Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,200 --> 00:01:58,620
(Footsteps)
2
00:02:03,660 --> 00:02:05,910
There's no point in me
staying here any longer.
3
00:02:06,040 --> 00:02:07,500
Keep her warm.
4
00:02:07,620 --> 00:02:10,330
If she recovers consciousness,
give her a little brandy.
5
00:02:10,460 --> 00:02:12,040
And if she doesn't, doctor?
6
00:02:12,170 --> 00:02:14,500
- Send for the priest.
- Oh, my God.
7
00:02:14,630 --> 00:02:16,250
There is nothing more I can do.
8
00:02:21,550 --> 00:02:24,930
- Oh, your fee, doctor.
- Yes, whatever you can afford.
9
00:02:31,480 --> 00:02:33,350
Business has not been good, then?
10
00:02:33,480 --> 00:02:35,400
With my wife being ill, doctor...
11
00:02:36,860 --> 00:02:38,270
Good night.
12
00:02:49,040 --> 00:02:52,830
Paul, if there's anything
we can do to help...
13
00:02:52,960 --> 00:02:56,250
If anybody wants anything,
just ring the bell.
14
00:03:05,640 --> 00:03:07,050
Father?
15
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
Landlord!
16
00:03:50,220 --> 00:03:52,850
- There is sickness in the house.
- I can see that.
17
00:03:52,980 --> 00:03:55,860
Nothing a couple of litres of wine
won't put right.
18
00:03:55,980 --> 00:03:57,730
Landlord!
19
00:03:57,860 --> 00:04:00,410
You don't understand.
20
00:04:00,530 --> 00:04:02,580
It’s his wife, she is sick.
21
00:04:18,500 --> 00:04:20,330
Our mother is sick.
22
00:04:30,560 --> 00:04:33,360
- There is fever in her.
- We know that.
23
00:04:34,270 --> 00:04:36,100
But I shall draw it out.
24
00:06:12,910 --> 00:06:14,320
(Groans)
25
00:06:32,510 --> 00:06:36,090
The fever has left her.
I have taken it into my own hand.
26
00:06:36,220 --> 00:06:37,430
Feel.
27
00:06:39,730 --> 00:06:41,150
It’s burning.
28
00:06:45,520 --> 00:06:46,940
Throw it away.
29
00:06:47,070 --> 00:06:48,700
Throw it away!
30
00:06:52,530 --> 00:06:55,740
- Is she better?
- Well, she won't die anyway.
31
00:06:56,790 --> 00:06:59,380
Open your eyes, woman.
You're cured.
32
00:07:08,210 --> 00:07:09,630
Anna?
33
00:07:12,340 --> 00:07:16,340
Paul... is that you?
34
00:07:17,640 --> 00:07:19,970
- Mother!
- Anna!
35
00:07:20,100 --> 00:07:21,520
Oh!
36
00:07:21,640 --> 00:07:23,640
Anna!
37
00:07:23,770 --> 00:07:27,900
- Oh, sir, how can I ever repay you?
- Bottle of wine, two bottles.
38
00:07:28,030 --> 00:07:31,580
- But... no, no, no, that is not enough.
- All right, then, make it more.
39
00:07:31,700 --> 00:07:33,620
Yes, yes.
40
00:07:33,740 --> 00:07:35,990
Anything, anything!
41
00:07:36,120 --> 00:07:39,540
Fetch more lamps.
Let's have some more light in here.
42
00:07:39,660 --> 00:07:41,830
Light? Yes, yes, light.
43
00:07:41,960 --> 00:07:44,300
Nicolai, get some more lamps.
44
00:07:44,420 --> 00:07:46,760
Tell your daughter
to put on her prettiest dress.
45
00:07:46,880 --> 00:07:49,720
- You're going to have a party.
- A party?
46
00:07:49,840 --> 00:07:53,050
Your wife is cured.
What better reason for a celebration?
47
00:07:55,180 --> 00:07:56,600
(Concertina playing)
48
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Hey!
49
00:08:53,150 --> 00:08:54,770
(Applause)
50
00:08:57,070 --> 00:08:58,900
(Chatter)
51
00:09:02,830 --> 00:09:04,330
Vassily!
52
00:09:04,460 --> 00:09:08,920
Hey, you'll have to watch out
or you'll be losing her to our stranger!
53
00:09:09,040 --> 00:09:11,420
Have you ever seen her
dance like that?
54
00:09:11,550 --> 00:09:13,760
- Who is he?
- I don't know.
55
00:09:15,670 --> 00:09:17,550
But he saved my Anna.
56
00:09:19,430 --> 00:09:21,050
He saved her.
57
00:09:23,350 --> 00:09:25,680
- Oh, no, I couldn't.
- More wine, my friend?
58
00:09:25,810 --> 00:09:28,310
- Have some more wine.
- Thank you.
59
00:09:32,650 --> 00:09:34,270
- Hello, Michael.
- Have you see him?
60
00:09:34,400 --> 00:09:36,150
How could I miss him.
61
00:09:36,280 --> 00:09:39,240
- Who is he, anyway?
- Nobody knows.
62
00:09:39,370 --> 00:09:43,460
Every now and then he just appears,
gets drunk and goes.
63
00:09:43,580 --> 00:09:46,590
But tonight he cured my mother
64
00:09:46,710 --> 00:09:49,300
when the doctor could do nothing.
65
00:09:49,420 --> 00:09:51,970
Then he insisted we have this party.
66
00:09:52,090 --> 00:09:55,600
He's drunk three bottles of wine already.
That's the fourth he's started on now.
67
00:09:55,710 --> 00:09:57,130
Na zdorovje.
68
00:09:59,510 --> 00:10:02,050
No, no, keep drinking.
69
00:10:02,180 --> 00:10:05,390
Keep drinking, keep drinking.
It’s good red wine.
70
00:10:05,520 --> 00:10:07,690
Ah, she's a clever little girl!
71
00:10:07,810 --> 00:10:10,680
(Laughter)
72
00:10:10,810 --> 00:10:13,190
- Have you see him dance?
- Yes.
73
00:10:13,320 --> 00:10:15,490
Tania's been dancing with him all night.
74
00:10:16,530 --> 00:10:19,580
- I don't like it, Vassily.
- No more do I.
75
00:10:21,070 --> 00:10:23,200
- What are you going to do?
- Show him a real dance.
76
00:10:23,330 --> 00:10:25,170
Come on, strike up a tune.
77
00:12:12,940 --> 00:12:14,110
(Cries out in pain)
78
00:12:15,230 --> 00:12:17,770
(Groaning)
79
00:12:26,570 --> 00:12:27,570
(Sighs)
80
00:12:29,620 --> 00:12:31,990
He won't trouble us any more.
81
00:12:42,090 --> 00:12:53,430
(Screams)
82
00:13:27,970 --> 00:13:29,840
After him!
83
00:14:23,230 --> 00:14:25,310
(Bell ringing)
84
00:14:46,050 --> 00:14:47,470
That's him.
85
00:14:48,590 --> 00:14:51,510
Have you anything to say
in your defence?
86
00:14:51,640 --> 00:14:53,980
I was attacked.
I defended myself.
87
00:14:54,100 --> 00:14:56,060
I am not referring to this.
88
00:14:56,180 --> 00:14:58,640
That is a matter
for the civil authorities.
89
00:14:58,770 --> 00:15:01,990
I mean your conduct
in relation to your cloth, your church.
90
00:15:02,100 --> 00:15:05,020
Your licentious behaviour,
your drinking, your...
91
00:15:05,150 --> 00:15:06,600
your going with women.
92
00:15:06,730 --> 00:15:08,980
During my time here
you have tried to teach me
93
00:15:09,110 --> 00:15:11,860
that confession of my sins
is good for the soul.
94
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
Well?
95
00:15:13,120 --> 00:15:16,960
You have also removed all temptation
so there is no chance of any sin here.
96
00:15:17,080 --> 00:15:19,500
I have merely tried to put that right.
97
00:15:19,620 --> 00:15:22,250
When I go to confession
I don't offer God small sins,
98
00:15:22,370 --> 00:15:24,460
petty squabbles, jealousies.
99
00:15:24,580 --> 00:15:26,210
I offer him sins worth forgiving.
100
00:15:27,300 --> 00:15:30,560
How dare you blaspheme?
You will be severely punished.
101
00:15:30,670 --> 00:15:33,840
Father! Please, Father, be merciful.
102
00:15:33,970 --> 00:15:36,840
He saved my Anna's life.
He fetched her back from the grave.
103
00:15:36,970 --> 00:15:39,550
Merciful?
When he mutilated my son?
104
00:15:39,680 --> 00:15:41,100
What is this you say?
105
00:15:41,230 --> 00:15:44,320
From the grave, Father.
It was a miracle.
106
00:15:45,230 --> 00:15:47,600
(Abbot) Is this another
of your blasphemies?
107
00:15:47,730 --> 00:15:49,810
The woman was sick.
I healed her.
108
00:15:49,940 --> 00:15:52,900
Healed her?
How? With potions?
109
00:15:54,200 --> 00:15:55,660
With these.
110
00:15:55,780 --> 00:15:58,410
Was your wife possessed
of the devil?
111
00:15:58,540 --> 00:16:00,250
Did he exorcise her, pray over her?
112
00:16:00,370 --> 00:16:02,830
No, I touched her with these.
113
00:16:02,960 --> 00:16:04,590
It’s true, Father.
114
00:16:07,710 --> 00:16:11,790
God would never bless someone
so steeped in sin with such a gift.
115
00:16:13,760 --> 00:16:15,800
It must come from...
116
00:16:15,930 --> 00:16:17,480
The devil?
117
00:16:22,350 --> 00:16:23,850
Who knows?
118
00:16:24,980 --> 00:16:27,520
I only know I have this power.
119
00:16:27,650 --> 00:16:30,070
I have always had it.
120
00:16:30,190 --> 00:16:33,940
I can feel it burning within me,
driving me on.
121
00:16:34,070 --> 00:16:36,610
It is here inside me.
122
00:16:36,740 --> 00:16:39,660
It is in my hands.
123
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
And I warn you,
124
00:16:41,370 --> 00:16:43,580
I warn you all
125
00:16:43,710 --> 00:16:49,340
that I, Grigori Yefimovich Rasputin,
intend to use it.
126
00:16:49,460 --> 00:16:54,340
The power is mine
and I shall use it as I please.
127
00:17:00,640 --> 00:17:04,760
(Rasputin) Fools! What do they know,
shut up in their cotton-wool cage?
128
00:17:04,890 --> 00:17:06,930
That's not living.
129
00:17:07,060 --> 00:17:09,520
What do we have senses for
if not to use them?
130
00:17:09,650 --> 00:17:12,190
To feel, to taste,
131
00:17:12,320 --> 00:17:13,870
to touch,
132
00:17:13,990 --> 00:17:15,950
to stroke,
133
00:17:16,070 --> 00:17:17,570
to crush.
134
00:17:17,700 --> 00:17:20,670
You seem to know
a lot about life, my son.
135
00:17:20,780 --> 00:17:23,370
Sometimes I think
I know everything, little father.
136
00:17:23,500 --> 00:17:24,920
You are wasted here, then.
137
00:17:25,040 --> 00:17:28,290
You ought to go
to Saint Petersburg to the court,
138
00:17:28,420 --> 00:17:30,880
tell the Tsar what to do.
139
00:17:31,000 --> 00:17:33,790
They could do with someone like you
there to tell them,
140
00:17:33,920 --> 00:17:36,170
someone who knows everything.
141
00:17:36,300 --> 00:17:39,130
Is it really like what they say?
142
00:17:39,260 --> 00:17:43,340
Oh, yes, it's just like what they say.
143
00:17:43,470 --> 00:17:46,470
It’s like... like a fairy story.
144
00:17:46,600 --> 00:17:49,020
Buildings as big as...
145
00:17:49,150 --> 00:17:51,990
And streets so wide that you could...
146
00:17:52,110 --> 00:17:54,240
And palaces like...
147
00:17:54,360 --> 00:17:57,150
And women... (Chuckles)
148
00:17:57,280 --> 00:17:59,490
I spent all night there once.
149
00:17:59,610 --> 00:18:02,360
Got drunk and lost all my money.
150
00:18:02,490 --> 00:18:05,120
Never been back since.
151
00:18:05,250 --> 00:18:09,460
Ah, yes, you want a lot of money
to live there, my son.
152
00:18:09,580 --> 00:18:12,670
It’s not for the likes of you and me.
153
00:18:12,790 --> 00:18:17,670
- I’ll get the money.
- You may but I’ll never go back there.
154
00:18:18,930 --> 00:18:21,230
I’ve got a surprise for you, little father.
155
00:18:21,340 --> 00:18:23,050
You're going back there right now!
156
00:18:23,180 --> 00:18:24,340
Hey, hey!
157
00:18:36,110 --> 00:18:38,480
(Chatter)
158
00:18:51,250 --> 00:18:53,410
(Children laughing)
159
00:18:58,630 --> 00:19:00,840
(Accordion playing)
160
00:19:08,430 --> 00:19:09,810
(Laughter)
161
00:19:18,440 --> 00:19:20,570
Do you fancy him?
162
00:19:20,700 --> 00:19:21,990
What?
163
00:19:22,110 --> 00:19:24,530
I said, do you fancy him?
164
00:19:24,660 --> 00:19:25,780
Well...
165
00:19:25,910 --> 00:19:27,530
He's big, isn't he?
166
00:19:34,170 --> 00:19:36,180
What can I get for this?
167
00:19:37,250 --> 00:19:38,630
(Landlord) This.
168
00:19:38,760 --> 00:19:41,010
- Oh, look here's the doc. Hello, doc.
- Hello, doc.
169
00:19:41,130 --> 00:19:42,170
Good evening, ladies.
170
00:19:42,300 --> 00:19:44,090
Thought you'd be back soon enough.
171
00:19:44,220 --> 00:19:46,760
Nice to see you. Hope you're on form.
172
00:19:46,890 --> 00:19:49,510
- Grab yourself a bottle, then.
- Oh, you!
173
00:19:52,100 --> 00:19:54,270
- Evening, everyone.
- Good evening, doc.
174
00:19:55,730 --> 00:19:58,350
- Evening, landlord.
- Brandy.
175
00:19:58,480 --> 00:19:59,900
Two bottles of white.
176
00:20:03,700 --> 00:20:06,960
- Well, who's going to take him on?
- Not me.
177
00:20:16,500 --> 00:20:19,290
Here's 50 kopeks says
the doctor will out-drink any one of you.
178
00:20:22,130 --> 00:20:23,750
Isn't anyone going to take him on?
179
00:20:23,880 --> 00:20:25,590
Oh, go away.
180
00:20:25,720 --> 00:20:27,340
Look out, he's started already.
181
00:20:28,810 --> 00:20:30,650
I accept your challenge.
182
00:20:32,230 --> 00:20:33,320
All right, you're on.
183
00:20:36,560 --> 00:20:38,770
But I warn you,
the doctor's no beginner.
184
00:20:38,900 --> 00:20:40,310
Nor am I.
185
00:20:47,990 --> 00:20:51,570
The cheek of him!
He hasn't got two kopeks to rub together.
186
00:20:53,290 --> 00:20:56,040
Hello, dear.
Are you going to buy us a drink?
187
00:20:56,170 --> 00:20:59,300
You've got more chance of an invitation
to go to the palace ball.
188
00:21:01,050 --> 00:21:04,430
(Orchestra plays a waltz)
189
00:21:25,240 --> 00:21:27,830
Peter, if you don't get me out of here
I shall scream.
190
00:21:27,950 --> 00:21:29,540
- What's the trouble?
- For one thing,
191
00:21:29,660 --> 00:21:33,170
I’m tired of having young army officers
treading all over my feet.
192
00:21:33,290 --> 00:21:34,790
Here, take this.
193
00:21:34,910 --> 00:21:36,540
This will take the bruising out of them.
194
00:21:37,500 --> 00:21:39,460
Lovely.
195
00:21:39,580 --> 00:21:43,000
The bar was very packed.
I had the devil of a job to...
196
00:21:43,130 --> 00:21:44,540
Sonia!
197
00:21:44,670 --> 00:21:47,050
You're not supposed
to drink it like that, you know.
198
00:21:47,180 --> 00:21:50,270
- Oh, I was thirsty.
- You can use water on your thirst.
199
00:21:50,390 --> 00:21:53,190
- That cost me two rubles.
- Two rubles?
200
00:21:53,310 --> 00:21:54,980
You're the sweetest brother in the world.
201
00:21:55,100 --> 00:21:56,720
Don't think
you can get round me like that.
202
00:21:56,850 --> 00:21:58,390
- Ah, here's Ivan and Vanessa.
- Sonia!
203
00:21:58,520 --> 00:22:00,560
- Hello, Sonia.
- You're just in time to come with us.
204
00:22:00,690 --> 00:22:02,650
- You're not leaving?
- It’s such a bore here.
205
00:22:02,770 --> 00:22:05,230
But Peter's going to take us
somewhere exciting, aren't you?
206
00:22:05,360 --> 00:22:06,520
Where?
207
00:22:06,650 --> 00:22:09,320
Well, I was thinking about the Tzigane.
208
00:22:09,450 --> 00:22:11,370
- Oh!
- Well, what's it like?
209
00:22:11,490 --> 00:22:13,700
It’s pretty rough.
We used to go when we were students.
210
00:22:13,830 --> 00:22:16,000
Somebody always gets drunk
and starts fighting.
211
00:22:16,120 --> 00:22:17,870
That sounds wonderful.
212
00:22:18,000 --> 00:22:19,880
(Balalaika playing)
213
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
(Laughter)
214
00:22:28,090 --> 00:22:31,220
(Shouts of encouragement)
215
00:23:00,250 --> 00:23:03,000
Come on, shift!
You're not here to enjoy yourselves.
216
00:23:12,430 --> 00:23:13,560
Champagne, of course?
217
00:23:13,680 --> 00:23:14,760
- Yes.
- No.
218
00:23:14,890 --> 00:23:16,590
Bring me some vodka.
219
00:23:16,720 --> 00:23:19,140
The Café Tzigane vodka
is very strong, miss.
220
00:23:19,270 --> 00:23:21,440
- Good.
- Very good, miss.
221
00:23:24,230 --> 00:23:25,810
(Shouting)
222
00:23:28,990 --> 00:23:30,580
Bravo! Bravo!
223
00:23:57,100 --> 00:23:58,810
- Did you see that?
- See what?
224
00:23:58,930 --> 00:24:00,720
That bearded fellow in the corner.
225
00:24:00,850 --> 00:24:03,180
He was staring at Vanessa.
226
00:24:03,310 --> 00:24:05,680
- Who does he think he is?
- Don't get excited, Peter.
227
00:24:05,810 --> 00:24:08,980
Sit down and enjoy yourself.
That's what you've come for.
228
00:24:09,110 --> 00:24:12,020
- Yes, I know, but...
- Oh, Peter, don't make such a fuss.
229
00:24:12,150 --> 00:24:14,280
(Cheering)
230
00:24:14,410 --> 00:24:15,870
(Shouting)
231
00:24:19,790 --> 00:24:22,040
Come on, drink, drink!
232
00:24:27,920 --> 00:24:29,960
- Come on, drink.
- Come on.
233
00:24:30,090 --> 00:24:32,460
Hooray!
234
00:24:32,590 --> 00:24:35,340
Dance! Come on, dance!
235
00:24:35,470 --> 00:24:37,590
The winner must dance!
236
00:24:37,720 --> 00:24:40,430
Dance! The winner must dance!
237
00:24:40,560 --> 00:24:42,270
(Shouting)
238
00:24:42,390 --> 00:24:44,270
Dance! Come on!
239
00:25:11,210 --> 00:25:13,750
(Laughter)
240
00:25:17,590 --> 00:25:20,880
- Dance!
- Dance!
241
00:25:25,890 --> 00:25:27,680
(Music starts)
242
00:26:16,860 --> 00:26:17,860
(Hiccups)
243
00:26:21,320 --> 00:26:24,280
- It’s the vodka.
- Oh, my God!
244
00:26:35,630 --> 00:26:38,130
(Music stops and laughter continues)
245
00:26:40,300 --> 00:26:41,840
(Laughter)
246
00:26:41,970 --> 00:26:44,220
(Sonia carries on laughing)
247
00:26:57,990 --> 00:27:01,500
You will apologise for laughing at me.
248
00:27:01,610 --> 00:27:03,200
Now, look here!
249
00:27:09,620 --> 00:27:10,620
But I...
250
00:27:21,220 --> 00:27:24,100
You will come to me
and say you are sorry.
251
00:27:39,320 --> 00:27:41,940
The impertinence of the man!
252
00:27:42,070 --> 00:27:44,820
"You will come to me
and say you are sorry!"
253
00:27:44,950 --> 00:27:47,240
I’d like to teach him a lesson.
254
00:27:48,620 --> 00:27:51,030
- If I hadn't tripped, I would have...
- Yes, yes, Peter.
255
00:27:53,170 --> 00:27:56,090
Well, you weren't much help, either.
What were you doing?
256
00:27:56,210 --> 00:28:00,460
I think we're all better off
being well away from that horrid place.
257
00:28:00,590 --> 00:28:01,960
Don't you, Sonia?
258
00:28:03,680 --> 00:28:04,810
Sonia?
259
00:28:08,100 --> 00:28:09,810
Did you see his eyes?
260
00:28:18,230 --> 00:28:21,060
- (Slurred) Don't want another drink.
- Pay the bill.
261
00:28:21,190 --> 00:28:22,730
(Groans)
262
00:28:22,860 --> 00:28:24,490
The bill, you fool.
263
00:28:34,120 --> 00:28:36,250
(Murmurs unintelligibly)
264
00:28:36,380 --> 00:28:38,050
Get up.
265
00:28:38,170 --> 00:28:39,630
Get up!
266
00:28:39,750 --> 00:28:41,170
Where does he live?
267
00:28:41,300 --> 00:28:43,510
Across the alley
above the horsemeat butcher.
268
00:28:43,630 --> 00:28:45,420
The sooner you get him out of here
the better.
269
00:28:47,050 --> 00:28:48,930
(Doctor mumbles)
270
00:28:55,480 --> 00:28:57,310
(Grunts)
271
00:30:36,370 --> 00:30:39,410
- I’m sorry if I am disturbing you.
- So am I. What do you want?
272
00:30:42,750 --> 00:30:44,120
Oh, I’m sorry, madam.
273
00:30:45,840 --> 00:30:47,790
I was here last night.
274
00:30:47,920 --> 00:30:49,670
Oh, yeah, I remember, miss.
275
00:30:49,800 --> 00:30:52,220
If you've had something stolen,
I can't be held responsible.
276
00:30:52,350 --> 00:30:54,480
No, it was nothing like that.
277
00:30:54,600 --> 00:30:58,520
There was a man here,
a tall bearded man.
278
00:30:59,770 --> 00:31:01,220
He danced.
279
00:31:02,310 --> 00:31:04,350
I see.
280
00:31:04,480 --> 00:31:06,360
I wish to see him.
281
00:31:06,480 --> 00:31:08,360
- Do you know where he lives?
- Yes.
282
00:31:10,030 --> 00:31:11,740
Then, please tell me.
283
00:31:11,860 --> 00:31:14,240
Across the way
above the horsemeat butcher's shop.
284
00:31:24,210 --> 00:31:25,790
Miss?
285
00:31:27,630 --> 00:31:29,290
Be careful.
286
00:31:29,420 --> 00:31:32,380
I’m perfectly capable
of taking care of myself, thank you.
287
00:31:36,390 --> 00:31:37,800
Hm!
288
00:31:46,900 --> 00:31:49,310
You'll be moving on again soon,
I suppose?
289
00:32:06,290 --> 00:32:08,080
Have you got far to go?
290
00:32:13,880 --> 00:32:16,550
You can't stay here, you know.
291
00:32:16,680 --> 00:32:19,720
- I’ve got things to do.
- What things?
292
00:32:22,310 --> 00:32:23,310
Private.
293
00:32:26,860 --> 00:32:28,740
(Knock at door)
294
00:32:28,860 --> 00:32:30,690
Open the door.
295
00:32:33,070 --> 00:32:35,860
I don't know who it is.
It might be somebody I owe money to.
296
00:32:35,990 --> 00:32:38,570
I know who it is. Open the door.
297
00:32:53,670 --> 00:32:54,670
Come in.
298
00:32:56,010 --> 00:32:57,630
Good morning, miss.
299
00:33:11,400 --> 00:33:12,810
I have come to apologise.
300
00:33:16,700 --> 00:33:18,540
For last night.
301
00:33:18,660 --> 00:33:20,580
Apologise, then.
302
00:33:23,750 --> 00:33:25,420
I am truly sorry.
303
00:33:25,540 --> 00:33:26,750
Good.
304
00:33:28,420 --> 00:33:30,510
Now, come round here.
305
00:33:40,010 --> 00:33:41,890
Now, kneel.
306
00:33:56,650 --> 00:33:57,900
- Now, look here!
- Get out!
307
00:33:58,030 --> 00:34:01,400
- Get out? But I live here.
- Out!
308
00:34:01,530 --> 00:34:03,200
Go and get some food.
309
00:34:03,330 --> 00:34:05,540
She will cook for us.
310
00:34:06,580 --> 00:34:08,200
I am not a peasant woman!
311
00:34:08,330 --> 00:34:10,000
No.
312
00:34:10,130 --> 00:34:11,260
No, you're not, are you?
313
00:34:11,380 --> 00:34:13,800
What are you, then?
314
00:34:16,170 --> 00:34:17,550
What are you?
315
00:34:19,680 --> 00:34:21,850
I am lady-in-waiting to the Tsarina.
316
00:34:26,390 --> 00:34:27,810
Are you, now?
317
00:34:33,480 --> 00:34:34,860
Boris?
318
00:34:36,190 --> 00:34:39,730
Go out and get
some wine and some food.
319
00:34:56,380 --> 00:34:58,920
What is your name?
320
00:34:59,050 --> 00:35:01,920
- Sonia.
- Sonia.
321
00:35:02,050 --> 00:35:03,970
Little Sonia.
322
00:35:05,560 --> 00:35:08,270
You're very beautiful, little Sonia.
323
00:36:05,240 --> 00:36:08,200
You can't spend all day with the Tsarina.
324
00:36:08,330 --> 00:36:10,420
What else do you do?
325
00:36:10,540 --> 00:36:12,090
I help look after little Alexei.
326
00:36:12,210 --> 00:36:13,590
The young Tsarevich?
327
00:36:13,710 --> 00:36:19,140
Yes. The others are growing up,
but Alexei still has to be taken for walks.
328
00:36:19,260 --> 00:36:20,930
- We take him most days.
- We?
329
00:36:21,920 --> 00:36:23,630
Myself and another lady-in-waiting.
330
00:36:23,760 --> 00:36:24,840
Vanessa.
331
00:36:25,760 --> 00:36:27,880
She was with me last night.
332
00:36:28,010 --> 00:36:29,800
You saw her.
333
00:36:29,930 --> 00:36:36,060
Oh, yes, the pretty one.
334
00:36:41,940 --> 00:36:44,730
What other places
do you take him to?
335
00:36:44,860 --> 00:36:48,570
The forest, the lakes, the park.
336
00:36:48,700 --> 00:36:51,240
Tomorrow we are going
to Vanessa's home in the country.
337
00:36:51,370 --> 00:36:55,250
The river there is frozen.
Alexei likes to skate on it.
338
00:36:55,370 --> 00:36:59,120
Isn't that rather dangerous
for so precious a charge?
339
00:37:00,130 --> 00:37:04,130
I have to watch him very carefully.
He doesn't like that very much.
340
00:37:05,470 --> 00:37:08,350
So you have to watch him
when there's any danger?
341
00:37:12,730 --> 00:37:14,070
(Knock at door)
342
00:37:14,180 --> 00:37:15,520
Come in, Boris.
343
00:37:18,400 --> 00:37:21,450
Oh, don't worry about Boris.
He was a doctor once.
344
00:37:28,160 --> 00:37:29,370
Sonia?
345
00:37:31,990 --> 00:37:33,620
Stand over there.
346
00:37:49,800 --> 00:37:52,090
Now, look into my eyes.
347
00:37:52,220 --> 00:37:53,930
Your eyes?
348
00:37:54,060 --> 00:37:55,640
My eyes.
349
00:37:57,390 --> 00:37:59,810
Look deep into my eyes
350
00:38:00,940 --> 00:38:03,560
and think only of me.
351
00:38:04,900 --> 00:38:08,320
Shut out all other thoughts
from your mind.
352
00:38:09,240 --> 00:38:12,200
Think only of me.
353
00:38:12,330 --> 00:38:15,540
You will listen to what I tell you.
354
00:38:17,460 --> 00:38:19,960
Listen
355
00:38:20,080 --> 00:38:21,500
and obey.
356
00:38:24,420 --> 00:38:25,540
Obey.
357
00:38:26,470 --> 00:38:30,730
Tomorrow you are taking
the little Tsar to the frozen river.
358
00:38:31,930 --> 00:38:34,180
While you are there
359
00:38:34,310 --> 00:38:37,320
you will see to it
that he meets with an accident.
360
00:38:41,020 --> 00:38:43,060
An accident, you understand?
361
00:38:45,320 --> 00:38:46,950
Accident.
362
00:38:47,070 --> 00:38:48,530
He will be hurt.
363
00:38:49,740 --> 00:38:53,820
You will say that you know
of a certain holy man
364
00:38:53,950 --> 00:38:55,780
who can cure him.
365
00:38:58,290 --> 00:39:00,620
And you will send for me.
366
00:39:03,590 --> 00:39:04,590
Yes.
367
00:39:06,050 --> 00:39:07,430
Good.
368
00:39:20,730 --> 00:39:22,320
It won't work.
369
00:39:22,440 --> 00:39:26,400
- She won't obey.
- She'll do exactly what I told her to do.
370
00:39:26,530 --> 00:39:29,780
- But what if he's killed?
- He won't die.
371
00:39:29,900 --> 00:39:32,070
And you won't talk, Boris.
372
00:39:37,080 --> 00:39:38,880
Wake up, Sonia.
373
00:39:42,170 --> 00:39:48,140
- You can get dressed now and go.
- When shall I see you again?
374
00:39:48,260 --> 00:39:50,720
As soon as you've done
what I’ve told you to do.
375
00:39:52,010 --> 00:39:54,090
Told me?
376
00:39:54,220 --> 00:39:57,050
- What do you mean?
- You'll see.
377
00:39:58,020 --> 00:39:59,690
Now, get dressed.
378
00:40:05,480 --> 00:40:07,600
Have you got any money, little Sonia?
379
00:40:08,980 --> 00:40:10,400
Some.
380
00:40:10,530 --> 00:40:13,120
Leave it, on the bed.
381
00:40:15,660 --> 00:40:17,540
Boris.
382
00:40:18,790 --> 00:40:20,290
A toast.
383
00:40:20,410 --> 00:40:23,790
To me, Rasputin, and the little Tsar.
384
00:40:25,880 --> 00:40:27,680
(Sonia) Alexei, where are you?
385
00:40:29,840 --> 00:40:31,250
Come along.
386
00:40:35,680 --> 00:40:37,520
Oh, come on, slow coach!
387
00:40:37,640 --> 00:40:40,800
You know she promised to take us
skating today and we're late.
388
00:40:40,930 --> 00:40:42,560
Be careful.
389
00:40:42,680 --> 00:40:44,850
Vani! Vani!
390
00:40:44,980 --> 00:40:46,180
We're here!
391
00:40:47,980 --> 00:40:50,230
- Hello, Alexei.
- Have you got the skates?
392
00:40:50,360 --> 00:40:52,940
I’m just getting them.
393
00:40:56,320 --> 00:40:59,660
Alexei, careful, you'll slip!
394
00:40:59,790 --> 00:41:02,340
Careful, careful, you'll slip!
395
00:41:42,700 --> 00:41:45,660
He's all right.
He's unconscious but he's still breathing.
396
00:41:46,580 --> 00:41:48,750
What happened?
397
00:41:48,880 --> 00:41:50,550
He must have slipped.
398
00:42:09,270 --> 00:42:11,940
Oh, my poor baby!
399
00:42:12,070 --> 00:42:14,490
Alexei, my darling.
400
00:42:16,190 --> 00:42:18,940
You're so hot, my darling.
401
00:42:41,350 --> 00:42:43,600
If she would just let me
take him to the hospital
402
00:42:43,720 --> 00:42:46,180
where I could keep him
under proper medical supervision,
403
00:42:46,310 --> 00:42:49,270
where I have facilities
to make a proper examination.
404
00:42:49,390 --> 00:42:51,850
We are in His hands now.
405
00:42:55,570 --> 00:42:56,660
Madame?
406
00:42:57,940 --> 00:42:59,480
I shall return in an hour.
407
00:42:59,610 --> 00:43:03,200
You are not leaving?
You must not. You cannot leave.
408
00:43:03,330 --> 00:43:06,290
But there is nothing more
I can do here at this time, madame.
409
00:43:06,410 --> 00:43:08,870
If you would allow me
to take his Highness to the hospital...
410
00:43:09,000 --> 00:43:10,760
No, this is his home.
411
00:43:10,870 --> 00:43:14,710
He is the Tsarevich and he belongs here
in the palace with his mother.
412
00:43:14,840 --> 00:43:17,510
But we could try this new ray apparatus
of Professor Röntgen.
413
00:43:17,630 --> 00:43:19,420
No, no, no, no!
414
00:43:22,050 --> 00:43:25,010
Then, there is nothing more I can do.
415
00:43:25,140 --> 00:43:26,470
Madame.
416
00:43:29,600 --> 00:43:31,350
(Bell tolling)
417
00:43:40,320 --> 00:43:43,530
What can I do, my Lord Bishop?
418
00:43:43,660 --> 00:43:45,330
What can I do?
419
00:43:45,450 --> 00:43:48,370
We can only pray, your Majesty.
420
00:43:48,500 --> 00:43:50,750
Pray.
421
00:43:50,870 --> 00:43:52,790
Yes, we must all pray.
422
00:43:57,960 --> 00:44:01,590
Oh, Lord, look down
on the miserable sinner
423
00:44:01,720 --> 00:44:03,600
and have mercy.
424
00:44:03,720 --> 00:44:05,300
Save her child
425
00:44:05,430 --> 00:44:08,090
who will one day be Tsar of all Russia.
426
00:44:08,220 --> 00:44:10,430
If it is Your will that he be spared,
427
00:44:10,560 --> 00:44:12,060
save him,
428
00:44:12,190 --> 00:44:13,940
not only for his mother's sake
429
00:44:14,060 --> 00:44:18,190
but for the sake of all his loyal subjects
who love and respect him.
430
00:44:18,320 --> 00:44:20,160
Save him, oh, Lord.
431
00:44:22,360 --> 00:44:24,030
Have mercy.
432
00:44:25,070 --> 00:44:27,780
Save the life...
433
00:44:27,910 --> 00:44:29,660
of my little boy.
434
00:44:31,160 --> 00:44:33,040
- Amen.
- Amen.
435
00:44:46,890 --> 00:44:48,390
Madame?
436
00:44:49,430 --> 00:44:51,550
I know of a holy man.
437
00:44:53,020 --> 00:44:55,310
I feel perhaps you should send for him.
438
00:45:03,030 --> 00:45:05,570
- Order some more.
- We haven't got any more money.
439
00:45:05,700 --> 00:45:09,620
- There's more where that came from.
- I haven't a kopek left.
440
00:45:09,740 --> 00:45:10,870
Oh!
441
00:45:18,500 --> 00:45:19,920
Are you Grigori Rasputin?
442
00:45:20,800 --> 00:45:22,220
I am Rasputin.
443
00:45:22,340 --> 00:45:26,050
I have a message
from her imperial Majesty the Tsarina.
444
00:45:26,180 --> 00:45:27,180
Yes?
445
00:45:27,300 --> 00:45:30,430
Her Majesty wishes
that you should attend her at the palace.
446
00:45:30,560 --> 00:45:32,650
May I know the reason?
447
00:45:32,770 --> 00:45:35,070
It may have escaped
your attention here
448
00:45:35,190 --> 00:45:36,980
but the Tsarevich is seriously ill.
449
00:45:37,100 --> 00:45:38,520
I had heard that.
450
00:45:38,650 --> 00:45:42,280
Apparently you have been recommended
to her Majesty
451
00:45:42,400 --> 00:45:43,820
as a healer.
452
00:45:45,780 --> 00:45:49,820
So her Majesty wishes me
to heal her son, is that it?
453
00:45:51,280 --> 00:45:52,450
Yes.
454
00:45:58,420 --> 00:46:02,760
Will you tell her Majesty
that I will be pleased to come?
455
00:46:02,880 --> 00:46:05,670
But I must first go to the cathedral
to pray for the boy.
456
00:46:05,800 --> 00:46:08,420
Then I will come straight to the palace.
457
00:46:09,510 --> 00:46:12,090
Will you also tell her
458
00:46:12,220 --> 00:46:14,010
that she need fear no more?
459
00:46:14,140 --> 00:46:17,060
Her son will recover
460
00:46:17,190 --> 00:46:19,030
as from this moment.
461
00:46:23,940 --> 00:46:26,150
Well, his breathing's certainly easier.
462
00:46:26,280 --> 00:46:28,150
Thank God.
463
00:46:28,280 --> 00:46:30,860
You say this holy man is on his way?
464
00:46:30,990 --> 00:46:35,660
As soon as he has completed
his devotions at the cathedral, madame.
465
00:46:35,790 --> 00:46:38,250
It would seem that his prayers
are being answered.
466
00:46:38,370 --> 00:46:39,410
I hardly think...
467
00:46:39,540 --> 00:46:43,170
Well, he's certainly improving
and it's nothing that I’ve done.
468
00:46:43,300 --> 00:46:46,550
- God moves in a mysterious way.
- Indeed.
469
00:46:46,670 --> 00:46:49,550
When this man arrives,
will you please let me know?
470
00:46:49,680 --> 00:46:51,140
I should like to meet him.
471
00:46:51,260 --> 00:46:52,260
(Door opens)
472
00:46:55,890 --> 00:46:57,390
Are you the holy man?
473
00:46:57,520 --> 00:46:59,070
I am Rasputin.
474
00:46:59,190 --> 00:47:01,070
My son.
475
00:49:04,890 --> 00:49:07,440
Your son will recover by morning.
476
00:49:07,560 --> 00:49:09,940
(Tsarina) May God bless you.
477
00:49:17,070 --> 00:49:18,450
Wait.
478
00:49:20,330 --> 00:49:22,170
You must be rewarded.
479
00:49:22,290 --> 00:49:23,670
Minister?
480
00:49:23,790 --> 00:49:25,620
I require no reward.
481
00:49:36,550 --> 00:49:37,800
Mummy.
482
00:49:39,260 --> 00:49:41,140
Alexei.
483
00:49:41,260 --> 00:49:43,050
My baby.
484
00:49:51,780 --> 00:49:53,740
(Pealing)
485
00:50:21,220 --> 00:50:23,050
(Knock at door)
486
00:50:23,180 --> 00:50:24,600
Come in, little Sonia.
487
00:50:30,690 --> 00:50:31,980
Grigori.
488
00:50:32,110 --> 00:50:34,280
What are they saying about me?
489
00:50:35,940 --> 00:50:38,900
They say that a mysterious holy man
appeared at the palace
490
00:50:39,030 --> 00:50:40,900
and saved the life of the Tsarevich.
491
00:50:42,240 --> 00:50:45,200
They say he must
have been sent by God.
492
00:50:45,330 --> 00:50:47,030
Good.
493
00:50:47,160 --> 00:50:50,000
And that he must be found
and suitably rewarded.
494
00:50:54,170 --> 00:50:55,580
Well done.
495
00:50:58,260 --> 00:51:00,260
I don't understand.
496
00:51:00,390 --> 00:51:02,690
Don't try, little Sonia.
497
00:51:25,410 --> 00:51:26,820
(Door opens)
498
00:51:32,830 --> 00:51:34,250
(Footsteps approaching)
499
00:51:42,760 --> 00:51:45,130
Peter, what are you doing here?
500
00:51:45,260 --> 00:51:47,390
You slut!
501
00:51:47,520 --> 00:51:50,570
- Be careful.
- You're behaving like a common whore.
502
00:51:59,190 --> 00:52:00,570
Rasputin?
503
00:52:01,530 --> 00:52:03,570
A fine man.
504
00:52:03,700 --> 00:52:05,820
Those eyes.
505
00:52:05,950 --> 00:52:08,660
You know that he refused
any reward for what he did,
506
00:52:08,790 --> 00:52:11,000
for that miracle he performed?
507
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
Yes, madame.
508
00:52:12,250 --> 00:52:16,040
There can't be many good men
like that in Russia today.
509
00:52:16,170 --> 00:52:19,210
Greed, ambition, corruption...
510
00:52:19,340 --> 00:52:20,960
My court is full of it.
511
00:52:21,840 --> 00:52:23,380
I’m sure I don't need to tell you.
512
00:52:23,510 --> 00:52:26,430
You have eyes.
You know what goes on.
513
00:52:30,680 --> 00:52:33,310
Do you know
where he could be reached again,
514
00:52:33,440 --> 00:52:34,440
this Rasputin?
515
00:52:36,060 --> 00:52:38,480
I think I could find him, madame.
516
00:52:38,610 --> 00:52:39,940
Good.
517
00:52:40,070 --> 00:52:43,780
Find him.
Tell him that he must accept a reward.
518
00:52:43,910 --> 00:52:47,670
- I say so. It is an order.
- Very good, madame.
519
00:52:47,780 --> 00:52:49,700
Ask him to name his price.
520
00:52:49,830 --> 00:52:51,500
Anything.
521
00:52:51,620 --> 00:52:53,740
- Will you do that?.
- Of course.
522
00:52:53,870 --> 00:52:55,000
Good.
523
00:52:55,120 --> 00:52:56,540
And now...
524
00:52:58,090 --> 00:53:00,390
Madame?
525
00:53:00,510 --> 00:53:02,100
Madame, are you all right?
526
00:53:02,220 --> 00:53:05,310
I... I have not been feeling
at all well of late,
527
00:53:05,430 --> 00:53:07,310
what with the shock of Alexei...
528
00:53:07,430 --> 00:53:08,470
and that.
529
00:53:08,600 --> 00:53:10,310
Not at all well.
530
00:53:10,430 --> 00:53:11,970
Have you seen your doctor?
531
00:53:12,100 --> 00:53:14,850
Doctors?
What good did they do Alexei?
532
00:53:15,940 --> 00:53:17,530
I’ll get you some brandy, madame.
533
00:53:17,650 --> 00:53:19,570
No, I was wondering...
534
00:53:19,690 --> 00:53:21,610
about Rasputin,
535
00:53:21,730 --> 00:53:23,650
if I could go and see him.
536
00:53:23,780 --> 00:53:25,990
Tell her...
537
00:53:26,110 --> 00:53:28,320
Tell her that I cannot possibly
see her here,
538
00:53:28,450 --> 00:53:30,450
for obvious reasons.
539
00:53:31,700 --> 00:53:33,700
Tell her that somewhere
will have to be found,
540
00:53:33,830 --> 00:53:36,910
somewhere more suitable
for our meeting,
541
00:53:37,040 --> 00:53:39,710
somewhere
where I can continue my healing.
542
00:53:39,840 --> 00:53:41,050
Do you understand?
543
00:54:06,530 --> 00:54:08,740
Not bad, eh, Boris?
544
00:54:11,240 --> 00:54:13,320
Not bad for a peasant.
545
00:54:14,580 --> 00:54:16,120
You're lucky it all worked.
546
00:54:16,250 --> 00:54:17,500
Lucky?
547
00:54:17,620 --> 00:54:19,370
This is only the beginning.
548
00:54:19,500 --> 00:54:23,130
She has given me this.
What is it, really? It’s only a house.
549
00:54:24,210 --> 00:54:26,300
And she has all Russia.
550
00:54:31,640 --> 00:54:33,230
(Rasputin laughs)
551
00:54:34,520 --> 00:54:37,360
She has so much to give. Come!
552
00:54:51,240 --> 00:54:52,990
Ladies, may I have your attention?
553
00:54:53,120 --> 00:54:56,880
I regret to say that the master will be
unable to see any more patients today
554
00:54:57,000 --> 00:54:59,340
so will you please leave?
555
00:54:59,460 --> 00:55:00,920
- This way.
- This is outrageous!
556
00:55:01,040 --> 00:55:03,420
I have paid for my consultation.
I intend to have it.
557
00:55:03,540 --> 00:55:04,960
And you shall have it, madame.
558
00:55:06,340 --> 00:55:08,960
Stop eating like a pig
and take more exercise.
559
00:55:09,090 --> 00:55:10,630
- Oh!
- Ladies...
560
00:55:10,760 --> 00:55:13,380
Ladies, please. Thank you.
561
00:55:13,510 --> 00:55:14,510
Thank you.
562
00:55:16,220 --> 00:55:18,890
(Carriage approaching)
563
00:55:20,100 --> 00:55:21,100
Please.
564
00:55:47,510 --> 00:55:50,680
- Your imperial Majesty.
- Good morning, Grigori.
565
00:55:52,760 --> 00:55:54,590
(Clock chimes)
566
00:56:01,980 --> 00:56:04,440
- Can I offer you...?
- I require nothing, thank you.
567
00:56:09,190 --> 00:56:11,070
Are you still happy here, Grigori?
568
00:56:11,200 --> 00:56:14,620
Happiness is not
for one of my calling, your Majesty,
569
00:56:14,740 --> 00:56:17,990
surrounded as we are
by sorrow and sickness.
570
00:56:18,120 --> 00:56:19,370
But I am content.
571
00:56:19,500 --> 00:56:22,090
I have my work. I ask for no more.
572
00:56:22,210 --> 00:56:24,470
You are so good, Grigori.
573
00:56:24,580 --> 00:56:26,830
And you are so pale, madame.
574
00:56:27,960 --> 00:56:30,290
- How are you feeling?
- Terrible.
575
00:56:30,420 --> 00:56:31,960
No, better.
576
00:56:32,090 --> 00:56:33,300
Oh, I...
577
00:56:33,430 --> 00:56:34,930
I don't know.
578
00:56:35,890 --> 00:56:39,230
I only seem to feel well
when I am with you, Grigori.
579
00:56:40,810 --> 00:56:43,720
- You are too kind, madame.
- No, it's true.
580
00:56:44,730 --> 00:56:46,690
Sometimes I wished that it weren't.
581
00:56:46,810 --> 00:56:48,400
But why?
582
00:56:48,520 --> 00:56:51,190
Because I have come
to depend on you.
583
00:56:51,320 --> 00:56:53,860
It’s not good to depend on others.
584
00:56:53,990 --> 00:56:57,320
But your Majesty,
all Russia depends on you.
585
00:56:58,530 --> 00:57:00,450
You give too much of yourself.
586
00:57:01,950 --> 00:57:03,700
That is why you come here.
587
00:57:04,790 --> 00:57:05,790
To relax.
588
00:57:08,380 --> 00:57:09,380
Come.
589
00:57:16,800 --> 00:57:18,510
Relax.
590
00:57:31,940 --> 00:57:33,650
Now look into my eyes.
591
00:57:36,490 --> 00:57:37,490
Yes.
592
00:57:40,240 --> 00:57:43,910
Look deep into my eyes.
593
00:57:46,000 --> 00:57:48,580
Think of nothing else.
594
00:57:53,590 --> 00:57:57,880
Everything else is darkness.
595
00:58:00,430 --> 00:58:02,220
There is no thought.
596
00:58:03,980 --> 00:58:05,400
Nothing.
597
00:58:09,610 --> 00:58:11,700
Only my eyes.
598
00:58:23,490 --> 00:58:26,330
Now sleep.
599
00:58:37,630 --> 00:58:38,630
Boris.
600
00:58:41,970 --> 00:58:43,050
Boris!
601
00:58:45,220 --> 00:58:48,270
I’m going to have you
made court physician.
602
00:58:48,390 --> 00:58:50,640
But you can't.
I’ve been struck off the medical register.
603
00:58:50,770 --> 00:58:53,100
Then I’ll have you struck on again.
604
00:58:53,230 --> 00:58:55,520
Besides, I need someone at court.
605
00:58:55,650 --> 00:58:58,190
Sonia is no further use to me.
She's becoming a bore.
606
00:58:58,320 --> 00:59:01,280
But it's madness. The doctors' council
will never stand for it.
607
00:59:01,410 --> 00:59:03,330
They will do whatever she tells them.
608
00:59:04,540 --> 00:59:05,960
I don't like it.
609
00:59:06,080 --> 00:59:08,370
But this could be the first step, Boris.
610
00:59:09,460 --> 00:59:12,380
You might become
a minister of state, anything.
611
00:59:16,210 --> 00:59:17,460
I could do it.
612
00:59:19,130 --> 00:59:21,470
Yes, I know you could.
613
00:59:34,650 --> 00:59:39,400
Your Dr Siglov is no good to you.
614
00:59:39,530 --> 00:59:42,360
(Tsarina) No good.
615
00:59:42,490 --> 00:59:45,950
- No, please don't.
- You will dismiss him
616
00:59:46,080 --> 00:59:50,960
and appoint Dr Zargo
as your personal physician.
617
00:59:51,080 --> 00:59:53,460
Do you understand?
618
00:59:54,630 --> 00:59:56,800
I understand.
619
01:00:01,130 --> 01:00:02,760
Congratulations, doctor.
620
01:00:05,510 --> 01:00:07,140
(Laughs heartily)
621
01:00:16,940 --> 01:00:18,690
How are you feeling?
622
01:00:20,530 --> 01:00:21,820
Better.
623
01:00:23,160 --> 01:00:25,580
Oh, so much better.
624
01:00:26,740 --> 01:00:29,280
You're so wonderful to me, Grigori.
625
01:00:32,000 --> 01:00:35,010
Am I to understand that you are
responsible for my dismissal today?
626
01:00:36,380 --> 01:00:38,430
I know the Tsarina
came here this morning
627
01:00:38,550 --> 01:00:42,470
and immediately on her return gave
instructions that I was to be dismissed.
628
01:00:43,970 --> 01:00:45,470
I am putting two and two together.
629
01:00:45,590 --> 01:00:47,590
Oh, well done.
630
01:00:47,720 --> 01:00:50,760
You are right when you say
that the Tsarina was here today.
631
01:00:50,890 --> 01:00:53,680
She had a headache
which you had been unable to cure.
632
01:00:53,810 --> 01:00:56,100
- Imagination.
- Oh, I quite agree.
633
01:00:56,230 --> 01:01:00,900
Nevertheless, I was able to cure that
imaginary headache and you were not.
634
01:01:01,030 --> 01:01:03,080
And you advised her to dismiss me.
635
01:01:05,410 --> 01:01:08,420
Before you go, doctor,
there's somebody I’d like you to meet.
636
01:01:08,530 --> 01:01:09,740
Boris?
637
01:01:10,660 --> 01:01:13,620
Stop meddling with your foul concoctions
and come out here.
638
01:01:17,500 --> 01:01:21,420
Doctor, allow me to present
your successor, Dr Boris Zargo.
639
01:01:23,420 --> 01:01:25,090
Zargo.
640
01:01:25,220 --> 01:01:26,890
I know that name.
641
01:01:27,010 --> 01:01:28,840
I’m very busy, Grigori.
642
01:01:28,970 --> 01:01:30,970
Weren't you involved in some scandal?
643
01:01:32,560 --> 01:01:34,600
You were struck off the medical register.
644
01:01:35,980 --> 01:01:38,730
- Wait till the Tsarina hears this.
- She already knows.
645
01:01:44,070 --> 01:01:45,900
I always thought she was stupid.
646
01:01:46,820 --> 01:01:50,280
- Now I know she is mad.
- Dr Siglov.
647
01:01:52,040 --> 01:01:54,540
You are speaking
about her imperial Majesty.
648
01:01:56,080 --> 01:02:00,170
Take care or you may lose something
more precious than just your job.
649
01:02:01,050 --> 01:02:05,180
And you take care too, Rasputin.
You are treading on too many people.
650
01:02:05,300 --> 01:02:06,550
Before long
651
01:02:06,680 --> 01:02:08,850
one of them may turn violent.
652
01:02:11,260 --> 01:02:14,930
I tell you, Ivan, Rasputin is using
the Tsarina for his own filthy ends.
653
01:02:15,060 --> 01:02:18,310
He'll twist her round his little finger.
You know how weak she is.
654
01:02:18,440 --> 01:02:21,610
He'll twist her until he has her
under his absolute power.
655
01:02:21,730 --> 01:02:24,860
Then he'll destroy her,
the court, all of us.
656
01:02:24,990 --> 01:02:27,240
Unless we destroy him first.
657
01:02:29,870 --> 01:02:31,580
You're not serious?
658
01:02:31,700 --> 01:02:33,870
I’ve never been more serious in my life.
659
01:02:35,370 --> 01:02:37,870
You mean murder him?
660
01:02:38,000 --> 01:02:39,960
- Assassinate.
- What's the difference?
661
01:02:40,080 --> 01:02:42,500
- There is a great deal of difference.
- Not to me.
662
01:02:43,960 --> 01:02:45,590
I take it you refuse, then?
663
01:02:47,340 --> 01:02:49,380
I most certainly do.
664
01:02:52,300 --> 01:02:53,720
Coward.
665
01:02:55,930 --> 01:02:59,930
If I didn't think you were out of your mind,
I’d make you regret that.
666
01:03:04,480 --> 01:03:07,480
What is really wrong?
It’s Sonia, isn't it?
667
01:03:10,660 --> 01:03:13,920
- She's been sleeping with him.
- Well, yes! Everybody knows that.
668
01:03:18,540 --> 01:03:22,500
Peter, he makes no secret
of anything that he does.
669
01:03:26,420 --> 01:03:28,340
What do you want?
670
01:03:30,050 --> 01:03:31,760
I wanted to be with you.
671
01:03:33,850 --> 01:03:35,270
Is that strange?
672
01:03:36,640 --> 01:03:38,050
It’s boring.
673
01:03:40,730 --> 01:03:42,180
What have I done, Grigori?
674
01:03:44,730 --> 01:03:47,560
I’ll tell you what you've done.
You've served your purpose.
675
01:03:47,690 --> 01:03:49,440
I never want to see you again.
676
01:03:49,570 --> 01:03:51,780
(Sobs)
677
01:03:51,910 --> 01:03:53,620
Oh, go away. You disgust me.
678
01:03:53,740 --> 01:03:56,030
Oh, I disgust myself.
679
01:03:58,750 --> 01:04:01,960
Oh, Grigori, what do you want of me?
680
01:04:03,040 --> 01:04:04,660
What am I to do?
681
01:04:04,790 --> 01:04:07,540
I’ll tell you what you can do, little Sonia.
682
01:04:07,670 --> 01:04:09,170
Your pretty little friend Vanessa,
683
01:04:09,300 --> 01:04:10,710
get her for me.
684
01:04:11,800 --> 01:04:16,340
Devil!
685
01:04:19,810 --> 01:04:22,020
I’ll kill you!
686
01:04:22,140 --> 01:04:24,430
Devil, I’ll kill you!
687
01:04:24,560 --> 01:04:26,310
I’ll kill you!
688
01:04:30,240 --> 01:04:31,990
Devil!
689
01:04:32,110 --> 01:04:34,280
(Rasputin laughs)
690
01:04:41,210 --> 01:04:43,800
Go home. Go home!
Keep out of this.
691
01:04:43,920 --> 01:04:46,010
(Rasputin laughs)
692
01:04:46,880 --> 01:04:54,140
I’ll kill you!
693
01:04:54,260 --> 01:04:55,510
Look out!
694
01:04:55,640 --> 01:04:56,980
That's acid.
695
01:04:58,510 --> 01:05:00,510
You want to kill me, little Sonia?
696
01:05:00,640 --> 01:05:02,220
Kill me.
697
01:05:02,350 --> 01:05:03,810
(Laughs)
698
01:05:07,650 --> 01:05:08,940
- Look at me.
- No.
699
01:05:09,070 --> 01:05:11,780
- Look at me.
- No!
700
01:05:14,490 --> 01:05:17,240
No... No.
701
01:05:20,200 --> 01:05:21,530
Now...
702
01:05:23,660 --> 01:05:28,120
You will do exactly what I tell you to do.
703
01:05:30,050 --> 01:05:32,140
You will leave here.
704
01:05:37,050 --> 01:05:42,720
You want only to destroy yourself.
705
01:05:42,850 --> 01:05:44,180
Grigori, no!
706
01:05:44,310 --> 01:05:46,100
Do you understand?
707
01:05:47,480 --> 01:05:50,190
You will go away
708
01:05:50,320 --> 01:05:54,200
and destroy yourself.
709
01:07:05,770 --> 01:07:07,110
(Door closes)
710
01:07:11,480 --> 01:07:13,940
Where are you going, Boris?
711
01:07:14,070 --> 01:07:15,620
Away from you.
712
01:07:15,730 --> 01:07:17,440
Anywhere.
713
01:07:17,570 --> 01:07:19,530
Oh?
714
01:07:19,660 --> 01:07:22,830
So little Boris wants to run away?
715
01:07:23,780 --> 01:07:27,620
- After I’ve done so much for him.
- Keep away from me, Rasputin.
716
01:07:27,750 --> 01:07:30,960
I don't have to come after you,
you snivelling little drunkard!
717
01:07:31,080 --> 01:07:33,250
I can destroy you any time I want.
718
01:07:33,380 --> 01:07:35,550
You're mad. You realise that?
719
01:07:35,670 --> 01:07:38,170
- You're insane.
- Me?
720
01:07:38,300 --> 01:07:40,340
(Laughs)
721
01:07:40,470 --> 01:07:42,520
Oh, no, little Boris.
722
01:07:42,640 --> 01:07:46,150
You're the one that's mad if you think
you can do without me. You can't.
723
01:07:46,270 --> 01:07:48,310
You'll come crawling back.
724
01:07:51,100 --> 01:07:52,930
If you don't, I’ll crush you, Boris.
725
01:07:53,060 --> 01:07:55,100
I’ll find you and I’ll crush you!
726
01:07:57,230 --> 01:07:59,230
(Laughs)
727
01:08:00,740 --> 01:08:02,750
(Sings)
728
01:08:02,870 --> 01:08:03,910
Peter!
729
01:08:07,620 --> 01:08:10,080
(Laughs)
730
01:08:10,210 --> 01:08:12,880
Oh. Oh, dear.
731
01:08:13,000 --> 01:08:15,750
- Feel better for it?
- No worse.
732
01:08:25,680 --> 01:08:29,100
- What are we doing here?
- You insisted on coming here, Peter.
733
01:08:30,520 --> 01:08:33,440
- Remember last time we were here?
- That's what you are out to forget.
734
01:08:33,560 --> 01:08:38,060
We were sitting here,
and they were sitting over there.
735
01:08:46,700 --> 01:08:50,780
- I’m going to punch him right...
- You are going to do no such thing!
736
01:09:05,800 --> 01:09:06,800
Hey, you there.
737
01:09:11,140 --> 01:09:14,220
- Where's your friend?
- Shut up, Peter!
738
01:09:22,780 --> 01:09:25,190
Gentlemen, I wonder if I might ask you
to spare me a minute.
739
01:09:25,320 --> 01:09:28,150
Spare you nothing, you drunken sot!
740
01:09:30,410 --> 01:09:32,580
I admit that I have been drinking,
741
01:09:32,700 --> 01:09:35,450
but only enough to see things
for what they really are
742
01:09:35,580 --> 01:09:37,120
and what must be done about Rasputin.
743
01:09:37,250 --> 01:09:38,670
- Rasputin!
- Sit down!
744
01:09:38,790 --> 01:09:41,380
Believe me, I appreciate your feelings.
745
01:09:41,510 --> 01:09:43,510
But what I have to say
is of the utmost importance.
746
01:09:43,630 --> 01:09:45,170
Look, do we have
to put up with all this?
747
01:09:45,300 --> 01:09:47,220
All right, gentlemen.
We're closing now.
748
01:09:47,340 --> 01:09:51,010
I really must talk to you.
Isn't there anywhere we can go?
749
01:09:53,390 --> 01:09:54,720
Please.
750
01:09:56,270 --> 01:09:58,810
All right, my place.
751
01:09:58,940 --> 01:10:01,940
He has the Tsarina
in his absolute power.
752
01:10:02,070 --> 01:10:04,950
Under hypnosis he can make her do
whatever he wishes.
753
01:10:05,070 --> 01:10:06,650
Do you understand what that means?
754
01:10:06,780 --> 01:10:08,860
He must be destroyed
before he destroys us all.
755
01:10:08,990 --> 01:10:12,240
- That's just what I told you.
- And it's not me I’m thinking of.
756
01:10:14,620 --> 01:10:16,330
I died a long time ago.
757
01:10:16,460 --> 01:10:19,340
When you say "destroyed",
you mean just that?
758
01:10:19,460 --> 01:10:20,830
Kill him?
759
01:10:20,960 --> 01:10:23,630
I mean that he must be killed, yes.
760
01:10:25,260 --> 01:10:26,680
No, I can't be party to that.
761
01:10:26,800 --> 01:10:29,630
I’m not asking you
to assist in the actual elimination.
762
01:10:31,760 --> 01:10:33,550
I will do that.
763
01:10:33,680 --> 01:10:35,680
All I am asking is that...
764
01:10:36,600 --> 01:10:39,480
Well, you must forgive me
for saying this,
765
01:10:39,600 --> 01:10:42,310
but he was very much attracted
to your beautiful sister.
766
01:10:42,440 --> 01:10:46,610
- Vanessa? She loathed him.
- But he could never believe that.
767
01:10:46,740 --> 01:10:49,120
All you have to do is to go and see him.
768
01:10:49,240 --> 01:10:50,650
I will tell you what to say.
769
01:10:50,780 --> 01:10:53,910
If you use your sister's name
to lure him to a rendezvous,
770
01:10:54,040 --> 01:10:55,590
here, say,
771
01:10:55,700 --> 01:10:57,580
he will come,
772
01:10:57,710 --> 01:11:00,090
and I shall see to it
that he never leaves alive.
773
01:11:02,170 --> 01:11:03,960
Do it, Ivan,
774
01:11:04,090 --> 01:11:05,850
for Sonia's sake.
775
01:11:05,960 --> 01:11:08,090
Ah, yes.
776
01:11:08,220 --> 01:11:10,350
Poor little Sonia.
777
01:11:10,470 --> 01:11:12,470
What do you mean,
poor little Sonia?
778
01:11:16,180 --> 01:11:17,350
Well, she's...
779
01:11:17,480 --> 01:11:19,030
Now, what is it?
780
01:11:19,140 --> 01:11:20,560
What's he done?
781
01:11:23,020 --> 01:11:24,440
Tonight he...
782
01:11:25,820 --> 01:11:28,620
He told her to go away and kill herself.
783
01:11:31,530 --> 01:11:32,530
Peter!
784
01:11:37,290 --> 01:11:45,970
Sonia!
785
01:11:58,640 --> 01:12:00,720
My God.
786
01:12:06,860 --> 01:12:08,940
He told her to do it.
787
01:12:44,650 --> 01:12:45,990
Rasputin!
788
01:12:54,200 --> 01:12:57,290
Rasputin, come out, you devil!
789
01:13:00,120 --> 01:13:02,330
(Rasputin laughs)
790
01:13:07,500 --> 01:13:08,920
I know you're there.
791
01:13:10,800 --> 01:13:14,020
Yes, I am here, Peter Vasilievich.
792
01:13:24,390 --> 01:13:26,100
I am here.
793
01:13:29,860 --> 01:13:33,610
What do you want with me, little Peter?
794
01:13:36,160 --> 01:13:37,910
My sister is dead.
795
01:13:39,030 --> 01:13:40,700
You killed her.
796
01:13:41,660 --> 01:13:46,500
That was clever of me,
without even touching her.
797
01:13:48,750 --> 01:13:50,500
You told her to destroy herself.
798
01:13:50,630 --> 01:13:53,210
So she did as she was told?
799
01:13:53,340 --> 01:13:55,250
What a good little girl.
800
01:13:58,350 --> 01:14:00,690
Poor little Peter,
801
01:14:01,640 --> 01:14:04,640
frightened of the dark.
802
01:14:05,980 --> 01:14:07,690
(Door opens)
803
01:14:09,060 --> 01:14:10,480
(Door closes)
804
01:14:17,740 --> 01:14:19,570
(Door opens)
805
01:14:43,720 --> 01:14:45,510
(Laughs)
806
01:14:57,320 --> 01:15:00,190
- (Clatter)
- Careful, Peter.
807
01:15:01,240 --> 01:15:03,110
There are acids in here.
808
01:15:14,550 --> 01:15:16,260
(Screams)
809
01:17:10,620 --> 01:17:12,030
(Yawns)
810
01:17:22,760 --> 01:17:24,390
Good morning.
811
01:17:24,510 --> 01:17:26,590
My name is Ivan Kesnikov.
812
01:17:26,720 --> 01:17:29,260
We have met before,
though we were never introduced.
813
01:17:30,970 --> 01:17:34,430
- Um, am I disturbing you?
- Yes.
814
01:17:34,560 --> 01:17:37,980
Then I shan't take up
too much of your time.
815
01:17:38,110 --> 01:17:41,200
- What do you want?
- Oh, this is charming, charming.
816
01:17:41,320 --> 01:17:44,330
- Just as Vanessa described it.
- Vanessa?
817
01:17:44,450 --> 01:17:48,160
My sister.
She's lady-in-waiting to the Tsarina.
818
01:17:49,410 --> 01:17:51,410
But then, of course, you know that.
819
01:17:52,750 --> 01:17:54,380
Shall we go in?
820
01:18:11,430 --> 01:18:15,310
Oh, but how delightful.
This is really charming, charming.
821
01:18:16,560 --> 01:18:19,270
- Why are you here?
- Hm?
822
01:18:19,400 --> 01:18:22,530
Oh, to our mutual benefit, I hope.
823
01:18:22,650 --> 01:18:25,020
There is nothing you can do for me.
824
01:18:25,950 --> 01:18:27,910
No?
825
01:18:28,030 --> 01:18:29,780
Shall I leave, then?
826
01:18:36,500 --> 01:18:37,910
Say what you have to say.
827
01:18:46,840 --> 01:18:50,130
I understand my sister very well.
828
01:18:52,060 --> 01:18:55,020
She's constantly telling me,
if you'll forgive me,
829
01:18:55,140 --> 01:18:57,390
just how much she dislikes you.
830
01:18:58,690 --> 01:19:00,530
In fact, she talks of little else.
831
01:19:00,650 --> 01:19:02,200
You might say that she...
832
01:19:03,530 --> 01:19:06,160
...protests too much about you.
833
01:19:07,990 --> 01:19:08,990
Go on.
834
01:19:10,070 --> 01:19:12,740
Of course, there is something
you can do for me, I admit that.
835
01:19:12,870 --> 01:19:15,130
Otherwise, I shouldn't be here,
should I?
836
01:19:17,790 --> 01:19:21,000
What makes you think
I am interested in your sister?
837
01:19:21,130 --> 01:19:22,630
She has noticed the way you look at her.
838
01:19:22,750 --> 01:19:24,250
How charming!
839
01:19:26,880 --> 01:19:31,920
I have been serving as a military attaché
and promotion is terribly slow.
840
01:19:32,050 --> 01:19:35,180
There is a position becoming vacant
in the Paris embassy,
841
01:19:35,310 --> 01:19:36,730
which I want.
842
01:19:37,680 --> 01:19:39,770
I want it very much.
843
01:19:39,890 --> 01:19:42,940
I understand that you have
some influence with the Tsarina.
844
01:19:43,820 --> 01:19:45,530
I could help you, yes.
845
01:19:45,650 --> 01:19:47,060
(Laughs)
846
01:19:47,190 --> 01:19:50,530
Thank you.
My gratitude will be boundless.
847
01:19:51,700 --> 01:19:55,870
One must keep up appearances,
the family honour and all that,
848
01:19:55,990 --> 01:19:57,910
so she couldn't come here.
849
01:19:58,830 --> 01:20:02,870
However, at our home
there is a charming apartment
850
01:20:03,000 --> 01:20:05,210
just away from the house
and the servants.
851
01:20:05,340 --> 01:20:09,350
It has proved ideal in the past
for... entertaining.
852
01:20:10,720 --> 01:20:14,350
Suppose my carriage called for you
here tonight at ten?
853
01:20:51,010 --> 01:20:52,430
(Door opens)
854
01:20:59,560 --> 01:21:02,270
- I thought it was him.
- No, not yet.
855
01:21:02,390 --> 01:21:04,020
We'll hear the carriage.
856
01:21:06,020 --> 01:21:09,480
He's a pig.
He won't be able to resist these.
857
01:21:12,400 --> 01:21:14,990
Don't touch that.
That's poisoned, too.
858
01:21:17,330 --> 01:21:19,750
I suppose poison offends
your code of etiquette.
859
01:21:19,870 --> 01:21:23,330
You'd rather I challenged him to a duel,
pistols at 20 paces.
860
01:21:26,790 --> 01:21:28,540
I’m sorry.
861
01:21:31,170 --> 01:21:32,590
Any news of your young friend?
862
01:21:32,720 --> 01:21:36,770
No, no-one's seen him
since they discovered Sonia's body.
863
01:21:41,640 --> 01:21:43,970
Are you sure
you want to go through with this?
864
01:21:44,100 --> 01:21:45,720
Yes, I am sure.
865
01:21:47,020 --> 01:21:48,440
I must.
866
01:21:50,020 --> 01:21:52,190
(Carriage approaching)
867
01:22:00,580 --> 01:22:01,580
Him?
868
01:22:03,370 --> 01:22:05,540
Yes. You'd better hurry.
869
01:22:29,520 --> 01:22:30,730
(Ivan) Good evening.
870
01:22:30,860 --> 01:22:32,320
This way.
871
01:22:32,440 --> 01:22:35,440
It saves us going through the house.
872
01:22:46,910 --> 01:22:48,290
This way.
873
01:22:48,420 --> 01:22:51,840
Not too opulent,
but rather charming.
874
01:23:05,140 --> 01:23:08,770
- Well, where is she?
- Oh, come now.
875
01:23:08,900 --> 01:23:11,570
You'd hardly expect
the lady to be here, would you?
876
01:23:11,690 --> 01:23:14,690
I mean, from sheer vanity
she must keep you waiting...
877
01:23:14,820 --> 01:23:16,660
oh, ten minutes.
878
01:23:18,610 --> 01:23:22,740
Oh, yes, now, the wine.
You do like it sweet, I’m told.
879
01:23:24,950 --> 01:23:27,080
I’ll try to hurry her up for you.
880
01:27:05,460 --> 01:27:06,460
(Groans)
881
01:27:19,520 --> 01:27:21,440
(Retches)
882
01:27:32,740 --> 01:27:34,910
(Screams)
883
01:29:09,300 --> 01:29:11,430
(Groaning)
884
01:29:21,100 --> 01:29:22,100
Peter!
885
01:29:23,730 --> 01:29:24,900
Don't... Don't...
886
01:29:25,020 --> 01:29:26,440
Don't touch me.
887
01:29:27,440 --> 01:29:28,850
In God's name, how?
888
01:29:31,400 --> 01:29:34,230
Ras...pu...tin.
889
01:29:34,360 --> 01:29:36,650
Rasputin did this?
890
01:29:36,780 --> 01:29:40,450
We must...
891
01:30:00,760 --> 01:30:02,680
He won't die!
892
01:30:02,810 --> 01:30:04,220
He is the devil.
893
01:30:04,350 --> 01:30:06,680
I’ve tried to kill him but he won't die.
894
01:30:24,370 --> 01:30:25,740
Look out!
895
01:31:01,910 --> 01:31:04,280
(Screams)
896
01:31:09,920 --> 01:31:12,590
(Clock chimes)
897
01:31:17,220 --> 01:31:18,640
He's dead.
898
01:31:18,760 --> 01:31:20,630
Boris.
899
01:31:20,760 --> 01:31:22,180
He's...
62420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.