Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,826 --> 00:01:59,285
- You're right on time, Leonardo.
- We were up with the sun.
2
00:01:57,826 --> 00:01:59,285
Are these all your people?
3
00:02:01,246 --> 00:02:02,621
All that's left.
4
00:02:02,706 --> 00:02:04,749
Bueno. You know the pact.
5
00:02:04,833 --> 00:02:07,376
Starting from today
we'll never have another battle
6
00:02:07,461 --> 00:02:10,546
over the territory
north of the Sierra Santiago.
7
00:02:10,630 --> 00:02:12,798
This land will be yours.
Live on it in peace.
8
00:02:12,883 --> 00:02:15,509
From the pueblo de San Antonio...
9
00:02:15,594 --> 00:02:19,347
...30 miles east...
to the fortress of Hernández.
10
00:02:25,228 --> 00:02:28,689
I'm here as a soldier of the Union
to beat down the forces of slavery
11
00:02:28,774 --> 00:02:31,025
and my job is to protect this pact.
12
00:02:31,109 --> 00:02:36,405
Gracias.Que viva tu gente, en paz.
13
00:02:42,037 --> 00:02:43,621
Throw down your guns!
14
00:03:07,062 --> 00:03:09,897
We'll drink to peace!
Gracias...
15
00:03:26,540 --> 00:03:29,208
Wine for everyone!
Everybody drink to peace!
16
00:04:25,932 --> 00:04:33,932
I think that does it.
17
00:06:05,532 --> 00:06:09,493
Wait! Something's over there, Jeremy.
It looks like it's moving, brother.
18
00:06:09,578 --> 00:06:12,413
- I don't see anything, Lavinia.
- Over there!
19
00:06:12,497 --> 00:06:14,832
Yes, there is, Uncle Jeremy,
and it's a baby!
20
00:06:14,916 --> 00:06:22,916
Well, Princy is right.
It's a little boy.
21
00:09:19,934 --> 00:09:22,561
(Father Jeremy) Princy! Hurry up!
22
00:09:53,635 --> 00:09:56,553
(Horse whinnies)
23
00:09:56,638 --> 00:09:59,640
Oh, I'm sorry.
Excuse me, señores.
24
00:10:00,308 --> 00:10:01,725
Whoa there.
25
00:10:01,810 --> 00:10:03,143
Buenos días...
26
00:10:20,912 --> 00:10:25,916
Father Jeremy, Bronze is limping
on the left front-hoof
27
00:10:26,000 --> 00:10:27,668
and I thought we'd best...
28
00:10:28,795 --> 00:10:30,254
I mean...
29
00:10:34,175 --> 00:10:36,051
We'd better go...
30
00:10:36,135 --> 00:10:39,555
But, what's happened?
What is it?
31
00:10:39,639 --> 00:10:41,974
(Sobbing)
32
00:10:42,058 --> 00:10:45,018
''Lay thee not up treasures
in the earth -
33
00:10:45,103 --> 00:10:47,229
''where moth and rust corrupt
34
00:10:47,313 --> 00:10:49,439
''and thieves break through
and steal -
35
00:10:49,983 --> 00:10:52,067
''but lay thee up treasures
in heaven,
36
00:10:52,151 --> 00:10:53,652
''for where thy treasure is,
37
00:10:53,736 --> 00:10:56,196
''there also will be thy heart.''
38
00:10:56,865 --> 00:10:58,532
Your daughter will return, sister.
39
00:11:00,952 --> 00:11:01,994
Princy?
40
00:11:03,288 --> 00:11:05,038
She's gone.
41
00:11:05,123 --> 00:11:07,833
She's always been threatening to
and now she's done it.
42
00:11:09,794 --> 00:11:12,546
Indeed, moth and rust do corrupt.
43
00:11:12,630 --> 00:11:15,299
But... Princy?
Where did she go?
44
00:11:15,383 --> 00:11:18,635
I'm certain she went with that
travelling company of stage-players
45
00:11:18,720 --> 00:11:20,470
that went across the line
into Missouri.
46
00:11:20,555 --> 00:11:24,016
Must have been
two or three hours ago. My Princy!
47
00:11:24,100 --> 00:11:26,310
Where are you going, my son?
48
00:11:27,020 --> 00:11:28,770
I'm going to get her.
49
00:11:29,355 --> 00:11:31,607
Where?
Missouri's a big place.
50
00:11:32,734 --> 00:11:35,861
And further south
you have to cross into Arkansas
51
00:11:35,945 --> 00:11:39,448
and then
moorland and cities and villages.
52
00:11:40,283 --> 00:11:42,701
It's dangerous -
your life could be finished
53
00:11:42,785 --> 00:11:44,786
before you get to the next town.
54
00:11:48,124 --> 00:11:51,585
I'll find her, I know it.
Don't worry.
55
00:11:53,379 --> 00:11:54,796
My son!
56
00:11:55,965 --> 00:11:59,426
This is for you,
it's the Old and New Testament.
57
00:11:59,510 --> 00:12:02,179
And remember that David,
with a sling and a stone,
58
00:12:02,263 --> 00:12:06,350
did put down the great giant Goliath,
the Philistine.
59
00:12:06,434 --> 00:12:08,936
Mysterious are the ways of the Lord.
60
00:12:09,687 --> 00:12:12,439
If he says go, you must.
61
00:12:29,248 --> 00:12:31,833
We're going as soon as the stagecoach
has been loaded.
62
00:12:31,918 --> 00:12:33,543
Be careful, eh?
63
00:12:44,097 --> 00:12:47,349
¡Buenos días, señor!
Would you give me a little information?
64
00:12:47,433 --> 00:12:48,475
I might.
65
00:12:48,559 --> 00:12:50,811
Where are you heading
with this stagecoach?
66
00:12:52,146 --> 00:12:54,898
I believe that's my business, not yours.
You better...
67
00:12:54,983 --> 00:12:57,025
(Gunshots)
68
00:13:08,496 --> 00:13:10,330
Come on, boys! Ride!
69
00:13:13,292 --> 00:13:16,461
- What's going on?
- Bring the doctor!
70
00:13:20,049 --> 00:13:21,466
Over here, Doctor.
71
00:13:36,941 --> 00:13:38,400
I'm sorry...
72
00:13:42,363 --> 00:13:44,740
This is Stoop
and that's Jack Anderson.
73
00:13:48,995 --> 00:13:50,203
I'm sorry...
74
00:13:50,288 --> 00:13:53,749
I always thought they were
working with the Price brothers -
75
00:13:53,833 --> 00:13:55,834
they should have been killed, too.
76
00:14:15,688 --> 00:14:19,107
(Recites words softly to himself)
77
00:14:23,946 --> 00:14:29,201
''...for where thy treasure is,
there also will be thy heart.''
78
00:14:30,078 --> 00:14:32,287
Requiescant in pace. Amen.
79
00:14:33,998 --> 00:14:36,291
What did he say there?
80
00:14:36,375 --> 00:14:38,335
He mumbled something.
81
00:14:38,419 --> 00:14:40,921
Sounded like ''rescant'' or ''quescant''...
82
00:14:41,005 --> 00:14:43,924
Requiescant, that's what he said.
83
00:14:44,008 --> 00:14:47,719
''Let them rest in peace.''
That's Latin, you know.
84
00:14:49,764 --> 00:14:54,559
All I know is that boy is the straightest
shot I ever laid my eyes on.
85
00:15:23,965 --> 00:15:26,800
- From Springfield, you said?
- Yes.
86
00:15:26,884 --> 00:15:29,010
Been on the road
a long time, then.
87
00:15:29,095 --> 00:15:30,470
Long enough.
88
00:15:30,555 --> 00:15:33,598
I know the route you took -
done it many a time myself,
89
00:15:33,683 --> 00:15:36,226
and I hope
I never set eyes on it again.
90
00:15:36,310 --> 00:15:38,520
Dangerous territory.
91
00:15:38,604 --> 00:15:42,482
I've spent years there,
almost half my life.
92
00:15:43,609 --> 00:15:47,612
The whole place is filled
with bandits and murderers.
93
00:15:48,698 --> 00:15:50,240
Look, Papa!
94
00:15:50,324 --> 00:15:52,033
What is it, son?
95
00:15:53,244 --> 00:15:55,036
He's got a pistol.
96
00:15:55,121 --> 00:15:56,663
Reckon he has.
97
00:15:58,082 --> 00:16:00,417
Nobody's gonna ride that road
without a gun.
98
00:16:00,501 --> 00:16:03,253
Even one that shoots cannon-balls
won't protect you on the prairie.
99
00:16:04,005 --> 00:16:06,131
Requiescant! Come outside!
100
00:16:06,716 --> 00:16:09,342
Unless you're afraidto face the Price brothers!
101
00:16:09,427 --> 00:16:14,139
That's right, boy, don't waste time!
We've come a long way to kill you!
102
00:16:18,728 --> 00:16:21,730
Come on out,
you yellow-bellied skunk!
103
00:16:41,500 --> 00:16:43,210
Come on!
What are you waiting for?
104
00:17:01,520 --> 00:17:02,854
Better go out the back.
105
00:17:16,577 --> 00:17:18,286
Round the other side.
106
00:17:28,839 --> 00:17:30,507
There he is.
107
00:17:31,092 --> 00:17:32,342
What do you want?
108
00:17:33,469 --> 00:17:34,511
Tell him.
109
00:17:40,309 --> 00:17:43,228
Poor fella.
Why did he have to die?
110
00:17:56,158 --> 00:17:58,994
Pardon me and pardon them.
Amen.
111
00:17:59,078 --> 00:18:02,539
Requiem aeternam dona eis, domine,et lux perpetua luceat eis,
112
00:18:02,623 --> 00:18:05,083
requiescant in pace.Amen.
113
00:18:06,669 --> 00:18:08,128
- Amen.
- Amen.
114
00:18:16,304 --> 00:18:17,762
Bury them, por favor..
115
00:18:23,686 --> 00:18:25,729
Pardon me for putting you
to so much trouble.
116
00:18:35,656 --> 00:18:36,948
And thanks for the meal.
117
00:19:06,312 --> 00:19:14,312
He said we should bury the bodies,
not the pistols.
118
00:20:28,978 --> 00:20:30,812
You think you could
keep an eye on him?
119
00:20:33,941 --> 00:20:35,400
I'll only be a few minutes.
120
00:20:36,694 --> 00:20:38,486
Thank you very much.
121
00:20:48,122 --> 00:20:52,375
- Mister, can I get something to eat?
- Sure, ask the girl over there.
122
00:20:58,549 --> 00:21:00,425
Miss, can I...
123
00:21:04,221 --> 00:21:07,807
- Hey, where's those two whiskies?
- Have you got a table for me?
124
00:21:07,892 --> 00:21:10,059
You can take that one over there.
125
00:21:12,104 --> 00:21:15,106
- Howdy, Burt, what'll it be?
- Make mine a double whisky.
126
00:21:15,191 --> 00:21:17,233
- How about you?
- The same.
127
00:21:24,492 --> 00:21:26,284
Double or nothing, eh?
128
00:21:32,625 --> 00:21:33,666
Thanks.
129
00:21:42,218 --> 00:21:45,345
- You still hangin' around?
- My baby is dying, Señores.
130
00:21:45,429 --> 00:21:48,389
You must come and look at her, Doctor.
You must.
131
00:21:48,724 --> 00:21:51,017
You're the only person
who can save her life.
132
00:21:51,769 --> 00:21:54,687
- I'm very busy at the moment.
- I'll say he's busy.
133
00:21:56,649 --> 00:21:58,024
I'll wait, then?
134
00:21:58,108 --> 00:22:00,652
Not around here,
away from the table!
135
00:22:00,736 --> 00:22:02,320
You're poisoning the air, pig.
136
00:22:03,072 --> 00:22:07,867
Now get out, otherwise you'll be needing
some medicine and bandages, too.
137
00:22:07,952 --> 00:22:09,744
Right, Doc?
138
00:22:09,828 --> 00:22:12,705
- I want to talk to the sheriff.
- (Laughs) The sheriff?
139
00:22:16,835 --> 00:22:19,629
I'm not going to leave
till I've talked to the sheriff.
140
00:22:24,718 --> 00:22:28,263
The sheriff...
I'll show you the sheriff!
141
00:22:33,602 --> 00:22:36,854
Apologise!
Apologise to the gentlemen!
142
00:22:40,526 --> 00:22:43,653
Get up, get up!
You know we let dogs in the saloon,
143
00:22:43,737 --> 00:22:46,281
but not when
they start giving orders, right?
144
00:22:46,365 --> 00:22:47,574
Eh?
145
00:22:48,284 --> 00:22:50,535
Now, you really wanna see the sheriff?
146
00:22:50,619 --> 00:22:54,122
Show him the sheriff we elected
for San Antonio!
147
00:22:54,206 --> 00:22:55,540
Take a look!
148
00:22:55,624 --> 00:22:57,125
(Laughter)
149
00:22:57,209 --> 00:22:58,543
There he is!
150
00:23:05,134 --> 00:23:07,176
Get out! Out!
151
00:23:13,183 --> 00:23:17,228
Drink it down, stranger.
New in San Antonio, eh?
152
00:23:19,231 --> 00:23:23,484
- Been here about an hour.
- It's a nice little town, mister.
153
00:23:23,569 --> 00:23:25,695
But there aren't any churches.
154
00:23:25,779 --> 00:23:27,614
That's why it's nice.
155
00:23:29,366 --> 00:23:30,575
Preacher, eh?
156
00:23:30,659 --> 00:23:31,743
No.
157
00:23:31,827 --> 00:23:35,955
No, not with that Smith & Wesson.
But you sure look like one...
158
00:23:36,040 --> 00:23:37,373
(Woman laughs)
159
00:23:40,252 --> 00:23:41,919
You'll like the town.
160
00:23:42,004 --> 00:23:44,172
(Woman laughs)
161
00:23:51,472 --> 00:23:54,682
(Chuckles)
No, you'd never become a preacher.
162
00:23:54,767 --> 00:23:55,975
Like girls too much, don't you?
163
00:23:56,060 --> 00:23:59,854
Go on, bet.
I always bring you good luck.
164
00:23:59,938 --> 00:24:02,774
Oh, never mind. I've had too much
of your kind of good luck today.
165
00:24:02,858 --> 00:24:05,276
That's my little gold mine.
166
00:24:05,361 --> 00:24:07,737
Very productive, top rate ore.
167
00:24:07,821 --> 00:24:11,658
Come here, sweetheart.
Let's have one on the house, eh?
168
00:24:13,285 --> 00:24:16,871
Just lay off, and I hope you choke,
you old goat!
169
00:24:16,955 --> 00:24:18,873
Got much cash?
170
00:24:20,250 --> 00:24:24,671
For a small sum, you'll find her
just by using those stairs.
171
00:24:26,173 --> 00:24:28,675
At the top of the stairs,
first door on the left!
172
00:24:28,759 --> 00:24:31,135
But it doesn't matter
which door you open,
173
00:24:31,220 --> 00:24:33,721
because they all lead
to gold mines anyhow!
174
00:24:34,431 --> 00:24:36,766
Hey, where do you think
you're goin'?
175
00:24:36,850 --> 00:24:39,852
- Upstairs.
- Ah no, you've got to pay first.
176
00:24:39,937 --> 00:24:40,937
Pay?
177
00:24:41,021 --> 00:24:44,023
- No money, no upstairs. Understand?
- But he...
178
00:24:44,108 --> 00:24:47,110
That's right, that's how it's done.
Here you gotta pay first.
179
00:24:48,404 --> 00:24:50,154
Good.
180
00:24:52,908 --> 00:24:54,450
All right, go ahead.
181
00:25:02,835 --> 00:25:04,919
After Tapeeca, Wichita,
182
00:25:05,003 --> 00:25:09,215
Little Rock and Kansas City,
we went to Austin again.
183
00:25:11,093 --> 00:25:12,593
That's where it all began.
184
00:25:15,305 --> 00:25:19,142
Dean Light practically won me
in a game of poker one night.
185
00:25:19,226 --> 00:25:20,852
So I'm his.
186
00:25:23,147 --> 00:25:25,440
Less important than his horse...
187
00:25:27,276 --> 00:25:29,777
...and less looked after
than his boots.
188
00:25:30,738 --> 00:25:32,405
But I'm his.
189
00:25:37,453 --> 00:25:42,039
Dean Light whistles and I run
and eat out of his hand.
190
00:25:57,055 --> 00:25:58,264
Come home, Princy.
191
00:25:58,348 --> 00:25:59,849
How?
192
00:25:59,933 --> 00:26:01,726
After... this?
193
00:26:01,810 --> 00:26:03,478
Oh, please!
194
00:26:04,396 --> 00:26:06,105
Please look at me.
195
00:26:06,982 --> 00:26:09,066
Look at me well!
196
00:26:09,151 --> 00:26:11,778
Do you at least understand
what you see?
197
00:26:11,862 --> 00:26:13,529
Do you?
198
00:26:13,614 --> 00:26:15,156
This is a prison!
199
00:26:19,077 --> 00:26:22,413
And if I try to get out,
Dean Light would hunt me down
200
00:26:22,498 --> 00:26:24,332
no matter where I am.
201
00:26:27,586 --> 00:26:30,296
You got to listen, Princy.
202
00:26:30,380 --> 00:26:32,131
I want to help you.
203
00:26:32,216 --> 00:26:34,133
I'm gonna take you away from here,
204
00:26:34,218 --> 00:26:37,553
and you'll never
be alone anymore, Princy, I promise.
205
00:26:41,183 --> 00:26:43,142
What do you want to do?
206
00:26:44,353 --> 00:26:47,939
Well, there must be some
other way than force.
207
00:26:48,649 --> 00:26:50,608
The law...
208
00:26:50,692 --> 00:26:53,110
Yes, the law!
209
00:26:53,195 --> 00:26:55,363
Every man is born free, Princy.
210
00:26:58,158 --> 00:27:00,034
Born free!
211
00:27:02,579 --> 00:27:05,832
- Princy!
- Got change for a ten spot?
212
00:27:07,960 --> 00:27:09,627
The guy's from Texas,
213
00:27:09,711 --> 00:27:12,505
and Texans don't leave tips,
you know!
214
00:27:12,589 --> 00:27:14,715
(Laughter falters)
215
00:27:18,178 --> 00:27:19,262
Nice to meet you.
216
00:27:23,642 --> 00:27:26,727
Well, I must admit
I don't think much of your tailor,
217
00:27:28,730 --> 00:27:33,025
but you must be someone - they let
you through with your gun on you.
218
00:27:34,778 --> 00:27:36,237
See you later.
219
00:27:43,287 --> 00:27:46,080
Lope.
Not much different than me.
220
00:27:49,418 --> 00:27:52,795
Anyhow, we were talking
about the law.
221
00:27:53,964 --> 00:27:57,592
The law in San Antonio
has only one name, ''Ferguson''.
222
00:27:58,635 --> 00:28:00,970
George Bellow Ferguson.
223
00:28:01,054 --> 00:28:04,181
He's the boss,
the boss of everything there is.
224
00:28:07,436 --> 00:28:09,562
I came here to help you, Princy.
225
00:28:11,023 --> 00:28:14,358
No one's going to hurt you anymore,
I mean that.
226
00:28:15,402 --> 00:28:18,654
I'll speak to Ferguson,
I'm sure he'll listen to me.
227
00:28:18,739 --> 00:28:22,533
The death of Lincoln could have been
a godsend to the Confederate cause,
228
00:28:22,618 --> 00:28:25,494
even though the outcome of the war
was already quite evident.
229
00:28:25,579 --> 00:28:28,372
I maintain that Ben, gentlemen...
230
00:28:28,457 --> 00:28:31,125
You're putting a time limit
on my discourse?
231
00:28:32,419 --> 00:28:34,211
I was present at Appomattox
232
00:28:34,296 --> 00:28:37,632
the day that Lee met Grant
to discuss the terms of the surrender.
233
00:28:37,716 --> 00:28:41,552
And I'll never forget the pride of
that southern general on that day.
234
00:28:42,179 --> 00:28:44,555
He was wearing full dress.
235
00:28:45,557 --> 00:28:49,560
His boots were shined so that
you could see your face in them.
236
00:28:49,645 --> 00:28:51,228
What dignity he had.
237
00:28:51,772 --> 00:28:54,315
I will never forget
what that taught me.
238
00:28:54,983 --> 00:28:57,818
In aristocracy there is strength.
239
00:28:58,487 --> 00:29:02,782
You only had to see those two
side by side - that southern aristocrat
240
00:29:02,866 --> 00:29:04,742
and that northern democrat -
241
00:29:04,826 --> 00:29:06,994
to understand what I mean.
242
00:29:07,621 --> 00:29:10,331
Actually, that was his last official act.
243
00:29:10,415 --> 00:29:13,209
You're very wrong, Babcock.
244
00:29:13,293 --> 00:29:15,503
The old south has much to say yet.
245
00:29:16,421 --> 00:29:17,672
Much.
246
00:29:17,756 --> 00:29:21,008
I'm still sure it's a wise thing they did,
doing away with slavery.
247
00:29:21,093 --> 00:29:23,761
Don't talk to me about
the abolition of slavery!
248
00:29:23,845 --> 00:29:26,472
That poor pretext used
by the northern capitalists
249
00:29:26,556 --> 00:29:28,557
to subjugate and destroy the south.
250
00:29:28,642 --> 00:29:31,602
They talk about economic advantage,
but which of us really has it?
251
00:29:31,687 --> 00:29:35,022
The southerner,
who must first buy his slave,
252
00:29:35,107 --> 00:29:38,985
then in addition must feed, clothe
and shelter him for the rest of his life?
253
00:29:39,069 --> 00:29:44,740
Or the northerner, who pays
his labourers, but so damn little
254
00:29:44,825 --> 00:29:48,035
that he keeps them in a perpetual state
of need and starvation!
255
00:29:48,120 --> 00:29:49,954
Happiness and liberty
256
00:29:50,038 --> 00:29:53,833
are basic human requirements
that cannot be suppressed forever!
257
00:29:53,917 --> 00:29:54,792
Sam!
258
00:29:55,377 --> 00:29:57,837
- Yes, sir?
- Come here!
259
00:29:58,463 --> 00:29:59,588
Sir?
260
00:29:59,673 --> 00:30:03,592
Sam,
supposing you had the choice
261
00:30:03,677 --> 00:30:09,724
of being a completely free man -
working, worrying about
262
00:30:09,808 --> 00:30:13,686
where your family's next meal
was coming from -
263
00:30:13,770 --> 00:30:16,647
or a slave, who always knows
264
00:30:16,732 --> 00:30:20,026
his master will look after y'all,
no matter what...
265
00:30:20,110 --> 00:30:21,902
Which would you choose?
266
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
To be your slave, yes, sir.
267
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Thank you, Sam.
268
00:30:28,577 --> 00:30:30,161
But don't let that discourage you, Dave.
269
00:30:30,996 --> 00:30:33,664
You keep using that word ''liberty''
in your speeches,
270
00:30:33,749 --> 00:30:34,999
because the voters like to hear it.
271
00:30:36,793 --> 00:30:39,837
Because I'm determined
you'll be our next senator at any cost.
272
00:30:39,921 --> 00:30:43,090
I mean, the war has been over
for ten years.
273
00:30:43,717 --> 00:30:45,801
And everything is dead and buried.
274
00:30:45,886 --> 00:30:48,429
Well, not everything is buried,
275
00:30:48,513 --> 00:30:51,182
but it amounts to the same thing.
276
00:30:51,266 --> 00:30:53,225
Right, Ferguson?
277
00:30:53,310 --> 00:30:56,520
That is not funny, Babcock.
You're out of order.
278
00:30:58,899 --> 00:31:00,483
Understand what I mean?
279
00:31:45,862 --> 00:31:49,698
Hey, you! Here's a loaf of bread.
You look like you could use it!
280
00:31:49,783 --> 00:31:51,450
(Gunshot)
281
00:32:00,710 --> 00:32:02,336
(Gunshot)
282
00:32:25,485 --> 00:32:27,403
It's a pity to waste good bread.
283
00:32:30,782 --> 00:32:33,868
More of a pity to waste good bullets.
284
00:32:39,457 --> 00:32:42,960
- What are you looking for around here?
- Mr Ferguson won't like it.
285
00:32:44,546 --> 00:32:46,672
On top of that,
he won't like your face much.
286
00:32:48,091 --> 00:32:51,051
He'll think it's just a little too dark.
287
00:32:51,887 --> 00:32:53,470
It's my face, señor.
288
00:32:53,555 --> 00:32:56,974
Ah, that's what it is, eh?
You're a Mexican.
289
00:32:57,058 --> 00:32:58,559
Make any difference?
290
00:32:58,643 --> 00:33:01,604
I'm asking the questions!
What are you looking for?
291
00:33:02,355 --> 00:33:03,564
Señor Ferguson.
292
00:33:05,317 --> 00:33:07,568
George Bellow Ferguson...
293
00:33:07,652 --> 00:33:10,279
- ...the boss?
- My brother.
294
00:33:11,907 --> 00:33:13,574
Your what?
295
00:33:18,747 --> 00:33:21,749
Sorry to disturb you,
your brother is outside.
296
00:33:24,419 --> 00:33:27,463
Excuse me, gentlemen, but something
rather interesting is taking place.
297
00:33:28,215 --> 00:33:32,259
You recall my having a brother?
Edith?
298
00:33:32,344 --> 00:33:34,720
No... No.
299
00:33:36,556 --> 00:33:40,893
Well then, let's go see who
this unknown brother might be.
300
00:33:42,729 --> 00:33:45,272
Help yourselves to the brandy,
gentlemen.
301
00:34:00,288 --> 00:34:03,290
I understand you're supposed to be
my brother.
302
00:34:04,459 --> 00:34:05,709
That's not exactly a compliment
303
00:34:05,794 --> 00:34:09,129
to the memory of
Jefferson Lucius Ferguson, my father.
304
00:34:09,214 --> 00:34:12,049
Or should I say... our father?
305
00:34:12,133 --> 00:34:14,134
Shall I throw him out, boss?
306
00:34:14,219 --> 00:34:19,348
Brothers in the Lord. It's important that
we speak and there was no other way.
307
00:34:21,017 --> 00:34:23,477
Ah, you bring the Lord in to it,
308
00:34:23,561 --> 00:34:27,606
you kinda make it my religious duty
to hear you out, is that the idea?
309
00:34:27,691 --> 00:34:29,858
All right, son,
what's on your mind?
310
00:34:29,943 --> 00:34:33,404
You see, Princy wants to leave
and she's not allowed out.
311
00:34:33,488 --> 00:34:36,407
- And since you...
- Wait, wait. Hold on a second.
312
00:34:36,491 --> 00:34:37,741
Who is Princy?
313
00:34:38,535 --> 00:34:41,495
She's kept in the saloon
with all the other girls
314
00:34:41,579 --> 00:34:43,122
and she's forced to...
315
00:34:43,915 --> 00:34:48,502
I... I think they call that
forced prostitution.
316
00:34:49,170 --> 00:34:52,965
Mr Ferguson,
Princy's like a sister to me.
317
00:34:53,049 --> 00:34:55,259
She has a right to be free.
318
00:34:56,511 --> 00:34:58,429
That's what I ask.
319
00:35:00,473 --> 00:35:02,891
Just what is this story, Dean Light?
320
00:35:04,019 --> 00:35:07,062
I hope it isn't the same thing
that happened in Laredo...
321
00:35:09,065 --> 00:35:12,151
You know how I feel about
mixing women and work.
322
00:35:13,069 --> 00:35:14,653
Yes, boss.
323
00:35:15,405 --> 00:35:17,239
Well now, you let this girl go.
324
00:35:17,324 --> 00:35:20,117
And I mean right away.
325
00:35:22,329 --> 00:35:24,163
Hear?
326
00:35:27,459 --> 00:35:28,667
Right.
327
00:35:30,128 --> 00:35:31,795
Dean Light?
328
00:35:32,505 --> 00:35:35,549
It's your own good
I'm thinking about, you know.
329
00:35:41,765 --> 00:35:45,184
Well, brother,
330
00:35:45,268 --> 00:35:48,062
your Princy's a free girl now.
331
00:35:48,146 --> 00:35:50,522
- Happy?
- Yes. Thank you.
332
00:35:53,818 --> 00:35:55,361
(Chuckles)
333
00:35:56,279 --> 00:35:58,072
Fancy way to carry a gun.
334
00:35:59,282 --> 00:36:01,408
Yes, it surprises me, too.
335
00:36:04,662 --> 00:36:06,705
Er... you know how to use it?
336
00:36:08,208 --> 00:36:13,003
I've been forced to a couple of times.
It wasn't ever my fault.
337
00:36:13,088 --> 00:36:17,049
You must be pretty good at it,
considering you're still alive.
338
00:36:17,133 --> 00:36:20,135
Well, you're signing up
another hand, Ferguson?
339
00:36:20,220 --> 00:36:21,387
Maybe.
340
00:36:21,971 --> 00:36:24,431
There are never
enough good guns, Babcock.
341
00:36:24,516 --> 00:36:26,392
If they prove to be good.
342
00:36:26,976 --> 00:36:31,772
It seems like even schoolboys are being
treated like grown men these days.
343
00:36:31,856 --> 00:36:36,110
Brother, these gentlemen
are doubting your ability.
344
00:36:36,778 --> 00:36:40,489
So here's what I'm going to do:
propose a contest.
345
00:36:40,573 --> 00:36:43,158
Shooting and drinking contest.
346
00:36:43,243 --> 00:36:44,910
Know what that is?
347
00:36:46,162 --> 00:36:47,454
No.
348
00:36:47,539 --> 00:36:49,373
Well, you'll find out.
349
00:36:50,583 --> 00:36:54,920
It's an excellent yardstick to measure
the true ability of a sharpshooter.
350
00:36:56,798 --> 00:36:57,965
(Gunshot)
351
00:36:58,049 --> 00:37:01,176
- Hey, not bad! Great shot!
- That's the way it's done!
352
00:37:02,512 --> 00:37:03,971
You're up, brother.
353
00:37:04,055 --> 00:37:07,474
Don't you think 15 paces
is a little too much, Ferguson?
354
00:37:07,559 --> 00:37:11,812
No. Now hold on there
a second, brother.
355
00:37:12,981 --> 00:37:15,899
Before you're allowed to shoot,
you've got to empty a glass.
356
00:37:34,752 --> 00:37:37,171
He's a very good shot.
Very good!
357
00:37:37,255 --> 00:37:41,216
All right. The lady moves back
another three paces.
358
00:37:41,301 --> 00:37:44,970
Hey, that wine's too good to waste.
Gimme some.
359
00:37:45,054 --> 00:37:46,638
And that's 43!
360
00:37:47,974 --> 00:37:50,809
Now we'll see which one of us
is a man, eh?
361
00:37:52,604 --> 00:37:56,648
Brother, you know that just leaves
the two of us, eh boy?
362
00:37:57,275 --> 00:37:59,109
Come on, drink up, drink up.
363
00:38:03,281 --> 00:38:04,740
But...
364
00:38:06,701 --> 00:38:08,452
...that's too far away.
365
00:38:09,746 --> 00:38:13,707
I mean... too much danger
of hitting the girl.
366
00:38:13,791 --> 00:38:17,961
Fire! If she gets a bullet,
it means you've lost.
367
00:38:20,340 --> 00:38:24,051
(Slurred speech) Don't worry,
even if you shoot off two fingers,
368
00:38:24,135 --> 00:38:26,470
she'll still have enough left
to scratch with.
369
00:38:26,554 --> 00:38:28,263
(Drunken laughter)
370
00:38:32,310 --> 00:38:33,936
Will you shut your mouth, damn it?
371
00:39:01,297 --> 00:39:03,590
Why don't you make
the game a little easier?
372
00:39:03,675 --> 00:39:05,467
You're better with one of these!
373
00:39:11,641 --> 00:39:13,058
(Gunshot)
374
00:39:14,102 --> 00:39:16,478
(Spectators murmur favourably)
375
00:39:38,167 --> 00:39:39,835
(Hiccups)
376
00:39:48,303 --> 00:39:51,513
You better give up.
He's too good, you can't beat him.
377
00:39:52,265 --> 00:39:55,726
You think he was good, eh?
Well, I'll show you.
378
00:39:55,810 --> 00:39:57,477
I will not be beaten!
379
00:39:58,062 --> 00:40:01,857
I'm an aristocrat, you understand?
An aristocrat!
380
00:40:02,817 --> 00:40:05,027
You just lie there
and wait your turn, boy.
381
00:40:21,377 --> 00:40:23,670
(Spectators murmur and chortle)
382
00:40:25,673 --> 00:40:28,925
- Well done!
- The old fox hits back!
383
00:40:29,010 --> 00:40:31,970
No! No, stop it!
384
00:40:32,055 --> 00:40:33,305
You're torturing her!
385
00:40:33,389 --> 00:40:36,350
- It's inhuman, stop it!
- Stay out of this, woman.
386
00:40:36,434 --> 00:40:40,062
No more shooting!
Someone is going to be killed!
387
00:40:40,146 --> 00:40:41,480
No!
388
00:40:41,564 --> 00:40:44,358
You slut! You shut your mouth,
hear me?
389
00:40:48,112 --> 00:40:50,447
(Shouts) No! Go away!
390
00:40:50,531 --> 00:40:52,032
Come here, you!
391
00:40:53,242 --> 00:40:54,368
Leave me alone!
392
00:40:54,452 --> 00:40:57,913
Come here... you white trash!
393
00:40:59,248 --> 00:41:00,749
I won't come near you, no!
394
00:41:00,833 --> 00:41:03,251
I'll show you!
Shut up that dirty mouth!
395
00:41:03,336 --> 00:41:05,170
You're a monster, a murderer!
396
00:41:05,254 --> 00:41:06,713
When I get my hands on you...
397
00:41:06,798 --> 00:41:09,049
Do you hear what I say?
You're a murderer!
398
00:41:09,717 --> 00:41:11,718
I'll kill you, I swear it!
399
00:41:11,803 --> 00:41:15,138
No! I know you,
George Bellow Ferguson,
400
00:41:15,973 --> 00:41:18,433
- Come here.
- No... leave me alone.
401
00:41:18,518 --> 00:41:20,811
You'll never torment me again!
402
00:41:20,895 --> 00:41:22,813
Find someone else.
403
00:41:22,897 --> 00:41:24,523
Get out! Get out, all of you!
404
00:41:27,985 --> 00:41:31,697
No! No, I hate you!
You killer!
405
00:41:47,088 --> 00:41:48,338
Sam!
406
00:41:49,799 --> 00:41:52,592
Let's get this trash out of here.
407
00:42:43,895 --> 00:42:46,646
(Stammers) Forgive me.
408
00:43:03,873 --> 00:43:06,541
That was a fine show you put on, Edith.
409
00:43:08,211 --> 00:43:09,836
Did you have fun?
410
00:43:11,214 --> 00:43:13,590
Now let me tell you something:
411
00:43:14,509 --> 00:43:16,843
the next time you get it
into your sick head
412
00:43:16,928 --> 00:43:18,678
to do something like this,
413
00:43:19,639 --> 00:43:21,139
I'm going to kill you.
414
00:43:22,350 --> 00:43:26,603
And if you think I'm kidding,
you just remember your father.
415
00:43:27,355 --> 00:43:30,148
He thought I was a great kidder, too...
416
00:43:32,902 --> 00:43:34,569
He was wrong.
417
00:43:58,135 --> 00:44:00,554
Yes, I know...
418
00:44:00,638 --> 00:44:05,517
You're right,
I shouldn't have drunk the wine.
419
00:44:06,602 --> 00:44:08,687
It was very bad of me.
420
00:44:08,771 --> 00:44:12,148
Very, very bad.
421
00:44:12,233 --> 00:44:14,651
But you know, there's nothing...
422
00:44:14,735 --> 00:44:17,237
There's nothing in the good book
against wine.
423
00:44:17,321 --> 00:44:19,197
Father Jeremy would have told me.
424
00:44:19,282 --> 00:44:22,158
Oh, hold it! Whoa! Whoa!
425
00:44:22,243 --> 00:44:26,454
Listen, I'm going to read
you the good word.
426
00:44:27,707 --> 00:44:31,167
''And Noah began to be an husbandman,
427
00:44:32,587 --> 00:44:34,421
''and he planted a vineyard,
428
00:44:34,505 --> 00:44:36,214
''and he drank of the wine,
429
00:44:36,299 --> 00:44:37,465
''and he was drunk.''
430
00:44:39,677 --> 00:44:41,553
You see, that's it.
431
00:44:41,637 --> 00:44:44,055
There's nothing else.
Nothing against wine.
432
00:44:45,349 --> 00:44:47,559
What did I tell you? Not a word.
433
00:45:00,781 --> 00:45:04,784
Put another couple of slugs in him, Jack.
I don't trust that preacher.
434
00:45:04,869 --> 00:45:06,536
He might still have...
435
00:45:50,414 --> 00:45:52,624
Requiescant in pace...
436
00:45:55,503 --> 00:45:57,170
Amen.
437
00:45:57,254 --> 00:45:58,922
(Group) Amen.
438
00:46:11,894 --> 00:46:14,688
Amigo, please bury them.
439
00:46:53,561 --> 00:46:55,854
Don't be nervous, it won't help you.
440
00:46:56,856 --> 00:46:59,899
You still haven't told me
who that fellow is.
441
00:46:59,984 --> 00:47:02,402
A cowboy? Hmm, no.
442
00:47:02,486 --> 00:47:05,530
He's never seen a round-up.
443
00:47:05,614 --> 00:47:07,949
He's no preacher, either.
444
00:47:08,034 --> 00:47:10,410
I told you he's a friend.
445
00:47:10,494 --> 00:47:13,038
Probably the best friend
I've ever had.
446
00:47:13,956 --> 00:47:18,418
Ah, I know,
he's one of those intellectuals.
447
00:47:18,502 --> 00:47:21,129
I ran into a lot of them,
you'd be surprised.
448
00:47:21,756 --> 00:47:26,342
I was working at Moreno's,
near that big cotton plantation.
449
00:47:31,557 --> 00:47:32,557
Get out!
450
00:47:33,893 --> 00:47:35,935
Are you deaf or something?
Get out!
451
00:47:56,874 --> 00:47:59,084
Are you thinking of going some place?
452
00:48:04,757 --> 00:48:08,093
Hmm.
I'd be interested to know where.
453
00:48:11,889 --> 00:48:15,558
Oh yes, of course,
I must have forgotten your friend!
454
00:48:22,066 --> 00:48:24,901
Hope it won't bother you very much,
little girl.
455
00:48:24,985 --> 00:48:27,028
The fact is,
456
00:48:27,113 --> 00:48:30,490
I brought you some
pretty unpleasant news.
457
00:48:32,034 --> 00:48:33,701
You won't see him again.
458
00:48:35,538 --> 00:48:37,956
So forget him, pigeon.
459
00:48:47,883 --> 00:48:50,176
(Buzz of conversation)
460
00:48:56,225 --> 00:48:57,934
No!
461
00:48:58,018 --> 00:49:00,103
(Talking stops)
462
00:49:10,906 --> 00:49:14,033
The only women I ever
skinned were Indians.
463
00:49:14,118 --> 00:49:15,869
This experience is going to be fun.
464
00:49:19,748 --> 00:49:20,790
What's the matter?
465
00:49:20,875 --> 00:49:24,002
You didn't really think I was going
to hurt my source of revenue?
466
00:49:27,339 --> 00:49:28,173
No...
467
00:49:29,508 --> 00:49:30,758
No!
468
00:49:32,052 --> 00:49:33,761
Please, no!
469
00:49:33,846 --> 00:49:36,723
You're prettier when you're not crying.
470
00:49:36,807 --> 00:49:40,310
- Have one of these...
- No, please no!
471
00:49:40,394 --> 00:49:41,644
(Wails)
472
00:49:53,115 --> 00:49:54,616
Swallow.
473
00:49:54,700 --> 00:49:56,659
Swallow it!
474
00:49:56,744 --> 00:49:59,454
Make it go down your throat, go on!
475
00:50:00,873 --> 00:50:02,165
Swallow it!
476
00:50:31,070 --> 00:50:33,071
Not here!
Mr Ferguson said not to.
477
00:50:33,155 --> 00:50:34,864
Good evening.
478
00:50:45,167 --> 00:50:47,335
- Take care of everything.
- Yeah.
479
00:51:00,849 --> 00:51:03,434
Quick! Two beers!
480
00:51:05,854 --> 00:51:07,438
Come on!
481
00:51:09,650 --> 00:51:11,442
- (Drunkenly) Come on...
- Burt!
482
00:51:11,527 --> 00:51:13,069
Leave him alone!
483
00:51:16,657 --> 00:51:18,074
Come on.
484
00:51:26,834 --> 00:51:28,084
Where are we going?
485
00:51:28,168 --> 00:51:30,253
You're a bunch of idiots.
486
00:51:30,337 --> 00:51:32,880
You were with him in the desert.
How did you lose him?
487
00:51:42,057 --> 00:51:43,266
Who are you?
488
00:51:55,070 --> 00:51:57,113
(Utters a guttural sound)
489
00:52:17,509 --> 00:52:20,261
That's fine.
Gracias, amigo.
490
00:52:20,346 --> 00:52:22,638
(Guttural gibbering)
491
00:52:41,700 --> 00:52:44,952
(Shrill tin whistle)
492
00:53:20,280 --> 00:53:21,781
So this is your hideout...
493
00:53:21,865 --> 00:53:23,699
(Gibbers)
494
00:53:23,784 --> 00:53:27,078
Ah.
I don't know your name,
495
00:53:27,162 --> 00:53:30,123
but that doesn't really matter,
I'll call you amigo.
496
00:53:41,385 --> 00:53:44,720
Look!
This, Dean Light, is a petticoat.
497
00:53:46,098 --> 00:53:48,516
And these here are net-stockings.
498
00:53:49,393 --> 00:53:52,228
And here is a pair
of cheap lace bloomers.
499
00:53:53,147 --> 00:53:54,856
Frills and furbelows!
500
00:53:54,940 --> 00:53:58,526
All garments designed
to confuse the minds of men!
501
00:53:58,610 --> 00:54:00,778
Weak men, and you are weak!
502
00:54:00,863 --> 00:54:03,823
And because you are weak
I've lost three of my best men!
503
00:54:03,907 --> 00:54:06,075
But how could I ever imagine
that Jack...
504
00:54:06,160 --> 00:54:07,743
You couldn't imagine anything!
505
00:54:07,828 --> 00:54:10,872
Because all you could think about
was losing one of your little whores!
506
00:54:10,956 --> 00:54:13,166
Well, now you're going
to lose all of them!
507
00:54:16,628 --> 00:54:17,587
Open up in there!
508
00:54:17,671 --> 00:54:19,464
(Woman) 'It's closed for a reason!'
509
00:54:24,595 --> 00:54:26,846
- Now there's no more reason!
- What's happening?
510
00:54:26,930 --> 00:54:29,474
What's happening is that George
Bellow Ferguson's had enough!
511
00:54:29,558 --> 00:54:32,101
Now get out! All of you!
512
00:54:33,187 --> 00:54:34,687
And that means...
513
00:54:35,939 --> 00:54:37,231
...you, too!
514
00:54:37,316 --> 00:54:39,358
As of now, your work here is finished!
515
00:54:39,443 --> 00:54:42,987
I want every one of you
out of here within 24 hours.
516
00:54:43,071 --> 00:54:44,489
But, Mr Ferguson...
517
00:54:53,165 --> 00:54:55,124
- Did you mean me too?
- Eh?
518
00:54:55,209 --> 00:54:58,044
When you said we have
to leave San Antonio.
519
00:54:58,128 --> 00:55:00,087
No, I didn't mean you.
520
00:55:00,172 --> 00:55:01,714
You're a good boy
521
00:55:01,798 --> 00:55:03,591
and I know
you've been faithful to me.
522
00:55:03,675 --> 00:55:05,510
You know
I wasn't trying to disobey you,
523
00:55:05,594 --> 00:55:07,887
I just wanted to have
a little fun for myself.
524
00:55:07,971 --> 00:55:10,014
Nothing wrong with that,
is there, boss?
525
00:55:10,098 --> 00:55:11,516
Dean,
526
00:55:11,600 --> 00:55:12,975
you're a bright boy.
527
00:55:13,060 --> 00:55:15,686
Let me give you a piece of advice.
528
00:55:15,771 --> 00:55:17,522
Forget about women.
529
00:55:17,606 --> 00:55:19,607
They don't let a man think,
530
00:55:19,691 --> 00:55:21,484
and a man has to.
531
00:55:21,568 --> 00:55:24,487
He must be able to build,
create,
532
00:55:24,571 --> 00:55:27,365
and not be distracted
by inferior beings.
533
00:55:27,449 --> 00:55:28,699
Tom, two whiskies...
534
00:55:28,784 --> 00:55:30,618
Yes, inferior beings,
535
00:55:30,702 --> 00:55:32,662
because they're morons,
animals,
536
00:55:32,746 --> 00:55:34,956
whose main purpose is to reproduce.
537
00:55:35,874 --> 00:55:38,209
That's why I married Edith,
538
00:55:38,293 --> 00:55:39,335
to have an heir.
539
00:55:40,796 --> 00:55:42,004
But my wife...
540
00:55:43,340 --> 00:55:45,883
...couldn't even fulfil that function.
541
00:55:45,968 --> 00:55:48,135
Well, here's to you.
542
00:55:53,475 --> 00:55:54,684
You know, Dean,
543
00:55:56,395 --> 00:55:58,980
you and I have been friends
for a long time now.
544
00:55:59,815 --> 00:56:01,691
You just do as I say and...
545
00:56:02,776 --> 00:56:05,528
...one day everything here
will be yours.
546
00:56:13,370 --> 00:56:16,706
I'm not as good-looking
as I used to be, am I?
547
00:56:23,297 --> 00:56:26,549
About that boy,
he's been a problem for us.
548
00:56:27,759 --> 00:56:30,553
So I figured something out
that's going to let us get rid of him
549
00:56:30,637 --> 00:56:32,638
without losing any more men.
550
00:57:34,326 --> 00:57:36,118
Hey! What are you doing?
551
00:57:39,289 --> 00:57:42,667
Oh, the scar!
That's something I've always had.
552
00:57:43,418 --> 00:57:47,004
Here, see? Some sort of an accident
when I was a kid.
553
00:57:51,635 --> 00:57:53,969
But why are you looking at me like that?
554
00:57:54,054 --> 00:57:57,056
You did the same thing
the other day in the village.
555
00:57:57,140 --> 00:57:59,100
What are you trying to tell me?
556
00:58:03,313 --> 00:58:06,440
Ahh! The two of us will take care
if they come after us.
557
00:58:12,364 --> 00:58:14,448
Just what is it that you're after?
558
00:58:15,992 --> 00:58:18,119
What are you looking for?
559
00:58:19,538 --> 00:58:20,996
Will you please tell me?
560
00:58:45,272 --> 00:58:46,689
Oh, it's a gift for me.
561
00:58:49,234 --> 00:58:51,777
''Leonardo Marqués,tierra y libertad.''
562
00:58:54,322 --> 00:58:56,699
Is this for me, too?
563
00:59:00,454 --> 00:59:02,663
''Leonardo Marqués,tierra y libertad.''
564
00:59:02,748 --> 00:59:04,498
Well, who's Leonardo Marqués?
565
00:59:13,008 --> 00:59:14,633
Mexico.
566
00:59:16,970 --> 00:59:18,596
I'm Mexican?
567
00:59:19,347 --> 00:59:21,307
And who's Marqués?
568
00:59:27,355 --> 00:59:35,355
I'm not a Mexican...
569
01:01:20,886 --> 01:01:23,012
(Cries out)
570
01:01:47,120 --> 01:01:49,830
(Horses ride by)
571
01:01:49,915 --> 01:01:52,374
Princy... Princy!
572
01:01:53,084 --> 01:01:55,044
PRINCY!
573
01:01:58,089 --> 01:01:59,423
Princy...
574
01:02:01,343 --> 01:02:02,384
Princy.
575
01:02:29,829 --> 01:02:31,872
- I couldn't keep him out!
- Where's Princy?
576
01:02:31,957 --> 01:02:34,291
I don't know.
Light put me here in Princy's room
577
01:02:34,376 --> 01:02:36,460
when she went away yesterday
in such a hurry.
578
01:02:37,170 --> 01:02:38,796
Somebody has to know where she is.
579
01:02:38,880 --> 01:02:42,591
Listen, I've already told you, mister,
no one's seen her since last night!
580
01:02:42,676 --> 01:02:45,302
- Will you two try to explain to him?
- He's right.
581
01:02:45,387 --> 01:02:46,804
No one's seen Princy all day long!
582
01:02:47,806 --> 01:02:49,640
- Where are you going?
- Princy!
583
01:02:49,724 --> 01:02:51,183
I tell you she's not here!
584
01:02:52,560 --> 01:02:54,770
- Princy!
- Hey, what's going on out there?
585
01:02:54,854 --> 01:02:58,774
She's not here! She's not here,
I keep telling you!
586
01:02:58,858 --> 01:03:01,443
Cut that out!
I'm gettin' kinda riled up.
587
01:03:01,528 --> 01:03:04,405
This has cost me two dollars
and I'm not getting anything out of it.
588
01:03:04,489 --> 01:03:06,323
Shut up, you!
589
01:03:07,617 --> 01:03:10,536
Listen to me. I don't know what
you intend to do with that pistol,
590
01:03:10,620 --> 01:03:12,871
but I wouldn't want to see
anyone make you eat it.
591
01:03:12,956 --> 01:03:15,082
It's a miracle that you're still alive.
592
01:03:16,376 --> 01:03:17,459
Listen to Martha.
593
01:03:17,544 --> 01:03:18,669
(Gunshot)
594
01:03:18,753 --> 01:03:20,629
Come on out!
595
01:03:21,381 --> 01:03:24,133
There's Dean Light
with all his little boys.
596
01:03:26,845 --> 01:03:29,471
He murdered the girl!
Just found her.
597
01:03:36,604 --> 01:03:38,022
Where is Princy?
598
01:03:40,775 --> 01:03:42,192
(Yells) Where is Princy?
599
01:03:43,153 --> 01:03:51,153
Stop it!
600
01:05:01,981 --> 01:05:03,524
That's him, judge.
601
01:05:04,234 --> 01:05:06,735
In my opinion, the submitted
evidence is ample.
602
01:05:06,820 --> 01:05:09,655
Hurry up, judge.
Mr Ferguson's in a hurry.
603
01:05:09,739 --> 01:05:12,074
This court finds the prisoner
guilty as charged
604
01:05:12,158 --> 01:05:14,243
and sentences him to be hanged.
605
01:05:14,327 --> 01:05:15,369
Well, that's that.
606
01:05:15,453 --> 01:05:17,704
I have an appointment in Laredo
tomorrow morning.
607
01:05:17,789 --> 01:05:19,957
I guess I'd better be going.
Goodbye, Mr Ferguson.
608
01:05:34,305 --> 01:05:35,556
Murderer!
609
01:05:35,640 --> 01:05:37,057
You massacred my people.
610
01:05:37,142 --> 01:05:40,102
And now your men are going to hang me
for a crime that you committed.
611
01:05:40,228 --> 01:05:41,562
What would you do without them?
612
01:05:41,646 --> 01:05:44,148
So kill me like you killed my father
at Fort Hernández
613
01:05:44,232 --> 01:05:45,774
if you want to shut me up.
614
01:05:45,859 --> 01:05:47,109
All right! String him up!
615
01:05:47,193 --> 01:05:48,193
Just a moment!
616
01:05:55,910 --> 01:05:57,661
What are you talking about?
617
01:05:59,080 --> 01:06:00,956
You know what I mean.
618
01:06:02,333 --> 01:06:04,459
Who are you? What's your name?
619
01:06:04,544 --> 01:06:05,794
Requiescant.
620
01:06:06,546 --> 01:06:08,964
It means ''rest in peace''.
621
01:06:14,345 --> 01:06:16,013
Hey, boss, ain't this a hanging party?
622
01:06:16,097 --> 01:06:18,640
But he's a killer, he murdered the girl!
623
01:06:19,309 --> 01:06:22,269
Dean Light,
would you like to find yourself
624
01:06:22,353 --> 01:06:24,688
in the middle of a Mexican revolution?
625
01:06:24,772 --> 01:06:27,149
With our heads as the target?
626
01:06:27,233 --> 01:06:30,777
Well, that's what will happen if that boy
has talked to the wrong people.
627
01:06:30,862 --> 01:06:33,405
So don't you think it's better
if we found out?
628
01:06:36,409 --> 01:06:38,202
Bring him to the ranch.
629
01:06:38,286 --> 01:06:39,328
Another one.
630
01:06:59,432 --> 01:07:01,892
All right, now will you start talking?
631
01:07:01,976 --> 01:07:05,354
(Tuneless whistling)
632
01:07:12,195 --> 01:07:15,072
Well, that makes the fourth time
he's passed out.
633
01:07:17,408 --> 01:07:21,745
Well, I'd say
it's a matter of time.
634
01:07:36,010 --> 01:07:38,470
Gentlemen, I'm hungry.
635
01:07:38,554 --> 01:07:41,014
I suggest
we all go get something to eat.
636
01:07:42,267 --> 01:07:44,518
I think we can leave
our young friend here.
637
01:07:45,395 --> 01:07:48,772
Holman, you stay guard and I'll send you
something up from the kitchen.
638
01:07:48,856 --> 01:07:50,315
Thanks, Mr Ferguson.
639
01:08:20,638 --> 01:08:22,764
Hey, you! What's that for?
640
01:08:22,849 --> 01:08:24,725
I'm taking food to the workers.
641
01:08:24,809 --> 01:08:26,476
Wait a minute.
642
01:08:34,777 --> 01:08:36,403
Let me take a look.
643
01:08:39,032 --> 01:08:42,326
You're bringing them pretty good food.
You must have stolen it.
644
01:08:47,623 --> 01:08:51,918
The boss's French wine.
Looks like I caught you, eh?
645
01:08:52,003 --> 01:08:54,463
But I think we can make a deal.
646
01:08:57,216 --> 01:08:58,967
(Gurgling cry)
647
01:09:14,150 --> 01:09:15,776
Hurry!
648
01:09:56,109 --> 01:09:57,901
Thank you.
649
01:09:57,985 --> 01:10:01,405
All is in God's hands
and what is written shall happen.
650
01:10:03,699 --> 01:10:05,784
Here's your gun.
651
01:10:05,868 --> 01:10:07,744
And don't forget,
652
01:10:07,829 --> 01:10:10,705
Dean Light is only a gun
my husband makes use of.
653
01:10:10,790 --> 01:10:12,833
George Ferguson was the one
who ordered
654
01:10:12,917 --> 01:10:15,752
the extermination of all
the Mexicans in this territory.
655
01:10:16,879 --> 01:10:19,005
The territory belonged to you,
to Leonardo,
656
01:10:19,090 --> 01:10:21,174
to all the men of the pueblo!
657
01:10:21,259 --> 01:10:23,552
It's all written here on the parchment.
658
01:10:28,224 --> 01:10:30,767
Thank you. I won't forget.
659
01:10:33,062 --> 01:10:34,771
Buena suerte.
660
01:10:38,526 --> 01:10:39,734
Señora...
661
01:10:41,654 --> 01:10:43,029
Why are you doing this for me?
662
01:10:43,656 --> 01:10:47,325
Because when Ferguson killed
your parents he murdered mine, too.
663
01:10:47,410 --> 01:10:51,288
And if I let him kill you, it would be
like killing a brother of mine.
664
01:10:51,372 --> 01:10:53,039
Adiós.
665
01:10:54,500 --> 01:10:55,917
Adiós.
666
01:11:12,935 --> 01:11:15,812
Ave Maria, gratia plena,Dominus tecum, benedicta tu
667
01:11:15,897 --> 01:11:18,982
in mulieribus et Benedictusfructus ventris tui, Jesus.
668
01:11:34,248 --> 01:11:38,877
I always told you that night air
was bad for your health, Edith.
669
01:11:51,766 --> 01:11:53,475
No! No!
670
01:11:57,522 --> 01:11:58,522
No.
671
01:12:00,525 --> 01:12:02,192
No!
672
01:12:02,276 --> 01:12:06,947
You know, Edith, one thing I always
admired in you was your great dignity.
673
01:12:07,031 --> 01:12:09,616
Don't disappoint me in death.
674
01:12:12,078 --> 01:12:14,579
(Rope creaks and body slumps)
675
01:12:19,544 --> 01:12:21,753
She died well, Dean.
676
01:12:23,422 --> 01:12:24,589
It was...
677
01:12:25,925 --> 01:12:28,260
...a beautiful moment for her.
678
01:13:17,560 --> 01:13:20,145
Felipe, all of you! Let him go.
679
01:13:23,190 --> 01:13:24,524
Hallelujah.
680
01:13:25,693 --> 01:13:28,820
Jubilate Deo,quia Dominus bonus est
681
01:13:28,904 --> 01:13:30,655
et misercordiam suam jubilate
682
01:13:30,740 --> 01:13:32,699
et exsultate omnes...
683
01:13:42,543 --> 01:13:44,711
Yes, it is the same.
684
01:13:45,588 --> 01:13:47,088
Our old friend was right.
685
01:13:50,635 --> 01:13:51,801
Who are you?
686
01:13:52,345 --> 01:13:57,182
This is Aldoblado, Manuel, Felipe,
687
01:13:57,266 --> 01:14:00,143
Alonzo, and Nino, Pilar...
688
01:14:00,227 --> 01:14:01,603
and I am Juan.
689
01:14:04,690 --> 01:14:07,317
We were with your father
at the battle of the Sierra,
690
01:14:07,401 --> 01:14:08,902
then at Torreón.
691
01:14:08,986 --> 01:14:11,363
All in his brigade under general Villa.
692
01:14:11,906 --> 01:14:13,156
My father...
693
01:14:13,240 --> 01:14:15,575
He was a true man, eh, muchachos?
694
01:14:15,660 --> 01:14:17,243
- Yes, he was.
- He was a good man.
695
01:14:17,328 --> 01:14:21,831
Governor Cámaras put a great prize
of many pesos on your father's head.
696
01:14:21,916 --> 01:14:25,460
And when they brought him news of this,
do you know what he said?
697
01:14:25,544 --> 01:14:27,504
''That's too many pesos
for just one head,''
698
01:14:27,588 --> 01:14:29,422
and went on with his meal.
699
01:14:30,257 --> 01:14:31,758
What do you want from me, Juan?
700
01:14:32,635 --> 01:14:35,178
I guess you must think
I'm only some sort of Peón.
701
01:14:35,262 --> 01:14:36,554
I'm a priest.
702
01:14:37,640 --> 01:14:39,849
Your father fought for liberty
like a wild animal,
703
01:14:39,934 --> 01:14:42,018
and so do all of these men.
704
01:14:42,103 --> 01:14:46,022
I guide them, but not in the way
a pastor protects his flock.
705
01:14:46,857 --> 01:14:51,277
Each village - under the Marques treaty,
that is - even San Antonio, is ours.
706
01:14:51,362 --> 01:14:54,864
We want to live in peace
with the Americanos, peace forever!
707
01:14:54,949 --> 01:14:57,617
But if we have to fight for that peace
we'll destroy ourselves.
708
01:15:01,956 --> 01:15:03,415
What plans do you have?
709
01:15:03,499 --> 01:15:07,836
Only to free ourselves.
And this book will bring us freedom.
710
01:15:09,714 --> 01:15:11,965
Word gets around in the mountains.
711
01:15:12,049 --> 01:15:15,969
They say you're a good man
with the six-gun, even if...
712
01:15:16,053 --> 01:15:18,722
nobody would know it to look at you.
713
01:15:21,058 --> 01:15:25,186
Ferguson must die,
and whoever is with him must die.
714
01:15:25,938 --> 01:15:29,399
God provides forces for good
as well as evil.
715
01:15:31,569 --> 01:15:35,113
We need guns and men who are
not afraid that they might have to die.
716
01:15:35,197 --> 01:15:39,284
We have been denied justice,
so we will make our justice!
717
01:15:40,453 --> 01:15:43,246
What will happen?
The best crops, the pueblos,
718
01:15:43,330 --> 01:15:46,124
the prize cows and bulls
will change masters,
719
01:15:47,209 --> 01:15:49,753
and the new masters
will just have new slaves.
720
01:15:49,837 --> 01:15:53,882
Ideas, not cattle, are the most
important things to be changed.
721
01:15:53,966 --> 01:15:57,469
But justice is only in the heart
of the man who is just.
722
01:15:57,553 --> 01:16:00,013
You all know this, amigos.
723
01:16:00,097 --> 01:16:04,893
And he whose heart is empty,
his ideas stay the same forever.
724
01:16:05,478 --> 01:16:09,773
I know. And what you must do,
you must do alone.
725
01:16:11,233 --> 01:16:14,861
But we will always be near you,
even when you don't expect it.
726
01:16:19,074 --> 01:16:21,910
And a hundred dollars on top of it.
727
01:16:21,994 --> 01:16:26,206
Yeah, and another hundred,
just to make it interesting.
728
01:16:28,167 --> 01:16:30,210
Here's three little ladies, Burt.
729
01:16:30,294 --> 01:16:32,045
Three aces.
730
01:16:33,839 --> 01:16:36,466
Your hand don't bother you
for picking up the cash.
731
01:16:36,550 --> 01:16:38,968
It pulls triggers,
picks up glasses and bottles,
732
01:16:39,053 --> 01:16:40,887
and handles my money.
733
01:16:46,101 --> 01:16:49,562
Here honey, this is for you.
Maybe I'll buy you a boyfriend, eh?
734
01:16:49,647 --> 01:16:52,774
You could afford three or four the way
the cards have been falling for you.
735
01:16:52,858 --> 01:16:54,150
Meaning what, Clyne?
736
01:16:54,235 --> 01:16:55,610
You understood all right.
737
01:16:55,694 --> 01:16:57,987
Will you both shut up
and get on with the game?
738
01:16:59,323 --> 01:17:01,741
It's your deal.
739
01:17:01,826 --> 01:17:03,368
Let's go.
740
01:17:04,954 --> 01:17:07,121
Well, I don't like it anyway.
741
01:17:07,206 --> 01:17:10,834
- What don't you like?
- I don't like playing with your cards!
742
01:17:13,337 --> 01:17:15,046
Just deal the cards, will you?
743
01:17:15,756 --> 01:17:18,842
- Who opens?
- Me. 20 dollars.
744
01:17:18,926 --> 01:17:20,593
I'll see ya.
745
01:17:20,678 --> 01:17:22,178
(Older man) I'm in.
746
01:17:22,263 --> 01:17:23,721
(Gruff voice) Fold.
747
01:17:29,019 --> 01:17:31,646
Buenas tardes, ¿les apeteceun poquito de música, señores?
748
01:17:31,730 --> 01:17:32,981
All right, all right.
749
01:17:33,065 --> 01:17:34,107
Amigos!
750
01:17:54,503 --> 01:17:57,046
(Plaintive singing)
751
01:17:59,967 --> 01:18:02,552
Y'all know anything
with some life in it?
752
01:18:02,636 --> 01:18:04,345
I've had enough of that funeral march.
753
01:18:04,430 --> 01:18:06,097
Gracias, señor, gracias.
754
01:18:08,809 --> 01:18:12,353
(Upbeat mariachi music begins)
755
01:18:32,124 --> 01:18:33,416
(Laughter)
756
01:18:39,632 --> 01:18:41,674
(Slurred speech)
757
01:18:43,135 --> 01:18:45,511
Didn't use to do all that drinking.
758
01:18:45,596 --> 01:18:47,805
He's been hitting the bottle every day
759
01:18:47,890 --> 01:18:53,061
since the Mexican
went and skipped town.
760
01:18:53,687 --> 01:18:55,730
(Drunken laughter)
761
01:18:57,149 --> 01:19:01,361
Hit me with another bottle of Tequila,
but good stuff this time, eh?
762
01:19:05,574 --> 01:19:08,493
- This one's the finest in the world.
- It had better be.
763
01:19:17,586 --> 01:19:20,046
- Here you are, Light.
- iGracias, señor!
764
01:19:23,175 --> 01:19:25,009
Louder, louder!
765
01:19:27,012 --> 01:19:30,181
What is this stuff?
I said I wanted Tequila!
766
01:19:46,073 --> 01:19:47,448
Well?
767
01:19:50,411 --> 01:19:52,704
(Shouts) Where's that bottle?
768
01:20:08,595 --> 01:20:10,096
(Gun clicks)
769
01:20:10,180 --> 01:20:12,265
(Music stops abruptly)
770
01:20:19,231 --> 01:20:21,691
The rest of you go on playing.
771
01:20:21,775 --> 01:20:23,109
I don't want to kill you.
772
01:20:26,363 --> 01:20:28,406
I play a different game.
773
01:20:33,328 --> 01:20:35,663
A little game called hangman's noose.
774
01:20:49,136 --> 01:20:50,428
Go on, I like that song.
775
01:21:18,582 --> 01:21:20,124
Easy, friend.
776
01:22:02,501 --> 01:22:05,503
In about two more minutes
it will be midnight.
777
01:22:13,971 --> 01:22:16,722
I didn't say this was a joke,
I said a game.
778
01:22:24,773 --> 01:22:27,233
First you have to climb up
on your stool,
779
01:22:27,317 --> 01:22:29,360
put your head
in the hangman's noose
780
01:22:29,444 --> 01:22:31,445
and shoot my stool
out from under me.
781
01:22:31,530 --> 01:22:33,614
We fire at the first stroke of midnight.
782
01:22:41,331 --> 01:22:44,125
You've got to have steady nerves
and a strong heart.
783
01:22:46,336 --> 01:22:47,587
You 'bout ready to try?
784
01:22:47,671 --> 01:22:49,255
You're out of your mind, you know.
785
01:22:50,090 --> 01:22:51,257
No, I'm not mad.
786
01:23:02,769 --> 01:23:08,107
So, you want to try it?
Fine. Let's get at it.
787
01:23:09,359 --> 01:23:10,818
Up we go.
788
01:23:11,778 --> 01:23:17,200
The fact is,
a coward might be tempted to fire
789
01:23:17,284 --> 01:23:19,160
before the stroke of midnight.
790
01:23:19,870 --> 01:23:23,206
But it would never enter your head
to pull anything like that.
791
01:23:33,759 --> 01:23:35,259
I bet you like this.
792
01:23:37,512 --> 01:23:40,556
It's the sort of game
that would appeal to you.
793
01:23:42,476 --> 01:23:44,268
Keep your mouth shut, you...
794
01:23:44,353 --> 01:23:45,770
Just hold on.
795
01:24:11,296 --> 01:24:14,882
(Music stops
and clock continues ticking)
796
01:25:07,227 --> 01:25:10,062
(Clock chimes)
797
01:25:47,726 --> 01:25:49,727
It says in the scriptures,
798
01:25:49,811 --> 01:25:53,522
''The Lord giveth
and the Lord taketh away.''
799
01:26:07,371 --> 01:26:09,372
It's not very likely, but...
800
01:26:10,540 --> 01:26:11,874
...may they rest in peace.
801
01:26:16,338 --> 01:26:24,338
Requiescant in pace. Amen.
802
01:27:54,394 --> 01:27:56,520
Are there many of you?
803
01:27:56,605 --> 01:28:00,941
(Manuel) No. There used to be
a great many of us.
804
01:28:01,026 --> 01:28:03,402
Now there are very few left.
805
01:28:04,988 --> 01:28:07,448
But soon our number will grow again.
806
01:28:07,532 --> 01:28:10,034
And Juan, the priest?
807
01:28:11,745 --> 01:28:14,246
Ah, there is a man!
808
01:28:14,331 --> 01:28:16,790
His parents were peones,
but he didn't want to be.
809
01:28:17,751 --> 01:28:21,212
When he was a little boy, he went off
to be a servant in a rich man's house.
810
01:28:22,214 --> 01:28:24,340
The rich man sent him to school,
811
01:28:24,424 --> 01:28:26,800
then he came back
and taught us to fight.
812
01:28:28,762 --> 01:28:30,721
He doesn't know how to use a gun.
813
01:28:33,600 --> 01:28:35,684
He does not want to use a gun.
814
01:28:37,270 --> 01:28:45,270
(Horses approach)
815
01:29:57,851 --> 01:30:00,436
(Bell resounds)
816
01:30:52,322 --> 01:30:55,199
(Bell reverberates)
817
01:31:13,843 --> 01:31:16,637
(Reverberating continues)
818
01:32:18,491 --> 01:32:20,701
Dead, Mr Ferguson.
819
01:32:22,287 --> 01:32:25,748
And no one's ever going to be able
to find the pieces.
820
01:32:28,001 --> 01:32:29,418
That boy gave us a rough time.
821
01:32:30,003 --> 01:32:33,172
He killed two men
and wounded half an army.
822
01:32:33,256 --> 01:32:37,092
It's lucky the Mexicans haven't got any
more men that good with a .44 calibre.
823
01:32:38,178 --> 01:32:42,139
You should have seen the other night
when Dean Light saw him coming fast.
824
01:32:42,223 --> 01:32:43,807
Shut up, Clyne!
825
01:32:43,892 --> 01:32:47,686
I will not permit you to talk that way
about Dean Light.
826
01:32:47,771 --> 01:32:48,896
He was...
827
01:32:50,273 --> 01:32:51,857
...a good man.
828
01:32:57,071 --> 01:32:59,156
Paquita! Romero!
829
01:32:59,240 --> 01:33:02,201
Where the devil
have they all disappeared to?
830
01:33:02,285 --> 01:33:04,411
Just wait till I...
831
01:33:05,580 --> 01:33:06,997
Hey, Lope, wait a minute.
832
01:33:07,081 --> 01:33:09,833
Where do you think you're going?
Come back here.
833
01:33:09,918 --> 01:33:12,961
The place needs cleaning,
it's almost 6:00.
834
01:33:20,887 --> 01:33:23,388
Vicente! Lola! Pablo!
835
01:33:24,766 --> 01:33:26,058
What is it?
836
01:33:28,645 --> 01:33:30,312
What's going on?
837
01:33:38,822 --> 01:33:40,322
What is it? What's going on?
838
01:33:40,406 --> 01:33:43,408
All the Mexican servants are gone.
The master's awful mad.
839
01:33:43,493 --> 01:33:45,702
Go see what you can do, Tony,
will you?
840
01:33:52,710 --> 01:33:54,419
Here they are! ...
841
01:34:07,141 --> 01:34:11,103
iBienvenidas,señoritas, bienvenidas!
842
01:34:11,187 --> 01:34:13,355
iMucho gusto! iBienvenidas!
843
01:34:15,942 --> 01:34:18,861
iQué niño hermoso!
What a beautiful child!
844
01:34:19,529 --> 01:34:20,779
iQué lindo!
845
01:34:22,907 --> 01:34:26,118
Here, Don Juan, the best-looking
one of the whole band.
846
01:34:26,202 --> 01:34:29,496
Baptise him.
Baptise him, Don Juan!
847
01:34:29,581 --> 01:34:32,165
Do not laugh, Nino, please,
for war is evil.
848
01:34:32,709 --> 01:34:35,085
Pray that it
may not curse our home.
849
01:34:40,383 --> 01:34:43,343
Look everybody!
Look everybody! Beautiful!
850
01:34:43,428 --> 01:34:47,598
I am willing to wait it out, Ferguson,
but in Laredo, not here, thank you.
851
01:34:47,682 --> 01:34:50,893
I had three servants in my house,
Mexicans, and three rifles.
852
01:34:51,436 --> 01:34:53,145
Disappeared, the six of them.
853
01:34:53,229 --> 01:34:55,981
No, no,
I don't care for this business at all.
854
01:34:56,065 --> 01:35:00,193
And it doesn't appeal much to me.
You understand that, Ferguson?
855
01:35:00,278 --> 01:35:02,613
So you don't like it, do you?
856
01:35:02,697 --> 01:35:03,697
Well,
857
01:35:04,490 --> 01:35:07,284
you want to know
what it is that I don't like?
858
01:35:07,368 --> 01:35:10,454
That among all of you
there doesn't exist one ounce
859
01:35:10,538 --> 01:35:13,290
of that rather special virtue
called honour.
860
01:35:14,667 --> 01:35:17,628
To think that I helped out
vermin like you.
861
01:35:18,630 --> 01:35:21,298
Remember when you
were deep in debt, Babcock?
862
01:35:21,382 --> 01:35:23,800
And you came to me begging for help?
863
01:35:23,885 --> 01:35:26,637
Well, who was it
who honoured those debts?
864
01:35:26,721 --> 01:35:29,348
George Bellow Ferguson, that's who!
865
01:35:29,432 --> 01:35:32,267
And you, Robeson, Doctor Robeson,
866
01:35:32,352 --> 01:35:35,228
honoured member
of the medical profession,
867
01:35:35,313 --> 01:35:38,565
but only because the lawyers of George
Bellow Ferguson got you acquitted
868
01:35:38,650 --> 01:35:42,694
when you were about to be hung
by your scrawny neck for murder!
869
01:35:43,404 --> 01:35:46,448
And you, Judge Harriman,
your honour,
870
01:35:46,532 --> 01:35:48,659
would you be quite so honourable
871
01:35:48,743 --> 01:35:52,496
if one George Bellow Ferguson hadn't
pulled you out of the gutters of Austin
872
01:35:52,580 --> 01:35:55,540
when you were a hopeless,
stinking alcoholic?
873
01:35:57,126 --> 01:36:00,087
Oh, yes...
874
01:36:00,171 --> 01:36:03,382
Honourable men today, all of you,
875
01:36:03,466 --> 01:36:07,052
because your friend's name is
George Bellow Ferguson.
876
01:36:07,136 --> 01:36:09,805
But your honour is only an escutcheon,
877
01:36:09,889 --> 01:36:13,183
while mine is a way of life.
878
01:36:15,603 --> 01:36:18,063
You all make me want to vomit.
879
01:36:20,358 --> 01:36:23,151
We all know what you have done
for us, but someone,
880
01:36:23,236 --> 01:36:25,529
I mean the governor or Washington...
881
01:36:25,613 --> 01:36:30,867
You're right. If the true story
of the massacre ever comes out,
882
01:36:30,952 --> 01:36:32,369
we're finished.
883
01:36:33,663 --> 01:36:37,374
I said ''we'', because we're all,
884
01:36:37,458 --> 01:36:39,876
every one of us,
885
01:36:39,961 --> 01:36:41,545
in the same boat.
886
01:36:41,629 --> 01:36:43,839
I see it a bit differently, Ferguson.
887
01:36:43,923 --> 01:36:46,008
Giving us a little illegal help
now and then
888
01:36:46,092 --> 01:36:49,094
isn't exactly the same thing
as destroying the population of a city.
889
01:36:49,178 --> 01:36:52,597
Or occupying lands
that had never legally been sold.
890
01:36:52,682 --> 01:36:55,225
I'm giving you ten seconds
to get out of here.
891
01:36:55,309 --> 01:36:58,770
And if you ever come back, I'll kill you!
I said get out!
892
01:36:59,772 --> 01:37:03,108
Out! Out, damn you!
893
01:37:03,192 --> 01:37:05,610
George Bellow Ferguson
never needed anybody!
894
01:37:06,195 --> 01:37:08,780
Do you hear me? Anybody!
895
01:37:28,426 --> 01:37:31,762
Mr Ferguson, the Mexicans
are all gathered at the fortress.
896
01:38:11,886 --> 01:38:15,347
(Bell tolls)
897
01:38:47,088 --> 01:38:49,756
Just what do you all think
you're doing here?
898
01:38:49,841 --> 01:38:52,676
Now listen,
you are all good people.
899
01:38:52,760 --> 01:38:55,345
So why do you want to listen
to the advice of bad people
900
01:38:55,429 --> 01:38:57,764
who only want to bring you
trouble and misery?
901
01:38:59,851 --> 01:39:02,227
Don't listen to these troublemakers!
902
01:39:02,311 --> 01:39:05,021
You let George Bellow Ferguson
take care of them for you!
903
01:39:05,898 --> 01:39:08,233
You all run home now, hear me?
904
01:39:09,318 --> 01:39:11,570
Tell me, who is your leader?
905
01:39:12,780 --> 01:39:15,615
No one commands here.
This land is our land.
906
01:39:15,700 --> 01:39:19,119
Before we can cultivate it, señor,
we must bury the bones of our dead.
907
01:39:19,203 --> 01:39:21,955
Your land? Yours!
908
01:39:24,375 --> 01:39:27,002
You don't have anything that's yours!
909
01:39:27,086 --> 01:39:29,254
Not even the shirts on your back!
910
01:39:30,756 --> 01:39:32,924
I gave you everything!
911
01:39:33,009 --> 01:39:37,637
But Ferguson giveth
and Ferguson taketh away.
912
01:39:37,722 --> 01:39:40,307
You understand the meaning
of that phrase?
913
01:39:43,644 --> 01:39:48,231
I give you exactly one minute
to return to work.
914
01:39:53,946 --> 01:39:56,907
(Bell continues to toll)
915
01:40:13,174 --> 01:40:15,592
All right, Clyne...
916
01:40:16,469 --> 01:40:17,636
...shoot to kill!
917
01:40:17,720 --> 01:40:21,598
(Requiescant) I don't advise it!
It could be dangerous!
918
01:40:28,773 --> 01:40:29,940
Here I am, Ferguson.
919
01:40:34,946 --> 01:40:36,905
I've been waiting for you.
920
01:40:37,531 --> 01:40:38,573
You!
921
01:40:41,535 --> 01:40:44,329
I don't know what hell
has vomited you forth.
922
01:40:44,413 --> 01:40:46,790
But you've arrived
in an inopportune time.
923
01:40:48,167 --> 01:40:50,835
Clyne, shoot him dead!
924
01:40:59,387 --> 01:41:01,054
Hold your fire.
925
01:41:01,138 --> 01:41:03,932
If anyone of you makes
the mistake of firing one bullet,
926
01:41:04,016 --> 01:41:05,141
it's death for all of you!
927
01:41:11,315 --> 01:41:12,899
Let's get out of here!
928
01:41:44,098 --> 01:41:45,223
What do you want?!
929
01:41:45,975 --> 01:41:49,352
I want you, Ferguson. My mother,
my father, Princy and my people,
930
01:41:49,437 --> 01:41:52,772
they all want you and want the liberty
you've taken away from them.
931
01:41:53,399 --> 01:41:55,191
You know what a monkey is?
932
01:41:56,986 --> 01:41:59,863
A monkey is something
that makes you laugh.
933
01:42:01,490 --> 01:42:04,159
And you all are like monkeys.
934
01:42:04,243 --> 01:42:06,911
Going around
spewing the word liberty.
935
01:42:07,872 --> 01:42:09,789
And that makes me laugh.
936
01:42:11,334 --> 01:42:14,669
Liberty! For you liberty is
only a small piece of earth,
937
01:42:14,754 --> 01:42:16,671
where you can sit in the sun
and rot!
938
01:42:17,465 --> 01:42:19,424
And that's all!
939
01:42:19,508 --> 01:42:21,384
You don't develop,
940
01:42:21,469 --> 01:42:23,636
you don't build,
941
01:42:23,721 --> 01:42:26,306
you don't create!
942
01:42:26,390 --> 01:42:28,516
But still you want liberty.
943
01:42:28,601 --> 01:42:31,895
And what would you do if you got it?
You'd defile it!
944
01:42:31,979 --> 01:42:34,147
You'd go around like barbarians,
945
01:42:34,231 --> 01:42:37,609
destroying what the George Bellow
Fergusons of this world
946
01:42:37,693 --> 01:42:40,487
have worked centuries
to create!
947
01:42:41,697 --> 01:42:44,199
You are the dregs of the earth.
948
01:42:45,534 --> 01:42:47,911
You have no more rights
than animals have.
949
01:42:47,995 --> 01:42:50,246
You were born servants
and you'll die servants!
950
01:42:50,331 --> 01:42:54,250
Still spewing the word liberty
without knowing what it means!
951
01:42:55,878 --> 01:42:57,879
So, prepare yourself...
952
01:42:57,963 --> 01:43:00,548
for death, Ferguson.
953
01:43:00,633 --> 01:43:02,634
You're judged and condemned.
954
01:43:10,142 --> 01:43:12,560
(Ferguson)
I will not be judged by you!
955
01:43:13,187 --> 01:43:16,272
A gentleman can only be judged
by his peers...
956
01:43:17,441 --> 01:43:19,609
...or by himself.
957
01:43:32,456 --> 01:43:36,376
Let me die as a gentleman should.
958
01:43:44,218 --> 01:43:47,011
Gentlemen die like other men.
959
01:43:48,013 --> 01:43:50,056
Requiescant...
960
01:43:50,933 --> 01:43:52,809
...don't dishonour me in death.
961
01:44:00,151 --> 01:44:03,111
Let me die by my own hand.
962
01:44:07,950 --> 01:44:10,368
Let me die with dignity!
963
01:44:40,232 --> 01:44:44,152
War is not terrible because of
the evil men who are murdered,
964
01:44:44,236 --> 01:44:48,364
but because of the good men,
because war murders pity.
965
01:44:48,449 --> 01:44:51,618
It pleased you to kill Ferguson,
didn't it?
966
01:44:51,702 --> 01:44:54,704
You had fun,
like a little boy with a fly.
967
01:44:54,788 --> 01:44:56,664
Don't forget,
968
01:44:56,749 --> 01:45:00,585
Ferguson was not an enemy of yours,
but an enemy of ours.
969
01:45:00,669 --> 01:45:04,422
It was not your land he robbed,
but ours.
970
01:45:04,507 --> 01:45:08,384
Unfortunately,
we need men like you.
971
01:45:08,469 --> 01:45:11,137
You're the most expert killer of us all.
972
01:45:15,184 --> 01:45:18,645
For that reason
I and my men are begging you
973
01:45:18,729 --> 01:45:20,897
to become the commander of this band.
974
01:45:20,981 --> 01:45:23,775
And I pray the Lord
that you'll be willing to accept,
975
01:45:23,859 --> 01:45:27,362
uniting with other bands like ours,
battling, crusading,
976
01:45:27,446 --> 01:45:31,658
so that our poor people will have the
justice and liberty they've been denied.
977
01:45:37,706 --> 01:45:40,750
Adiós, Nino. Adiós, Pilar.
978
01:45:41,335 --> 01:45:42,585
Adiós.
979
01:45:44,421 --> 01:45:45,838
Adiós.
980
01:45:45,923 --> 01:45:48,299
Adiós, Requiescant,y buena suerte.
981
01:45:48,926 --> 01:45:50,051
Adiós.
982
01:45:50,135 --> 01:45:53,763
(All shouting)
iAdiós! iAdiós, amigos!
73691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.