All language subtitles for Rasputin The Mad Monk (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,200 --> 00:01:58,620 (Footsteps) 2 00:02:03,660 --> 00:02:05,910 There's no point in me staying here any longer. 3 00:02:06,040 --> 00:02:07,500 Keep her warm. 4 00:02:07,620 --> 00:02:10,330 If she recovers consciousness, give her a little brandy. 5 00:02:10,460 --> 00:02:12,040 And if she doesn't, doctor? 6 00:02:12,170 --> 00:02:14,500 - Send for the priest. - Oh, my God. 7 00:02:14,630 --> 00:02:16,250 There is nothing more I can do. 8 00:02:21,550 --> 00:02:24,930 - Oh, your fee, doctor. - Yes, whatever you can afford. 9 00:02:31,480 --> 00:02:33,350 Business has not been good, then? 10 00:02:33,480 --> 00:02:35,400 With my wife being ill, doctor... 11 00:02:36,860 --> 00:02:38,270 Good night. 12 00:02:49,040 --> 00:02:52,830 Paul, if there's anything we can do to help... 13 00:02:52,960 --> 00:02:56,250 If anybody wants anything, just ring the bell. 14 00:03:05,640 --> 00:03:07,050 Father? 15 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 Landlord! 16 00:03:50,220 --> 00:03:52,850 - There is sickness in the house. - I can see that. 17 00:03:52,980 --> 00:03:55,860 Nothing a couple of litres of wine won't put right. 18 00:03:55,980 --> 00:03:57,730 Landlord! 19 00:03:57,860 --> 00:04:00,410 You don't understand. 20 00:04:00,530 --> 00:04:02,580 It’s his wife, she is sick. 21 00:04:18,500 --> 00:04:20,330 Our mother is sick. 22 00:04:30,560 --> 00:04:33,360 - There is fever in her. - We know that. 23 00:04:34,270 --> 00:04:36,100 But I shall draw it out. 24 00:06:12,910 --> 00:06:14,320 (Groans) 25 00:06:32,510 --> 00:06:36,090 The fever has left her. I have taken it into my own hand. 26 00:06:36,220 --> 00:06:37,430 Feel. 27 00:06:39,730 --> 00:06:41,150 It’s burning. 28 00:06:45,520 --> 00:06:46,940 Throw it away. 29 00:06:47,070 --> 00:06:48,700 Throw it away! 30 00:06:52,530 --> 00:06:55,740 - Is she better? - Well, she won't die anyway. 31 00:06:56,790 --> 00:06:59,380 Open your eyes, woman. You're cured. 32 00:07:08,210 --> 00:07:09,630 Anna? 33 00:07:12,340 --> 00:07:16,340 Paul... is that you? 34 00:07:17,640 --> 00:07:19,970 - Mother! - Anna! 35 00:07:20,100 --> 00:07:21,520 Oh! 36 00:07:21,640 --> 00:07:23,640 Anna! 37 00:07:23,770 --> 00:07:27,900 - Oh, sir, how can I ever repay you? - Bottle of wine, two bottles. 38 00:07:28,030 --> 00:07:31,580 - But... no, no, no, that is not enough. - All right, then, make it more. 39 00:07:31,700 --> 00:07:33,620 Yes, yes. 40 00:07:33,740 --> 00:07:35,990 Anything, anything! 41 00:07:36,120 --> 00:07:39,540 Fetch more lamps. Let's have some more light in here. 42 00:07:39,660 --> 00:07:41,830 Light? Yes, yes, light. 43 00:07:41,960 --> 00:07:44,300 Nicolai, get some more lamps. 44 00:07:44,420 --> 00:07:46,760 Tell your daughter to put on her prettiest dress. 45 00:07:46,880 --> 00:07:49,720 - You're going to have a party. - A party? 46 00:07:49,840 --> 00:07:53,050 Your wife is cured. What better reason for a celebration? 47 00:07:55,180 --> 00:07:56,600 (Concertina playing) 48 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Hey! 49 00:08:53,150 --> 00:08:54,770 (Applause) 50 00:08:57,070 --> 00:08:58,900 (Chatter) 51 00:09:02,830 --> 00:09:04,330 Vassily! 52 00:09:04,460 --> 00:09:08,920 Hey, you'll have to watch out or you'll be losing her to our stranger! 53 00:09:09,040 --> 00:09:11,420 Have you ever seen her dance like that? 54 00:09:11,550 --> 00:09:13,760 - Who is he? - I don't know. 55 00:09:15,670 --> 00:09:17,550 But he saved my Anna. 56 00:09:19,430 --> 00:09:21,050 He saved her. 57 00:09:23,350 --> 00:09:25,680 - Oh, no, I couldn't. - More wine, my friend? 58 00:09:25,810 --> 00:09:28,310 - Have some more wine. - Thank you. 59 00:09:32,650 --> 00:09:34,270 - Hello, Michael. - Have you see him? 60 00:09:34,400 --> 00:09:36,150 How could I miss him. 61 00:09:36,280 --> 00:09:39,240 - Who is he, anyway? - Nobody knows. 62 00:09:39,370 --> 00:09:43,460 Every now and then he just appears, gets drunk and goes. 63 00:09:43,580 --> 00:09:46,590 But tonight he cured my mother 64 00:09:46,710 --> 00:09:49,300 when the doctor could do nothing. 65 00:09:49,420 --> 00:09:51,970 Then he insisted we have this party. 66 00:09:52,090 --> 00:09:55,600 He's drunk three bottles of wine already. That's the fourth he's started on now. 67 00:09:55,710 --> 00:09:57,130 Na zdorovje. 68 00:09:59,510 --> 00:10:02,050 No, no, keep drinking. 69 00:10:02,180 --> 00:10:05,390 Keep drinking, keep drinking. It’s good red wine. 70 00:10:05,520 --> 00:10:07,690 Ah, she's a clever little girl! 71 00:10:07,810 --> 00:10:10,680 (Laughter) 72 00:10:10,810 --> 00:10:13,190 - Have you see him dance? - Yes. 73 00:10:13,320 --> 00:10:15,490 Tania's been dancing with him all night. 74 00:10:16,530 --> 00:10:19,580 - I don't like it, Vassily. - No more do I. 75 00:10:21,070 --> 00:10:23,200 - What are you going to do? - Show him a real dance. 76 00:10:23,330 --> 00:10:25,170 Come on, strike up a tune. 77 00:12:12,940 --> 00:12:14,110 (Cries out in pain) 78 00:12:15,230 --> 00:12:17,770 (Groaning) 79 00:12:26,570 --> 00:12:27,570 (Sighs) 80 00:12:29,620 --> 00:12:31,990 He won't trouble us any more. 81 00:12:42,090 --> 00:12:53,430 (Screams) 82 00:13:27,970 --> 00:13:29,840 After him! 83 00:14:23,230 --> 00:14:25,310 (Bell ringing) 84 00:14:46,050 --> 00:14:47,470 That's him. 85 00:14:48,590 --> 00:14:51,510 Have you anything to say in your defence? 86 00:14:51,640 --> 00:14:53,980 I was attacked. I defended myself. 87 00:14:54,100 --> 00:14:56,060 I am not referring to this. 88 00:14:56,180 --> 00:14:58,640 That is a matter for the civil authorities. 89 00:14:58,770 --> 00:15:01,990 I mean your conduct in relation to your cloth, your church. 90 00:15:02,100 --> 00:15:05,020 Your licentious behaviour, your drinking, your... 91 00:15:05,150 --> 00:15:06,600 your going with women. 92 00:15:06,730 --> 00:15:08,980 During my time here you have tried to teach me 93 00:15:09,110 --> 00:15:11,860 that confession of my sins is good for the soul. 94 00:15:11,990 --> 00:15:12,990 Well? 95 00:15:13,120 --> 00:15:16,960 You have also removed all temptation so there is no chance of any sin here. 96 00:15:17,080 --> 00:15:19,500 I have merely tried to put that right. 97 00:15:19,620 --> 00:15:22,250 When I go to confession I don't offer God small sins, 98 00:15:22,370 --> 00:15:24,460 petty squabbles, jealousies. 99 00:15:24,580 --> 00:15:26,210 I offer him sins worth forgiving. 100 00:15:27,300 --> 00:15:30,560 How dare you blaspheme? You will be severely punished. 101 00:15:30,670 --> 00:15:33,840 Father! Please, Father, be merciful. 102 00:15:33,970 --> 00:15:36,840 He saved my Anna's life. He fetched her back from the grave. 103 00:15:36,970 --> 00:15:39,550 Merciful? When he mutilated my son? 104 00:15:39,680 --> 00:15:41,100 What is this you say? 105 00:15:41,230 --> 00:15:44,320 From the grave, Father. It was a miracle. 106 00:15:45,230 --> 00:15:47,600 (Abbot) Is this another of your blasphemies? 107 00:15:47,730 --> 00:15:49,810 The woman was sick. I healed her. 108 00:15:49,940 --> 00:15:52,900 Healed her? How? With potions? 109 00:15:54,200 --> 00:15:55,660 With these. 110 00:15:55,780 --> 00:15:58,410 Was your wife possessed of the devil? 111 00:15:58,540 --> 00:16:00,250 Did he exorcise her, pray over her? 112 00:16:00,370 --> 00:16:02,830 No, I touched her with these. 113 00:16:02,960 --> 00:16:04,590 It’s true, Father. 114 00:16:07,710 --> 00:16:11,790 God would never bless someone so steeped in sin with such a gift. 115 00:16:13,760 --> 00:16:15,800 It must come from... 116 00:16:15,930 --> 00:16:17,480 The devil? 117 00:16:22,350 --> 00:16:23,850 Who knows? 118 00:16:24,980 --> 00:16:27,520 I only know I have this power. 119 00:16:27,650 --> 00:16:30,070 I have always had it. 120 00:16:30,190 --> 00:16:33,940 I can feel it burning within me, driving me on. 121 00:16:34,070 --> 00:16:36,610 It is here inside me. 122 00:16:36,740 --> 00:16:39,660 It is in my hands. 123 00:16:39,790 --> 00:16:41,250 And I warn you, 124 00:16:41,370 --> 00:16:43,580 I warn you all 125 00:16:43,710 --> 00:16:49,340 that I, Grigori Yefimovich Rasputin, intend to use it. 126 00:16:49,460 --> 00:16:54,340 The power is mine and I shall use it as I please. 127 00:17:00,640 --> 00:17:04,760 (Rasputin) Fools! What do they know, shut up in their cotton-wool cage? 128 00:17:04,890 --> 00:17:06,930 That's not living. 129 00:17:07,060 --> 00:17:09,520 What do we have senses for if not to use them? 130 00:17:09,650 --> 00:17:12,190 To feel, to taste, 131 00:17:12,320 --> 00:17:13,870 to touch, 132 00:17:13,990 --> 00:17:15,950 to stroke, 133 00:17:16,070 --> 00:17:17,570 to crush. 134 00:17:17,700 --> 00:17:20,670 You seem to know a lot about life, my son. 135 00:17:20,780 --> 00:17:23,370 Sometimes I think I know everything, little father. 136 00:17:23,500 --> 00:17:24,920 You are wasted here, then. 137 00:17:25,040 --> 00:17:28,290 You ought to go to Saint Petersburg to the court, 138 00:17:28,420 --> 00:17:30,880 tell the Tsar what to do. 139 00:17:31,000 --> 00:17:33,790 They could do with someone like you there to tell them, 140 00:17:33,920 --> 00:17:36,170 someone who knows everything. 141 00:17:36,300 --> 00:17:39,130 Is it really like what they say? 142 00:17:39,260 --> 00:17:43,340 Oh, yes, it's just like what they say. 143 00:17:43,470 --> 00:17:46,470 It’s like... like a fairy story. 144 00:17:46,600 --> 00:17:49,020 Buildings as big as... 145 00:17:49,150 --> 00:17:51,990 And streets so wide that you could... 146 00:17:52,110 --> 00:17:54,240 And palaces like... 147 00:17:54,360 --> 00:17:57,150 And women... (Chuckles) 148 00:17:57,280 --> 00:17:59,490 I spent all night there once. 149 00:17:59,610 --> 00:18:02,360 Got drunk and lost all my money. 150 00:18:02,490 --> 00:18:05,120 Never been back since. 151 00:18:05,250 --> 00:18:09,460 Ah, yes, you want a lot of money to live there, my son. 152 00:18:09,580 --> 00:18:12,670 It’s not for the likes of you and me. 153 00:18:12,790 --> 00:18:17,670 - I’ll get the money. - You may but I’ll never go back there. 154 00:18:18,930 --> 00:18:21,230 I’ve got a surprise for you, little father. 155 00:18:21,340 --> 00:18:23,050 You're going back there right now! 156 00:18:23,180 --> 00:18:24,340 Hey, hey! 157 00:18:36,110 --> 00:18:38,480 (Chatter) 158 00:18:51,250 --> 00:18:53,410 (Children laughing) 159 00:18:58,630 --> 00:19:00,840 (Accordion playing) 160 00:19:08,430 --> 00:19:09,810 (Laughter) 161 00:19:18,440 --> 00:19:20,570 Do you fancy him? 162 00:19:20,700 --> 00:19:21,990 What? 163 00:19:22,110 --> 00:19:24,530 I said, do you fancy him? 164 00:19:24,660 --> 00:19:25,780 Well... 165 00:19:25,910 --> 00:19:27,530 He's big, isn't he? 166 00:19:34,170 --> 00:19:36,180 What can I get for this? 167 00:19:37,250 --> 00:19:38,630 (Landlord) This. 168 00:19:38,760 --> 00:19:41,010 - Oh, look here's the doc. Hello, doc. - Hello, doc. 169 00:19:41,130 --> 00:19:42,170 Good evening, ladies. 170 00:19:42,300 --> 00:19:44,090 Thought you'd be back soon enough. 171 00:19:44,220 --> 00:19:46,760 Nice to see you. Hope you're on form. 172 00:19:46,890 --> 00:19:49,510 - Grab yourself a bottle, then. - Oh, you! 173 00:19:52,100 --> 00:19:54,270 - Evening, everyone. - Good evening, doc. 174 00:19:55,730 --> 00:19:58,350 - Evening, landlord. - Brandy. 175 00:19:58,480 --> 00:19:59,900 Two bottles of white. 176 00:20:03,700 --> 00:20:06,960 - Well, who's going to take him on? - Not me. 177 00:20:16,500 --> 00:20:19,290 Here's 50 kopeks says the doctor will out-drink any one of you. 178 00:20:22,130 --> 00:20:23,750 Isn't anyone going to take him on? 179 00:20:23,880 --> 00:20:25,590 Oh, go away. 180 00:20:25,720 --> 00:20:27,340 Look out, he's started already. 181 00:20:28,810 --> 00:20:30,650 I accept your challenge. 182 00:20:32,230 --> 00:20:33,320 All right, you're on. 183 00:20:36,560 --> 00:20:38,770 But I warn you, the doctor's no beginner. 184 00:20:38,900 --> 00:20:40,310 Nor am I. 185 00:20:47,990 --> 00:20:51,570 The cheek of him! He hasn't got two kopeks to rub together. 186 00:20:53,290 --> 00:20:56,040 Hello, dear. Are you going to buy us a drink? 187 00:20:56,170 --> 00:20:59,300 You've got more chance of an invitation to go to the palace ball. 188 00:21:01,050 --> 00:21:04,430 (Orchestra plays a waltz) 189 00:21:25,240 --> 00:21:27,830 Peter, if you don't get me out of here I shall scream. 190 00:21:27,950 --> 00:21:29,540 - What's the trouble? - For one thing, 191 00:21:29,660 --> 00:21:33,170 I’m tired of having young army officers treading all over my feet. 192 00:21:33,290 --> 00:21:34,790 Here, take this. 193 00:21:34,910 --> 00:21:36,540 This will take the bruising out of them. 194 00:21:37,500 --> 00:21:39,460 Lovely. 195 00:21:39,580 --> 00:21:43,000 The bar was very packed. I had the devil of a job to... 196 00:21:43,130 --> 00:21:44,540 Sonia! 197 00:21:44,670 --> 00:21:47,050 You're not supposed to drink it like that, you know. 198 00:21:47,180 --> 00:21:50,270 - Oh, I was thirsty. - You can use water on your thirst. 199 00:21:50,390 --> 00:21:53,190 - That cost me two rubles. - Two rubles? 200 00:21:53,310 --> 00:21:54,980 You're the sweetest brother in the world. 201 00:21:55,100 --> 00:21:56,720 Don't think you can get round me like that. 202 00:21:56,850 --> 00:21:58,390 - Ah, here's Ivan and Vanessa. - Sonia! 203 00:21:58,520 --> 00:22:00,560 - Hello, Sonia. - You're just in time to come with us. 204 00:22:00,690 --> 00:22:02,650 - You're not leaving? - It’s such a bore here. 205 00:22:02,770 --> 00:22:05,230 But Peter's going to take us somewhere exciting, aren't you? 206 00:22:05,360 --> 00:22:06,520 Where? 207 00:22:06,650 --> 00:22:09,320 Well, I was thinking about the Tzigane. 208 00:22:09,450 --> 00:22:11,370 - Oh! - Well, what's it like? 209 00:22:11,490 --> 00:22:13,700 It’s pretty rough. We used to go when we were students. 210 00:22:13,830 --> 00:22:16,000 Somebody always gets drunk and starts fighting. 211 00:22:16,120 --> 00:22:17,870 That sounds wonderful. 212 00:22:18,000 --> 00:22:19,880 (Balalaika playing) 213 00:22:20,880 --> 00:22:22,880 (Laughter) 214 00:22:28,090 --> 00:22:31,220 (Shouts of encouragement) 215 00:23:00,250 --> 00:23:03,000 Come on, shift! You're not here to enjoy yourselves. 216 00:23:12,430 --> 00:23:13,560 Champagne, of course? 217 00:23:13,680 --> 00:23:14,760 - Yes. - No. 218 00:23:14,890 --> 00:23:16,590 Bring me some vodka. 219 00:23:16,720 --> 00:23:19,140 The Café Tzigane vodka is very strong, miss. 220 00:23:19,270 --> 00:23:21,440 - Good. - Very good, miss. 221 00:23:24,230 --> 00:23:25,810 (Shouting) 222 00:23:28,990 --> 00:23:30,580 Bravo! Bravo! 223 00:23:57,100 --> 00:23:58,810 - Did you see that? - See what? 224 00:23:58,930 --> 00:24:00,720 That bearded fellow in the corner. 225 00:24:00,850 --> 00:24:03,180 He was staring at Vanessa. 226 00:24:03,310 --> 00:24:05,680 - Who does he think he is? - Don't get excited, Peter. 227 00:24:05,810 --> 00:24:08,980 Sit down and enjoy yourself. That's what you've come for. 228 00:24:09,110 --> 00:24:12,020 - Yes, I know, but... - Oh, Peter, don't make such a fuss. 229 00:24:12,150 --> 00:24:14,280 (Cheering) 230 00:24:14,410 --> 00:24:15,870 (Shouting) 231 00:24:19,790 --> 00:24:22,040 Come on, drink, drink! 232 00:24:27,920 --> 00:24:29,960 - Come on, drink. - Come on. 233 00:24:30,090 --> 00:24:32,460 Hooray! 234 00:24:32,590 --> 00:24:35,340 Dance! Come on, dance! 235 00:24:35,470 --> 00:24:37,590 The winner must dance! 236 00:24:37,720 --> 00:24:40,430 Dance! The winner must dance! 237 00:24:40,560 --> 00:24:42,270 (Shouting) 238 00:24:42,390 --> 00:24:44,270 Dance! Come on! 239 00:25:11,210 --> 00:25:13,750 (Laughter) 240 00:25:17,590 --> 00:25:20,880 - Dance! - Dance! 241 00:25:25,890 --> 00:25:27,680 (Music starts) 242 00:26:16,860 --> 00:26:17,860 (Hiccups) 243 00:26:21,320 --> 00:26:24,280 - It’s the vodka. - Oh, my God! 244 00:26:35,630 --> 00:26:38,130 (Music stops and laughter continues) 245 00:26:40,300 --> 00:26:41,840 (Laughter) 246 00:26:41,970 --> 00:26:44,220 (Sonia carries on laughing) 247 00:26:57,990 --> 00:27:01,500 You will apologise for laughing at me. 248 00:27:01,610 --> 00:27:03,200 Now, look here! 249 00:27:09,620 --> 00:27:10,620 But I... 250 00:27:21,220 --> 00:27:24,100 You will come to me and say you are sorry. 251 00:27:39,320 --> 00:27:41,940 The impertinence of the man! 252 00:27:42,070 --> 00:27:44,820 "You will come to me and say you are sorry!" 253 00:27:44,950 --> 00:27:47,240 I’d like to teach him a lesson. 254 00:27:48,620 --> 00:27:51,030 - If I hadn't tripped, I would have... - Yes, yes, Peter. 255 00:27:53,170 --> 00:27:56,090 Well, you weren't much help, either. What were you doing? 256 00:27:56,210 --> 00:28:00,460 I think we're all better off being well away from that horrid place. 257 00:28:00,590 --> 00:28:01,960 Don't you, Sonia? 258 00:28:03,680 --> 00:28:04,810 Sonia? 259 00:28:08,100 --> 00:28:09,810 Did you see his eyes? 260 00:28:18,230 --> 00:28:21,060 - (Slurred) Don't want another drink. - Pay the bill. 261 00:28:21,190 --> 00:28:22,730 (Groans) 262 00:28:22,860 --> 00:28:24,490 The bill, you fool. 263 00:28:34,120 --> 00:28:36,250 (Murmurs unintelligibly) 264 00:28:36,380 --> 00:28:38,050 Get up. 265 00:28:38,170 --> 00:28:39,630 Get up! 266 00:28:39,750 --> 00:28:41,170 Where does he live? 267 00:28:41,300 --> 00:28:43,510 Across the alley above the horsemeat butcher. 268 00:28:43,630 --> 00:28:45,420 The sooner you get him out of here the better. 269 00:28:47,050 --> 00:28:48,930 (Doctor mumbles) 270 00:28:55,480 --> 00:28:57,310 (Grunts) 271 00:30:36,370 --> 00:30:39,410 - I’m sorry if I am disturbing you. - So am I. What do you want? 272 00:30:42,750 --> 00:30:44,120 Oh, I’m sorry, madam. 273 00:30:45,840 --> 00:30:47,790 I was here last night. 274 00:30:47,920 --> 00:30:49,670 Oh, yeah, I remember, miss. 275 00:30:49,800 --> 00:30:52,220 If you've had something stolen, I can't be held responsible. 276 00:30:52,350 --> 00:30:54,480 No, it was nothing like that. 277 00:30:54,600 --> 00:30:58,520 There was a man here, a tall bearded man. 278 00:30:59,770 --> 00:31:01,220 He danced. 279 00:31:02,310 --> 00:31:04,350 I see. 280 00:31:04,480 --> 00:31:06,360 I wish to see him. 281 00:31:06,480 --> 00:31:08,360 - Do you know where he lives? - Yes. 282 00:31:10,030 --> 00:31:11,740 Then, please tell me. 283 00:31:11,860 --> 00:31:14,240 Across the way above the horsemeat butcher's shop. 284 00:31:24,210 --> 00:31:25,790 Miss? 285 00:31:27,630 --> 00:31:29,290 Be careful. 286 00:31:29,420 --> 00:31:32,380 I’m perfectly capable of taking care of myself, thank you. 287 00:31:36,390 --> 00:31:37,800 Hm! 288 00:31:46,900 --> 00:31:49,310 You'll be moving on again soon, I suppose? 289 00:32:06,290 --> 00:32:08,080 Have you got far to go? 290 00:32:13,880 --> 00:32:16,550 You can't stay here, you know. 291 00:32:16,680 --> 00:32:19,720 - I’ve got things to do. - What things? 292 00:32:22,310 --> 00:32:23,310 Private. 293 00:32:26,860 --> 00:32:28,740 (Knock at door) 294 00:32:28,860 --> 00:32:30,690 Open the door. 295 00:32:33,070 --> 00:32:35,860 I don't know who it is. It might be somebody I owe money to. 296 00:32:35,990 --> 00:32:38,570 I know who it is. Open the door. 297 00:32:53,670 --> 00:32:54,670 Come in. 298 00:32:56,010 --> 00:32:57,630 Good morning, miss. 299 00:33:11,400 --> 00:33:12,810 I have come to apologise. 300 00:33:16,700 --> 00:33:18,540 For last night. 301 00:33:18,660 --> 00:33:20,580 Apologise, then. 302 00:33:23,750 --> 00:33:25,420 I am truly sorry. 303 00:33:25,540 --> 00:33:26,750 Good. 304 00:33:28,420 --> 00:33:30,510 Now, come round here. 305 00:33:40,010 --> 00:33:41,890 Now, kneel. 306 00:33:56,650 --> 00:33:57,900 - Now, look here! - Get out! 307 00:33:58,030 --> 00:34:01,400 - Get out? But I live here. - Out! 308 00:34:01,530 --> 00:34:03,200 Go and get some food. 309 00:34:03,330 --> 00:34:05,540 She will cook for us. 310 00:34:06,580 --> 00:34:08,200 I am not a peasant woman! 311 00:34:08,330 --> 00:34:10,000 No. 312 00:34:10,130 --> 00:34:11,260 No, you're not, are you? 313 00:34:11,380 --> 00:34:13,800 What are you, then? 314 00:34:16,170 --> 00:34:17,550 What are you? 315 00:34:19,680 --> 00:34:21,850 I am lady-in-waiting to the Tsarina. 316 00:34:26,390 --> 00:34:27,810 Are you, now? 317 00:34:33,480 --> 00:34:34,860 Boris? 318 00:34:36,190 --> 00:34:39,730 Go out and get some wine and some food. 319 00:34:56,380 --> 00:34:58,920 What is your name? 320 00:34:59,050 --> 00:35:01,920 - Sonia. - Sonia. 321 00:35:02,050 --> 00:35:03,970 Little Sonia. 322 00:35:05,560 --> 00:35:08,270 You're very beautiful, little Sonia. 323 00:36:05,240 --> 00:36:08,200 You can't spend all day with the Tsarina. 324 00:36:08,330 --> 00:36:10,420 What else do you do? 325 00:36:10,540 --> 00:36:12,090 I help look after little Alexei. 326 00:36:12,210 --> 00:36:13,590 The young Tsarevich? 327 00:36:13,710 --> 00:36:19,140 Yes. The others are growing up, but Alexei still has to be taken for walks. 328 00:36:19,260 --> 00:36:20,930 - We take him most days. - We? 329 00:36:21,920 --> 00:36:23,630 Myself and another lady-in-waiting. 330 00:36:23,760 --> 00:36:24,840 Vanessa. 331 00:36:25,760 --> 00:36:27,880 She was with me last night. 332 00:36:28,010 --> 00:36:29,800 You saw her. 333 00:36:29,930 --> 00:36:36,060 Oh, yes, the pretty one. 334 00:36:41,940 --> 00:36:44,730 What other places do you take him to? 335 00:36:44,860 --> 00:36:48,570 The forest, the lakes, the park. 336 00:36:48,700 --> 00:36:51,240 Tomorrow we are going to Vanessa's home in the country. 337 00:36:51,370 --> 00:36:55,250 The river there is frozen. Alexei likes to skate on it. 338 00:36:55,370 --> 00:36:59,120 Isn't that rather dangerous for so precious a charge? 339 00:37:00,130 --> 00:37:04,130 I have to watch him very carefully. He doesn't like that very much. 340 00:37:05,470 --> 00:37:08,350 So you have to watch him when there's any danger? 341 00:37:12,730 --> 00:37:14,070 (Knock at door) 342 00:37:14,180 --> 00:37:15,520 Come in, Boris. 343 00:37:18,400 --> 00:37:21,450 Oh, don't worry about Boris. He was a doctor once. 344 00:37:28,160 --> 00:37:29,370 Sonia? 345 00:37:31,990 --> 00:37:33,620 Stand over there. 346 00:37:49,800 --> 00:37:52,090 Now, look into my eyes. 347 00:37:52,220 --> 00:37:53,930 Your eyes? 348 00:37:54,060 --> 00:37:55,640 My eyes. 349 00:37:57,390 --> 00:37:59,810 Look deep into my eyes 350 00:38:00,940 --> 00:38:03,560 and think only of me. 351 00:38:04,900 --> 00:38:08,320 Shut out all other thoughts from your mind. 352 00:38:09,240 --> 00:38:12,200 Think only of me. 353 00:38:12,330 --> 00:38:15,540 You will listen to what I tell you. 354 00:38:17,460 --> 00:38:19,960 Listen 355 00:38:20,080 --> 00:38:21,500 and obey. 356 00:38:24,420 --> 00:38:25,540 Obey. 357 00:38:26,470 --> 00:38:30,730 Tomorrow you are taking the little Tsar to the frozen river. 358 00:38:31,930 --> 00:38:34,180 While you are there 359 00:38:34,310 --> 00:38:37,320 you will see to it that he meets with an accident. 360 00:38:41,020 --> 00:38:43,060 An accident, you understand? 361 00:38:45,320 --> 00:38:46,950 Accident. 362 00:38:47,070 --> 00:38:48,530 He will be hurt. 363 00:38:49,740 --> 00:38:53,820 You will say that you know of a certain holy man 364 00:38:53,950 --> 00:38:55,780 who can cure him. 365 00:38:58,290 --> 00:39:00,620 And you will send for me. 366 00:39:03,590 --> 00:39:04,590 Yes. 367 00:39:06,050 --> 00:39:07,430 Good. 368 00:39:20,730 --> 00:39:22,320 It won't work. 369 00:39:22,440 --> 00:39:26,400 - She won't obey. - She'll do exactly what I told her to do. 370 00:39:26,530 --> 00:39:29,780 - But what if he's killed? - He won't die. 371 00:39:29,900 --> 00:39:32,070 And you won't talk, Boris. 372 00:39:37,080 --> 00:39:38,880 Wake up, Sonia. 373 00:39:42,170 --> 00:39:48,140 - You can get dressed now and go. - When shall I see you again? 374 00:39:48,260 --> 00:39:50,720 As soon as you've done what I’ve told you to do. 375 00:39:52,010 --> 00:39:54,090 Told me? 376 00:39:54,220 --> 00:39:57,050 - What do you mean? - You'll see. 377 00:39:58,020 --> 00:39:59,690 Now, get dressed. 378 00:40:05,480 --> 00:40:07,600 Have you got any money, little Sonia? 379 00:40:08,980 --> 00:40:10,400 Some. 380 00:40:10,530 --> 00:40:13,120 Leave it, on the bed. 381 00:40:15,660 --> 00:40:17,540 Boris. 382 00:40:18,790 --> 00:40:20,290 A toast. 383 00:40:20,410 --> 00:40:23,790 To me, Rasputin, and the little Tsar. 384 00:40:25,880 --> 00:40:27,680 (Sonia) Alexei, where are you? 385 00:40:29,840 --> 00:40:31,250 Come along. 386 00:40:35,680 --> 00:40:37,520 Oh, come on, slow coach! 387 00:40:37,640 --> 00:40:40,800 You know she promised to take us skating today and we're late. 388 00:40:40,930 --> 00:40:42,560 Be careful. 389 00:40:42,680 --> 00:40:44,850 Vani! Vani! 390 00:40:44,980 --> 00:40:46,180 We're here! 391 00:40:47,980 --> 00:40:50,230 - Hello, Alexei. - Have you got the skates? 392 00:40:50,360 --> 00:40:52,940 I’m just getting them. 393 00:40:56,320 --> 00:40:59,660 Alexei, careful, you'll slip! 394 00:40:59,790 --> 00:41:02,340 Careful, careful, you'll slip! 395 00:41:42,700 --> 00:41:45,660 He's all right. He's unconscious but he's still breathing. 396 00:41:46,580 --> 00:41:48,750 What happened? 397 00:41:48,880 --> 00:41:50,550 He must have slipped. 398 00:42:09,270 --> 00:42:11,940 Oh, my poor baby! 399 00:42:12,070 --> 00:42:14,490 Alexei, my darling. 400 00:42:16,190 --> 00:42:18,940 You're so hot, my darling. 401 00:42:41,350 --> 00:42:43,600 If she would just let me take him to the hospital 402 00:42:43,720 --> 00:42:46,180 where I could keep him under proper medical supervision, 403 00:42:46,310 --> 00:42:49,270 where I have facilities to make a proper examination. 404 00:42:49,390 --> 00:42:51,850 We are in His hands now. 405 00:42:55,570 --> 00:42:56,660 Madame? 406 00:42:57,940 --> 00:42:59,480 I shall return in an hour. 407 00:42:59,610 --> 00:43:03,200 You are not leaving? You must not. You cannot leave. 408 00:43:03,330 --> 00:43:06,290 But there is nothing more I can do here at this time, madame. 409 00:43:06,410 --> 00:43:08,870 If you would allow me to take his Highness to the hospital... 410 00:43:09,000 --> 00:43:10,760 No, this is his home. 411 00:43:10,870 --> 00:43:14,710 He is the Tsarevich and he belongs here in the palace with his mother. 412 00:43:14,840 --> 00:43:17,510 But we could try this new ray apparatus of Professor Röntgen. 413 00:43:17,630 --> 00:43:19,420 No, no, no, no! 414 00:43:22,050 --> 00:43:25,010 Then, there is nothing more I can do. 415 00:43:25,140 --> 00:43:26,470 Madame. 416 00:43:29,600 --> 00:43:31,350 (Bell tolling) 417 00:43:40,320 --> 00:43:43,530 What can I do, my Lord Bishop? 418 00:43:43,660 --> 00:43:45,330 What can I do? 419 00:43:45,450 --> 00:43:48,370 We can only pray, your Majesty. 420 00:43:48,500 --> 00:43:50,750 Pray. 421 00:43:50,870 --> 00:43:52,790 Yes, we must all pray. 422 00:43:57,960 --> 00:44:01,590 Oh, Lord, look down on the miserable sinner 423 00:44:01,720 --> 00:44:03,600 and have mercy. 424 00:44:03,720 --> 00:44:05,300 Save her child 425 00:44:05,430 --> 00:44:08,090 who will one day be Tsar of all Russia. 426 00:44:08,220 --> 00:44:10,430 If it is Your will that he be spared, 427 00:44:10,560 --> 00:44:12,060 save him, 428 00:44:12,190 --> 00:44:13,940 not only for his mother's sake 429 00:44:14,060 --> 00:44:18,190 but for the sake of all his loyal subjects who love and respect him. 430 00:44:18,320 --> 00:44:20,160 Save him, oh, Lord. 431 00:44:22,360 --> 00:44:24,030 Have mercy. 432 00:44:25,070 --> 00:44:27,780 Save the life... 433 00:44:27,910 --> 00:44:29,660 of my little boy. 434 00:44:31,160 --> 00:44:33,040 - Amen. - Amen. 435 00:44:46,890 --> 00:44:48,390 Madame? 436 00:44:49,430 --> 00:44:51,550 I know of a holy man. 437 00:44:53,020 --> 00:44:55,310 I feel perhaps you should send for him. 438 00:45:03,030 --> 00:45:05,570 - Order some more. - We haven't got any more money. 439 00:45:05,700 --> 00:45:09,620 - There's more where that came from. - I haven't a kopek left. 440 00:45:09,740 --> 00:45:10,870 Oh! 441 00:45:18,500 --> 00:45:19,920 Are you Grigori Rasputin? 442 00:45:20,800 --> 00:45:22,220 I am Rasputin. 443 00:45:22,340 --> 00:45:26,050 I have a message from her imperial Majesty the Tsarina. 444 00:45:26,180 --> 00:45:27,180 Yes? 445 00:45:27,300 --> 00:45:30,430 Her Majesty wishes that you should attend her at the palace. 446 00:45:30,560 --> 00:45:32,650 May I know the reason? 447 00:45:32,770 --> 00:45:35,070 It may have escaped your attention here 448 00:45:35,190 --> 00:45:36,980 but the Tsarevich is seriously ill. 449 00:45:37,100 --> 00:45:38,520 I had heard that. 450 00:45:38,650 --> 00:45:42,280 Apparently you have been recommended to her Majesty 451 00:45:42,400 --> 00:45:43,820 as a healer. 452 00:45:45,780 --> 00:45:49,820 So her Majesty wishes me to heal her son, is that it? 453 00:45:51,280 --> 00:45:52,450 Yes. 454 00:45:58,420 --> 00:46:02,760 Will you tell her Majesty that I will be pleased to come? 455 00:46:02,880 --> 00:46:05,670 But I must first go to the cathedral to pray for the boy. 456 00:46:05,800 --> 00:46:08,420 Then I will come straight to the palace. 457 00:46:09,510 --> 00:46:12,090 Will you also tell her 458 00:46:12,220 --> 00:46:14,010 that she need fear no more? 459 00:46:14,140 --> 00:46:17,060 Her son will recover 460 00:46:17,190 --> 00:46:19,030 as from this moment. 461 00:46:23,940 --> 00:46:26,150 Well, his breathing's certainly easier. 462 00:46:26,280 --> 00:46:28,150 Thank God. 463 00:46:28,280 --> 00:46:30,860 You say this holy man is on his way? 464 00:46:30,990 --> 00:46:35,660 As soon as he has completed his devotions at the cathedral, madame. 465 00:46:35,790 --> 00:46:38,250 It would seem that his prayers are being answered. 466 00:46:38,370 --> 00:46:39,410 I hardly think... 467 00:46:39,540 --> 00:46:43,170 Well, he's certainly improving and it's nothing that I’ve done. 468 00:46:43,300 --> 00:46:46,550 - God moves in a mysterious way. - Indeed. 469 00:46:46,670 --> 00:46:49,550 When this man arrives, will you please let me know? 470 00:46:49,680 --> 00:46:51,140 I should like to meet him. 471 00:46:51,260 --> 00:46:52,260 (Door opens) 472 00:46:55,890 --> 00:46:57,390 Are you the holy man? 473 00:46:57,520 --> 00:46:59,070 I am Rasputin. 474 00:46:59,190 --> 00:47:01,070 My son. 475 00:49:04,890 --> 00:49:07,440 Your son will recover by morning. 476 00:49:07,560 --> 00:49:09,940 (Tsarina) May God bless you. 477 00:49:17,070 --> 00:49:18,450 Wait. 478 00:49:20,330 --> 00:49:22,170 You must be rewarded. 479 00:49:22,290 --> 00:49:23,670 Minister? 480 00:49:23,790 --> 00:49:25,620 I require no reward. 481 00:49:36,550 --> 00:49:37,800 Mummy. 482 00:49:39,260 --> 00:49:41,140 Alexei. 483 00:49:41,260 --> 00:49:43,050 My baby. 484 00:49:51,780 --> 00:49:53,740 (Pealing) 485 00:50:21,220 --> 00:50:23,050 (Knock at door) 486 00:50:23,180 --> 00:50:24,600 Come in, little Sonia. 487 00:50:30,690 --> 00:50:31,980 Grigori. 488 00:50:32,110 --> 00:50:34,280 What are they saying about me? 489 00:50:35,940 --> 00:50:38,900 They say that a mysterious holy man appeared at the palace 490 00:50:39,030 --> 00:50:40,900 and saved the life of the Tsarevich. 491 00:50:42,240 --> 00:50:45,200 They say he must have been sent by God. 492 00:50:45,330 --> 00:50:47,030 Good. 493 00:50:47,160 --> 00:50:50,000 And that he must be found and suitably rewarded. 494 00:50:54,170 --> 00:50:55,580 Well done. 495 00:50:58,260 --> 00:51:00,260 I don't understand. 496 00:51:00,390 --> 00:51:02,690 Don't try, little Sonia. 497 00:51:25,410 --> 00:51:26,820 (Door opens) 498 00:51:32,830 --> 00:51:34,250 (Footsteps approaching) 499 00:51:42,760 --> 00:51:45,130 Peter, what are you doing here? 500 00:51:45,260 --> 00:51:47,390 You slut! 501 00:51:47,520 --> 00:51:50,570 - Be careful. - You're behaving like a common whore. 502 00:51:59,190 --> 00:52:00,570 Rasputin? 503 00:52:01,530 --> 00:52:03,570 A fine man. 504 00:52:03,700 --> 00:52:05,820 Those eyes. 505 00:52:05,950 --> 00:52:08,660 You know that he refused any reward for what he did, 506 00:52:08,790 --> 00:52:11,000 for that miracle he performed? 507 00:52:11,120 --> 00:52:12,120 Yes, madame. 508 00:52:12,250 --> 00:52:16,040 There can't be many good men like that in Russia today. 509 00:52:16,170 --> 00:52:19,210 Greed, ambition, corruption... 510 00:52:19,340 --> 00:52:20,960 My court is full of it. 511 00:52:21,840 --> 00:52:23,380 I’m sure I don't need to tell you. 512 00:52:23,510 --> 00:52:26,430 You have eyes. You know what goes on. 513 00:52:30,680 --> 00:52:33,310 Do you know where he could be reached again, 514 00:52:33,440 --> 00:52:34,440 this Rasputin? 515 00:52:36,060 --> 00:52:38,480 I think I could find him, madame. 516 00:52:38,610 --> 00:52:39,940 Good. 517 00:52:40,070 --> 00:52:43,780 Find him. Tell him that he must accept a reward. 518 00:52:43,910 --> 00:52:47,670 - I say so. It is an order. - Very good, madame. 519 00:52:47,780 --> 00:52:49,700 Ask him to name his price. 520 00:52:49,830 --> 00:52:51,500 Anything. 521 00:52:51,620 --> 00:52:53,740 - Will you do that?. - Of course. 522 00:52:53,870 --> 00:52:55,000 Good. 523 00:52:55,120 --> 00:52:56,540 And now... 524 00:52:58,090 --> 00:53:00,390 Madame? 525 00:53:00,510 --> 00:53:02,100 Madame, are you all right? 526 00:53:02,220 --> 00:53:05,310 I... I have not been feeling at all well of late, 527 00:53:05,430 --> 00:53:07,310 what with the shock of Alexei... 528 00:53:07,430 --> 00:53:08,470 and that. 529 00:53:08,600 --> 00:53:10,310 Not at all well. 530 00:53:10,430 --> 00:53:11,970 Have you seen your doctor? 531 00:53:12,100 --> 00:53:14,850 Doctors? What good did they do Alexei? 532 00:53:15,940 --> 00:53:17,530 I’ll get you some brandy, madame. 533 00:53:17,650 --> 00:53:19,570 No, I was wondering... 534 00:53:19,690 --> 00:53:21,610 about Rasputin, 535 00:53:21,730 --> 00:53:23,650 if I could go and see him. 536 00:53:23,780 --> 00:53:25,990 Tell her... 537 00:53:26,110 --> 00:53:28,320 Tell her that I cannot possibly see her here, 538 00:53:28,450 --> 00:53:30,450 for obvious reasons. 539 00:53:31,700 --> 00:53:33,700 Tell her that somewhere will have to be found, 540 00:53:33,830 --> 00:53:36,910 somewhere more suitable for our meeting, 541 00:53:37,040 --> 00:53:39,710 somewhere where I can continue my healing. 542 00:53:39,840 --> 00:53:41,050 Do you understand? 543 00:54:06,530 --> 00:54:08,740 Not bad, eh, Boris? 544 00:54:11,240 --> 00:54:13,320 Not bad for a peasant. 545 00:54:14,580 --> 00:54:16,120 You're lucky it all worked. 546 00:54:16,250 --> 00:54:17,500 Lucky? 547 00:54:17,620 --> 00:54:19,370 This is only the beginning. 548 00:54:19,500 --> 00:54:23,130 She has given me this. What is it, really? It’s only a house. 549 00:54:24,210 --> 00:54:26,300 And she has all Russia. 550 00:54:31,640 --> 00:54:33,230 (Rasputin laughs) 551 00:54:34,520 --> 00:54:37,360 She has so much to give. Come! 552 00:54:51,240 --> 00:54:52,990 Ladies, may I have your attention? 553 00:54:53,120 --> 00:54:56,880 I regret to say that the master will be unable to see any more patients today 554 00:54:57,000 --> 00:54:59,340 so will you please leave? 555 00:54:59,460 --> 00:55:00,920 - This way. - This is outrageous! 556 00:55:01,040 --> 00:55:03,420 I have paid for my consultation. I intend to have it. 557 00:55:03,540 --> 00:55:04,960 And you shall have it, madame. 558 00:55:06,340 --> 00:55:08,960 Stop eating like a pig and take more exercise. 559 00:55:09,090 --> 00:55:10,630 - Oh! - Ladies... 560 00:55:10,760 --> 00:55:13,380 Ladies, please. Thank you. 561 00:55:13,510 --> 00:55:14,510 Thank you. 562 00:55:16,220 --> 00:55:18,890 (Carriage approaching) 563 00:55:20,100 --> 00:55:21,100 Please. 564 00:55:47,510 --> 00:55:50,680 - Your imperial Majesty. - Good morning, Grigori. 565 00:55:52,760 --> 00:55:54,590 (Clock chimes) 566 00:56:01,980 --> 00:56:04,440 - Can I offer you...? - I require nothing, thank you. 567 00:56:09,190 --> 00:56:11,070 Are you still happy here, Grigori? 568 00:56:11,200 --> 00:56:14,620 Happiness is not for one of my calling, your Majesty, 569 00:56:14,740 --> 00:56:17,990 surrounded as we are by sorrow and sickness. 570 00:56:18,120 --> 00:56:19,370 But I am content. 571 00:56:19,500 --> 00:56:22,090 I have my work. I ask for no more. 572 00:56:22,210 --> 00:56:24,470 You are so good, Grigori. 573 00:56:24,580 --> 00:56:26,830 And you are so pale, madame. 574 00:56:27,960 --> 00:56:30,290 - How are you feeling? - Terrible. 575 00:56:30,420 --> 00:56:31,960 No, better. 576 00:56:32,090 --> 00:56:33,300 Oh, I... 577 00:56:33,430 --> 00:56:34,930 I don't know. 578 00:56:35,890 --> 00:56:39,230 I only seem to feel well when I am with you, Grigori. 579 00:56:40,810 --> 00:56:43,720 - You are too kind, madame. - No, it's true. 580 00:56:44,730 --> 00:56:46,690 Sometimes I wished that it weren't. 581 00:56:46,810 --> 00:56:48,400 But why? 582 00:56:48,520 --> 00:56:51,190 Because I have come to depend on you. 583 00:56:51,320 --> 00:56:53,860 It’s not good to depend on others. 584 00:56:53,990 --> 00:56:57,320 But your Majesty, all Russia depends on you. 585 00:56:58,530 --> 00:57:00,450 You give too much of yourself. 586 00:57:01,950 --> 00:57:03,700 That is why you come here. 587 00:57:04,790 --> 00:57:05,790 To relax. 588 00:57:08,380 --> 00:57:09,380 Come. 589 00:57:16,800 --> 00:57:18,510 Relax. 590 00:57:31,940 --> 00:57:33,650 Now look into my eyes. 591 00:57:36,490 --> 00:57:37,490 Yes. 592 00:57:40,240 --> 00:57:43,910 Look deep into my eyes. 593 00:57:46,000 --> 00:57:48,580 Think of nothing else. 594 00:57:53,590 --> 00:57:57,880 Everything else is darkness. 595 00:58:00,430 --> 00:58:02,220 There is no thought. 596 00:58:03,980 --> 00:58:05,400 Nothing. 597 00:58:09,610 --> 00:58:11,700 Only my eyes. 598 00:58:23,490 --> 00:58:26,330 Now sleep. 599 00:58:37,630 --> 00:58:38,630 Boris. 600 00:58:41,970 --> 00:58:43,050 Boris! 601 00:58:45,220 --> 00:58:48,270 I’m going to have you made court physician. 602 00:58:48,390 --> 00:58:50,640 But you can't. I’ve been struck off the medical register. 603 00:58:50,770 --> 00:58:53,100 Then I’ll have you struck on again. 604 00:58:53,230 --> 00:58:55,520 Besides, I need someone at court. 605 00:58:55,650 --> 00:58:58,190 Sonia is no further use to me. She's becoming a bore. 606 00:58:58,320 --> 00:59:01,280 But it's madness. The doctors' council will never stand for it. 607 00:59:01,410 --> 00:59:03,330 They will do whatever she tells them. 608 00:59:04,540 --> 00:59:05,960 I don't like it. 609 00:59:06,080 --> 00:59:08,370 But this could be the first step, Boris. 610 00:59:09,460 --> 00:59:12,380 You might become a minister of state, anything. 611 00:59:16,210 --> 00:59:17,460 I could do it. 612 00:59:19,130 --> 00:59:21,470 Yes, I know you could. 613 00:59:34,650 --> 00:59:39,400 Your Dr Siglov is no good to you. 614 00:59:39,530 --> 00:59:42,360 (Tsarina) No good. 615 00:59:42,490 --> 00:59:45,950 - No, please don't. - You will dismiss him 616 00:59:46,080 --> 00:59:50,960 and appoint Dr Zargo as your personal physician. 617 00:59:51,080 --> 00:59:53,460 Do you understand? 618 00:59:54,630 --> 00:59:56,800 I understand. 619 01:00:01,130 --> 01:00:02,760 Congratulations, doctor. 620 01:00:05,510 --> 01:00:07,140 (Laughs heartily) 621 01:00:16,940 --> 01:00:18,690 How are you feeling? 622 01:00:20,530 --> 01:00:21,820 Better. 623 01:00:23,160 --> 01:00:25,580 Oh, so much better. 624 01:00:26,740 --> 01:00:29,280 You're so wonderful to me, Grigori. 625 01:00:32,000 --> 01:00:35,010 Am I to understand that you are responsible for my dismissal today? 626 01:00:36,380 --> 01:00:38,430 I know the Tsarina came here this morning 627 01:00:38,550 --> 01:00:42,470 and immediately on her return gave instructions that I was to be dismissed. 628 01:00:43,970 --> 01:00:45,470 I am putting two and two together. 629 01:00:45,590 --> 01:00:47,590 Oh, well done. 630 01:00:47,720 --> 01:00:50,760 You are right when you say that the Tsarina was here today. 631 01:00:50,890 --> 01:00:53,680 She had a headache which you had been unable to cure. 632 01:00:53,810 --> 01:00:56,100 - Imagination. - Oh, I quite agree. 633 01:00:56,230 --> 01:01:00,900 Nevertheless, I was able to cure that imaginary headache and you were not. 634 01:01:01,030 --> 01:01:03,080 And you advised her to dismiss me. 635 01:01:05,410 --> 01:01:08,420 Before you go, doctor, there's somebody I’d like you to meet. 636 01:01:08,530 --> 01:01:09,740 Boris? 637 01:01:10,660 --> 01:01:13,620 Stop meddling with your foul concoctions and come out here. 638 01:01:17,500 --> 01:01:21,420 Doctor, allow me to present your successor, Dr Boris Zargo. 639 01:01:23,420 --> 01:01:25,090 Zargo. 640 01:01:25,220 --> 01:01:26,890 I know that name. 641 01:01:27,010 --> 01:01:28,840 I’m very busy, Grigori. 642 01:01:28,970 --> 01:01:30,970 Weren't you involved in some scandal? 643 01:01:32,560 --> 01:01:34,600 You were struck off the medical register. 644 01:01:35,980 --> 01:01:38,730 - Wait till the Tsarina hears this. - She already knows. 645 01:01:44,070 --> 01:01:45,900 I always thought she was stupid. 646 01:01:46,820 --> 01:01:50,280 - Now I know she is mad. - Dr Siglov. 647 01:01:52,040 --> 01:01:54,540 You are speaking about her imperial Majesty. 648 01:01:56,080 --> 01:02:00,170 Take care or you may lose something more precious than just your job. 649 01:02:01,050 --> 01:02:05,180 And you take care too, Rasputin. You are treading on too many people. 650 01:02:05,300 --> 01:02:06,550 Before long 651 01:02:06,680 --> 01:02:08,850 one of them may turn violent. 652 01:02:11,260 --> 01:02:14,930 I tell you, Ivan, Rasputin is using the Tsarina for his own filthy ends. 653 01:02:15,060 --> 01:02:18,310 He'll twist her round his little finger. You know how weak she is. 654 01:02:18,440 --> 01:02:21,610 He'll twist her until he has her under his absolute power. 655 01:02:21,730 --> 01:02:24,860 Then he'll destroy her, the court, all of us. 656 01:02:24,990 --> 01:02:27,240 Unless we destroy him first. 657 01:02:29,870 --> 01:02:31,580 You're not serious? 658 01:02:31,700 --> 01:02:33,870 I’ve never been more serious in my life. 659 01:02:35,370 --> 01:02:37,870 You mean murder him? 660 01:02:38,000 --> 01:02:39,960 - Assassinate. - What's the difference? 661 01:02:40,080 --> 01:02:42,500 - There is a great deal of difference. - Not to me. 662 01:02:43,960 --> 01:02:45,590 I take it you refuse, then? 663 01:02:47,340 --> 01:02:49,380 I most certainly do. 664 01:02:52,300 --> 01:02:53,720 Coward. 665 01:02:55,930 --> 01:02:59,930 If I didn't think you were out of your mind, I’d make you regret that. 666 01:03:04,480 --> 01:03:07,480 What is really wrong? It’s Sonia, isn't it? 667 01:03:10,660 --> 01:03:13,920 - She's been sleeping with him. - Well, yes! Everybody knows that. 668 01:03:18,540 --> 01:03:22,500 Peter, he makes no secret of anything that he does. 669 01:03:26,420 --> 01:03:28,340 What do you want? 670 01:03:30,050 --> 01:03:31,760 I wanted to be with you. 671 01:03:33,850 --> 01:03:35,270 Is that strange? 672 01:03:36,640 --> 01:03:38,050 It’s boring. 673 01:03:40,730 --> 01:03:42,180 What have I done, Grigori? 674 01:03:44,730 --> 01:03:47,560 I’ll tell you what you've done. You've served your purpose. 675 01:03:47,690 --> 01:03:49,440 I never want to see you again. 676 01:03:49,570 --> 01:03:51,780 (Sobs) 677 01:03:51,910 --> 01:03:53,620 Oh, go away. You disgust me. 678 01:03:53,740 --> 01:03:56,030 Oh, I disgust myself. 679 01:03:58,750 --> 01:04:01,960 Oh, Grigori, what do you want of me? 680 01:04:03,040 --> 01:04:04,660 What am I to do? 681 01:04:04,790 --> 01:04:07,540 I’ll tell you what you can do, little Sonia. 682 01:04:07,670 --> 01:04:09,170 Your pretty little friend Vanessa, 683 01:04:09,300 --> 01:04:10,710 get her for me. 684 01:04:11,800 --> 01:04:16,340 Devil! 685 01:04:19,810 --> 01:04:22,020 I’ll kill you! 686 01:04:22,140 --> 01:04:24,430 Devil, I’ll kill you! 687 01:04:24,560 --> 01:04:26,310 I’ll kill you! 688 01:04:30,240 --> 01:04:31,990 Devil! 689 01:04:32,110 --> 01:04:34,280 (Rasputin laughs) 690 01:04:41,210 --> 01:04:43,800 Go home. Go home! Keep out of this. 691 01:04:43,920 --> 01:04:46,010 (Rasputin laughs) 692 01:04:46,880 --> 01:04:54,140 I’ll kill you! 693 01:04:54,260 --> 01:04:55,510 Look out! 694 01:04:55,640 --> 01:04:56,980 That's acid. 695 01:04:58,510 --> 01:05:00,510 You want to kill me, little Sonia? 696 01:05:00,640 --> 01:05:02,220 Kill me. 697 01:05:02,350 --> 01:05:03,810 (Laughs) 698 01:05:07,650 --> 01:05:08,940 - Look at me. - No. 699 01:05:09,070 --> 01:05:11,780 - Look at me. - No! 700 01:05:14,490 --> 01:05:17,240 No... No. 701 01:05:20,200 --> 01:05:21,530 Now... 702 01:05:23,660 --> 01:05:28,120 You will do exactly what I tell you to do. 703 01:05:30,050 --> 01:05:32,140 You will leave here. 704 01:05:37,050 --> 01:05:42,720 You want only to destroy yourself. 705 01:05:42,850 --> 01:05:44,180 Grigori, no! 706 01:05:44,310 --> 01:05:46,100 Do you understand? 707 01:05:47,480 --> 01:05:50,190 You will go away 708 01:05:50,320 --> 01:05:54,200 and destroy yourself. 709 01:07:05,770 --> 01:07:07,110 (Door closes) 710 01:07:11,480 --> 01:07:13,940 Where are you going, Boris? 711 01:07:14,070 --> 01:07:15,620 Away from you. 712 01:07:15,730 --> 01:07:17,440 Anywhere. 713 01:07:17,570 --> 01:07:19,530 Oh? 714 01:07:19,660 --> 01:07:22,830 So little Boris wants to run away? 715 01:07:23,780 --> 01:07:27,620 - After I’ve done so much for him. - Keep away from me, Rasputin. 716 01:07:27,750 --> 01:07:30,960 I don't have to come after you, you snivelling little drunkard! 717 01:07:31,080 --> 01:07:33,250 I can destroy you any time I want. 718 01:07:33,380 --> 01:07:35,550 You're mad. You realise that? 719 01:07:35,670 --> 01:07:38,170 - You're insane. - Me? 720 01:07:38,300 --> 01:07:40,340 (Laughs) 721 01:07:40,470 --> 01:07:42,520 Oh, no, little Boris. 722 01:07:42,640 --> 01:07:46,150 You're the one that's mad if you think you can do without me. You can't. 723 01:07:46,270 --> 01:07:48,310 You'll come crawling back. 724 01:07:51,100 --> 01:07:52,930 If you don't, I’ll crush you, Boris. 725 01:07:53,060 --> 01:07:55,100 I’ll find you and I’ll crush you! 726 01:07:57,230 --> 01:07:59,230 (Laughs) 727 01:08:00,740 --> 01:08:02,750 (Sings) 728 01:08:02,870 --> 01:08:03,910 Peter! 729 01:08:07,620 --> 01:08:10,080 (Laughs) 730 01:08:10,210 --> 01:08:12,880 Oh. Oh, dear. 731 01:08:13,000 --> 01:08:15,750 - Feel better for it? - No worse. 732 01:08:25,680 --> 01:08:29,100 - What are we doing here? - You insisted on coming here, Peter. 733 01:08:30,520 --> 01:08:33,440 - Remember last time we were here? - That's what you are out to forget. 734 01:08:33,560 --> 01:08:38,060 We were sitting here, and they were sitting over there. 735 01:08:46,700 --> 01:08:50,780 - I’m going to punch him right... - You are going to do no such thing! 736 01:09:05,800 --> 01:09:06,800 Hey, you there. 737 01:09:11,140 --> 01:09:14,220 - Where's your friend? - Shut up, Peter! 738 01:09:22,780 --> 01:09:25,190 Gentlemen, I wonder if I might ask you to spare me a minute. 739 01:09:25,320 --> 01:09:28,150 Spare you nothing, you drunken sot! 740 01:09:30,410 --> 01:09:32,580 I admit that I have been drinking, 741 01:09:32,700 --> 01:09:35,450 but only enough to see things for what they really are 742 01:09:35,580 --> 01:09:37,120 and what must be done about Rasputin. 743 01:09:37,250 --> 01:09:38,670 - Rasputin! - Sit down! 744 01:09:38,790 --> 01:09:41,380 Believe me, I appreciate your feelings. 745 01:09:41,510 --> 01:09:43,510 But what I have to say is of the utmost importance. 746 01:09:43,630 --> 01:09:45,170 Look, do we have to put up with all this? 747 01:09:45,300 --> 01:09:47,220 All right, gentlemen. We're closing now. 748 01:09:47,340 --> 01:09:51,010 I really must talk to you. Isn't there anywhere we can go? 749 01:09:53,390 --> 01:09:54,720 Please. 750 01:09:56,270 --> 01:09:58,810 All right, my place. 751 01:09:58,940 --> 01:10:01,940 He has the Tsarina in his absolute power. 752 01:10:02,070 --> 01:10:04,950 Under hypnosis he can make her do whatever he wishes. 753 01:10:05,070 --> 01:10:06,650 Do you understand what that means? 754 01:10:06,780 --> 01:10:08,860 He must be destroyed before he destroys us all. 755 01:10:08,990 --> 01:10:12,240 - That's just what I told you. - And it's not me I’m thinking of. 756 01:10:14,620 --> 01:10:16,330 I died a long time ago. 757 01:10:16,460 --> 01:10:19,340 When you say "destroyed", you mean just that? 758 01:10:19,460 --> 01:10:20,830 Kill him? 759 01:10:20,960 --> 01:10:23,630 I mean that he must be killed, yes. 760 01:10:25,260 --> 01:10:26,680 No, I can't be party to that. 761 01:10:26,800 --> 01:10:29,630 I’m not asking you to assist in the actual elimination. 762 01:10:31,760 --> 01:10:33,550 I will do that. 763 01:10:33,680 --> 01:10:35,680 All I am asking is that... 764 01:10:36,600 --> 01:10:39,480 Well, you must forgive me for saying this, 765 01:10:39,600 --> 01:10:42,310 but he was very much attracted to your beautiful sister. 766 01:10:42,440 --> 01:10:46,610 - Vanessa? She loathed him. - But he could never believe that. 767 01:10:46,740 --> 01:10:49,120 All you have to do is to go and see him. 768 01:10:49,240 --> 01:10:50,650 I will tell you what to say. 769 01:10:50,780 --> 01:10:53,910 If you use your sister's name to lure him to a rendezvous, 770 01:10:54,040 --> 01:10:55,590 here, say, 771 01:10:55,700 --> 01:10:57,580 he will come, 772 01:10:57,710 --> 01:11:00,090 and I shall see to it that he never leaves alive. 773 01:11:02,170 --> 01:11:03,960 Do it, Ivan, 774 01:11:04,090 --> 01:11:05,850 for Sonia's sake. 775 01:11:05,960 --> 01:11:08,090 Ah, yes. 776 01:11:08,220 --> 01:11:10,350 Poor little Sonia. 777 01:11:10,470 --> 01:11:12,470 What do you mean, poor little Sonia? 778 01:11:16,180 --> 01:11:17,350 Well, she's... 779 01:11:17,480 --> 01:11:19,030 Now, what is it? 780 01:11:19,140 --> 01:11:20,560 What's he done? 781 01:11:23,020 --> 01:11:24,440 Tonight he... 782 01:11:25,820 --> 01:11:28,620 He told her to go away and kill herself. 783 01:11:31,530 --> 01:11:32,530 Peter! 784 01:11:37,290 --> 01:11:45,970 Sonia! 785 01:11:58,640 --> 01:12:00,720 My God. 786 01:12:06,860 --> 01:12:08,940 He told her to do it. 787 01:12:44,650 --> 01:12:45,990 Rasputin! 788 01:12:54,200 --> 01:12:57,290 Rasputin, come out, you devil! 789 01:13:00,120 --> 01:13:02,330 (Rasputin laughs) 790 01:13:07,500 --> 01:13:08,920 I know you're there. 791 01:13:10,800 --> 01:13:14,020 Yes, I am here, Peter Vasilievich. 792 01:13:24,390 --> 01:13:26,100 I am here. 793 01:13:29,860 --> 01:13:33,610 What do you want with me, little Peter? 794 01:13:36,160 --> 01:13:37,910 My sister is dead. 795 01:13:39,030 --> 01:13:40,700 You killed her. 796 01:13:41,660 --> 01:13:46,500 That was clever of me, without even touching her. 797 01:13:48,750 --> 01:13:50,500 You told her to destroy herself. 798 01:13:50,630 --> 01:13:53,210 So she did as she was told? 799 01:13:53,340 --> 01:13:55,250 What a good little girl. 800 01:13:58,350 --> 01:14:00,690 Poor little Peter, 801 01:14:01,640 --> 01:14:04,640 frightened of the dark. 802 01:14:05,980 --> 01:14:07,690 (Door opens) 803 01:14:09,060 --> 01:14:10,480 (Door closes) 804 01:14:17,740 --> 01:14:19,570 (Door opens) 805 01:14:43,720 --> 01:14:45,510 (Laughs) 806 01:14:57,320 --> 01:15:00,190 - (Clatter) - Careful, Peter. 807 01:15:01,240 --> 01:15:03,110 There are acids in here. 808 01:15:14,550 --> 01:15:16,260 (Screams) 809 01:17:10,620 --> 01:17:12,030 (Yawns) 810 01:17:22,760 --> 01:17:24,390 Good morning. 811 01:17:24,510 --> 01:17:26,590 My name is Ivan Kesnikov. 812 01:17:26,720 --> 01:17:29,260 We have met before, though we were never introduced. 813 01:17:30,970 --> 01:17:34,430 - Um, am I disturbing you? - Yes. 814 01:17:34,560 --> 01:17:37,980 Then I shan't take up too much of your time. 815 01:17:38,110 --> 01:17:41,200 - What do you want? - Oh, this is charming, charming. 816 01:17:41,320 --> 01:17:44,330 - Just as Vanessa described it. - Vanessa? 817 01:17:44,450 --> 01:17:48,160 My sister. She's lady-in-waiting to the Tsarina. 818 01:17:49,410 --> 01:17:51,410 But then, of course, you know that. 819 01:17:52,750 --> 01:17:54,380 Shall we go in? 820 01:18:11,430 --> 01:18:15,310 Oh, but how delightful. This is really charming, charming. 821 01:18:16,560 --> 01:18:19,270 - Why are you here? - Hm? 822 01:18:19,400 --> 01:18:22,530 Oh, to our mutual benefit, I hope. 823 01:18:22,650 --> 01:18:25,020 There is nothing you can do for me. 824 01:18:25,950 --> 01:18:27,910 No? 825 01:18:28,030 --> 01:18:29,780 Shall I leave, then? 826 01:18:36,500 --> 01:18:37,910 Say what you have to say. 827 01:18:46,840 --> 01:18:50,130 I understand my sister very well. 828 01:18:52,060 --> 01:18:55,020 She's constantly telling me, if you'll forgive me, 829 01:18:55,140 --> 01:18:57,390 just how much she dislikes you. 830 01:18:58,690 --> 01:19:00,530 In fact, she talks of little else. 831 01:19:00,650 --> 01:19:02,200 You might say that she... 832 01:19:03,530 --> 01:19:06,160 ...protests too much about you. 833 01:19:07,990 --> 01:19:08,990 Go on. 834 01:19:10,070 --> 01:19:12,740 Of course, there is something you can do for me, I admit that. 835 01:19:12,870 --> 01:19:15,130 Otherwise, I shouldn't be here, should I? 836 01:19:17,790 --> 01:19:21,000 What makes you think I am interested in your sister? 837 01:19:21,130 --> 01:19:22,630 She has noticed the way you look at her. 838 01:19:22,750 --> 01:19:24,250 How charming! 839 01:19:26,880 --> 01:19:31,920 I have been serving as a military attaché and promotion is terribly slow. 840 01:19:32,050 --> 01:19:35,180 There is a position becoming vacant in the Paris embassy, 841 01:19:35,310 --> 01:19:36,730 which I want. 842 01:19:37,680 --> 01:19:39,770 I want it very much. 843 01:19:39,890 --> 01:19:42,940 I understand that you have some influence with the Tsarina. 844 01:19:43,820 --> 01:19:45,530 I could help you, yes. 845 01:19:45,650 --> 01:19:47,060 (Laughs) 846 01:19:47,190 --> 01:19:50,530 Thank you. My gratitude will be boundless. 847 01:19:51,700 --> 01:19:55,870 One must keep up appearances, the family honour and all that, 848 01:19:55,990 --> 01:19:57,910 so she couldn't come here. 849 01:19:58,830 --> 01:20:02,870 However, at our home there is a charming apartment 850 01:20:03,000 --> 01:20:05,210 just away from the house and the servants. 851 01:20:05,340 --> 01:20:09,350 It has proved ideal in the past for... entertaining. 852 01:20:10,720 --> 01:20:14,350 Suppose my carriage called for you here tonight at ten? 853 01:20:51,010 --> 01:20:52,430 (Door opens) 854 01:20:59,560 --> 01:21:02,270 - I thought it was him. - No, not yet. 855 01:21:02,390 --> 01:21:04,020 We'll hear the carriage. 856 01:21:06,020 --> 01:21:09,480 He's a pig. He won't be able to resist these. 857 01:21:12,400 --> 01:21:14,990 Don't touch that. That's poisoned, too. 858 01:21:17,330 --> 01:21:19,750 I suppose poison offends your code of etiquette. 859 01:21:19,870 --> 01:21:23,330 You'd rather I challenged him to a duel, pistols at 20 paces. 860 01:21:26,790 --> 01:21:28,540 I’m sorry. 861 01:21:31,170 --> 01:21:32,590 Any news of your young friend? 862 01:21:32,720 --> 01:21:36,770 No, no-one's seen him since they discovered Sonia's body. 863 01:21:41,640 --> 01:21:43,970 Are you sure you want to go through with this? 864 01:21:44,100 --> 01:21:45,720 Yes, I am sure. 865 01:21:47,020 --> 01:21:48,440 I must. 866 01:21:50,020 --> 01:21:52,190 (Carriage approaching) 867 01:22:00,580 --> 01:22:01,580 Him? 868 01:22:03,370 --> 01:22:05,540 Yes. You'd better hurry. 869 01:22:29,520 --> 01:22:30,730 (Ivan) Good evening. 870 01:22:30,860 --> 01:22:32,320 This way. 871 01:22:32,440 --> 01:22:35,440 It saves us going through the house. 872 01:22:46,910 --> 01:22:48,290 This way. 873 01:22:48,420 --> 01:22:51,840 Not too opulent, but rather charming. 874 01:23:05,140 --> 01:23:08,770 - Well, where is she? - Oh, come now. 875 01:23:08,900 --> 01:23:11,570 You'd hardly expect the lady to be here, would you? 876 01:23:11,690 --> 01:23:14,690 I mean, from sheer vanity she must keep you waiting... 877 01:23:14,820 --> 01:23:16,660 oh, ten minutes. 878 01:23:18,610 --> 01:23:22,740 Oh, yes, now, the wine. You do like it sweet, I’m told. 879 01:23:24,950 --> 01:23:27,080 I’ll try to hurry her up for you. 880 01:27:05,460 --> 01:27:06,460 (Groans) 881 01:27:19,520 --> 01:27:21,440 (Retches) 882 01:27:32,740 --> 01:27:34,910 (Screams) 883 01:29:09,300 --> 01:29:11,430 (Groaning) 884 01:29:21,100 --> 01:29:22,100 Peter! 885 01:29:23,730 --> 01:29:24,900 Don't... Don't... 886 01:29:25,020 --> 01:29:26,440 Don't touch me. 887 01:29:27,440 --> 01:29:28,850 In God's name, how? 888 01:29:31,400 --> 01:29:34,230 Ras...pu...tin. 889 01:29:34,360 --> 01:29:36,650 Rasputin did this? 890 01:29:36,780 --> 01:29:40,450 We must... 891 01:30:00,760 --> 01:30:02,680 He won't die! 892 01:30:02,810 --> 01:30:04,220 He is the devil. 893 01:30:04,350 --> 01:30:06,680 I’ve tried to kill him but he won't die. 894 01:30:24,370 --> 01:30:25,740 Look out! 895 01:31:01,910 --> 01:31:04,280 (Screams) 896 01:31:09,920 --> 01:31:12,590 (Clock chimes) 897 01:31:17,220 --> 01:31:18,640 He's dead. 898 01:31:18,760 --> 01:31:20,630 Boris. 899 01:31:20,760 --> 01:31:22,180 He's... 62420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.