:33:07,652 --> 00:33:10,279 - ...the boss? - My brother. 294 00:33:11,907 --> 00:33:13,574 Your what? 295 00:33:18,747 --> 00:33:21,749 Sorry to disturb you, your brother is outside. 296 00:33:24,419 --> 00:33:27,463 Excuse me, gentlemen, but something rather interesting is taking place. 297 00:33:28,215 --> 00:33:32,259 You recall my having a brother? Edith? 298 00:33:32,344 --> 00:33:34,720 No... No. 299 00:33:36,556 --> 00:33:40,893 Well then, let's go see who this unknown brother might be. 300 00:33:42,729 --> 00:33:45,272 Help yourselves to the brandy, gentlemen. 301 00:34:00,288 --> 00:34:03,290 I understand you're supposed to be my brother. 302 00:34:04,459 --> 00:34:05,709 That's not exactly a compliment 303 00:34:05,794 --> 00:34:09,129 to the memory of Jefferson Lucius Ferguson, my father. 304 00:34:09,214 --> 00:34:12,049 Or should I say... our father? 305 00:34:12,133 --> 00:34:14,134 Shall I throw him out, boss? 306 00:34:14,219 --> 00:34:19,348 Brothers in the Lord. It's important that we speak and there was no other way. 307 00:34:21,017 --> 00:34:23,477 Ah, you bring the Lord in to it, 308 00:34:23,561 --> 00:34:27,606 you kinda make it my religious duty to hear you out, is that the idea? 309 00:34:27,691 --> 00:34:29,858 All right, son, what's on your mind? 310 00:34:29,943 --> 00:34:33,404 You see, Princy wants to leave and she's not allowed out. 311 00:34:33,488 --> 00:34:36,407 - And since you... - Wait, wait. Hold on a second. 312 00:34:36,491 --> 00:34:37,741 Who is Princy? 313 00:34:38,535 --> 00:34:41,495 She's kept in the saloon with all the other girls 314 00:34:41,579 --> 00:34:43,122 and she's forced to... 315 00:34:43,915 --> 00:34:48,502 I... I think they call that forced prostitution. 316 00:34:49,170 --> 00:34:52,965 Mr Ferguson, Princy's like a sister to me. 317 00:34:53,049 --> 00:34:55,259 She has a right to be free. 318 00:34:56,511 --> 00:34:58,429 That's what I ask. 319 00:35:00,473 --> 00:35:02,891 Just what is this story, Dean Light? 320 00:35:04,019 --> 00:35:07,062 I hope it isn't the same thing that happened in Laredo... 321 00:35:09,065 --> 00:35:12,151 You know how I feel about mixing women and work. 322 00:35:13,069 --> 00:35:14,653 Yes, boss. 323 00:35:15,405 --> 00:35:17,239 Well now, you let this girl go. 324 00:35:17,324 --> 00:35:20,117 And I mean right away. 325 00:35:22,329 --> 00:35:24,163 Hear? 326 00:35:27,459 --> 00:35:28,667 Right. 327 00:35:30,128 --> 00:35:31,795 Dean Light? 328 00:35:32,505 --> 00:35:35,549 It's your own good I'm thinking about, you know. 329 00:35:41,765 --> 00:35:45,184 Well, brother, 330 00:35:45,268 --> 00:35:48,062 your Princy's a free girl now. 331 00:35:48,146 --> 00:35:50,522 - Happy? - Yes. Thank you. 332 00:35:53,818 --> 00:35:55,361 (Chuckles) 333 00:35:56,279 --> 00:35:58,072 Fancy way to carry a gun. 334 00:35:59,282 --> 00:36:01,408 Yes, it surprises me, too. 335 00:36:04,662 --> 00:36:06,705 Er... you know how to use it? 336 00:36:08,208 --> 00:36:13,003 I've been forced to a couple of times. It wasn't ever my fault. 337 00:36:13,088 --> 00:36:17,049 You must be pretty good at it, considering you're still alive. 338 00:36:17,133 --> 00:36:20,135 Well, you're signing up another hand, Ferguson? 339 00:36:20,220 --> 00:36:21,387 Maybe. 340 00:36:21,971 --> 00:36:24,431 There are never enough good guns, Babcock. 341 00:36:24,516 --> 00:36:26,392 If they prove to be good. 342 00:36:26,976 --> 00:36:31,772 It seems like even schoolboys are being treated like grown men these days. 343 00:36:31,856 --> 00:36:36,110 Brother, these gentlemen are doubting your ability. 344 00:36:36,778 --> 00:36:40,489 So here's what I'm going to do: propose a contest. 345 00:36:40,573 --> 00:36:43,158 Shooting and drinking contest. 346 00:36:43,243 --> 00:36:44,910 Know what that is? 347 00:36:46,162 --> 00:36:47,454 No. 348 00:36:47,539 --> 00:36:49,373 Well, you'll find out. 349 00:36:50,583 --> 00:36:54,920 It's an excellent yardstick to measure the true ability of a sharpshooter. 350 00:36:56,798 --> 00:36:57,965 (Gunshot) 351 00:36:58,049 --> 00:37:01,176 - Hey, not bad! Great shot! - That's the way it's done! 352 00:37:02,512 --> 00:37:03,971 You're up, brother. 353 00:37:04,055 --> 00:37:07,474 Don't you think 15 paces is a little too much, Ferguson? 354 00:37:07,559 --> 00:37:11,812 No. Now hold on there a second, brother. 355 00:37:12,981 --> 00:37:15,899 Before you're allowed to shoot, you've got to empty a glass. 356 00:37:34,752 --> 00:37:37,171 He's a very good shot. Very good! 357 00:37:37,255 --> 00:37:41,216 All right. The lady moves back another three paces. 358 00:37:41,301 --> 00:37:44,970 Hey, that wine's too good to waste. Gimme some. 359 00:37:45,054 --> 00:37:46,638 And that's 43! 360 00:37:47,974 --> 00:37:50,809 Now we'll see which one of us is a man, eh? 361 00:37:52,604 --> 00:37:56,648 Brother, you know that just leaves the two of us, eh boy? 362 00:37:57,275 --> 00:37:59,109 Come on, drink up, drink up. 363 00:38:03,281 --> 00:38:04,740 But... 364 00:38:06,701 --> 00:38:08,452 ...that's too far away. 365 00:38:09,746 --> 00:38:13,707 I mean... too much danger of hitting the girl. 366 00:38:13,791 --> 00:38:17,961 Fire! If she gets a bullet, it means you've lost. 367 00:38:20,340 --> 00:38:24,051 (Slurred speech) Don't worry, even if you shoot off two fingers, 368 00:38:24,135 --> 00:38:26,470 she'll still have enough left to scratch with. 369 00:38:26,554 --> 00:38:28,263 (Drunken laughter) 370 00:38:32,310 --> 00:38:33,936 Will you shut your mouth, damn it? 371 00:39:01,297 --> 00:39:03,590 Why don't you make the game a little easier? 372 00:39:03,675 --> 00:39:05,467 You're better with one of these! 373 00:39:11,641 --> 00:39:13,058 (Gunshot) 374 00:39:14,102 --> 00:39:16,478 (Spectators murmur favourably) 375 00:39:38,167 --> 00:39:39,835 (Hiccups) 376 00:39:48,303 --> 00:39:51,513 You better give up. He's too good, you can't beat him. 377 00:39:52,265 --> 00:39:55,726 You think he was good, eh? Well, I'll show you. 378 00:39:55,810 --> 00:39:57,477 I will not be beaten! 379 00:39:58,062 --> 00:40:01,857 I'm an aristocrat, you understand? An aristocrat! 380 00:40:02,817 --> 00:40:05,027 You just lie there and wait your turn, boy. 381 00:40:21,377 --> 00:40:23,670 (Spectators murmur and chortle) 382 00:40:25,673 --> 00:40:28,925 - Well done! - The old fox hits back! 383 00:40:29,010 --> 00:40:31,970 No! No, stop it! 384 00:40:32,055 --> 00:40:33,305 You're torturing her! 385 00:40:33,389 --> 00:40:36,350 - It's inhuman, stop it! - Stay out of this, woman. 386 00:40:36,434 --> 00:40:40,062 No more shooting! Someone is going to be killed! 387 00:40:40,146 --> 00:40:41,480 No! 388 00:40:41,564 --> 00:40:44,358 You slut! You shut your mouth, hear me? 389 00:40:48,112 --> 00:40:50,447 (Shouts) No! Go away! 390 00:40:50,531 --> 00:40:52,032 Come here, you! 391 00:40:53,242 --> 00:40:54,368 Leave me alone! 392 00:40:54,452 --> 00:40:57,913 Come here... you white trash! 393 00:40:59,248 --> 00:41:00,749 I won't come near you, no! 394 00:41:00,833 --> 00:41:03,251 I'll show you! Shut up that dirty mouth! 395 00:41:03,336 --> 00:41:05,170 You're a monster, a murderer! 396 00:41:05,254 --> 00:41:06,713 When I get my hands on you... 397 00:41:06,798 --> 00:41:09,049 Do you hear what I say? You're a murderer! 398 00:41:09,717 --> 00:41:11,718 I'll kill you, I swear it! 399 00:41:11,803 --> 00:41:15,138 No! I know you, George Bellow Ferguson, 400 00:41:15,973 --> 00:41:18,433 - Come here. - No... leave me alone. 401 00:41:18,518 --> 00:41:20,811 You'll never torment me again! 402 00:41:20,895 --> 00:41:22,813 Find someone else. 403 00:41:22,897 --> 00:41:24,523 Get out! Get out, all of you! 404 00:41:27,985 --> 00:41:31,697 No! No, I hate you! You killer! 405 00:41:47,088 --> 00:41:48,338 Sam! 406 00:41:49,799 --> 00:41:52,592 Let's get this trash out of here. 407 00:42:43,895 --> 00:42:46,646 (Stammers) Forgive me. 408 00:43:03,873 --> 00:43:06,541 That was a fine show you put on, Edith. 409 00:43:08,211 --> 00:43:09,836 Did you have fun? 410 00:43:11,214 --> 00:43:13,590 Now let me tell you something: 411 00:43:14,509 --> 00:43:16,843 the next time you get it into your sick head 412 00:43:16,928 --> 00:43:18,678 to do something like this, 413 00:43:19,639 --> 00:43:21,139 I'm going to kill you. 414 00:43:22,350 --> 00:43:26,603 And if you think I'm kidding, you just remember your father. 415 00:43:27,355 --> 00:43:30,148 He thought I was a great kidder, too... 416 00:43:32,902 --> 00:43:34,569 He was wrong. 417 00:43:58,135 --> 00:44:00,554 Yes, I know... 418 00:44:00,638 --> 00:44:05,517 You're right, I shouldn't have drunk the wine. 419 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 It was very bad of me. 420 00:44:08,771 --> 00:44:12,148 Very, very bad. 421 00:44:12,233 --> 00:44:14,651 But you know, there's nothing... 422 00:44:14,735 --> 00:44:17,237 There's nothing in the good book against wine. 423 00:44:17,321 --> 00:44:19,197 Father Jeremy would have told me. 424 00:44:19,282 --> 00:44:22,158 Oh, hold it! Whoa! Whoa! 425 00:44:22,243 --> 00:44:26,454 Listen, I'm going to read you the good word. 426 00:44:27,707 --> 00:44:31,167 ''And Noah began to be an husbandman, 427 00:44:32,587 --> 00:44:34,421 ''and he planted a vineyard, 428 00:44:34,505 --> 00:44:36,214 ''and he drank of the wine, 429 00:44:36,299 --> 00:44:37,465 ''and he was drunk.'' 430 00:44:39,677 --> 00:44:41,553 You see, that's it. 431 00:44:41,637 --> 00:44:44,055 There's nothing else. Nothing against wine. 432 00:44:45,349 --> 00:44:47,559 What did I tell you? Not a word. 433 00:45:00,781 --> 00:45:04,784 Put another couple of slugs in him, Jack. I don't trust that preacher. 434 00:45:04,869 --> 00:45:06,536 He might still have... 435 00:45:50,414 --> 00:45:52,624 Requiescant in pace... 436 00:45:55,503 --> 00:45:57,170 Amen. 437 00:45:57,254 --> 00:45:58,922 (Group) Amen. 438 00:46:11,894 --> 00:46:14,688 Amigo, please bury them. 439 00:46:53,561 --> 00:46:55,854 Don't be nervous, it won't help you. 440 00:46:56,856 --> 00:46:59,899 You still haven't told me who that fellow is. 441 00:46:59,984 --> 00:47:02,402 A cowboy? Hmm, no. 442 00:47:02,486 --> 00:47:05,530 He's never seen a round-up. 443 00:47:05,614 --> 00:47:07,949 He's no preacher, either. 444 00:47:08,034 --> 00:47:10,410 I told you he's a friend. 445 00:47:10,494 --> 00:47:13,038 Probably the best friend I've ever had. 446 00:47:13,956 --> 00:47:18,418 Ah, I know, he's one of those intellectuals. 447 00:47:18,502 --> 00:47:21,129 I ran into a lot of them, you'd be surprised. 448 00:47:21,756 --> 00:47:26,342 I was working at Moreno's, near that big cotton plantation. 449 00:47:31,557 --> 00:47:32,557 Get out! 450 00:47:33,893 --> 00:47:35,935 Are you deaf or something? Get out! 451 00:47:56,874 --> 00:47:59,084 Are you thinking of going some place? 452 00:48:04,757 --> 00:48:08,093 Hmm. I'd be interested to know where. 453 00:48:11,889 --> 00:48:15,558 Oh yes, of course, I must have forgotten your friend! 454 00:48:22,066 --> 00:48:24,901 Hope it won't bother you very much, little girl. 455 00:48:24,985 --> 00:48:27,028 The fact is, 456 00:48:27,113 --> 00:48:30,490 I brought you some pretty unpleasant news. 457 00:48:32,034 --> 00:48:33,701 You won't see him again. 458 00:48:35,538 --> 00:48:37,956 So forget him, pigeon. 459 00:48:47,883 --> 00:48:50,176 (Buzz of conversation) 460 00:48:56,225 --> 00:48:57,934 No! 461 00:48:58,018 --> 00:49:00,103 (Talking stops) 462 00:49:10,906 --> 00:49:14,033 The only women I ever skinned were Indians. 463 00:49:14,118 --> 00:49:15,869 This experience is going to be fun. 464 00:49:19,748 --> 00:49:20,790 What's the matter? 465 00:49:20,875 --> 00:49:24,002 You didn't really think I was going to hurt my source of revenue? 466 00:49:27,339 --> 00:49:28,173 No... 467 00:49:29,508 --> 00:49:30,758 No! 468 00:49:32,052 --> 00:49:33,761 Please, no! 469 00:49:33,846 --> 00:49:36,723 You're prettier when you're not crying. 470 00:49:36,807 --> 00:49:40,310 - Have one of these... - No, please no! 471 00:49:40,394 --> 00:49:41,644 (Wails) 472 00:49:53,115 --> 00:49:54,616 Swallow. 473 00:49:54,700 --> 00:49:56,659 Swallow it! 474 00:49:56,744 --> 00:49:59,454 Make it go down your throat, go on! 475 00:50:00,873 --> 00:50:02,165 Swallow it! 476 00:50:31,070 --> 00:50:33,071 Not here! Mr Ferguson said not to. 477 00:50:33,155 --> 00:50:34,864 Good evening. 478 00:50:45,167 --> 00:50:47,335 - Take care of everything. - Yeah. 479 00:51:00,849 --> 00:51:03,434 Quick! Two beers! 480 00:51:05,854 --> 00:51:07,438 Come on! 481 00:51:09,650 --> 00:51:11,442 - (Drunkenly) Come on... - Burt! 482 00:51:11,527 --> 00:51:13,069 Leave him alone! 483 00:51:16,657 --> 00:51:18,074 Come on. 484 00:51:26,834 --> 00:51:28,084 Where are we going? 485 00:51:28,168 --> 00:51:30,253 You're a bunch of idiots. 486 00:51:30,337 --> 00:51:32,880 You were with him in the desert. How did you lose him? 487 00:51:42,057 --> 00:51:43,266 Who are you? 488 00:51:55,070 --> 00:51:57,113 (Utters a guttural sound) 489 00:52:17,509 --> 00:52:20,261 That's fine. Gracias, amigo. 490 00:52:20,346 --> 00:52:22,638 (Guttural gibbering) 491 00:52:41,700 --> 00:52:44,952 (Shrill tin whistle) 492 00:53:20,280 --> 00:53:21,781 So this is your hideout... 493 00:53:21,865 --> 00:53:23,699 (Gibbers) 494 00:53:23,784 --> 00:53:27,078 Ah. I don't know your name, 495 00:53:27,162 --> 00:53:30,123 but that doesn't really matter, I'll call you amigo. 496 00:53:41,385 --> 00:53:44,720 Look! This, Dean Light, is a petticoat. 497 00:53:46,098 --> 00:53:48,516 And these here are net-stockings. 498 00:53:49,393 --> 00:53:52,228 And here is a pair of cheap lace bloomers. 499 00:53:53,147 --> 00:53:54,856 Frills and furbelows! 500 00:53:54,940 --> 00:53:58,526 All garments designed to confuse the minds of men! 501 00:53:58,610 --> 00:54:00,778 Weak men, and you are weak! 502 00:54:00,863 --> 00:54:03,823 And because you are weak I've lost three of my best men! 503 00:54:03,907 --> 00:54:06,075 But how could I ever imagine that Jack... 504 00:54:06,160 --> 00:54:07,743 You couldn't imagine anything! 505 00:54:07,828 --> 00:54:10,872 Because all you could think about was losing one of your little whores! 506 00:54:10,956 --> 00:54:13,166 Well, now you're going to lose all of them! 507 00:54:16,628 --> 00:54:17,587 Open up in there! 508 00:54:17,671 --> 00:54:19,464 (Woman) 'It's closed for a reason!' 509 00:54:24,595 --> 00:54:26,846 - Now there's no more reason! - What's happening? 510 00:54:26,930 --> 00:54:29,474 What's happening is that George Bellow Ferguson's had enough! 511 00:54:29,558 --> 00:54:32,101 Now get out! All of you! 512 00:54:33,187 --> 00:54:34,687 And that means... 513 00:54:35,939 --> 00:54:37,231 ...you, too! 514 00:54:37,316 --> 00:54:39,358 As of now, your work here is finished! 515 00:54:39,443 --> 00:54:42,987 I want every one of you out of here within 24 hours. 516 00:54:43,071 --> 00:54:44,489 But, Mr Ferguson... 517 00:54:53,165 --> 00:54:55,124 - Did you mean me too? - Eh? 518 00:54:55,209 --> 00:54:58,044 When you said we have to leave San Antonio. 519 00:54:58,128 --> 00:55:00,087 No, I didn't mean you. 520 00:55:00,172 --> 00:55:01,714 You're a good boy 521 00:55:01,798 --> 00:55:03,591 and I know you've been faithful to me. 522 00:55:03,675 --> 00:55:05,510 You know I wasn't trying to disobey you, 523 00:55:05,594 --> 00:55:07,887 I just wanted to have a little fun for myself. 524 00:55:07,971 --> 00:55:10,014 Nothing wrong with that, is there, boss? 525 00:55:10,098 --> 00:55:11,516 Dean, 526 00:55:11,600 --> 00:55:12,975 you're a bright boy. 527 00:55:13,060 --> 00:55:15,686 Let me give you a piece of advice. 528 00:55:15,771 --> 00:55:17,522 Forget about women. 529 00:55:17,606 --> 00:55:19,607 They don't let a man think, 530 00:55:19,691 --> 00:55:21,484 and a man has to. 531 00:55:21,568 --> 00:55:24,487 He must be able to build, create, 532 00:55:24,571 --> 00:55:27,365 and not be distracted by inferior beings. 533 00:55:27,449 --> 00:55:28,699 Tom, two whiskies... 534 00:55:28,784 --> 00:55:30,618 Yes, inferior beings, 535 00:55:30,702 --> 00:55:32,662 because they're morons, animals, 536 00:55:32,746 --> 00:55:34,956 whose main purpose is to reproduce. 537 00:55:35,874 --> 00:55:38,209 That's why I married Edith, 538 00:55:38,293 --> 00:55:39,335 to have an heir. 539 00:55:40,796 --> 00:55:42,004 But my wife... 540 00:55:43,340 --> 00:55:45,883 ...couldn't even fulfil that function. 541 00:55:45,968 --> 00:55:48,135 Well, here's to you. 542 00:55:53,475 --> 00:55:54,684 You know, Dean, 543 00:55:56,395 --> 00:55:58,980 you and I have been friends for a long time now. 544 00:55:59,815 --> 00:56:01,691 You just do as I say and... 545 00:56:02,776 --> 00:56:05,528 ...one day everything here will be yours. 546 00:56:13,370 --> 00:56:16,706 I'm not as good-looking as I used to be, am I? 547 00:56:23,297 --> 00:56:26,549 About that boy, he's been a problem for us. 548 00:56:27,759 --> 00:56:30,553 So I figured something out that's going to let us get rid of him 549 00:56:30,637 --> 00:56:32,638 without losing any more men. 550 00:57:34,326 --> 00:57:36,118 Hey! What are you doing? 551 00:57:39,289 --> 00:57:42,667 Oh, the scar! That's something I've always had. 552 00:57:43,418 --> 00:57:47,004 Here, see? Some sort of an accident when I was a kid. 553 00:57:51,635 --> 00:57:53,969 But why are you looking at me like that? 554 00:57:54,054 --> 00:57:57,056 You did the same thing the other day in the village. 555 00:57:57,140 --> 00:57:59,100 What are you trying to tell me? 556 00:58:03,313 --> 00:58:06,440 Ahh! The two of us will take care if they come after us. 557 00:58:12,364 --> 00:58:14,448 Just what is it that you're after? 558 00:58:15,992 --> 00:58:18,119 What are you looking for? 559 00:58:19,538 --> 00:58:20,996 Will you please tell me? 560 00:58:45,272 --> 00:58:46,689 Oh, it's a gift for me. 561 00:58:49,234 --> 00:58:51,777 ''Leonardo Marqués, tierra y libertad.'' 562 00:58:54,322 --> 00:58:56,699 Is this for me, too? 563 00:59:00,454 --> 00:59:02,663 ''Leonardo Marqués, tierra y libertad.'' 564 00:59:02,748 --> 00:59:04,498 Well, who's Leonardo Marqués? 565 00:59:13,008 --> 00:59:14,633 Mexico. 566 00:59:16,970 --> 00:59:18,596 I'm Mexican? 567 00:59:19,347 --> 00:59:21,307 And who's Marqués? 568 00:59:27,355 --> 00:59:35,355 I'm not a Mexican... 569 01:01:20,886 --> 01:01:23,012 (Cries out) 570 01:01:47,120 --> 01:01:49,830 (Horses ride by) 571 01:01:49,915 --> 01:01:52,374 Princy... Princy! 572 01:01:53,084 --> 01:01:55,044 PRINCY! 573 01:01:58,089 --> 01:01:59,423 Princy... 574 01:02:01,343 --> 01:02:02,384 Princy. 575 01:02:29,829 --> 01:02:31,872 - I couldn't keep him out! - Where's Princy? 576 01:02:31,957 --> 01:02:34,291 I don't know. Light put me here in Princy's room 577 01:02:34,376 --> 01:02:36,460 when she went away yesterday in such a hurry. 578 01:02:37,170 --> 01:02:38,796 Somebody has to know where she is. 579 01:02:38,880 --> 01:02:42,591 Listen, I've already told you, mister, no one's seen her since last night! 580 01:02:42,676 --> 01:02:45,302 - Will you two try to explain to him? - He's right. 581 01:02:45,387 --> 01:02:46,804 No one's seen Princy all day long! 582 01:02:47,806 --> 01:02:49,640 - Where are you going? - Princy! 583 01:02:49,724 --> 01:02:51,183 I tell you she's not here! 584 01:02:52,560 --> 01:02:54,770 - Princy! - Hey, what's going on out there? 585 01:02:54,854 --> 01:02:58,774 She's not here! She's not here, I keep telling you! 586 01:02:58,858 --> 01:03:01,443 Cut that out! I'm gettin' kinda riled up. 587 01:03:01,528 --> 01:03:04,405 This has cost me two dollars and I'm not getting anything out of it. 588 01:03:04,489 --> 01:03:06,323 Shut up, you! 589 01:03:07,617 --> 01:03:10,536 Listen to me. I don't know what you intend to do with that pistol, 590 01:03:10,620 --> 01:03:12,871 but I wouldn't want to see anyone make you eat it. 591 01:03:12,956 --> 01:03:15,082 It's a miracle that you're still alive. 592 01:03:16,376 --> 01:03:17,459 Listen to Martha. 593 01:03:17,544 --> 01:03:18,669 (Gunshot) 594 01:03:18,753 --> 01:03:20,629 Come on out! 595 01:03:21,381 --> 01:03:24,133 There's Dean Light with all his little boys. 596 01:03:26,845 --> 01:03:29,471 He murdered the girl! Just found her. 597 01:03:36,604 --> 01:03:38,022 Where is Princy? 598 01:03:40,775 --> 01:03:42,192 (Yells) Where is Princy? 599 01:03:43,153 --> 01:03:51,153 Stop it! 600 01:05:01,981 --> 01:05:03,524 That's him, judge. 601 01:05:04,234 --> 01:05:06,735 In my opinion, the submitted evidence is ample. 602 01:05:06,820 --> 01:05:09,655 Hurry up, judge. Mr Ferguson's in a hurry. 603 01:05:09,739 --> 01:05:12,074 This court finds the prisoner guilty as charged 604 01:05:12,158 --> 01:05:14,243 and sentences him to be hanged. 605 01:05:14,327 --> 01:05:15,369 Well, that's that. 606 01:05:15,453 --> 01:05:17,704 I have an appointment in Laredo tomorrow morning. 607 01:05:17,789 --> 01:05:19,957 I guess I'd better be going. Goodbye, Mr Ferguson. 608 01:05:34,305 --> 01:05:35,556 Murderer! 609 01:05:35,640 --> 01:05:37,057 You massacred my people. 610 01:05:37,142 --> 01:05:40,102 And now your men are going to hang me for a crime that you committed. 611 01:05:40,228 --> 01:05:41,562 What would you do without them? 612 01:05:41,646 --> 01:05:44,148 So kill me like you killed my father at Fort Hernández 613 01:05:44,232 --> 01:05:45,774 if you want to shut me up. 614 01:05:45,859 --> 01:05:47,109 All right! String him up! 615 01:05:47,193 --> 01:05:48,193 Just a moment! 616 01:05:55,910 --> 01:05:57,661 What are you talking about? 617 01:05:59,080 --> 01:06:00,956 You know what I mean. 618 01:06:02,333 --> 01:06:04,459 Who are you? What's your name? 619 01:06:04,544 --> 01:06:05,794 Requiescant. 620 01:06:06,546 --> 01:06:08,964 It means ''rest in peace''. 621 01:06:14,345 --> 01:06:16,013 Hey, boss, ain't this a hanging party? 622 01:06:16,097 --> 01:06:18,640 But he's a killer, he murdered the girl! 623 01:06:19,309 --> 01:06:22,269 Dean Light, would you like to find yourself 624 01:06:22,353 --> 01:06:24,688 in the middle of a Mexican revolution? 625 01:06:24,772 --> 01:06:27,149 With our heads as the target? 626 01:06:27,233 --> 01:06:30,777 Well, that's what will happen if that boy has talked to the wrong people. 627 01:06:30,862 --> 01:06:33,405 So don't you think it's better if we found out? 628 01:06:36,409 --> 01:06:38,202 Bring him to the ranch. 629 01:06:38,286 --> 01:06:39,328 Another one. 630 01:06:59,432 --> 01:07:01,892 All right, now will you start talking? 631 01:07:01,976 --> 01:07:05,354 (Tuneless whistling) 632 01:07:12,195 --> 01:07:15,072 Well, that makes the fourth time he's passed out. 633 01:07:17,408 --> 01:07:21,745 Well, I'd say it's a matter of time. 634 01:07:36,010 --> 01:07:38,470 Gentlemen, I'm hungry. 635 01:07:38,554 --> 01:07:41,014 I suggest we all go get something to eat. 636 01:07:42,267 --> 01:07:44,518 I think we can leave our young friend here. 637 01:07:45,395 --> 01:07:48,772 Holman, you stay guard and I'll send you something up from the kitchen. 638 01:07:48,856 --> 01:07:50,315 Thanks, Mr Ferguson. 639 01:08:20,638 --> 01:08:22,764 Hey, you! What's that for? 640 01:08:22,849 --> 01:08:24,725 I'm taking food to the workers. 641 01:08:24,809 --> 01:08:26,476 Wait a minute. 642 01:08:34,777 --> 01:08:36,403 Let me take a look. 643 01:08:39,032 --> 01:08:42,326 You're bringing them pretty good food. You must have stolen it. 644 01:08:47,623 --> 01:08:51,918 The boss's French wine. Looks like I caught you, eh? 645 01:08:52,003 --> 01:08:54,463 But I think we can make a deal. 646 01:08:57,216 --> 01:08:58,967 (Gurgling cry) 647 01:09:14,150 --> 01:09:15,776 Hurry! 648 01:09:56,109 --> 01:09:57,901 Thank you. 649 01:09:57,985 --> 01:10:01,405 All is in God's hands and what is written shall happen. 650 01:10:03,699 --> 01:10:05,784 Here's your gun. 651 01:10:05,868 --> 01:10:07,744 And don't forget, 652 01:10:07,829 --> 01:10:10,705 Dean Light is only a gun my husband makes use of. 653 01:10:10,790 --> 01:10:12,833 George Ferguson was the one who ordered 654 01:10:12,917 --> 01:10:15,752 the extermination of all the Mexicans in this territory. 655 01:10:16,879 --> 01:10:19,005 The territory belonged to you, to Leonardo, 656 01:10:19,090 --> 01:10:21,174 to all the men of the pueblo! 657 01:10:21,259 --> 01:10:23,552 It's all written here on the parchment. 658 01:10:28,224 --> 01:10:30,767 Thank you. I won't forget. 659 01:10:33,062 --> 01:10:34,771 Buena suerte. 660 01:10:38,526 --> 01:10:39,734 Señora... 661 01:10:41,654 --> 01:10:43,029 Why are you doing this for me? 662 01:10:43,656 --> 01:10:47,325 Because when Ferguson killed your parents he murdered mine, too. 663 01:10:47,410 --> 01:10:51,288 And if I let him kill you, it would be like killing a brother of mine. 664 01:10:51,372 --> 01:10:53,039 Adiós. 665 01:10:54,500 --> 01:10:55,917 Adiós. 666 01:11:12,935 --> 01:11:15,812 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu 667 01:11:15,897 --> 01:11:18,982 in mulieribus et Benedictus fructus ventris tui, Jesus. 668 01:11:34,248 --> 01:11:38,877 I always told you that night air was bad for your health, Edith. 669 01:11:51,766 --> 01:11:53,475 No! No! 670 01:11:57,522 --> 01:11:58,522 No. 671 01:12:00,525 --> 01:12:02,192 No! 672 01:12:02,276 --> 01:12:06,947 You know, Edith, one thing I always admired in you was your great dignity. 673 01:12:07,031 --> 01:12:09,616 Don't disappoint me in death. 674 01:12:12,078 --> 01:12:14,579 (Rope creaks and body slumps) 675 01:12:19,544 --> 01:12:21,753 She died well, Dean. 676 01:12:23,422 --> 01:12:24,589 It was... 677 01:12:25,925 --> 01:12:28,260 ...a beautiful moment for her. 678 01:13:17,560 --> 01:13:20,145 Felipe, all of you! Let him go. 679 01:13:23,190 --> 01:13:24,524 Hallelujah. 680 01:13:25,693 --> 01:13:28,820 Jubilate Deo, quia Dominus bonus est 681 01:13:28,904 --> 01:13:30,655 et misercordiam suam jubilate 682 01:13:30,740 --> 01:13:32,699 et exsultate omnes... 683 01:13:42,543 --> 01:13:44,711 Yes, it is the same. 684 01:13:45,588 --> 01:13:47,088 Our old friend was right. 685 01:13:50,635 --> 01:13:51,801 Who are you? 686 01:13:52,345 --> 01:13:57,182 This is Aldoblado, Manuel, Felipe, 687 01:13:57,266 --> 01:14:00,143 Alonzo, and Nino, Pilar... 688 01:14:00,227 --> 01:14:01,603 and I am Juan. 689 01:14:04,690 --> 01:14:07,317 We were with your father at the battle of the Sierra, 690 01:14:07,401 --> 01:14:08,902 then at Torreón. 691 01:14:08,986 --> 01:14:11,363 All in his brigade under general Villa. 692 01:14:11,906 --> 01:14:13,156 My father... 693 01:14:13,240 --> 01:14:15,575 He was a true man, eh, muchachos? 694 01:14:15,660 --> 01:14:17,243 - Yes, he was. - He was a good man. 695 01:14:17,328 --> 01:14:21,831 Governor Cámaras put a great prize of many pesos on your father's head. 696 01:14:21,916 --> 01:14:25,460 And when they brought him news of this, do you know what he said? 697 01:14:25,544 --> 01:14:27,504 ''That's too many pesos for just one head,'' 698 01:14:27,588 --> 01:14:29,422 and went on with his meal. 699 01:14:30,257 --> 01:14:31,758 What do you want from me, Juan? 700 01:14:32,635 --> 01:14:35,178 I guess you must think I'm only some sort of Peón. 701 01:14:35,262 --> 01:14:36,554 I'm a priest. 702 01:14:37,640 --> 01:14:39,849 Your father fought for liberty like a wild animal, 703 01:14:39,934 --> 01:14:42,018 and so do all of these men. 704 01:14:42,103 --> 01:14:46,022 I guide them, but not in the way a pastor protects his flock. 705 01:14:46,857 --> 01:14:51,277 Each village - under the Marques treaty, that is - even San Antonio, is ours. 706 01:14:51,362 --> 01:14:54,864 We want to live in peace with the Americanos, peace forever! 707 01:14:54,949 --> 01:14:57,617 But if we have to fight for that peace we'll destroy ourselves. 708 01:15:01,956 --> 01:15:03,415 What plans do you have? 709 01:15:03,499 --> 01:15:07,836 Only to free ourselves. And this book will bring us freedom. 710 01:15:09,714 --> 01:15:11,965 Word gets around in the mountains. 711 01:15:12,049 --> 01:15:15,969 They say you're a good man with the six-gun, even if... 712 01:15:16,053 --> 01:15:18,722 nobody would know it to look at you. 713 01:15:21,058 --> 01:15:25,186 Ferguson must die, and whoever is with him must die. 714 01:15:25,938 --> 01:15:29,399 God provides forces for good as well as evil. 715 01:15:31,569 --> 01:15:35,113 We need guns and men who are not afraid that they might have to die. 716 01:15:35,197 --> 01:15:39,284 We have been denied justice, so we will make our justice! 717 01:15:40,453 --> 01:15:43,246 What will happen? The best crops, the pueblos, 718 01:15:43,330 --> 01:15:46,124 the prize cows and bulls will change masters, 719 01:15:47,209 --> 01:15:49,753 and the new masters will just have new slaves. 720 01:15:49,837 --> 01:15:53,882 Ideas, not cattle, are the most important things to be changed. 721 01:15:53,966 --> 01:15:57,469 But justice is only in the heart of the man who is just. 722 01:15:57,553 --> 01:16:00,013 You all know this, amigos. 723 01:16:00,097 --> 01:16:04,893 And he whose heart is empty, his ideas stay the same forever. 724 01:16:05,478 --> 01:16:09,773 I know. And what you must do, you must do alone. 725 01:16:11,233 --> 01:16:14,861 But we will always be near you, even when you don't expect it. 726 01:16:19,074 --> 01:16:21,910 And a hundred dollars on top of it. 727 01:16:21,994 --> 01:16:26,206 Yeah, and another hundred, just to make it interesting. 728 01:16:28,167 --> 01:16:30,210 Here's three little ladies, Burt. 729 01:16:30,294 --> 01:16:32,045 Three aces. 730 01:16:33,839 --> 01:16:36,466 Your hand don't bother you for picking up the cash. 731 01:16:36,550 --> 01:16:38,968 It pulls triggers, picks up glasses and bottles, 732 01:16:39,053 --> 01:16:40,887 and handles my money. 733 01:16:46,101 --> 01:16:49,562 Here honey, this is for you. Maybe I'll buy you a boyfriend, eh? 734 01:16:49,647 --> 01:16:52,774 You could afford three or four the way the cards have been falling for you. 735 01:16:52,858 --> 01:16:54,150 Meaning what, Clyne? 736 01:16:54,235 --> 01:16:55,610 You understood all right. 737 01:16:55,694 --> 01:16:57,987 Will you both shut up and get on with the game? 738 01:16:59,323 --> 01:17:01,741 It's your deal. 739 01:17:01,826 --> 01:17:03,368 Let's go. 740 01:17:04,954 --> 01:17:07,121 Well, I don't like it anyway. 741 01:17:07,206 --> 01:17:10,834 - What don't you like? - I don't like playing with your cards! 742 01:17:13,337 --> 01:17:15,046 Just deal the cards, will you? 743 01:17:15,756 --> 01:17:18,842 - Who opens? - Me. 20 dollars. 744 01:17:18,926 --> 01:17:20,593 I'll see ya. 745 01:17:20,678 --> 01:17:22,178 (Older man) I'm in. 746 01:17:22,263 --> 01:17:23,721 (Gruff voice) Fold. 747 01:17:29,019 --> 01:17:31,646 Buenas tardes, ¿les apetece un poquito de música, señores? 748 01:17:31,730 --> 01:17:32,981 All right, all right. 749 01:17:33,065 --> 01:17:34,107 Amigos! 750 01:17:54,503 --> 01:17:57,046 (Plaintive singing) 751 01:17:59,967 --> 01:18:02,552 Y'all know anything with some life in it? 752 01:18:02,636 --> 01:18:04,345 I've had enough of that funeral march. 753 01:18:04,430 --> 01:18:06,097 Gracias, señor, gracias. 754 01:18:08,809 --> 01:18:12,353 (Upbeat mariachi music begins) 755 01:18:32,124 --> 01:18:33,416 (Laughter) 756 01:18:39,632 --> 01:18:41,674 (Slurred speech) 757 01:18:43,135 --> 01:18:45,511 Didn't use to do all that drinking. 758 01:18:45,596 --> 01:18:47,805 He's been hitting the bottle every day 759 01:18:47,890 --> 01:18:53,061 since the Mexican went and skipped town. 760 01:18:53,687 --> 01:18:55,730 (Drunken laughter) 761 01:18:57,149 --> 01:19:01,361 Hit me with another bottle of Tequila, but good stuff this time, eh? 762 01:19:05,574 --> 01:19:08,493 - This one's the finest in the world. - It had better be. 763 01:19:17,586 --> 01:19:20,046 - Here you are, Light. - iGracias, señor! 764 01:19:23,175 --> 01:19:25,009 Louder, louder! 765 01:19:27,012 --> 01:19:30,181 What is this stuff? I said I wanted Tequila! 766 01:19:46,073 --> 01:19:47,448 Well? 767 01:19:50,411 --> 01:19:52,704 (Shouts) Where's that bottle? 768 01:20:08,595 --> 01:20:10,096 (Gun clicks) 769 01:20:10,180 --> 01:20:12,265 (Music stops abruptly) 770 01:20:19,231 --> 01:20:21,691 The rest of you go on playing. 771 01:20:21,775 --> 01:20:23,109 I don't want to kill you. 772 01:20:26,363 --> 01:20:28,406 I play a different game. 773 01:20:33,328 --> 01:20:35,663 A little game called hangman's noose. 774 01:20:49,136 --> 01:20:50,428 Go on, I like that song. 775 01:21:18,582 --> 01:21:20,124 Easy, friend. 776 01:22:02,501 --> 01:22:05,503 In about two more minutes it will be midnight. 777 01:22:13,971 --> 01:22:16,722 I didn't say this was a joke, I said a game. 778 01:22:24,773 --> 01:22:27,233 First you have to climb up on your stool, 779 01:22:27,317 --> 01:22:29,360 put your head in the hangman's noose 780 01:22:29,444 --> 01:22:31,445 and shoot my stool out from under me. 781 01:22:31,530 --> 01:22:33,614 We fire at the first stroke of midnight. 782 01:22:41,331 --> 01:22:44,125 You've got to have steady nerves and a strong heart. 783 01:22:46,336 --> 01:22:47,587 You 'bout ready to try? 784 01:22:47,671 --> 01:22:49,255 You're out of your mind, you know. 785 01:22:50,090 --> 01:22:51,257 No, I'm not mad. 786 01:23:02,769 --> 01:23:08,107 So, you want to try it? Fine. Let's get at it. 787 01:23:09,359 --> 01:23:10,818 Up we go. 788 01:23:11,778 --> 01:23:17,200 The fact is, a coward might be tempted to fire 789 01:23:17,284 --> 01:23:19,160 before the stroke of midnight. 790 01:23:19,870 --> 01:23:23,206 But it would never enter your head to pull anything like that. 791 01:23:33,759 --> 01:23:35,259 I bet you like this. 792 01:23:37,512 --> 01:23:40,556 It's the sort of game that would appeal to you. 793 01:23:42,476 --> 01:23:44,268 Keep your mouth shut, you... 794 01:23:44,353 --> 01:23:45,770 Just hold on. 795 01:24:11,296 --> 01:24:14,882 (Music stops and clock continues ticking) 796 01:25:07,227 --> 01:25:10,062 (Clock chimes) 797 01:25:47,726 --> 01:25:49,727 It says in the scriptures, 798 01:25:49,811 --> 01:25:53,522 ''The Lord giveth and the Lord taketh away.'' 799 01:26:07,371 --> 01:26:09,372 It's not very likely, but... 800 01:26:10,540 --> 01:26:11,874 ...may they rest in peace. 801 01:26:16,338 --> 01:26:24,338 Requiescant in pace. Amen. 802 01:27:54,394 --> 01:27:56,520 Are there many of you? 803 01:27:56,605 --> 01:28:00,941 (Manuel) No. There used to be a great many of us. 804 01:28:01,026 --> 01:28:03,402 Now there are very few left. 805 01:28:04,988 --> 01:28:07,448 But soon our number will grow again. 806 01:28:07,532 --> 01:28:10,034 And Juan, the priest? 807 01:28:11,745 --> 01:28:14,246 Ah, there is a man! 808 01:28:14,331 --> 01:28:16,790 His parents were peones, but he didn't want to be. 809 01:28:17,751 --> 01:28:21,212 When he was a little boy, he went off to be a servant in a rich man's house. 810 01:28:22,214 --> 01:28:24,340 The rich man sent him to school, 811 01:28:24,424 --> 01:28:26,800 then he came back and taught us to fight. 812 01:28:28,762 --> 01:28:30,721 He doesn't know how to use a gun. 813 01:28:33,600 --> 01:28:35,684 He does not want to use a gun. 814 01:28:37,270 --> 01:28:45,270 (Horses approach) 815 01:29:57,851 --> 01:30:00,436 (Bell resounds) 816 01:30:52,322 --> 01:30:55,199 (Bell reverberates) 817 01:31:13,843 --> 01:31:16,637 (Reverberating continues) 818 01:32:18,491 --> 01:32:20,701 Dead, Mr Ferguson. 819 01:32:22,287 --> 01:32:25,748 And no one's ever going to be able to find the pieces. 820 01:32:28,001 --> 01:32:29,418 That boy gave us a rough time. 821 01:32:30,003 --> 01:32:33,172 He killed two men and wounded half an army. 822 01:32:33,256 --> 01:32:37,092 It's lucky the Mexicans haven't got any more men that good with a .44 calibre. 823 01:32:38,178 --> 01:32:42,139 You should have seen the other night when Dean Light saw him coming fast. 824 01:32:42,223 --> 01:32:43,807 Shut up, Clyne! 825 01:32:43,892 --> 01:32:47,686 I will not permit you to talk that way about Dean Light. 826 01:32:47,771 --> 01:32:48,896 He was... 827 01:32:50,273 --> 01:32:51,857 ...a good man. 828 01:32:57,071 --> 01:32:59,156 Paquita! Romero! 829 01:32:59,240 --> 01:33:02,201 Where the devil have they all disappeared to? 830 01:33:02,285 --> 01:33:04,411 Just wait till I... 831 01:33:05,580 --> 01:33:06,997 Hey, Lope, wait a minute. 832 01:33:07,081 --> 01:33:09,833 Where do you think you're going? Come back here. 833 01:33:09,918 --> 01:33:12,961 The place needs cleaning, it's almost 6:00. 834 01:33:20,887 --> 01:33:23,388 Vicente! Lola! Pablo! 835 01:33:24,766 --> 01:33:26,058 What is it? 836 01:33:28,645 --> 01:33:30,312 What's going on? 837 01:33:38,822 --> 01:33:40,322 What is it? What's going on? 838 01:33:40,406 --> 01:33:43,408 All the Mexican servants are gone. The master's awful mad. 839 01:33:43,493 --> 01:33:45,702 Go see what you can do, Tony, will you? 840 01:33:52,710 --> 01:33:54,419 Here they are! ... 841 01:34:07,141 --> 01:34:11,103 iBienvenidas, señoritas, bienvenidas! 842 01:34:11,187 --> 01:34:13,355 iMucho gusto! iBienvenidas! 843 01:34:15,942 --> 01:34:18,861 iQué niño hermoso! What a beautiful child! 844 01:34:19,529 --> 01:34:20,779 iQué lindo! 845 01:34:22,907 --> 01:34:26,118 Here, Don Juan, the best-looking one of the whole band. 846 01:34:26,202 --> 01:34:29,496 Baptise him. Baptise him, Don Juan! 847 01:34:29,581 --> 01:34:32,165 Do not laugh, Nino, please, for war is evil. 848 01:34:32,709 --> 01:34:35,085 Pray that it may not curse our home. 849 01:34:40,383 --> 01:34:43,343 Look everybody! Look everybody! Beautiful! 850 01:34:43,428 --> 01:34:47,598 I am willing to wait it out, Ferguson, but in Laredo, not here, thank you. 851 01:34:47,682 --> 01:34:50,893 I had three servants in my house, Mexicans, and three rifles. 852 01:34:51,436 --> 01:34:53,145 Disappeared, the six of them. 853 01:34:53,229 --> 01:34:55,981 No, no, I don't care for this business at all. 854 01:34:56,065 --> 01:35:00,193 And it doesn't appeal much to me. You understand that, Ferguson? 855 01:35:00,278 --> 01:35:02,613 So you don't like it, do you? 856 01:35:02,697 --> 01:35:03,697 Well, 857 01:35:04,490 --> 01:35:07,284 you want to know what it is that I don't like? 858 01:35:07,368 --> 01:35:10,454 That among all of you there doesn't exist one ounce 859 01:35:10,538 --> 01:35:13,290 of that rather special virtue called honour. 860 01:35:14,667 --> 01:35:17,628 To think that I helped out vermin like you. 861 01:35:18,630 --> 01:35:21,298 Remember when you were deep in debt, Babcock? 862 01:35:21,382 --> 01:35:23,800 And you came to me begging for help? 863 01:35:23,885 --> 01:35:26,637 Well, who was it who honoured those debts? 864 01:35:26,721 --> 01:35:29,348 George Bellow Ferguson, that's who! 865 01:35:29,432 --> 01:35:32,267 And you, Robeson, Doctor Robeson, 866 01:35:32,352 --> 01:35:35,228 honoured member of the medical profession, 867 01:35:35,313 --> 01:35:38,565 but only because the lawyers of George Bellow Ferguson got you acquitted 868 01:35:38,650 --> 01:35:42,694 when you were about to be hung by your scrawny neck for murder! 869 01:35:43,404 --> 01:35:46,448 And you, Judge Harriman, your honour, 870 01:35:46,532 --> 01:35:48,659 would you be quite so honourable 871 01:35:48,743 --> 01:35:52,496 if one George Bellow Ferguson hadn't pulled you out of the gutters of Austin 872 01:35:52,580 --> 01:35:55,540 when you were a hopeless, stinking alcoholic? 873 01:35:57,126 --> 01:36:00,087 Oh, yes... 874 01:36:00,171 --> 01:36:03,382 Honourable men today, all of you, 875 01:36:03,466 --> 01:36:07,052 because your friend's name is George Bellow Ferguson. 876 01:36:07,136 --> 01:36:09,805 But your honour is only an escutcheon, 877 01:36:09,889 --> 01:36:13,183 while mine is a way of life. 878 01:36:15,603 --> 01:36:18,063 You all make me want to vomit. 879 01:36:20,358 --> 01:36:23,151 We all know what you have done for us, but someone, 880 01:36:23,236 --> 01:36:25,529 I mean the governor or Washington... 881 01:36:25,613 --> 01:36:30,867 You're right. If the true story of the massacre ever comes out, 882 01:36:30,952 --> 01:36:32,369 we're finished. 883 01:36:33,663 --> 01:36:37,374 I said ''we'', because we're all, 884 01:36:37,458 --> 01:36:39,876 every one of us, 885 01:36:39,961 --> 01:36:41,545 in the same boat. 886 01:36:41,629 --> 01:36:43,839 I see it a bit differently, Ferguson. 887 01:36:43,923 --> 01:36:46,008 Giving us a little illegal help now and then 888 01:36:46,092 --> 01:36:49,094 isn't exactly the same thing as destroying the population of a city. 889 01:36:49,178 --> 01:36:52,597 Or occupying lands that had never legally been sold. 890 01:36:52,682 --> 01:36:55,225 I'm giving you ten seconds to get out of here. 891 01:36:55,309 --> 01:36:58,770 And if you ever come back, I'll kill you! I said get out! 892 01:36:59,772 --> 01:37:03,108 Out! Out, damn you! 893 01:37:03,192 --> 01:37:05,610 George Bellow Ferguson never needed anybody! 894 01:37:06,195 --> 01:37:08,780 Do you hear me? Anybody! 895 01:37:28,426 --> 01:37:31,762 Mr Ferguson, the Mexicans are all gathered at the fortress. 896 01:38:11,886 --> 01:38:15,347 (Bell tolls) 897 01:38:47,088 --> 01:38:49,756 Just what do you all think you're doing here? 898 01:38:49,841 --> 01:38:52,676 Now listen, you are all good people. 899 01:38:52,760 --> 01:38:55,345 So why do you want to listen to the advice of bad people 900 01:38:55,429 --> 01:38:57,764 who only want to bring you trouble and misery? 901 01:38:59,851 --> 01:39:02,227 Don't listen to these troublemakers! 902 01:39:02,311 --> 01:39:05,021 You let George Bellow Ferguson take care of them for you! 903 01:39:05,898 --> 01:39:08,233 You all run home now, hear me? 904 01:39:09,318 --> 01:39:11,570 Tell me, who is your leader? 905 01:39:12,780 --> 01:39:15,615 No one commands here. This land is our land. 906 01:39:15,700 --> 01:39:19,119 Before we can cultivate it, señor, we must bury the bones of our dead. 907 01:39:19,203 --> 01:39:21,955 Your land? Yours! 908 01:39:24,375 --> 01:39:27,002 You don't have anything that's yours! 909 01:39:27,086 --> 01:39:29,254 Not even the shirts on your back! 910 01:39:30,756 --> 01:39:32,924 I gave you everything! 911 01:39:33,009 --> 01:39:37,637 But Ferguson giveth and Ferguson taketh away. 912 01:39:37,722 --> 01:39:40,307 You understand the meaning of that phrase? 913 01:39:43,644 --> 01:39:48,231 I give you exactly one minute to return to work. 914 01:39:53,946 --> 01:39:56,907 (Bell continues to toll) 915 01:40:13,174 --> 01:40:15,592 All right, Clyne... 916 01:40:16,469 --> 01:40:17,636 ...shoot to kill! 917 01:40:17,720 --> 01:40:21,598 (Requiescant) I don't advise it! It could be dangerous! 918 01:40:28,773 --> 01:40:29,940 Here I am, Ferguson. 919 01:40:34,946 --> 01:40:36,905 I've been waiting for you. 920 01:40:37,531 --> 01:40:38,573 You! 921 01:40:41,535 --> 01:40:44,329 I don't know what hell has vomited you forth. 922 01:40:44,413 --> 01:40:46,790 But you've arrived in an inopportune time. 923 01:40:48,167 --> 01:40:50,835 Clyne, shoot him dead! 924 01:40:59,387 --> 01:41:01,054 Hold your fire. 925 01:41:01,138 --> 01:41:03,932 If anyone of you makes the mistake of firing one bullet, 926 01:41:04,016 --> 01:41:05,141 it's death for all of you! 927 01:41:11,315 --> 01:41:12,899 Let's get out of here! 928 01:41:44,098 --> 01:41:45,223 What do you want?! 929 01:41:45,975 --> 01:41:49,352 I want you, Ferguson. My mother, my father, Princy and my people, 930 01:41:49,437 --> 01:41:52,772 they all want you and want the liberty you've taken away from them. 931 01:41:53,399 --> 01:41:55,191 You know what a monkey is? 932 01:41:56,986 --> 01:41:59,863 A monkey is something that makes you laugh. 933 01:42:01,490 --> 01:42:04,159 And you all are like monkeys. 934 01:42:04,243 --> 01:42:06,911 Going around spewing the word liberty. 935 01:42:07,872 --> 01:42:09,789 And that makes me laugh. 936 01:42:11,334 --> 01:42:14,669 Liberty! For you liberty is only a small piece of earth, 937 01:42:14,754 --> 01:42:16,671 where you can sit in the sun and rot! 938 01:42:17,465 --> 01:42:19,424 And that's all! 939 01:42:19,508 --> 01:42:21,384 You don't develop, 940 01:42:21,469 --> 01:42:23,636 you don't build, 941 01:42:23,721 --> 01:42:26,306 you don't create! 942 01:42:26,390 --> 01:42:28,516 But still you want liberty. 943 01:42:28,601 --> 01:42:31,895 And what would you do if you got it? You'd defile it! 944 01:42:31,979 --> 01:42:34,147 You'd go around like barbarians, 945 01:42:34,231 --> 01:42:37,609 destroying what the George Bellow Fergusons of this world 946 01:42:37,693 --> 01:42:40,487 have worked centuries to create! 947 01:42:41,697 --> 01:42:44,199 You are the dregs of the earth. 948 01:42:45,534 --> 01:42:47,911 You have no more rights than animals have. 949 01:42:47,995 --> 01:42:50,246 You were born servants and you'll die servants! 950 01:42:50,331 --> 01:42:54,250 Still spewing the word liberty without knowing what it means! 951 01:42:55,878 --> 01:42:57,879 So, prepare yourself... 952 01:42:57,963 --> 01:43:00,548 for death, Ferguson. 953 01:43:00,633 --> 01:43:02,634 You're judged and condemned. 954 01:43:10,142 --> 01:43:12,560 (Ferguson) I will not be judged by you! 955 01:43:13,187 --> 01:43:16,272 A gentleman can only be judged by his peers... 956 01:43:17,441 --> 01:43:19,609 ...or by himself. 957 01:43:32,456 --> 01:43:36,376 Let me die as a gentleman should. 958 01:43:44,218 --> 01:43:47,011 Gentlemen die like other men. 959 01:43:48,013 --> 01:43:50,056 Requiescant... 960 01:43:50,933 --> 01:43:52,809 ...don't dishonour me in death. 961 01:44:00,151 --> 01:44:03,111 Let me die by my own hand. 962 01:44:07,950 --> 01:44:10,368 Let me die with dignity! 963 01:44:40,232 --> 01:44:44,152 War is not terrible because of the evil men who are murdered, 964 01:44:44,236 --> 01:44:48,364 but because of the good men, because war murders pity. 965 01:44:48,449 --> 01:44:51,618 It pleased you to kill Ferguson, didn't it? 966 01:44:51,702 --> 01:44:54,704 You had fun, like a little boy with a fly. 967 01:44:54,788 --> 01:44:56,664 Don't forget, 968 01:44:56,749 --> 01:45:00,585 Ferguson was not an enemy of yours, but an enemy of ours. 969 01:45:00,669 --> 01:45:04,422 It was not your land he robbed, but ours. 970 01:45:04,507 --> 01:45:08,384 Unfortunately, we need men like you. 971 01:45:08,469 --> 01:45:11,137 You're the most expert killer of us all. 972 01:45:15,184 --> 01:45:18,645 For that reason I and my men are begging you 973 01:45:18,729 --> 01:45:20,897 to become the commander of this band. 974 01:45:20,981 --> 01:45:23,775 And I pray the Lord that you'll be willing to accept, 975 01:45:23,859 --> 01:45:27,362 uniting with other bands like ours, battling, crusading, 976 01:45:27,446 --> 01:45:31,658 so that our poor people will have the justice and liberty they've been denied. 977 01:45:37,706 --> 01:45:40,750 Adiós, Nino. Adiós, Pilar. 978 01:45:41,335 --> 01:45:42,585 Adiós. 979 01:45:44,421 --> 01:45:45,838 Adiós. 980 01:45:45,923 --> 01:45:48,299 Adiós, Requiescant, y buena suerte. 981 01:45:48,926 --> 01:45:50,051 Adiós. 982 01:45:50,135 --> 01:45:53,763 (All shouting) iAdiós! iAdiós, amigos! 73691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.