Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,616 --> 00:03:23,204
Wrap your scarf around
so you don't catch cold.
2
00:03:29,686 --> 00:03:33,222
Take care of yourself,
you hear?
3
00:03:34,106 --> 00:03:37,010
Look.
That man looks important.
4
00:03:38,146 --> 00:03:41,850
Don't forget
what I told you, dear.
5
00:04:06,220 --> 00:04:09,083
Anyway,
you have your vitamins.
6
00:04:10,471 --> 00:04:13,207
Look, an officer.
- An officer?
7
00:04:13,754 --> 00:04:16,027
Are you all right?
8
00:04:21,078 --> 00:04:22,636
It's a long wait.
9
00:04:26,550 --> 00:04:28,317
He's so cute.
10
00:04:29,454 --> 00:04:32,527
Did you set your watch?
What time is it?
11
00:04:34,884 --> 00:04:37,240
You have an appointment,
don't you?
12
00:04:47,595 --> 00:04:50,036
I packed your cigarettes,
13
00:04:50,163 --> 00:04:52,815
and your pajamas
are on the bottom.
14
00:06:45,364 --> 00:06:47,005
Anything to declare?
15
00:06:47,173 --> 00:06:48,604
Open your purse.
16
00:06:49,446 --> 00:06:52,476
This is ridiculous.
I can't believe it.
17
00:06:59,632 --> 00:07:02,494
Just a few words for our paper.
18
00:07:03,757 --> 00:07:05,230
Mr. President.
19
00:07:07,587 --> 00:07:09,439
All I can say for now is โ
20
00:09:30,231 --> 00:09:32,462
This way. Follow me.
21
00:09:37,428 --> 00:09:41,048
From here to here,
the Royal Hotel.
22
00:09:42,647 --> 00:09:45,509
From here to here,
the Moderne.
23
00:09:46,056 --> 00:09:48,161
Royal Hotel, follow me.
24
00:09:59,820 --> 00:10:01,503
Mr. Hulot!
25
00:11:52,075 --> 00:11:54,936
No, that's not allowed.
This way, please.
26
00:13:06,701 --> 00:13:08,216
Thanks, chief.
27
00:13:10,237 --> 00:13:11,878
Good-bye, gentlemen.
28
00:13:23,873 --> 00:13:25,810
Now, then.
29
00:13:31,786 --> 00:13:34,481
If you don't mind, sir.
30
00:13:34,648 --> 00:13:37,132
I'll just be a minute.
31
00:13:38,268 --> 00:13:41,552
Let's see now...
32
00:14:18,507 --> 00:14:21,705
Give me 440...
33
00:14:24,652 --> 00:14:25,999
Two.
34
00:14:26,924 --> 00:14:28,398
I repeat.
35
00:14:32,902 --> 00:14:34,543
Two.
- One?
36
00:14:34,922 --> 00:14:37,111
No, not one. Two.
37
00:14:37,615 --> 00:14:40,099
Yes. There.
38
00:14:40,646 --> 00:14:42,414
That's all fine.
39
00:14:55,335 --> 00:14:58,577
All these electrical thingamajigs.
40
00:14:58,745 --> 00:15:02,449
You gotta be careful
with all these buttons.
41
00:15:03,880 --> 00:15:05,985
All right.
I announced you.
42
00:15:06,111 --> 00:15:09,351
Here's your paper.
Just wait here.
43
00:15:09,478 --> 00:15:12,130
If you don't mind, I'll just โ
44
00:15:32,754 --> 00:15:34,311
Relax.
45
00:16:01,796 --> 00:16:03,353
Here you are.
46
00:16:11,392 --> 00:16:13,160
No, in there.
47
00:16:21,325 --> 00:16:23,388
This way, sir.
48
00:21:07,202 --> 00:21:10,360
What about the gentleman
who's waiting?
49
00:21:15,705 --> 00:21:17,389
Come along, sir.
50
00:21:17,515 --> 00:21:20,251
Mr. Giffard just went by.
51
00:21:39,023 --> 00:21:42,096
- Excuse me, sir.
- I'm very busy.
52
00:22:38,117 --> 00:22:40,559
Mr. Giffard,
Dรผsseldorf is on the line.
53
00:24:27,804 --> 00:24:30,372
Accounting department
for Mr. Lacs, please.
54
00:24:30,540 --> 00:24:32,393
One moment.
55
00:24:53,143 --> 00:24:57,141
Yes, I'll have that for you
in just a moment.
56
00:25:37,338 --> 00:25:42,893
Mr. Lacs, that figure
for April is $4,025,009.
57
00:25:50,806 --> 00:25:54,932
Phone call for Mr. Hiller,
extension 24.
58
00:26:46,912 --> 00:26:50,785
...a marked tendency
to reinforce
59
00:26:50,912 --> 00:26:53,142
their market positions,
60
00:26:53,268 --> 00:26:56,678
so our reserves
were converted into gold...
61
00:27:26,183 --> 00:27:31,570
While our international expo
is in progress,
62
00:27:31,823 --> 00:27:36,453
please don't forget
to visit the Springtime booth.
63
00:27:57,709 --> 00:28:03,896
Mr. Chauveau,
please come to Entrance B
64
00:28:04,233 --> 00:28:07,894
for the tour of our exposition.
65
00:29:02,695 --> 00:29:04,758
You don't have a โ
66
00:29:06,778 --> 00:29:08,420
This is the ANSO group.
67
00:29:08,546 --> 00:29:10,061
Sorry, sir.
68
00:30:09,829 --> 00:30:13,028
From what the book says,
that should be...
69
00:30:15,512 --> 00:30:17,995
the Pont Alexandre III.
70
00:31:05,557 --> 00:31:08,504
You mustn't take my picture.
71
00:31:08,630 --> 00:31:10,986
Look how I'm dressed.
72
00:33:13,848 --> 00:33:16,752
This is our new electric broom
73
00:33:16,878 --> 00:33:18,815
with two headlights.
74
00:33:40,323 --> 00:33:41,880
It's a broom.
75
00:33:42,006 --> 00:33:44,027
That connects the two headlights.
76
00:33:54,592 --> 00:33:56,360
To turn it off...
77
00:33:57,537 --> 00:34:00,862
Notice the advantages
of the adjustable head.
78
00:34:08,734 --> 00:34:11,259
Watch. Here we go.
79
00:34:47,246 --> 00:34:48,930
I'll be right with you.
80
00:34:49,056 --> 00:34:51,413
I'd like some information
on your new door.
81
00:34:51,582 --> 00:34:53,433
Just give me one minute.
82
00:34:58,400 --> 00:35:01,262
Our motto:
"Slam Your Doors in Golden Silence."
83
00:35:08,502 --> 00:35:10,858
Please sit down.
84
00:35:18,267 --> 00:35:20,582
Yes, this is the latest model.
85
00:35:29,000 --> 00:35:31,230
So your doors
are totally silent?
86
00:35:31,399 --> 00:35:34,135
Absolutely. Let me explain.
87
00:35:34,261 --> 00:35:38,512
They're made
of completely insulated material.
88
00:35:39,480 --> 00:35:41,332
Very interesting.
89
00:35:42,047 --> 00:35:45,584
Can I really close this door
without making a sound?
90
00:35:45,751 --> 00:35:47,730
I'll demonstrate.
91
00:35:47,856 --> 00:35:52,275
This thick layer of Sonex
guarantees total silence.
92
00:35:55,769 --> 00:36:00,357
That's why our motto is
"Slam Your Doors in Golden Silence."
93
00:36:01,830 --> 00:36:04,397
But this one's wood, isn't it?
94
00:36:04,523 --> 00:36:07,596
It looks like it,
but it isn't wood at all.
95
00:36:07,722 --> 00:36:11,174
Try it.
- Even with an umbrella?
96
00:36:12,942 --> 00:36:15,509
Not the slightest sound.
97
00:36:22,875 --> 00:36:27,716
Here are our prices
and various reference numbers.
98
00:36:28,137 --> 00:36:30,241
At your service, sir.
99
00:36:35,923 --> 00:36:39,417
I'm very pleased
with how everything's organized.
100
00:36:40,722 --> 00:36:43,794
Good morning, sir.
I had a little problem.
101
00:36:43,962 --> 00:36:48,676
A man came by
with a pipe and a long scarf.
102
00:36:48,803 --> 00:36:50,696
He sat at the desk
103
00:36:50,865 --> 00:36:55,495
and went through all our papers,
you see?
104
00:36:56,421 --> 00:37:01,556
As if it were
the most natural thing on earth!
105
00:37:14,267 --> 00:37:17,003
This way, please.
106
00:37:44,068 --> 00:37:45,751
That's him!
107
00:37:50,296 --> 00:37:51,980
He's everywhere!
108
00:37:52,106 --> 00:37:54,042
Look for our colleague.
109
00:38:08,606 --> 00:38:10,794
Allow me to help you.
110
00:38:13,530 --> 00:38:15,340
Make yourself at home.
111
00:38:25,989 --> 00:38:27,420
Sit down.
112
00:38:32,682 --> 00:38:34,449
Do you smoke?
113
00:38:41,226 --> 00:38:43,877
Would you like to look
through our files again?
114
00:38:44,046 --> 00:38:46,150
Don't be shy! Go ahead!
115
00:38:47,034 --> 00:38:50,149
I'm the CEO
of this organization.
116
00:38:57,135 --> 00:38:59,409
We were the first
to study silence.
117
00:38:59,535 --> 00:39:01,934
That's progress!
118
00:39:46,971 --> 00:39:49,033
Ah, a salesman!
119
00:39:49,159 --> 00:39:52,989
Excuse me, sir,
but my lamp is broken.
120
00:39:53,115 --> 00:39:56,314
It's the plug.
Could you take a look?
121
00:39:56,441 --> 00:40:00,145
We'll wait in the booth.
122
00:40:07,806 --> 00:40:09,952
Sir, come this way.
123
00:40:12,729 --> 00:40:15,129
Tell me, is this your pipe?
124
00:40:22,999 --> 00:40:25,062
This isn't him.
125
00:40:30,618 --> 00:40:34,575
Sir, I'm so sorry.
126
00:40:50,948 --> 00:40:53,389
I like operetta,
127
00:40:53,515 --> 00:40:56,841
and I asked my cousin
to join me.
128
00:40:58,398 --> 00:41:01,344
Is it working now?
129
00:41:04,206 --> 00:41:06,479
What was wrong with it?
130
00:41:18,390 --> 00:41:21,379
I'm so happy.
Thank you so much.
131
00:41:21,548 --> 00:41:23,609
Do I owe you anything?
132
00:41:25,420 --> 00:41:27,524
You're very kind.
Thank you.
133
00:41:30,934 --> 00:41:33,880
Excuse me, sir.
The New Moon booth?
134
00:41:36,405 --> 00:41:38,762
- May I help you?
- New Moon.
135
00:41:38,930 --> 00:41:40,572
This way, ma'am.
136
00:41:44,444 --> 00:41:49,074
My dear sir,
you forgot your coat.
137
00:41:49,874 --> 00:41:52,273
Allow me to help you.
138
00:41:57,324 --> 00:41:59,302
Please forgive me.
139
00:42:24,725 --> 00:42:26,660
Let me count.
140
00:42:30,954 --> 00:42:32,848
Someone's calling you.
141
00:42:33,016 --> 00:42:34,489
Hey, Hulot!
142
00:42:34,658 --> 00:42:36,384
From the army!
143
00:42:38,782 --> 00:42:40,929
Attention!
144
00:43:14,392 --> 00:43:16,579
We did the Eiffel Tower.
145
00:43:26,176 --> 00:43:28,197
Stay together. We're leaving.
146
00:43:40,823 --> 00:43:46,380
I'm confirming Mexico for Saturday.
Flight 612, 2:30p.m.
147
00:45:06,941 --> 00:45:09,718
Sir, we're closing now.
148
00:45:50,293 --> 00:45:52,061
Thanks again.
149
00:45:52,482 --> 00:45:54,124
I'll be back.
150
00:46:01,784 --> 00:46:03,762
It's nothing.
151
00:47:36,529 --> 00:47:41,537
For your rugs and carpets,
there's just one product...
152
00:48:26,153 --> 00:48:28,637
Excuse me, sir, but...
153
00:48:33,435 --> 00:48:36,760
Hulot!
Don't you recognize me?
154
00:48:37,096 --> 00:48:39,285
Schneider, from the army!
155
00:48:40,885 --> 00:48:43,873
I'll just be a minute.
Wait for me here.
156
00:48:44,883 --> 00:48:47,409
What traffic!
157
00:48:49,345 --> 00:48:51,744
Like they say,
"Time is money."
158
00:48:51,913 --> 00:48:54,185
It's the deluxe model.
159
00:48:55,322 --> 00:48:58,731
Got it two days ago โ cash!
160
00:48:59,489 --> 00:49:02,519
The parking meter
is my garage.
161
00:49:03,781 --> 00:49:06,771
You got any change?
I only have big bills.
162
00:49:11,990 --> 00:49:14,178
Let me find one franc.
163
00:49:14,346 --> 00:49:15,777
Here we go.
164
00:49:16,578 --> 00:49:20,366
There. That does it.
165
00:49:20,702 --> 00:49:23,354
Come see my place.
166
00:49:23,649 --> 00:49:27,816
I bought an apartment
in this ultramodern building.
167
00:49:28,110 --> 00:49:31,982
Come in for a minute.
Have a drink.
168
00:49:32,108 --> 00:49:35,560
Come on.
Have a little scotch.
169
00:49:55,511 --> 00:49:57,952
What happened to you?
170
00:49:58,289 --> 00:50:01,320
What happened, my friend?
Let me see.
171
00:50:01,488 --> 00:50:03,635
I bumped into something.
172
00:50:04,350 --> 00:50:07,043
Come have a quick drink.
173
00:50:07,717 --> 00:50:09,401
You'll see.
174
00:52:35,328 --> 00:52:37,600
Right into the door โ bam!
175
00:54:25,182 --> 00:54:28,761
I'm taking my vacation
in June this year.
176
00:55:37,367 --> 00:55:39,977
Hulot, it's been
a real pleasure.
177
00:55:42,081 --> 00:55:44,060
Bye now.
178
00:55:49,826 --> 00:55:52,772
You don't understand.
I waited for you.
179
00:55:52,941 --> 00:55:54,162
Where?
180
00:55:54,288 --> 00:55:58,118
At the Quick Snack.
I was there at 6:00.
181
00:57:32,863 --> 00:57:35,642
What do you think
of the "Last Look"?
182
00:57:37,451 --> 00:57:41,113
What are you doing there?
183
00:57:41,702 --> 00:57:45,448
Other side.
The red button.
184
00:57:45,616 --> 00:57:49,110
It's automatic.
It's written below in English.
185
00:57:49,236 --> 00:57:50,794
"Push."
186
00:57:51,425 --> 00:57:53,403
There you go. See?
187
00:57:53,530 --> 00:57:56,518
One last scotch?
A quickie?
188
00:57:56,686 --> 00:57:58,075
You sure?
189
00:57:58,201 --> 00:58:01,106
You're always welcome.
Bye now.
190
00:58:37,219 --> 00:58:40,333
Ladies, use Quick Cleaner,
191
00:58:40,460 --> 00:58:43,028
because Quick Cleaner is โ
192
00:58:45,931 --> 00:58:52,414
Please meet for the "Paris by Night"
tour in the lobby.
193
00:58:53,171 --> 00:58:54,939
Your dress, miss.
194
00:58:57,212 --> 00:59:00,158
I was very careful.
- Thank you.
195
00:59:00,453 --> 00:59:02,642
You'll look beautiful.
196
00:59:02,809 --> 00:59:05,461
No, I couldn't possibly.
197
00:59:25,496 --> 00:59:30,506
Georges, could you announce
that Group E is arriving?
198
00:59:37,366 --> 00:59:39,049
This is Group E.
199
00:59:41,954 --> 00:59:44,437
Follow this young lady.
200
01:00:22,740 --> 01:00:27,370
Last call for Economic Airline's
evening tour.
201
01:00:46,730 --> 01:00:50,645
Ladies, A to L are going
to Montmartre...
202
01:00:51,024 --> 01:00:53,591
and M to Z to Montparnasse.
203
01:02:26,316 --> 01:02:29,557
Pardon me,
but aren't you Mr. Hulot?
204
01:02:31,031 --> 01:02:33,472
I looked for you
for two hours this morning.
205
01:02:37,301 --> 01:02:41,216
Look here. You were
in our company's building.
206
01:02:44,878 --> 01:02:47,193
Okay, boys, snap to it.
207
01:02:47,488 --> 01:02:49,634
Let's get to work.
208
01:02:53,380 --> 01:02:56,958
Those things go in the back.
209
01:03:02,808 --> 01:03:04,787
You'll get lost in there.
210
01:03:10,048 --> 01:03:13,247
Watch out.
You're on the transformer.
211
01:03:20,612 --> 01:03:23,474
The Royal Garden.
One moment.
212
01:03:26,968 --> 01:03:29,115
Yes, we're opening tonight.
213
01:03:29,241 --> 01:03:31,808
Yes, very exclusive.
214
01:03:31,935 --> 01:03:35,849
Table for two?
What's the name?
215
01:03:39,385 --> 01:03:43,678
Is the sign connected?
Does it work?
216
01:03:43,804 --> 01:03:45,446
Turn it on!
217
01:04:43,067 --> 01:04:44,625
Go on!
218
01:05:25,157 --> 01:05:27,809
It'll be very classy.
219
01:05:27,977 --> 01:05:30,377
I'll surround the band
with spotlights.
220
01:05:30,545 --> 01:05:32,481
Those are customers.
221
01:05:36,312 --> 01:05:40,267
Gentlemen, get all your tools
out of here!
222
01:05:43,257 --> 01:05:45,992
You were supposed
to be done painting.
223
01:05:46,119 --> 01:05:48,013
Get out!
224
01:05:56,893 --> 01:05:59,798
- That's enough.
- Just doing my job.
225
01:06:04,680 --> 01:06:06,363
Charming!
226
01:06:12,172 --> 01:06:13,856
Table six.
227
01:06:20,843 --> 01:06:22,611
Your shoe.
228
01:06:24,757 --> 01:06:27,198
Look after them, will you?
229
01:06:34,985 --> 01:06:37,763
Nice work on the decor!
230
01:06:37,889 --> 01:06:40,667
Looks great
for our foreign guests!
231
01:06:47,949 --> 01:06:50,643
You're a specialist, right?
232
01:06:50,810 --> 01:06:54,515
Go out and fix that right away.
233
01:06:54,851 --> 01:06:57,125
You can't go out there like that.
234
01:06:58,766 --> 01:07:01,081
Can you go out there?
235
01:07:02,428 --> 01:07:07,310
Here's the superglue and the tile.
You can't miss it.
236
01:07:07,479 --> 01:07:09,625
Right when you go out.
237
01:07:12,361 --> 01:07:14,129
Yes, very good.
238
01:07:14,718 --> 01:07:17,580
- Two Turbots ร la Royale.
- What is that exactly?
239
01:07:17,706 --> 01:07:20,316
One of our specialties,
madame.
240
01:07:20,442 --> 01:07:25,578
It's poached in white wine,
then bathed in a cream sauce.
241
01:07:28,692 --> 01:07:30,460
It's delicious.
242
01:07:32,564 --> 01:07:35,385
Let's have the wine list.
243
01:07:49,442 --> 01:07:51,589
Your table, sir. Two?
244
01:07:54,409 --> 01:07:56,808
That table is reserved, sir.
245
01:08:08,930 --> 01:08:12,802
Start changing reservations now
and we're in trouble.
246
01:08:34,016 --> 01:08:36,710
Look at the sauce.
247
01:08:38,394 --> 01:08:40,918
Then turn it the other way.
248
01:08:41,466 --> 01:08:43,571
The other way? There.
249
01:08:43,697 --> 01:08:45,802
I see. Why is that?
250
01:08:54,514 --> 01:08:56,703
Then use the door.
251
01:09:05,331 --> 01:09:08,951
Instead of arguing,
you might pack up your tools.
252
01:09:29,365 --> 01:09:31,259
Oh, great!
253
01:09:42,539 --> 01:09:46,075
- Your coat.
- I'll keep it. Come along.
254
01:09:56,008 --> 01:10:00,091
Is this table to your liking,
or would you prefer โ
255
01:10:11,707 --> 01:10:13,938
Back in the kitchen.
256
01:10:16,800 --> 01:10:19,073
That's enough now.
Go on.
257
01:10:29,217 --> 01:10:30,943
Table six.
258
01:10:39,950 --> 01:10:41,676
Are you crazy?
259
01:10:41,802 --> 01:10:44,833
Robert, you have restaurant training?
- Yes, sir.
260
01:10:45,001 --> 01:10:47,189
Table six, quickly.
261
01:11:07,982 --> 01:11:10,634
What are you waiting for?
Give them a menu.
262
01:11:10,760 --> 01:11:12,949
Look at that!
263
01:11:13,707 --> 01:11:15,685
That will do.
264
01:11:15,853 --> 01:11:17,916
Bring that here.
265
01:11:19,514 --> 01:11:21,199
Go on.
266
01:11:24,565 --> 01:11:28,522
Now it has to be seasoned.
267
01:11:37,109 --> 01:11:41,402
And now he's putting
the sauce on top.
268
01:11:43,843 --> 01:11:46,073
We called in a reservation.
269
01:11:46,284 --> 01:11:48,431
We reserved this table.
270
01:11:49,652 --> 01:11:52,640
What's going on here?
271
01:11:52,766 --> 01:11:57,312
I phoned to reserve this table.
I won't sit anywhere else.
272
01:12:32,920 --> 01:12:35,992
- What is it?
- Just a short circuit.
273
01:12:36,119 --> 01:12:38,140
Fix it quickly.
274
01:12:39,992 --> 01:12:41,843
Keep on with your work.
275
01:12:53,165 --> 01:12:56,996
- No one's on the floor.
- Someone has to start.
276
01:13:02,467 --> 01:13:06,803
Look at those marks.
It's the chairs.
277
01:13:06,929 --> 01:13:09,876
Do something about it.
Fix it.
278
01:13:45,315 --> 01:13:47,293
Take it to the kitchen.
279
01:14:05,098 --> 01:14:07,581
Move along.
There's nothing to see.
280
01:14:36,076 --> 01:14:38,559
You see that?
281
01:14:43,106 --> 01:14:45,167
Let's have a look.
282
01:14:47,272 --> 01:14:48,956
Look at that.
283
01:14:49,124 --> 01:14:54,301
I can't see from back here.
Am I supposed to be an acrobat?
284
01:14:54,427 --> 01:14:56,448
I need to see.
285
01:16:37,759 --> 01:16:40,789
I recommend
the Turbot ร la Royale.
286
01:16:41,926 --> 01:16:43,610
I don't much care for fish.
287
01:16:58,342 --> 01:17:01,203
Waiter,
can't you handle this table?
288
01:17:01,330 --> 01:17:04,444
No. From there to there.
289
01:17:21,281 --> 01:17:23,848
Hurry up, gentlemen.
290
01:17:34,118 --> 01:17:36,474
That's a good one!
291
01:18:04,928 --> 01:18:07,790
This is for you,
whenever you're ready.
292
01:18:12,967 --> 01:18:16,292
You're really gonna love it!
293
01:18:29,845 --> 01:18:34,349
My dear,
I can't believe my eyes!
294
01:18:34,896 --> 01:18:37,084
What are you doing here?
295
01:18:37,590 --> 01:18:39,189
So good to see you.
296
01:18:39,358 --> 01:18:42,346
We have an excellent table.
Come join us.
297
01:19:10,588 --> 01:19:13,324
Will this table do?
298
01:19:47,586 --> 01:19:49,017
Waiter!
299
01:19:56,719 --> 01:19:58,698
How "tourist."
300
01:20:00,928 --> 01:20:02,654
Pretty color, isn't it?
301
01:20:02,780 --> 01:20:05,011
You see her shoes?
302
01:20:07,200 --> 01:20:09,851
- So chic.
- It's a flood of tourists.
303
01:20:29,760 --> 01:20:31,739
Where's the architect?
304
01:20:32,243 --> 01:20:35,400
There he is.
- What is it?
305
01:20:35,779 --> 01:20:38,473
Look at this!
306
01:20:38,978 --> 01:20:43,818
Get waiters who know
how to move around the tables.
307
01:20:44,365 --> 01:20:45,881
Doorman.
308
01:20:48,617 --> 01:20:52,657
Go get me more of this.
- That's good stuff. I've taken it.
309
01:23:14,417 --> 01:23:16,311
Tea, please.
310
01:23:17,069 --> 01:23:21,320
Hulot! The army, remember?
Come with me.
311
01:23:21,446 --> 01:23:24,981
I couldn't stop earlier
in the street.
312
01:23:25,150 --> 01:23:28,349
- I haven't paid.
- It's on me.
313
01:23:28,854 --> 01:23:33,400
I work at the Royal Garden nightclub.
You'll be my guest.
314
01:23:47,205 --> 01:23:50,910
You're the architect.
You can't just leave!
315
01:24:04,546 --> 01:24:06,651
Take care of the architect.
316
01:24:07,325 --> 01:24:09,429
No? Okay.
317
01:24:09,555 --> 01:24:11,702
Ah, you're the orchestra?
318
01:24:14,143 --> 01:24:17,300
Please show
this gentleman the way.
319
01:24:20,667 --> 01:24:23,276
Sorry to bother you, sir...
320
01:24:24,707 --> 01:24:28,075
but we expected 50 people,
and we've served 120.
321
01:24:28,243 --> 01:24:30,474
I don't know what to serve.
322
01:24:30,601 --> 01:24:34,641
There's no more sole,
no filet mignon, no coq au vin.
323
01:24:35,862 --> 01:24:39,439
All I have is cold chicken.
- Then serve that.
324
01:24:39,608 --> 01:24:42,807
Are you serving dinner?
- We have only cold dinners.
325
01:24:45,921 --> 01:24:49,078
Waiter, remove the menu.
326
01:25:35,335 --> 01:25:37,145
What happened to you?
327
01:25:37,272 --> 01:25:39,713
- A Royal chair.
- I'll serve for you.
328
01:25:39,839 --> 01:25:43,038
Could you take that table
of American tourists?
329
01:25:43,164 --> 01:25:46,195
Sure, right away.
Don't worry.
330
01:25:46,699 --> 01:25:50,109
But let's trade.
331
01:26:37,124 --> 01:26:39,607
No, that's not for this table.
332
01:26:40,953 --> 01:26:42,638
Take this away.
333
01:26:44,826 --> 01:26:46,467
Find the right table.
334
01:26:47,898 --> 01:26:50,803
I took care
of the American women.
335
01:26:50,929 --> 01:26:55,222
If you need anything else,
just let me know.
336
01:27:10,754 --> 01:27:13,616
Is the nightclub in here?
337
01:27:18,161 --> 01:27:20,014
Hulot!
338
01:27:21,992 --> 01:27:23,717
Come on in.
339
01:28:17,214 --> 01:28:20,244
- There's no butter.
- Just one moment.
340
01:28:22,476 --> 01:28:24,537
You jacket's torn.
341
01:28:26,305 --> 01:28:27,905
Waiter.
342
01:28:39,437 --> 01:28:41,248
Look at this.
343
01:28:48,908 --> 01:28:50,929
Look what happened.
344
01:28:58,757 --> 01:29:01,240
Them and their iron chairs.
345
01:29:08,985 --> 01:29:12,352
Hulot, find the architect.
346
01:29:12,899 --> 01:29:14,962
No, that way.
347
01:29:22,370 --> 01:29:24,937
My friend!
348
01:29:25,695 --> 01:29:27,631
What's going on?
349
01:29:28,936 --> 01:29:30,872
What's going on here?
350
01:29:32,177 --> 01:29:35,754
You'll be my guest.
It's my pleasure.
351
01:31:05,785 --> 01:31:08,479
That guy's
in international finance.
352
01:31:14,161 --> 01:31:16,687
I was wrong.
It's the other guy.
353
01:31:36,427 --> 01:31:40,552
No, I want you
to take this back. It's cold!
354
01:32:21,043 --> 01:32:24,074
If it keeps up like this,
we're finished.
355
01:32:49,201 --> 01:32:50,759
Architect.
356
01:32:51,979 --> 01:32:55,304
Can't you do something?
We need air.
357
01:32:58,082 --> 01:33:01,239
It's the latest self-regulator.
358
01:33:03,343 --> 01:33:05,616
I can't serve this.
359
01:33:05,785 --> 01:33:09,194
- It's melted.
- Of course. It's an oven in here.
360
01:33:09,320 --> 01:33:12,393
It's not my fault
if it's not in French.
361
01:33:42,446 --> 01:33:44,802
The master... up there.
362
01:33:49,432 --> 01:33:51,200
The bar.
363
01:34:06,100 --> 01:34:07,783
It's working.
364
01:35:40,213 --> 01:35:42,655
What are you waiting for?
Go ahead.
365
01:36:57,070 --> 01:36:59,343
Get all that out of here.
366
01:37:01,363 --> 01:37:03,426
Our great French chef.
367
01:37:56,038 --> 01:37:58,017
Find out what's causing it.
368
01:38:18,514 --> 01:38:20,072
The check.
369
01:38:20,451 --> 01:38:23,187
Come on, get a move on!
370
01:40:10,601 --> 01:40:12,579
Our guest of honor.
371
01:41:16,093 --> 01:41:18,114
I'm in a hurry.
372
01:41:22,323 --> 01:41:25,353
My champagne,
and get me that ice.
373
01:41:27,542 --> 01:41:30,488
What's that?
- Ice.
374
01:41:36,718 --> 01:41:38,443
Iced champagne.
375
01:41:38,569 --> 01:41:40,337
Don't just stand there.
376
01:42:25,332 --> 01:42:28,152
It's the same thing every night.
377
01:42:47,429 --> 01:42:50,249
And the party goes on!
378
01:43:02,834 --> 01:43:05,864
Music! Music!
379
01:43:19,081 --> 01:43:21,396
No, I don't play piano.
380
01:44:05,169 --> 01:44:07,822
My friend,
what are you doing there?
381
01:44:07,948 --> 01:44:11,189
Nothing to do?
Can't you see customers are waiting?
382
01:44:11,357 --> 01:44:13,041
Wake up.
383
01:44:13,840 --> 01:44:18,133
- Well done.
- I suppose it's my fault?
384
01:44:18,302 --> 01:44:19,817
Hurry up.
385
01:44:26,173 --> 01:44:29,035
Can you help me out?
386
01:44:29,204 --> 01:44:32,739
My tie fell in the sauce.
Mind lending me yours?
387
01:44:33,244 --> 01:44:35,517
This is getting to be โ
388
01:44:35,685 --> 01:44:38,758
I'll give it back.
389
01:45:00,350 --> 01:45:03,254
We're all meeting
at the Golden Corkscrew.
390
01:45:42,104 --> 01:45:43,956
That's very pretty.
391
01:45:44,124 --> 01:45:45,555
Really?
392
01:45:45,724 --> 01:45:49,216
I was a big singer...
393
01:45:53,973 --> 01:45:58,350
I had a big hit
that went like this.
394
01:47:09,651 --> 01:47:13,355
You're fired.
He's the new architect.
395
01:47:22,867 --> 01:47:25,267
Wait a minute.
I have an idea.
396
01:47:32,969 --> 01:47:36,883
Napoleon, the emperor
of French cuisine.
397
01:48:28,949 --> 01:48:33,747
Where is the rue Piccolo
and the Golden Corkscrew?
398
01:48:49,826 --> 01:48:51,594
Rue Piccolo...
399
01:49:36,798 --> 01:49:39,408
I hope you had a nice evening.
400
01:50:57,822 --> 01:50:59,548
This is no time for business.
401
01:50:59,717 --> 01:51:02,579
It's on me. It's a party.
402
01:51:02,747 --> 01:51:05,188
Understand?
Come on, have fun.
403
01:52:03,862 --> 01:52:06,808
Meet me for coffee
at the drugstore.
404
01:52:29,916 --> 01:52:34,419
- I love Paris at this hour!
- I do too.
405
01:52:34,841 --> 01:52:38,418
Hey, how about getting
a little drink?
406
01:53:09,144 --> 01:53:11,669
Can't a guy have a little fun?
407
01:53:19,372 --> 01:53:21,014
One letter.
408
01:53:21,729 --> 01:53:23,538
No, to the right.
409
01:53:23,665 --> 01:53:25,433
No, keep going.
410
01:53:26,274 --> 01:53:28,758
That's good.
411
01:53:29,642 --> 01:53:32,420
Come take a look.
412
01:53:35,871 --> 01:53:39,112
- How you doing?
- Fine, and you?
413
01:54:10,217 --> 01:54:13,668
Yep, it's broken down.
414
01:54:21,539 --> 01:54:23,012
Hi, Nenette.
415
01:54:45,951 --> 01:54:49,486
This is really too much.
416
01:54:50,160 --> 01:54:52,138
Madame, come now.
417
01:54:53,990 --> 01:54:57,232
French-style!
Have a drink on me.
418
01:54:58,157 --> 01:55:00,472
Let's have some coffee.
419
01:55:01,020 --> 01:55:03,545
Ah, something's broken.
420
01:55:03,671 --> 01:55:07,712
Mr. American, climb up here
and do my job if you want.
421
01:55:14,025 --> 01:55:16,130
Where's my espresso?
422
01:55:19,413 --> 01:55:22,443
Robert,
bring your glass over here.
423
01:55:22,569 --> 01:55:24,169
Quick!
424
01:55:29,725 --> 01:55:32,419
Okay, that's enough.
425
01:55:32,797 --> 01:55:34,439
Beat it.
426
01:55:34,565 --> 01:55:36,797
Now, how long is this?
427
01:55:37,427 --> 01:55:40,921
I'm your impresario.
I'll take you to New York.
428
01:55:47,655 --> 01:55:50,181
No, no more.
429
01:56:01,714 --> 01:56:04,112
A very modern musician.
430
01:56:04,238 --> 01:56:06,386
French-style, of course.
431
01:56:13,962 --> 01:56:17,035
I'm paying for everyone.
Keep the change.
432
01:56:30,461 --> 01:56:32,692
Meet my pal Hulot.
433
01:56:44,519 --> 01:56:48,686
All fixed now.
No need to panic.
434
01:57:02,240 --> 01:57:05,396
These are our latest sponges.
435
01:57:22,527 --> 01:57:24,379
Excuse me, sir.
436
01:57:25,515 --> 01:57:27,199
I'd like โ
437
01:57:27,367 --> 01:57:28,882
What do you want?
438
01:57:29,051 --> 01:57:31,407
Your fancy goods, please?
439
01:57:31,576 --> 01:57:33,428
At the back of the store.
440
01:57:38,311 --> 01:57:40,626
- What does that mean?
- I don't know.
441
01:57:40,752 --> 01:57:43,151
Can't they use French?
442
01:57:43,277 --> 01:57:45,634
Come on.
443
01:57:48,159 --> 01:57:50,938
That one.
Could you wrap it?
444
01:57:51,106 --> 01:57:53,169
- Very well.
- It's a surprise.
445
01:57:58,177 --> 01:58:00,702
- I'd like a sample, please.
- This one?
446
01:58:00,871 --> 01:58:02,722
Yes, it's very pretty.
447
01:58:37,952 --> 01:58:40,352
Sir, that's not the exit.
448
01:58:40,478 --> 01:58:43,677
This is the exit.
Please go around.
449
01:58:47,675 --> 01:58:50,874
Sir, could you please give this
450
01:58:51,000 --> 01:58:53,905
to the young lady
getting on the bus?
451
01:58:56,220 --> 01:58:58,576
Carrots, shoes,
452
01:58:58,745 --> 01:59:01,734
a nice head of lettuce,
453
01:59:02,533 --> 01:59:05,647
leeks, and Camembert.
454
02:00:36,647 --> 02:00:38,710
Now see here, son.
30584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.