Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,800 --> 00:03:00,900
Penjara Stanford Bohan, Kota Liberty.
2
00:03:57,811 --> 00:04:01,061
Ekor! Mau taruhan?
3
00:04:02,321 --> 00:04:03,761
Ponselmu.
4
00:04:16,551 --> 00:04:19,311
Pasanglah binatang pilihanmu.
5
00:04:19,312 --> 00:04:21,991
Makin banyak pasang,
makin banyak menang.
6
00:04:21,992 --> 00:04:24,581
Pasang dua kali lipat?
Itu baru semangat.
7
00:04:25,231 --> 00:04:28,711
- Ayo pasang taruhannya.
- Tunggu, tunggu.
8
00:04:29,461 --> 00:04:32,230
Sekarang ini harganya 300.
50 saja untukmu.
9
00:04:32,971 --> 00:04:35,241
Gao Ye, lupakan saja.
10
00:04:36,141 --> 00:04:38,221
- Empat puluh
- Pasang dulu taruhanmu.
11
00:04:38,222 --> 00:04:41,421
Aku sudah usahakan, bantu aku.
12
00:04:44,971 --> 00:04:48,391
Dua puluh.
Ayo pasang taruhannya.
13
00:04:50,541 --> 00:04:53,100
Ikan. / Ikan, udang dan kepiting menang!
14
00:04:54,441 --> 00:04:55,551
Ayo, ayo pasang.
15
00:04:56,321 --> 00:04:58,551
- Ayam jantan.
- Menang.
16
00:04:59,341 --> 00:05:01,041
- Udang.
- Menang.
17
00:05:02,681 --> 00:05:04,161
Hei, itu punyaku.
18
00:05:06,951 --> 00:05:10,570
- Bangsat kau...
- Bangsat, apaan?
19
00:05:10,571 --> 00:05:11,849
Kau rupanya.
20
00:05:15,828 --> 00:05:19,318
Ini, Phoenix.
Halo Dragon.
21
00:05:19,319 --> 00:05:23,588
Gao Ye, sepertinya hari ini nasib baik
ada di sisimu.
22
00:05:25,718 --> 00:05:28,628
Aku sumpah akan membayarmu kembali
dengan kemenanganku.
23
00:05:28,629 --> 00:05:31,988
Akan ku bantu, pilih satu.
24
00:05:31,989 --> 00:05:35,198
Bagaimana? / Tunggu.
Biarkan aku berpikir.
25
00:05:36,418 --> 00:05:39,518
- Ayam jantan.
- Kau dengar itu?
26
00:05:39,519 --> 00:05:43,368
Tuan Gao disini, ingin ayam
jantan kecil.
27
00:05:48,588 --> 00:05:51,598
Hei, perlahan-lahan.
28
00:05:56,618 --> 00:06:00,750
Tiga ikan.
Kau kalah.
29
00:06:06,518 --> 00:06:07,600
Hentikan dia.
30
00:06:08,968 --> 00:06:10,288
Bang.
31
00:07:00,937 --> 00:07:03,247
Jangan bunuh aku!
32
00:07:03,248 --> 00:07:07,847
Kalau kami membunuhmu,
siapa yang bayar boss kami?
33
00:07:07,848 --> 00:07:09,677
- Besok.
- Besok?
34
00:07:09,678 --> 00:07:12,027
- Aku akan bayar besok.
- Atau hari ini.
35
00:07:12,028 --> 00:07:16,487
Tangan 10.000, kepala 40.000.
Kami dengar kau punya seorang putri.
36
00:07:18,957 --> 00:07:21,707
Berikan gadis ini pada kami,
hutangmu lunas.
37
00:07:22,757 --> 00:07:25,617
- Aku tak punya putri.
- Tidak punya?
38
00:07:25,618 --> 00:07:28,377
Kalo gitu kami akan ambil
kepala atau kaki mu. / Jangan.
39
00:07:28,378 --> 00:07:32,327
Begini saja.
Aku...
40
00:07:32,937 --> 00:07:34,650
Aku punya satu yuan.
41
00:07:36,347 --> 00:07:39,337
Kepala atau ekor?
Kau pilihlah.
42
00:07:39,338 --> 00:07:41,477
Kepala, kami potong kepala.
Ekor, potong kaki.
43
00:07:41,928 --> 00:07:46,568
Jangan. / Iya apa tidak? / Iya.
44
00:08:02,994 --> 00:08:05,184
Anggap saja ini dendanya.
45
00:08:07,274 --> 00:08:13,389
Satu, dua, tiga...
46
00:08:13,390 --> 00:08:17,979
Empat, lima...
47
00:08:17,980 --> 00:08:21,639
Enam, tujuh.
48
00:08:21,640 --> 00:08:24,859
8 ribu dolar, tak kurang satu sen pun.
49
00:08:40,860 --> 00:08:44,350
- Gao Ye, mana uang sewaku?
- Besok ku bayar.
50
00:08:44,351 --> 00:08:47,530
Besok, besok, selalu saja kau
bilang begitu.
51
00:09:52,272 --> 00:09:55,512
Kau cari siapa? / Cemilan cepat
atau sepanjang malam?
52
00:09:56,722 --> 00:10:01,162
- Kau ke tempat yang salah.
- Ini kamar 502, tidak salah.
53
00:10:01,163 --> 00:10:05,462
- Aku tidak tertarik, pergi sana.
- Kau terluka.
54
00:10:06,002 --> 00:10:08,782
Tapi di bawah sana tidak,
jadi tidaklah masalah.
55
00:10:08,783 --> 00:10:13,672
Luka ini sakit sekali.
"Anu" ku pun tak mampu bangun.
56
00:10:13,673 --> 00:10:15,962
Kau pikir aku jelek, iya kan?
57
00:10:15,963 --> 00:10:18,822
Baiklah, kau masih harus membayar ku.
58
00:10:18,823 --> 00:10:22,382
Bayar sekarang.
59
00:10:22,712 --> 00:10:25,682
Buka pintunya.
Hai semua orang..
60
00:10:25,683 --> 00:10:28,082
Orang ini "anu" nya tidak bisa bangun.
61
00:10:28,083 --> 00:10:32,152
Memanggil pelacur, tapi "anu"nya
tidak bisa bangun.
62
00:10:32,153 --> 00:10:35,012
Dengar nona, hariku sedang sial.
63
00:10:35,013 --> 00:10:38,782
Namaku Momo / sebenarnya apa
maumu? Aku tak punya uang.
64
00:10:38,783 --> 00:10:41,712
Jika kau tidak membayarku,
aku akan dipukuli.
65
00:10:43,902 --> 00:10:47,062
Sudahlah, karena aku sudah kemari...
66
00:10:47,063 --> 00:10:49,512
Aku mungkin akan nongkrong
selama 10 menit.
67
00:10:49,513 --> 00:10:53,302
Lebih baik begini dari pada
aku kembali. / 10 menit?
68
00:10:53,792 --> 00:10:56,472
Tidak, aku punya reputasi.
69
00:10:56,473 --> 00:10:58,272
Buat 40 menit saja.
70
00:11:00,562 --> 00:11:02,075
Kau minum pil tidur?
71
00:11:03,665 --> 00:11:05,875
Jangan sentuh barangku.
72
00:11:06,365 --> 00:11:08,150
Ew, ada yang bau.
73
00:11:11,861 --> 00:11:14,111
Benar, ada yang bau.
74
00:11:17,651 --> 00:11:19,111
Kau kencing di celana?
75
00:11:22,421 --> 00:11:24,750
Yakin kau tak mau aku mandikan?
76
00:11:26,532 --> 00:11:28,200
Tidak, aku tak punya uang.
77
00:11:32,412 --> 00:11:36,902
Seorang gadis di profesi pekerjaanmu
pasti dapat uang banyak, huh?
78
00:11:36,903 --> 00:11:39,992
- Tergantung gadisnya.
- Masuk akal.
79
00:11:41,150 --> 00:11:44,062
Kau sepertinya cukup putus asa.
80
00:11:44,063 --> 00:11:46,792
Aku rasa bisnismu tidak begitu bagus.
81
00:12:15,415 --> 00:12:19,595
Jadi....waktunya sudah habis.
82
00:12:31,615 --> 00:12:32,665
Makasih.
83
00:12:32,666 --> 00:12:35,795
- Kau bisa tinggal untuk sementara.
- Apa?
84
00:12:35,796 --> 00:12:38,295
Apa yang ku maksud....
85
00:12:38,296 --> 00:12:41,455
Ada banyak pencuri di sekitar sini.
86
00:12:41,456 --> 00:12:44,495
Membawa uang sebanyak itu
tidaklah aman.
87
00:12:44,496 --> 00:12:47,615
Aku ini pelacur, sudah pernah tidur
dengan pencuri.
88
00:12:47,616 --> 00:12:49,795
Kenapa tidak menyimpannya di Bank?
89
00:12:49,796 --> 00:12:52,185
Bank bahkan lebih tidak dipercaya
dari pada pelacur.
90
00:12:52,186 --> 00:12:54,785
Bagus itu, tapi masalahnya...
91
00:12:54,786 --> 00:13:00,435
Uang bisa menyusut.
Lebih cerdas kalau diinvestasi
92
00:13:00,436 --> 00:13:01,995
Biar aku traktir makan malam.
93
00:13:01,996 --> 00:13:05,305
Aku tahu tempat bakmi enak
di dekat sini.
94
00:13:15,942 --> 00:13:19,352
Memang sulit mendapatkan kembali
uang tunai dengan baik.
95
00:13:19,353 --> 00:13:22,912
Di banyak tempat, tapi bukan
di sini. / Kenapa?
96
00:13:22,913 --> 00:13:25,472
Untuk apa setiap orang datang kemari?
97
00:13:26,212 --> 00:13:29,702
- Tamasya
- Pikirkan lagi.
98
00:13:31,682 --> 00:13:33,692
- Berjudi.
- Benar.
99
00:13:33,693 --> 00:13:38,150
Itu cara terbaik untuk cepat
mendapatkan uang banyak.
100
00:13:39,032 --> 00:13:41,312
Tapi kebanyakan orang kalah.
101
00:13:41,313 --> 00:13:43,172
Aku tidak termasuk.
102
00:13:43,173 --> 00:13:44,932
Aku berjudi sejak usiaku 12 tahun.
103
00:13:44,933 --> 00:13:48,072
Aku mengenal kasino luar dan dalam.
104
00:13:48,073 --> 00:13:50,982
Dengan kelihaian dan statistik ku...
105
00:13:50,983 --> 00:13:54,792
Aku bisa jamin, kau akan menang
sepuluh kali lipat.
106
00:13:54,793 --> 00:13:56,512
Kau percaya padaku?
107
00:13:59,652 --> 00:14:03,432
Di kasino, kau berjudi melawan siapa?
108
00:14:03,433 --> 00:14:05,482
- Orang lain.
- Salah.
109
00:14:09,042 --> 00:14:13,072
Kau berjudi melawan tempat judinya.
110
00:14:13,073 --> 00:14:15,922
Katakanlah kau adalah kasino.
111
00:14:15,923 --> 00:14:18,318
Orang ini pasang satu juta.
112
00:14:18,319 --> 00:14:22,558
Orang ini pasang 10 ribu.
Siapa yang kau biarkan menang?
113
00:14:22,559 --> 00:14:27,038
Tentu saja yang 10 ribu. / Benar sekali,
kasino ingin untung besar, bayar kecil.
114
00:14:27,039 --> 00:14:31,418
Sewaktu kau memahami itu,
kau tak mungkin kalah.
115
00:14:31,419 --> 00:14:34,998
Percayalah, aku bisa
merubah 2000 menjadi 4000.
116
00:14:34,999 --> 00:14:39,238
Pinjami aku 2000, kalau aku
kalah, aku hutang 2000 padamu.
117
00:14:39,239 --> 00:14:42,838
Jika menang, kita bagi
separoh-separoh. Bagaimana?
118
00:14:42,839 --> 00:14:45,398
Haruskah kita mencobanya?
119
00:14:46,768 --> 00:14:49,318
Begini saja, saat aku dapat 6000...
120
00:14:49,319 --> 00:14:51,798
Kau ambil 4000, aku akan ambil 2000.
121
00:14:51,799 --> 00:14:54,878
Cara begitu, tak ada resikonya bagimu.
122
00:14:58,398 --> 00:15:00,648
- Boss, tolong bon nya.
- Baiklah.
123
00:15:00,649 --> 00:15:03,008
Kau mau habiskan itu?
124
00:15:06,728 --> 00:15:10,088
- Semuanya jadi 5 dolar.
- Kau yang bayar.
125
00:15:11,648 --> 00:15:14,518
- Tapi kau bilang ini kau yang traktir.
- Anggap saja ini uang muka.
126
00:15:14,519 --> 00:15:19,628
Sewaktu aku menang, bagianmu
akan jadi 4500, oke?
127
00:15:22,398 --> 00:15:24,068
Dasar kau tak tahu malu.
128
00:15:25,168 --> 00:15:27,468
- Apaan itu?
- Itu mesin rolet.
129
00:15:27,469 --> 00:15:29,838
Roda warna.
130
00:15:29,839 --> 00:15:32,348
Pasang merah atau hitam dibayar
100 persen.
131
00:15:32,349 --> 00:15:35,938
Kalau kita pasang hijau atau
angka dan menang...
132
00:15:35,939 --> 00:15:38,418
Uangnya cukup besar.
133
00:15:38,780 --> 00:15:40,358
Berikan aku uangnya.
134
00:15:41,678 --> 00:15:43,918
Menangkan uang bakmie ku dulu.
135
00:15:45,868 --> 00:15:49,238
Ini, tiuplah.
Tiup.
136
00:15:50,808 --> 00:15:53,778
- Untuk nasib bodoh.
- Siapa yang kau panggil bodoh?
137
00:16:02,118 --> 00:16:05,358
Kau menang!
Berhasil!
138
00:16:05,618 --> 00:16:11,168
Lihatlah, kalau kita pasang 2000,
bisa menang jadi 4000.
139
00:16:11,169 --> 00:16:13,678
Seperti ku bilang, ini hanya pinjaman.
140
00:16:13,679 --> 00:16:16,618
- Aku akan menutupi setiap kekalahan.
- Panggilan terakhir untuk pasang.
141
00:16:16,619 --> 00:16:18,038
Ayolah.
142
00:16:18,039 --> 00:16:21,118
- Panggilan terakhir untuk pasang.
- Kali ini...
143
00:16:21,119 --> 00:16:22,119
Pasang 100.
144
00:16:23,638 --> 00:16:26,198
- Jangan ada lagi yang pasang.
- Tunggu, tunggu, tiup.
145
00:16:27,948 --> 00:16:29,598
Untuk nasib bodoh.
146
00:16:33,188 --> 00:16:34,598
10 Hitam.
147
00:16:35,948 --> 00:16:37,208
Kau menang.
148
00:16:41,838 --> 00:16:45,028
Belikan dua minuman untuk rayakan.
149
00:16:45,029 --> 00:16:48,048
Dari kemenangan kita, aku yang traktir.
150
00:16:57,308 --> 00:16:58,800
Jangan ada lagi yang pasang.
151
00:17:12,173 --> 00:17:13,803
- 20 Dolar.
- Semahal itu?
152
00:17:13,804 --> 00:17:15,993
Kau mau apa tidak?
153
00:17:20,525 --> 00:17:22,415
- Nomor berapa?
- Nomor 18.
154
00:17:26,155 --> 00:17:27,905
Jangan ada lagi yang pasang.
155
00:17:45,975 --> 00:17:48,250
- Apa kau menang?
- Ayo bersulang.
156
00:17:55,685 --> 00:17:58,350
- Ayo pergi, makan bakmi.
- Makan lagi?
157
00:17:59,350 --> 00:18:00,850
Kita udahan?
158
00:18:03,705 --> 00:18:06,705
Kita menang tidak?
Dimana uangnya?
159
00:18:06,706 --> 00:18:13,455
Berjudi bukan tentang apa menang
atau kalah. Ini tentang sikap.
160
00:18:15,045 --> 00:18:16,950
Jangan omong kosong padaku.
161
00:18:17,780 --> 00:18:20,745
Aku mau uangku.
Apa kau habiskan uangku?
162
00:18:21,715 --> 00:18:25,395
Tentu saja tidak.
Mereka memberiku kartu.
163
00:18:25,795 --> 00:18:29,765
Aku sedang mencari ATM.
Ku rasa di sebelah sana.
164
00:18:29,766 --> 00:18:31,950
Benar, di sebelah sana.
165
00:18:33,785 --> 00:18:34,995
Hei...
166
00:18:42,665 --> 00:18:43,950
Berikan uangnya padaku.
167
00:18:45,565 --> 00:18:48,710
Geledah saja aku.
Ambil saja jika kau temukan.
168
00:18:50,705 --> 00:18:53,950
Jangan disana.
Jangan meraba-raba.
169
00:18:55,345 --> 00:18:57,485
- Dimana uangnya?
- Aku kalah.
170
00:18:58,835 --> 00:19:00,875
Kau apa?
171
00:19:02,125 --> 00:19:05,965
Butuh waktu berbulan-bulan untuk
dapatkan uang itu.
172
00:19:08,215 --> 00:19:12,455
- Akan ku bunuh kau, kembalikan.
- Aku punya ide.
173
00:19:12,456 --> 00:19:16,125
Pinjamkan aku lagi, aku akan
menangkan kembali.
174
00:19:17,555 --> 00:19:19,945
Kenapa aku harus pinjamkan
lagi padamu?
175
00:19:19,946 --> 00:19:23,646
Bunuh saja aku, kalau kau mau.
Tetap saja aku bangkrut.
176
00:19:27,425 --> 00:19:31,495
Kalau sudah tak ada lagi,
aku pergi sekarang.
177
00:19:45,937 --> 00:19:47,827
Jangan mengikutiku.
178
00:19:50,957 --> 00:19:52,450
Baiklah.
179
00:19:56,466 --> 00:19:59,836
- Ku tunggu kau di rumah.
- Berikan kunciku.
180
00:20:01,776 --> 00:20:03,576
- Kembalikan uangku.
- Berikan kunciku.
181
00:20:04,466 --> 00:20:05,646
- Kembalikan.
- Pak Polisi.
182
00:20:05,647 --> 00:20:08,756
Pak polisi, tolong.
Orang ini menipu ku.
183
00:20:08,757 --> 00:20:11,286
Hei, kau bersedia meminjamkannya.
184
00:20:11,287 --> 00:20:12,516
Ada apa ini?
185
00:20:14,726 --> 00:20:19,156
Pak Polisi, dia tidak hanya
mencuri uangku...
186
00:20:19,157 --> 00:20:21,636
- Dia juga mencuri hatiku.
- Kami putus.
187
00:20:21,637 --> 00:20:24,576
Dia bilang akan menceraikan istrinya.
188
00:20:24,740 --> 00:20:28,846
Pak Polisi, tahukah kau? Ketika
temanku memperkenalkan kami..
189
00:20:29,416 --> 00:20:31,576
Ia bilang pria ini orang baik.
190
00:20:31,577 --> 00:20:35,125
Pria yang baik.
Tapi selama 5 tahun ini...
191
00:20:35,126 --> 00:20:40,086
Aku yang bayar semuanya.
Adilkah itu? Iya kan?
192
00:20:40,087 --> 00:20:41,553
- Maafkan aku.
- Lepaskan tanganmu.
193
00:20:41,553 --> 00:20:45,866
Aku tak mau ikut campur hal ini, bawa
kekasihmu ke tempat lain. / Baik, pak.
194
00:20:54,863 --> 00:20:59,573
- Aku mau uangku.
- Apa yang kau pikirkan?
195
00:20:59,574 --> 00:21:02,663
- Kau memang gila.
- Kembalikan.
196
00:21:02,664 --> 00:21:04,793
Tanpa pinjaman, aku tak bisa
menangkan kembali.
197
00:21:04,794 --> 00:21:07,503
Aku sudah pinjamkan semua
yang ku punya padamu.
198
00:21:07,504 --> 00:21:10,133
Kalo gitu bagaimana kalau
sedikit taruhan?
199
00:21:10,134 --> 00:21:12,813
Kalau aku kalah, aku berhenti judi.
200
00:21:12,814 --> 00:21:16,513
Jika kau kalah, bantu aku
pinjamkan uang. / Tidak.
201
00:21:16,514 --> 00:21:19,093
Aku benci taruhan.
202
00:21:19,094 --> 00:21:21,003
Kalo gitu bagaimana dengan keberanian?
203
00:21:22,003 --> 00:21:24,953
Siapapun yang berani, dia yang menang.
204
00:21:24,954 --> 00:21:28,313
Yang kalah nurut pada yang menang.
Bagaimana?
205
00:21:33,203 --> 00:21:35,033
Keberanian macam apa?
206
00:21:35,503 --> 00:21:37,213
Terserah kamu.
207
00:21:39,663 --> 00:21:45,683
Baiklah, orang pertama yang kita temui...
208
00:21:45,684 --> 00:21:49,073
Entah pria atau wanita, kita harus
menciumnya.
209
00:21:49,074 --> 00:21:53,650
- Siapa yang menolak, dia kalah.
- Tidak masalah.
210
00:21:54,272 --> 00:21:57,863
Tunggu....Itu tidak adil.
211
00:21:57,864 --> 00:22:00,350
Kau ini pelacur, kau lakukan itu setiap...
212
00:22:01,993 --> 00:22:06,193
Seperti yang aku bilang, terserah
padamu. Mulai sekarang.
213
00:22:12,343 --> 00:22:16,663
Aku dengar itu.
Kenapa kalian masih disini?
214
00:22:17,993 --> 00:22:20,100
Tunggu, dia di hitung juga?
215
00:22:31,320 --> 00:22:32,790
Kau....
216
00:22:38,142 --> 00:22:41,872
Jangan lari...
Itu melecehkan petugas.
217
00:23:09,683 --> 00:23:13,903
Polisi itu nafasnya bau sekali.
Bagaimana kau bisa menciumnya?
218
00:23:13,904 --> 00:23:17,833
Kau yang buat begini dengan
keinginan judi mu.
219
00:23:18,943 --> 00:23:21,833
- Kau pikir aku suka ini?
- Tak ada yang memaksa mu.
220
00:23:23,673 --> 00:23:27,313
Satu2nya alasan aku berjudi, untuk
menyelamatkan putriku.
221
00:23:27,314 --> 00:23:32,738
Lihat ini? Kalau aku tak bayar,
orang itu akan menjualnya.
222
00:23:33,673 --> 00:23:35,873
Kau harusnya tahu bagaimana
rasanya itu.
223
00:23:41,473 --> 00:23:43,350
Apa sekarang?
224
00:23:46,233 --> 00:23:49,780
Lupakanlah, lagian dia itu bukan putrimu.
225
00:24:06,073 --> 00:24:10,973
Tunggu aku disini, ini asrama wanita,
pria tidak boleh masuk. / Oke.
226
00:24:22,783 --> 00:24:24,233
Lupakanlah, dia tak punya uang.
227
00:24:36,250 --> 00:24:38,493
Sue, boleh aku pinjam uang?
228
00:24:38,494 --> 00:24:41,763
- Kemana kita harus makan malam?
- Aku tak peduli, aku kelaparan.
229
00:24:41,764 --> 00:24:44,950
Li Jie, aku barusan pulang mau
ganti baju.
230
00:24:44,951 --> 00:24:46,450
Ayo pergi.
231
00:24:50,533 --> 00:24:54,753
- Apa Momo kekurangan uang?
- Tak tahu, tapi dia menagihku.
232
00:24:54,754 --> 00:24:59,683
- Aku bilang itu baru 2 tahun.
- Dia minta Lisa semua bayarannya.
233
00:24:59,684 --> 00:25:02,612
Pasti ada sesuatu dengannya.
234
00:25:02,613 --> 00:25:04,983
Lihat-lihat apa kau ini?
235
00:25:05,433 --> 00:25:10,223
Hei, tampan. Kau kemari bersama Momo?
236
00:25:11,893 --> 00:25:15,433
- Apa kau kekasihnya?
- Aku sepupu nya.
237
00:25:18,233 --> 00:25:19,384
Kaukah itu, B.Z?
238
00:25:24,714 --> 00:25:28,995
- Kau bawa dia kemari lagi?
- Ini terakhir kalinya.
239
00:25:32,314 --> 00:25:33,494
Ada apa dengan tas itu?
240
00:25:33,495 --> 00:25:36,214
Beritahu kami, Momo kenapa?
241
00:25:38,244 --> 00:25:42,034
- Dia bertanya padamu.
- Momo suruh aku rahasiakan.
242
00:25:42,035 --> 00:25:45,434
Tapi kalau kau ingin menebak,
itu bukan masalahku.
243
00:25:45,435 --> 00:25:49,114
Kau mau kabur?
Apa kau sudah gila?
244
00:25:49,115 --> 00:25:52,174
- B.Z dan aku akan kabur.
- Kabur dengan apa?
245
00:25:59,264 --> 00:26:01,470
Apa dia pasang taruhan?
246
00:26:05,184 --> 00:26:07,834
Tak heran dia pinjam dari Sue.
247
00:26:07,835 --> 00:26:12,022
Benar, Sue juga mengambil semua
tabungannya hari ini.
248
00:26:12,023 --> 00:26:16,414
B.Z? / Perkelahian dalam sangkar.
249
00:26:16,415 --> 00:26:19,923
Kalian tidak dengar itu dariku, kan?
Itu lahan Boss Besar.
250
00:26:19,924 --> 00:26:24,514
- Jadi bibirku di segel.
- Kakak Sepupu...
251
00:26:24,515 --> 00:26:28,574
Bantulah kami.
Bagaimana kau bisa begini?
252
00:26:28,575 --> 00:26:31,364
- Kita akan taruhan bersama-sama.
- Iya, kakak.
253
00:26:31,365 --> 00:26:33,514
Ikutkan aku juga.
254
00:26:33,515 --> 00:26:37,224
Kemana kau mau bawa semua
uang itu? / Itu milik B.Z.
255
00:26:37,225 --> 00:26:40,854
- Dimana dia dapatkan itu?
- Dia janji berkelahi di sangkar.
256
00:26:40,855 --> 00:26:43,014
- Bukankah itu berbahaya?
- Tidak.
257
00:26:43,015 --> 00:26:46,234
Dia akan berpura-pura pingsan pada
setengah babak kedua.
258
00:26:46,235 --> 00:26:50,434
Setelah itu....kami akan
melarikan diri bersama-sama.
259
00:26:51,494 --> 00:26:54,554
- Tapi bagaimana kalau...
- Momo, dengarkanlah.
260
00:26:54,555 --> 00:26:57,763
Tidak ada kata kalau...
261
00:26:57,764 --> 00:27:00,543
Tenang saja.
262
00:27:00,593 --> 00:27:04,273
- Mary.
- Emily.
263
00:27:04,274 --> 00:27:06,350
Uang, uang.
264
00:27:06,733 --> 00:27:10,773
- Cepat, cepat.
- Oke, oke.
265
00:27:10,774 --> 00:27:14,013
Namamu siapa? / Li Jie. / Oke, oke.
266
00:27:14,840 --> 00:27:16,543
- Kami mengandalkanmu.
- Tenang saja.
267
00:27:16,544 --> 00:27:19,203
- Sampai nanti, oke?
- Ayo pergi.
268
00:27:21,493 --> 00:27:22,953
Gadis yang baik.
269
00:27:23,833 --> 00:27:27,490
- Gao Ye.
- Apaan?
270
00:27:27,953 --> 00:27:30,736
Kau bilang apa pada mereka?
271
00:27:30,737 --> 00:27:33,736
- Apa yang ada di tanganmu?
- Syarafmu tidak bagus.
272
00:27:33,737 --> 00:27:37,936
Kau ini terlalu lama.
Aku pikir kau mencampakkan aku.
273
00:27:37,937 --> 00:27:40,596
Aku hanya bisa pinjam 3000.
274
00:27:40,597 --> 00:27:43,356
Sudahlah, aku sudah kecewa.
275
00:27:43,357 --> 00:27:46,676
Bagaimana dengan menyelamatkan
putrimu? / Itu masa lalu dia juga.
276
00:27:46,677 --> 00:27:49,146
Kuberitahu padamu, pegang ini sekarang.
277
00:27:49,147 --> 00:27:51,616
Kau tahu dimana aku tinggal, kan?
278
00:27:51,617 --> 00:27:55,350
Jadi, aku tak bisa kabur, benarkan?
Besok, datang cari aku.
279
00:28:00,974 --> 00:28:04,584
Hei, dia pergi kemana?
Di mana sepupu mu?
280
00:28:04,585 --> 00:28:07,024
- Sepupu apa?
- Jangan pura-pura.
281
00:28:29,271 --> 00:28:31,051
Siapa yang ngoyangin meja?
282
00:28:32,151 --> 00:28:36,161
- Ada apa denganmu?
- Kau keluar denganku, keluar.
283
00:28:42,241 --> 00:28:44,721
- Sekarang.
- Lepaskan aku.
284
00:28:47,181 --> 00:28:49,991
- Apa masalahmu?
- Kau sendiri?
285
00:28:49,992 --> 00:28:53,561
Kau menipu teman-temanku.
Berapa kau ambil dari mereka?
286
00:28:53,562 --> 00:28:56,371
Aku tidak ambil apapun.
Mereka yang berikan padaku.
287
00:28:56,372 --> 00:28:58,321
Berapa banyak?
288
00:28:58,850 --> 00:29:00,501
- Beberapa ribu.
- Berapa?
289
00:29:01,581 --> 00:29:04,601
20.000
35.000
290
00:29:05,641 --> 00:29:09,131
Baiklah, 35.800.
Jangan pukul aku.
291
00:29:09,850 --> 00:29:14,011
Mati aku. Karena ini
mereka akan membunuhku.
292
00:29:21,921 --> 00:29:25,590
Hei, kita masih punya 3000.
Masih ada kesempatan.
293
00:29:25,591 --> 00:29:29,211
Mau judi lagi? Seharusnya aku
bunuh kau sekarang.
294
00:29:29,212 --> 00:29:31,981
Hei, tenanglah.
Itu hanya 3000.
295
00:29:31,982 --> 00:29:35,311
Tidak layak untuk marah-marah seperti itu.
296
00:29:35,312 --> 00:29:38,521
Omong kosong.
Ini bukan uangmu.
297
00:29:40,541 --> 00:29:44,350
Baiklah, jika kau pikir punya cukup uang,
bayar saja mereka.
298
00:29:50,341 --> 00:29:54,431
Masalah ini, ada satu olah raga berdarah...
299
00:29:54,432 --> 00:29:56,521
Aku tak pernah kalah.
300
00:29:56,522 --> 00:30:00,071
Bagaimana?
Kita pasang taruhan?
301
00:30:00,072 --> 00:30:02,951
- Dompet ku.
- Lewat sini.
302
00:30:02,952 --> 00:30:05,450
Baiklah, jangan tarik aku.
303
00:30:05,961 --> 00:30:07,711
Di dalam sini, ayo.
304
00:30:12,311 --> 00:30:15,191
Ikut aku. / Kau tak pernah
kalah taruhan di sini?
305
00:30:15,192 --> 00:30:16,901
- Tidak.
- Kenapa tidak?
306
00:30:17,830 --> 00:30:22,401
Karena ini pertama kalinya
aku kesini. / Kau bohong.
307
00:30:22,671 --> 00:30:27,111
- Apa mereka berkelahi sampai mati?
- Aku rasa tidak.
308
00:30:29,851 --> 00:30:31,750
Baiklah, mungkin aku salah.
309
00:30:32,321 --> 00:30:35,991
Ayo, aku sudah bilang padamu,
ini olah raga berdarah.
310
00:30:42,791 --> 00:30:44,621
Cepat, berikan aku uangnya.
311
00:30:49,351 --> 00:30:52,471
- 3000 pasang Mantis.
- Jangan pasang semuanya.
312
00:30:52,472 --> 00:30:56,851
Minggir, mau lewat.
Minggir, minggir.
313
00:30:58,231 --> 00:31:00,871
Hei, aku kenal padamu.
314
00:31:00,872 --> 00:31:03,331
- Nama mu Gao.
- Siapa dia?
315
00:31:03,332 --> 00:31:07,571
Kau tahu kelompok Gao Bo?
Dia anak dan ahli warisnya.
316
00:31:09,691 --> 00:31:11,311
Hei, tiketnya.
317
00:31:13,831 --> 00:31:17,381
Hei, kau pasang Mantis?
Pasang Mantis / Baiklah.
318
00:31:18,691 --> 00:31:20,551
Kalian tidak akan percaya orang
beruntung ini.
319
00:31:20,552 --> 00:31:23,821
Seluruh keluarganya mati,
tapi dia masih hidup.
320
00:31:42,716 --> 00:31:43,876
Ayo.
321
00:31:58,462 --> 00:32:00,952
Cukup, cukup.
Mundur.
322
00:32:02,372 --> 00:32:06,012
Satu, dua, tiga.
323
00:32:09,492 --> 00:32:11,032
Ayo tarik uangnya.
324
00:32:12,022 --> 00:32:13,350
Tunggu!
325
00:32:15,959 --> 00:32:17,199
Apa mau mu?
326
00:32:18,089 --> 00:32:19,959
- Taruhan sekali lagi.
- Aku tak punya uang.
327
00:32:21,129 --> 00:32:25,129
Tak punya uang? Kalo gitu aku
pinjamkan padamu.
328
00:32:25,739 --> 00:32:28,999
Kami punya uang tunai, tapi kami tidak
main dengan pecundang.
329
00:32:29,000 --> 00:32:31,950
- Kau bilang apa, jalang?
- Jangan ikuti kami, pasang sendiri.
330
00:32:31,951 --> 00:32:36,659
Ini, pasang taruhannya.
Minggir.
331
00:32:41,239 --> 00:32:43,220
Aku bilang jangan ikuti kami pasang apa.
332
00:32:47,599 --> 00:32:49,489
- Sudah.
- Kau pasang apa?
333
00:32:49,490 --> 00:32:52,209
- Lucky.
- Lucky?
334
00:32:52,210 --> 00:32:54,170
Lebih seperti pesuruh.
335
00:32:56,179 --> 00:32:59,350
Kita akan cari tahu siapa yang
beruntung. Pasang Crow.
336
00:33:04,119 --> 00:33:09,319
- Pemenangnya Lucky.
- Kita menang.
337
00:33:11,969 --> 00:33:14,129
- Mau taruhan lagi?
- Tentu.
338
00:33:15,000 --> 00:33:17,589
Tapi jangan lawan bandar.
Kita-kita saja.
339
00:33:17,590 --> 00:33:21,389
Baiklah, yang kalah berikan
semua uangnya pada yang menang.
340
00:33:21,390 --> 00:33:23,639
Ini 100,000 dolar.
Kau punya berapa?
341
00:33:23,640 --> 00:33:27,239
Semua yang kami menangkan
lawan uangmu yang sedikit.
342
00:33:27,240 --> 00:33:30,579
Sepertinya itu tidak adil.
Sudahlah, ayo kita pergi.
343
00:33:32,279 --> 00:33:38,389
Taruhan di naikkan. / Ini semua
yang ku punya. / Begini saja.
344
00:33:38,390 --> 00:33:42,309
Jika petarungku mengalahkan
petarungmu, aku akan tampar dia.
345
00:33:42,310 --> 00:33:45,429
- Kalau kau kalah?
- Kutambahkan 100,000 lagi.
346
00:33:45,430 --> 00:33:47,649
- Dan aku akan menamparmu.
- Kita lihat saja nanti.
347
00:33:47,650 --> 00:33:49,259
Sepakat.
348
00:33:54,009 --> 00:33:56,989
- Hei, kau mau kemana?
- Sue.
349
00:33:56,990 --> 00:33:59,719
- Sedang apa kau di sini?
- Aku bersama teman, kau sendiri?
350
00:33:59,720 --> 00:34:02,429
Pertarungan B.Z seharusnya
akan di mulai.
351
00:34:02,430 --> 00:34:04,679
- B.Z?
- Dia bertarung di sini?
352
00:34:04,680 --> 00:34:06,350
Siapa yang kau pilih?
353
00:34:08,039 --> 00:34:10,640
- B.Z.
- Aku pilih Mincer.
354
00:34:11,689 --> 00:34:13,450
Kau akan kalah.
355
00:34:19,059 --> 00:34:20,889
- Kau sudah pasang?
- Sudah.
356
00:34:20,890 --> 00:34:23,299
- Pasang siapa?
- B.Z.
357
00:34:23,300 --> 00:34:25,205
Dia tak akan menang.
358
00:34:27,555 --> 00:34:31,598
- Pertarungannya sudah di atur.
- Sekarang baru beritahu aku?
359
00:34:31,599 --> 00:34:36,758
Berikutnya, pertarungan antara
B.Z lawan Mincer.
360
00:35:12,740 --> 00:35:16,990
Kupikir pertarungan ini diatur.
Kenapa sangat brutal?
361
00:35:19,360 --> 00:35:21,330
Dia mencoba membunuhnya.
362
00:37:08,121 --> 00:37:09,281
- Bayar sini.
- Hei, apa?
363
00:37:09,282 --> 00:37:12,161
Kau yang apa?
Jangan marah-marah pecundang.
364
00:37:12,162 --> 00:37:14,832
Petarungmu mati, bayar.
365
00:37:14,833 --> 00:37:16,813
- Bayar mereka.
- Abang.
366
00:37:16,814 --> 00:37:18,463
Taruhan adalah taruhan.
367
00:37:34,855 --> 00:37:36,625
Sue, kita harus pergi.
368
00:37:42,155 --> 00:37:43,715
Pergilah.
369
00:37:49,975 --> 00:37:52,895
Terima uang ini.
Terimalah.
370
00:37:52,896 --> 00:37:55,000
Jaga Sue.
371
00:37:55,945 --> 00:37:57,465
Jaga diri.
372
00:38:00,305 --> 00:38:01,645
Semoga beruntung.
373
00:38:06,265 --> 00:38:09,735
- Aku benar-benar iri pada Sue.
- Aku juga.
374
00:38:09,736 --> 00:38:14,095
Kenapa begitu? / Karena
dia meminjamkanmu 3000.
375
00:38:14,096 --> 00:38:17,755
Dan kau membayar dia kembali 8000 dolar.
376
00:38:17,756 --> 00:38:20,715
Kau kejam sekali.
377
00:38:21,505 --> 00:38:24,935
Aku selalu benci berjudi.
378
00:38:24,936 --> 00:38:27,515
Karena seseorang harus kalah.
379
00:38:27,516 --> 00:38:32,295
Tapi malam ini, aku sadar.
Bisa jadi sama-sama untung.
380
00:38:34,425 --> 00:38:36,275
Atau sama-sama rugi.
381
00:39:00,231 --> 00:39:01,971
Tuan Gao.
382
00:39:07,891 --> 00:39:10,441
- Apa-apaan ini?
- Kenapa?
383
00:39:10,442 --> 00:39:12,994
Kau tidak mengenali mobil kesukaanmu?
384
00:39:12,995 --> 00:39:16,185
418, sama seperti tanggal kelahiranmu.
385
00:39:16,995 --> 00:39:20,295
Setir ada di kiri.
Mobil tua mu.
386
00:39:21,395 --> 00:39:23,740
Inikah yang kau mau?
387
00:39:23,741 --> 00:39:27,169
- Ambil kembali.
- Tuan Gao
388
00:39:28,479 --> 00:39:30,709
- Kau menghinaku.
- Lalu, mau mu apa?
389
00:39:30,710 --> 00:39:33,839
- Taruhan lagi.
- Kami sibuk, ayo kita pergi.
390
00:39:38,909 --> 00:39:44,279
Aku akan lakukan, tapi dia tidak
ada hubungannya, biarkan dia pergi.
391
00:39:46,579 --> 00:39:50,449
Apa taruhannya? / Sesuatu
yang kau tahu dengan baik.
392
00:39:50,450 --> 00:39:52,029
Hidup atau mati.
393
00:39:55,749 --> 00:39:57,079
Sudah selesai.
394
00:40:04,789 --> 00:40:08,349
Kita berdua nyetir lurus.
Tidak boleh rem.
395
00:40:08,350 --> 00:40:12,519
Kalau kau bisa mengoyangkan aku,
kau yang menang. / Mathew...
396
00:40:12,520 --> 00:40:15,750
- Kau mau pegang janjimu?
- Tentu saja.
397
00:40:20,749 --> 00:40:23,319
Oh, aku lupa beritahu padamu.
398
00:40:24,959 --> 00:40:28,169
- Dengan mata tertutup.
- Jangan lakukan itu.
399
00:40:28,170 --> 00:40:30,069
Mereka ingin kau mati.
400
00:40:30,900 --> 00:40:34,089
Jangan lukai dia.
Aku akan lakukan.
401
00:40:34,090 --> 00:40:37,759
Bagus sekali, kau bisa jadi matanya.
402
00:40:37,760 --> 00:40:40,479
- Masukkan dia ke mobil.
- Ayo.
403
00:40:50,189 --> 00:40:53,079
Ambillah ini untuk biaya pemakaman.
404
00:41:19,851 --> 00:41:21,271
Kau pandu arahnya.
405
00:41:22,750 --> 00:41:26,111
Hei, kalau dia menyentuh kemudinya,
ku tembak kau.
406
00:41:41,840 --> 00:41:43,501
Di depan ada mobil.
407
00:41:47,401 --> 00:41:48,971
Ke Kiri.
408
00:41:53,231 --> 00:41:54,581
Ada mobil di depan.
409
00:42:03,900 --> 00:42:05,831
- Terus bicara.
- Maju terus.
410
00:42:07,961 --> 00:42:09,831
- Sekarang apa?
- Ke Kanan.
411
00:42:11,111 --> 00:42:12,501
Kiri.
412
00:42:14,191 --> 00:42:15,250
Kanan.
413
00:42:19,371 --> 00:42:20,540
Kanan.
414
00:42:21,131 --> 00:42:23,691
Kiri.
Ke Kanan.
415
00:42:24,471 --> 00:42:25,545
Lurus.
416
00:42:29,211 --> 00:42:30,251
Dia melewati kita.
417
00:42:54,321 --> 00:42:56,391
Ada mobil di depan.
418
00:43:40,751 --> 00:43:42,761
Di depan ada apa?
419
00:43:44,121 --> 00:43:45,762
Tak ada jalan bagi dia sekarang.
420
00:43:48,191 --> 00:43:49,345
Laju cepat.
421
00:44:32,755 --> 00:44:33,835
Ada Kereta.
422
00:44:34,295 --> 00:44:35,725
Apa kau percaya padaku?
423
00:44:36,645 --> 00:44:37,550
Iya.
424
00:44:48,468 --> 00:44:49,468
Belok kiri.
425
00:45:14,663 --> 00:45:16,793
Aku mau keluar dari sini.
426
00:45:17,353 --> 00:45:20,533
Tak ada hubungannya denganku.
427
00:45:21,963 --> 00:45:24,513
Aku tak mau ikutan ini.
428
00:45:55,185 --> 00:45:57,145
Hei, kau dulunya kaya, bukan?
429
00:46:05,265 --> 00:46:06,840
Tempat ini jauh di bawah bukit.
430
00:46:07,750 --> 00:46:09,700
Kau pernah kemari sebelumnya?
431
00:46:11,200 --> 00:46:12,493
Dengan siapa?
432
00:46:27,613 --> 00:46:29,993
Kenapa mobilmu ada sama Mathew?
433
00:46:31,773 --> 00:46:35,823
Satu, dua...
434
00:46:35,824 --> 00:46:37,983
Apa yang terjadi dengan
keluargamu? / Tiga.
435
00:46:39,203 --> 00:46:43,993
Nona, aku mengenalmu
hanya satu malam.
436
00:46:43,994 --> 00:46:48,603
Kita bagi uangnya dan berpisah.
Kenapa kau sangat usil?
437
00:46:49,613 --> 00:46:54,023
Aku hampir mati di sana.
Itu merekatkan hidup kita.
438
00:46:54,863 --> 00:46:58,553
Kenapa kita tidak...
Berbagi cerita?
439
00:46:58,554 --> 00:47:01,553
- Aku akan mulai.
- Tidak tertarik.
440
00:47:01,554 --> 00:47:04,843
- Aku besar dari keluarga miskin.
- Tentu saja.
441
00:47:04,844 --> 00:47:07,583
Atau kau tidak akan jadi pelacur, kan?
442
00:47:10,343 --> 00:47:13,953
Apa maksudnya itu?
Aku terlahir menjadi pelacur?
443
00:47:13,954 --> 00:47:16,413
Dan kau penjudi menyedihkan?
444
00:47:23,895 --> 00:47:27,165
Jangan memandang rendah judi.
445
00:47:27,166 --> 00:47:30,915
Hidup hanyalah satu perjudian besar
446
00:47:32,835 --> 00:47:37,385
Kuberikan contoh padamu.
Katakan kau punya 3 anak.
447
00:47:37,386 --> 00:47:41,225
Si sulung ahli bedah terkenal.
448
00:47:41,226 --> 00:47:45,005
Yang kedua seorang dari guru
besar Oxford.
449
00:47:45,006 --> 00:47:49,095
Si bungsu...bisanya hanya
menghabiskan uang.
450
00:47:49,096 --> 00:47:54,985
Suatu hari, mereka terjatuh di air.
Siapa yang akan kau selamatkan?
451
00:47:54,986 --> 00:47:59,695
Ketiga-tiganya. / Kau hanya
boleh selamatkan satu orang.
452
00:48:01,245 --> 00:48:06,145
Kalo gitu yang dekat saja,
kuselamatkan / Terus teranglah
453
00:48:06,146 --> 00:48:10,495
- Mana yang kau ingin ia hidup?
- Aku mau mereka semua hidup.
454
00:48:10,496 --> 00:48:13,675
Mereka anak-anak ku.
Kenapa aku harus memilih?
455
00:48:13,676 --> 00:48:17,355
Itulah kenapa kau buruk
dalam berjudi.
456
00:48:17,356 --> 00:48:22,685
Selalu pasang yang kau suka.
Tidak membuat orang jenius tahu.
457
00:48:22,686 --> 00:48:25,785
Anak paling bungsu yang paling buruk.
458
00:48:26,285 --> 00:48:30,765
Dia pemboros.
Kalau kau selamatkan dia...
459
00:48:30,766 --> 00:48:33,645
Bagaimana dia membayarmu?
460
00:48:33,646 --> 00:48:38,475
Dengan menghilangkan keberuntungan
keluarga, jadi kau akan menyesalinya.
461
00:48:38,476 --> 00:48:40,485
Menyesal menyelamatkan dia.
462
00:48:43,935 --> 00:48:46,355
Aku takkan menyesalinya.
463
00:48:47,515 --> 00:48:50,785
Aku benar-benar tak pernah
memiliki keluarga.
464
00:48:50,786 --> 00:48:53,664
Aku senang, kalau aku
punya seseorang....
465
00:48:53,665 --> 00:48:55,955
Jadi aku tidak sendirian.
466
00:49:09,865 --> 00:49:12,435
Gao Ye, bagaimana
meninggalnya keluargamu?
467
00:49:14,795 --> 00:49:16,655
Katakan padaku.
468
00:49:19,315 --> 00:49:23,425
Gao Ye!
Gao Ye!
469
00:49:31,625 --> 00:49:34,545
- Karena kecelakaan.
- Kecelakaan apa?
470
00:49:34,995 --> 00:49:38,675
- Mereka di sambar petir.
- Kau bohong.
471
00:49:45,985 --> 00:49:48,995
Saat liburan keluarga.
Pesawat mereka terjatuh
472
00:49:50,850 --> 00:49:53,265
Banyak orang tidak tahu.
473
00:49:53,266 --> 00:49:55,765
Kejanggalan mati mereka
dalam kecelakaan pesawat.
474
00:49:55,766 --> 00:49:57,950
Dibandingkan dengan di sambar petir.
475
00:50:00,750 --> 00:50:06,241
Saat liburan keluarga?
Kenapa kau tidak ikut?
476
00:50:09,221 --> 00:50:13,791
Aku bertengkar dengan ayahku.
Aku marah, jadi aku tidak pergi.
477
00:50:21,011 --> 00:50:23,061
Kau pasti sangatlah sedih.
478
00:50:25,750 --> 00:50:28,811
Usia 30 tahun, aku mewarisi
kekayaan keluarga.
479
00:50:28,812 --> 00:50:32,381
Di tambah keuntungan dalam asuransi
jiwa. Dengan semua uang itu...
480
00:50:32,382 --> 00:50:34,981
Mengapa harus di sedihkan?
481
00:50:35,591 --> 00:50:39,551
Berjudi adalah perasaan yang
terbaik dan terburuk.
482
00:50:39,552 --> 00:50:43,991
Setelah pertama kali mencobanya,
semua lainnya nampak begitu jelas.
483
00:50:47,501 --> 00:50:50,501
Tahukah kau perasaan itu?
484
00:50:51,311 --> 00:50:53,141
Perasaan apa?
485
00:50:58,671 --> 00:51:01,791
Yang selamat bersuka cita.
486
00:51:01,792 --> 00:51:04,641
Itulah kenapa aku tidak
peduli dengan uang.
487
00:51:04,642 --> 00:51:09,311
Apa yang ku inginkan adalah
menjaga diriku tetap hidup.
488
00:51:10,421 --> 00:51:13,681
Setelah aku menghabiskan
semua uang di perjudian...
489
00:51:13,682 --> 00:51:17,991
Aku menjual saham, perusahaan,
mobil dan rumah.
490
00:51:17,992 --> 00:51:23,750
Aku kehilangan semuanya.
Lalu aku menyadari sesuatu...
491
00:51:25,201 --> 00:51:27,971
Apa itu?
492
00:51:27,972 --> 00:51:30,901
Aku ditakdirkan kehilangan semuanya.
493
00:51:30,902 --> 00:51:35,061
Hanya satu hal yang aku menang
yaitu hidupku yang tidak berharga ini.
494
00:51:36,531 --> 00:51:39,201
Bagaimana dengan istri dan putrimu?
495
00:51:39,202 --> 00:51:43,981
Saat kau kehilangan semuanya,
apa yang istrimu katakan?
496
00:51:43,982 --> 00:51:47,801
Apa kau pikir, kau kenal aku?
Bertanya semua pertanyaan ini?
497
00:51:47,802 --> 00:51:50,641
Tunjukkan saja kau tidak punya kelas.
498
00:51:50,642 --> 00:51:54,781
Ada apa denganmu? Aku
hampir mati gara-gara kamu.
499
00:51:54,782 --> 00:51:57,161
Jangan begitu kejam.
500
00:52:04,591 --> 00:52:08,540
- Kau masih mau uang ini, kan?
- Tentu saja, aku mau.
501
00:52:12,961 --> 00:52:15,521
Apa yang akan kau lakukan
dengan uang itu?
502
00:52:15,522 --> 00:52:18,431
- Menabungnya.
- Menabungnya?
503
00:52:18,432 --> 00:52:20,850
Tidak kah kau punya impian?
504
00:52:21,661 --> 00:52:24,231
Tentu aku punya impian.
505
00:52:24,232 --> 00:52:26,581
Tapi menghabiskan uang
bukan salah satunya.
506
00:52:26,582 --> 00:52:28,501
Apa impianmu?
507
00:52:30,021 --> 00:52:35,211
Aku ingin menemui putriku lagi dan
membelikan dia sesuatu yang bagus.
508
00:52:35,212 --> 00:52:38,051
Aku rasa itulah impianku.
509
00:52:38,052 --> 00:52:40,431
Itulah hal pertama paling jujur
yang aku dengar darimu.
510
00:52:40,432 --> 00:52:43,621
Kau jangan kacaukan ini.
511
00:52:43,622 --> 00:52:46,650
Lalu apa impianmu?
512
00:52:47,641 --> 00:52:50,230
Apa kau suka film?
513
00:52:50,230 --> 00:52:53,021
Film? Aku tidak banyak menonton.
514
00:52:56,090 --> 00:52:59,630
Ada sebuah film yang aku
sudah tonton 4 kali.
515
00:52:59,631 --> 00:53:04,490
Film tentang pelacuran. Pria
selalu perlakukan dia buruk.
516
00:53:04,491 --> 00:53:10,470
Tapi dia masih punya keyakinan
dalam cinta. Dia bertemu 3 pria..
517
00:53:11,270 --> 00:53:15,580
Tapi tak ada dari mereka yang
benar-benar mencintainya.
518
00:53:15,581 --> 00:53:18,280
Tapi itu tidak menghalangi dia.
519
00:53:18,281 --> 00:53:20,610
Dia hanya menginginkan
seseorang mencintai nya.
520
00:53:20,611 --> 00:53:25,350
Tak peduli siapa itu. Semua
yang dia inginkan adalah cinta.
521
00:53:25,351 --> 00:53:29,150
- Lalu, impianmu akan jadi kenyataan.
- Bagaimana bisa?
522
00:53:29,151 --> 00:53:32,230
Kau sudah jadi pelacur.
523
00:53:36,650 --> 00:53:41,150
Impianku adalah ingin menjadi artis.
524
00:53:44,470 --> 00:53:46,550
Itu bahkan lebih lucu.
525
00:54:10,712 --> 00:54:12,972
Kenapa kau menangis?
526
00:54:20,432 --> 00:54:22,750
Maafkan aku.
527
00:54:24,437 --> 00:54:26,671
Aku hanya bercanda.
528
00:54:38,231 --> 00:54:42,161
Kalau saja hanya kau yang mengenalku,
saat usiaku 18 tahun...
529
00:54:42,162 --> 00:54:47,511
- Apa?
- Pada saat itu...
530
00:54:47,512 --> 00:54:50,950
Rambutku indah sekali.
531
00:54:50,951 --> 00:54:56,093
Sangat hitam dan panjang...
532
00:55:01,953 --> 00:55:04,723
Apa bedanya dengan sekarang?
533
00:55:04,724 --> 00:55:07,433
Karena itu terlihat cukup
indah bagiku.
534
00:55:11,193 --> 00:55:13,243
Benarkah?
535
00:55:17,963 --> 00:55:20,303
Kau pernah mencintaiku?
536
00:55:27,313 --> 00:55:32,023
Jawablah.
Jangan bohong.
537
00:55:37,293 --> 00:55:42,773
Aku...
aku...
538
00:55:45,133 --> 00:55:48,923
Itulah adegan kesukaanku
dalam film.
539
00:55:48,924 --> 00:55:51,953
Aku menangis setiap kali menontonnya.
540
00:55:56,943 --> 00:56:00,663
Aku membuatmu menangis, bukan?
541
00:56:00,664 --> 00:56:03,713
Aktingku cukup bagus, iya kan?
542
00:56:04,483 --> 00:56:07,950
Kisah sedih itu?
Jangan lakukan padaku.
543
00:56:09,583 --> 00:56:13,873
Kau boleh katakan,
aku pelacur yang buruk.
544
00:56:13,874 --> 00:56:16,913
Tapi kau tak boleh katakan
aku artis yang buruk.
545
00:56:18,883 --> 00:56:23,083
Sudahlah, aku tidak terjatuh
karena akting mu.
546
00:56:29,143 --> 00:56:31,073
Kau mau kemana?
547
00:56:34,683 --> 00:56:36,493
Saat kita masuk kemari,
apa kau melihat...
548
00:56:36,494 --> 00:56:39,323
...segerombolan anjing mengikuti kita?
549
00:56:40,153 --> 00:56:44,383
Iya / Bukankah itu aneh
kenapa mereka tidak masuk?
550
00:56:44,840 --> 00:56:48,593
- Atau mulai menggonggong?
- Kenapa?
551
00:56:50,833 --> 00:56:55,123
Barangkali ada sesuatu yang
tidak biasa dengan tempat ini.
552
00:56:59,973 --> 00:57:03,950
Jangan lakukan itu.
Jangan coba2 menakutiku.
553
00:57:05,283 --> 00:57:10,313
Tidakkah kau heran, kenapa
aku bersedia meminjamkan uang...
554
00:57:11,523 --> 00:57:14,583
....padamu, yang sebenarnya
orang asing?
555
00:57:14,584 --> 00:57:17,050
Mungkin aku menolongmu...
556
00:57:19,237 --> 00:57:22,150
Sehingga aku bisa memikatmu kemari.
557
00:57:24,990 --> 00:57:26,423
Kau siapa?
558
00:57:28,453 --> 00:57:30,316
Siapa?
559
00:57:34,386 --> 00:57:36,650
Kau tidak tahu aku siapa?
560
00:57:40,334 --> 00:57:43,550
Kau tidak mengenali aku siapa?
561
00:57:44,214 --> 00:57:45,780
Suamiku.
562
00:57:51,654 --> 00:57:53,634
Kau menipuku.
563
00:57:54,166 --> 00:57:56,786
- Iya, dengan akting hebatku.
- Lebih seperti omong kosong.
564
00:57:56,787 --> 00:57:59,996
- Apa kau kencing di celana?
- Kau sudah sinting.
565
00:57:59,997 --> 00:58:02,650
Kita lihat apa jantungmu
berdetak kencang.
566
00:58:03,332 --> 00:58:08,722
Sepertinya, kau tidak akan menipuku
untuk kedua kalinya.
567
00:58:08,723 --> 00:58:13,252
Aku hanya bermain, itu saja.
568
00:58:14,352 --> 00:58:18,222
Apa kau benar-benar sebodoh itu?
Tidak ada hal semacam hantu.
569
00:58:18,223 --> 00:58:21,122
Jangan berkata begitu.
Kau tak pernah melihatnya.
570
00:58:21,123 --> 00:58:25,502
- Anggap saja dirimu beruntung.
- Aku tidak termakan tipuan itu.
571
00:58:25,503 --> 00:58:29,462
Ini bukan tipuan.
Biar aku tunjukkan sesuatu.
572
00:58:33,372 --> 00:58:38,702
Aku dapat surat ini dari istriku,
saat aku berada di penjara.
573
00:58:39,342 --> 00:58:44,110
Setelah aku keluar, aku dengar
dia sudah meninggal.
574
00:58:45,390 --> 00:58:49,942
Tapi lihatlah cap pos ini.
Ini 2 bulan setelah dia meninggal.
575
00:58:50,632 --> 00:58:53,702
Biar aku lihat. / Aku tak peduli,
mau percaya padaku apa tidak?
576
00:58:55,512 --> 00:58:58,812
Hal yang bagus kau tidak
lakukan dengan akting.
577
00:58:58,813 --> 00:59:02,432
Tak ada yang akan bayar
untuk menontonnya.
578
00:59:04,002 --> 00:59:05,192
Aku mau pergi.
579
00:59:05,193 --> 00:59:07,642
- Kemana?
- Pulang.
580
00:59:07,643 --> 00:59:11,452
- Tak bisakah kita tinggal sebentar?
- Kenapa? Kau bisa menipu ku lagi?
581
00:59:11,453 --> 00:59:15,712
Bagaimana kalau aku mengajakmu?
Aku mau membeli hadiah untuk putriku.
582
00:59:15,713 --> 00:59:17,952
Dengan uangku?
583
00:59:17,953 --> 00:59:20,972
- Kau selalu berpikiran buruk tentangku.
- Memang benar.
584
00:59:29,552 --> 00:59:33,652
Mungkinkah menabrak orang
bisa merusakkan semua ini?
585
00:59:33,653 --> 00:59:36,389
Berapa untuk menyelesaikan ini?
586
00:59:36,390 --> 00:59:39,749
100,000. / Itu hanya untuk
korban tabrak lari.
587
00:59:39,750 --> 00:59:42,879
- Kau hanya melayani beberapa tahun
- Ambil ini.
588
00:59:43,549 --> 00:59:44,821
200,000
589
00:59:49,501 --> 00:59:51,363
Kau menabrak petugas lalu lintas?
590
00:59:54,263 --> 00:59:55,713
300.000.
591
00:59:56,863 --> 01:00:00,202
Bagaimana menurutmu?
592
01:00:00,203 --> 01:00:02,233
300,000 seharusnya cukup.
593
01:00:06,423 --> 01:00:10,313
- Sekarang ini pembunuhan di rencanakan.
- Kau berusaha menjebakku?
594
01:00:10,314 --> 01:00:12,279
2,000,000.
595
01:00:29,957 --> 01:00:32,487
Kami akan bawa ini dari sini.
596
01:00:37,237 --> 01:00:39,217
Benarkah ini tempatnya?
597
01:00:41,287 --> 01:00:44,087
- Seharusnya di sebelah sana.
- Seharusnya?
598
01:00:45,427 --> 01:00:48,487
Seseorang memberiku alamatnya.
Aku tak pernah kemari.
599
01:00:48,488 --> 01:00:51,430
Kau sendiri tidak tahu
dimana putrimu tinggal?
600
01:01:01,753 --> 01:01:04,551
- Xiao Min!
- Siapa di sana?
601
01:01:04,552 --> 01:01:08,101
Xiao Min, ini aku, ayah.
602
01:01:10,011 --> 01:01:13,601
Sudah bertahun-tahun.
Kau semakin tinggi.
603
01:01:13,602 --> 01:01:18,091
Aku bukan Xiao Min.
Kami baru saja pindah bulan lalu.
604
01:01:19,661 --> 01:01:21,431
Apa alamat ini salah?
605
01:01:36,278 --> 01:01:40,088
- Adik kecil?
- Kau mau apa?
606
01:01:40,089 --> 01:01:42,268
- Siapa namamu?
- Sha Sha.
607
01:01:42,269 --> 01:01:44,298
- Nama marga?
- Liu.
608
01:01:44,299 --> 01:01:48,408
Tanggal berapa bulan lalu kau
pindah kemari? / Tanggal 11.
609
01:01:48,409 --> 01:01:49,848
- Apa ibumu ada di rumah?
- Tidak ada.
610
01:01:49,849 --> 01:01:51,308
- Xiao Min.
- Apa?
611
01:01:52,988 --> 01:01:56,718
Xiao Min, ayah tahu itu kamu.
612
01:02:01,098 --> 01:02:03,358
Maaf.
Kemarilah.
613
01:02:06,038 --> 01:02:08,908
Orang idiot apa yang tidak
mengenali putrinya sendiri?
614
01:02:08,909 --> 01:02:12,538
Semua ini salah bibinya.
Ia memisahkan kami bertahun2.
615
01:02:14,149 --> 01:02:18,128
Jangan duduk, katakan
keperluanmu dan pergilah.
616
01:02:25,608 --> 01:02:30,598
Xiao Min....berikan ayah
kesempatan.
617
01:02:32,448 --> 01:02:35,648
Apa kau butuh uang?
Ini..
618
01:02:39,268 --> 01:02:42,638
Ambillah / Aku tak mau
uangmu, paham?
619
01:02:42,639 --> 01:02:44,898
Bibi akan pulang dari kerjaan
620
01:02:44,899 --> 01:02:47,738
Jika dia tahu kau disini
dia tidak akan senang.
621
01:02:47,739 --> 01:02:52,108
Kau tahu kan, dia tidak ingin
aku bertemu denganmu.
622
01:02:56,368 --> 01:02:59,938
Begini saja, biar ayah
membelikanmu hadiah.
623
01:03:01,228 --> 01:03:03,650
Kau suka apa?
624
01:03:04,488 --> 01:03:07,618
Bibir merah?
Kalung?
625
01:03:11,008 --> 01:03:15,208
Atau kita bisa pesan cemilan
malam, bagaimana?
626
01:03:15,209 --> 01:03:17,058
Cemilan malam?
Tentu.
627
01:03:24,850 --> 01:03:27,888
Halo, aku tinggal di Soi Chaokhamrop
nomor 30.
628
01:03:28,848 --> 01:03:32,358
Benar. / Bagaimana
dengan cemilan kita?
629
01:03:32,359 --> 01:03:35,698
Pak Polisi, tolong ada 2 orang
asing masuk ke rumahku dan...
630
01:03:35,699 --> 01:03:38,548
Sedang apa kau?
631
01:03:38,549 --> 01:03:41,358
Kau punya waktu 5 menit.
632
01:03:41,359 --> 01:03:45,188
- Apa bibimu yang mengajarimu begitu?
- Tolong pergilah.
633
01:03:45,189 --> 01:03:48,058
Kenapa kau tidak mau makan
dengan ayahmu sendiri?
634
01:03:48,059 --> 01:03:50,418
Apa keterlaluan meminta itu?
635
01:03:51,618 --> 01:03:53,268
Hei, ada apa dengannya?
636
01:03:58,588 --> 01:04:03,308
Kau kenapa? Apa kau lapar?
Perutmu sakit?
637
01:04:04,848 --> 01:04:06,212
Perlu ke kamar kecil?
638
01:04:08,442 --> 01:04:11,462
Gao Ye...Bisakah kau
ambilkan air untukku?
639
01:04:13,762 --> 01:04:15,302
Duduklah di sofa.
640
01:04:17,222 --> 01:04:18,700
Xiao Min
641
01:04:20,560 --> 01:04:25,720
Kalau aku beritahu kamu sesuatu,
berjanjilah untuk merahasiakannya?
642
01:04:27,050 --> 01:04:31,008
Aku sakit sekali dan umurku
tidak lama lagi.
643
01:04:31,009 --> 01:04:35,928
Sebelum aku mati, aku mau
membantu ayahmu.
644
01:04:35,929 --> 01:04:39,648
Maukah kau membantuku?
Bagaimana?
645
01:04:41,788 --> 01:04:45,688
Aku punya ide.
Ayo kita pergi makan.
646
01:04:45,689 --> 01:04:50,168
Kami akan membawamu kembali
sebelum terang. Bibimu takkan tahu.
647
01:04:59,598 --> 01:05:02,518
Kita harusnya pergi sebelum
polisi kemari.
648
01:05:03,978 --> 01:05:08,058
Sebenarnya, aku tadi hanya
berpura-pura telepon.
649
01:05:15,668 --> 01:05:17,918
Aku pikir, kita akan makan cemilan.
650
01:05:17,919 --> 01:05:21,688
- Mengapa kau membawaku kemari?
- Pemilik disini temanku.
651
01:05:21,689 --> 01:05:28,078
Dan pemandangan disini luar biasa.
Makanannya juga enak, percaya padaku.
652
01:05:31,188 --> 01:05:36,218
Sampanye untuk rayakan.
Mulai sekarang...
653
01:05:36,219 --> 01:05:40,568
Ayah akan mengunjungimu setiap
minggu. / Kau tahu itu tak mungkin.
654
01:05:41,658 --> 01:05:45,218
- Sekali sebulan bagaimana?
- Jangan paksa aku.
655
01:05:47,508 --> 01:05:49,628
- Sekali setahun.
- Aku mau pergi.
656
01:05:49,629 --> 01:05:52,688
Xiao Min, jangan, tunggu.
Maafkan ayah.
657
01:05:54,388 --> 01:05:57,292
Makanlah, makan lobster ini.
658
01:05:57,293 --> 01:06:02,412
Lobster Boston, semuanya
ditangkap dari Boston.
659
01:06:02,413 --> 01:06:06,592
Tiram mentah dari Perancis.
Semuanya enak.
660
01:06:06,593 --> 01:06:10,162
Cobalah satu.
Ikan juga ada.
661
01:06:10,163 --> 01:06:11,850
Aku alergi masakan laut.
662
01:06:18,292 --> 01:06:21,512
- Aku akan pesan yang lain.
- Ini sudah malam, aku harus pergi.
663
01:06:21,513 --> 01:06:27,232
- Xiao Min, jangan pergi.
- Bibi, akan segera pulang kerja.
664
01:06:27,233 --> 01:06:30,591
Aku harus pulang.
665
01:06:30,592 --> 01:06:35,152
Bibi mu itu, kenapa kau selalu
mendengar perkataannya?
666
01:06:35,153 --> 01:06:38,442
Bertahun-tahun, dia tidak ijinkan
aku menemui mu.
667
01:06:38,443 --> 01:06:40,450
Dia tidak baik.
668
01:06:43,547 --> 01:06:47,937
Setelah ibu meninggal, dia yang
membawaku dan membesarkanku.
669
01:06:47,938 --> 01:06:51,607
Kalau dia tidak baik,
apa kau baik padaku?
670
01:06:53,737 --> 01:06:56,517
Jangan berakting menjadi
ayah yang baik denganku.
671
01:06:56,518 --> 01:07:00,857
Dia bilang, kau tidak ingin
aku di lahirkan.
672
01:07:00,858 --> 01:07:03,350
Apa kau mengatakan itu?
673
01:07:09,535 --> 01:07:14,535
Benar, aku bilang itu pada dokter.
674
01:07:16,475 --> 01:07:23,165
Proses kelahiranmu yang sulit dan
tidak baik bagi ibumu juga dirimu.
675
01:07:25,285 --> 01:07:30,320
Aku beritahu mereka untuk selamatkan
ibumu. Dia bisa hamil lagi.
676
01:07:33,210 --> 01:07:37,088
Meskipun ibumu tidak bisa hamil pun,
aku tidak akan keberatan.
677
01:07:40,798 --> 01:07:47,268
Ibumu seorang di dunia ini yang
aku tidak bisa serahkan.
678
01:07:49,728 --> 01:07:52,152
Ibumu tak pernah menyerah padaku.
679
01:07:54,882 --> 01:07:56,292
Maafkan ayah.
680
01:08:09,622 --> 01:08:11,498
Aku seorang pengecut.
681
01:08:32,330 --> 01:08:35,050
Tapi ibumu begitu berani.
682
01:08:36,598 --> 01:08:39,271
Dia bersikeras untuk melahirkanmu
683
01:08:59,641 --> 01:09:02,631
Mohon ijinkan ayah untuk
coba mewujudkannya padamu.
684
01:09:26,953 --> 01:09:30,276
Ceritakan padaku tentang istrimu.
685
01:09:32,266 --> 01:09:34,206
Mungkin lain waktu ceritanya.
686
01:09:34,207 --> 01:09:39,596
Tidak ada waktu lainnya.
Setelah besok...
687
01:09:39,597 --> 01:09:41,866
Aku ragu, kita akan saling
bertemu kembali.
688
01:09:45,956 --> 01:09:48,316
Aku selalu menjadi orang
yang tidak berguna.
689
01:09:48,317 --> 01:09:53,606
Suatu hari, ayahku punya
rencana untuk merubah ku.
690
01:09:53,795 --> 01:09:57,506
Dia berpendapat kalau aku
menikah, aku akhirnya bisa diatasi
691
01:09:58,556 --> 01:10:01,946
Tapi meski dengan bayi yang
di kandungnya..
692
01:10:01,947 --> 01:10:05,436
Aku hanya melewati kebiasaanku.
693
01:10:05,437 --> 01:10:06,836
Kesalahanku.
694
01:10:07,466 --> 01:10:08,656
Tuan Gao.
695
01:10:10,586 --> 01:10:13,946
- Sedang apa kau disini?
- Ayahmu ingin kau pulang.
696
01:10:14,916 --> 01:10:16,965
Sudah, sudah.
697
01:10:18,255 --> 01:10:21,395
Kau pulanglah, aku akan pulang
saat aku selesaikan permainanku.
698
01:10:30,305 --> 01:10:32,245
Apa kau mencintainya?
699
01:10:37,015 --> 01:10:41,165
Awalnya tidak, cinta
datang secara bertahap.
700
01:10:47,555 --> 01:10:50,356
Aku bilang pada ayahmu,
kau membawaku jalan-jalan.
701
01:10:50,356 --> 01:10:54,416
Jadi dia tidak akan marah padamu.
702
01:10:57,025 --> 01:10:59,794
Dia satu-satunya yang selalu
berada di sisi ku.
703
01:11:01,980 --> 01:11:04,020
Lalu ketika Xiao Min lahir,
704
01:11:04,790 --> 01:11:10,070
Aku bilang pada diriku sendiri,
jika kau mau berubah...
705
01:11:10,071 --> 01:11:12,480
Sekaranglah kesempatanmu.
706
01:11:14,340 --> 01:11:16,530
Kesehatan Yuqing selalu parah.
707
01:11:16,531 --> 01:11:20,550
Setelah melahirkan, dia cepat
menuruni bukit.
708
01:11:21,000 --> 01:11:24,260
Tidak ada dokter yang bisa lakukan.
709
01:11:24,261 --> 01:11:26,150
Lalu keluargaku meninggal.
710
01:11:28,477 --> 01:11:30,101
Aku mulai berjudi lagi.
711
01:11:33,101 --> 01:11:37,751
Aku kehilangan segalanya.
Terlibat perkelahian.
712
01:11:37,752 --> 01:11:40,011
Dan masuk ke penjara.
713
01:11:40,012 --> 01:11:45,348
Sepanjang hidupku, aku takut
kehilangan kebebasanku.
714
01:11:45,348 --> 01:11:48,782
Berada di penjara menakutkan ku.
715
01:11:48,782 --> 01:11:53,271
Tak peduli berapa lama ini waktunya,
aku akan menunggu mu.
716
01:11:56,238 --> 01:11:58,948
Jika Yuqing tidak menungguku,
717
01:11:58,949 --> 01:12:01,577
Aku tidak akan berhasil.
718
01:12:01,578 --> 01:12:05,638
Dia berdandan hari itu, hanya untukku.
719
01:12:06,888 --> 01:12:09,538
Itulah terakhir kalinya,
aku melihatnya.
720
01:12:17,258 --> 01:12:20,608
Mengapa kau menangis?
Aku tidak menangis.
721
01:12:24,588 --> 01:12:27,488
Kita harus mengantar Xiao Min pulang.
722
01:12:27,489 --> 01:12:33,828
- Tunggu, sebentar lagi.
- Mengapa?
723
01:12:37,798 --> 01:12:40,250
Tidakkah kita terlihat
seperti sebuah keluarga?
724
01:12:42,898 --> 01:12:46,868
Kau ingin anak?
Carilah suami dulu.
725
01:12:46,869 --> 01:12:49,808
Aku punya suami.
726
01:12:49,809 --> 01:12:54,050
Kau benar-benar sinting,
dasar pembohong.
727
01:13:10,443 --> 01:13:16,313
Min Min? Bangun.
Bangun, waktunya pulang.
728
01:13:18,253 --> 01:13:20,413
Apa kau pesan jasa layanan kamar?
729
01:13:22,803 --> 01:13:24,493
Siapa?
730
01:13:26,523 --> 01:13:29,703
Li Jie, aku bisa membayarmu sekarang.
731
01:13:35,313 --> 01:13:38,493
Di mana putriku?
Di mana dia?
732
01:13:39,703 --> 01:13:41,172
Min Min!
733
01:13:42,552 --> 01:13:45,302
Min Min! Aku mohon padamu.
734
01:13:45,303 --> 01:13:50,132
Kembalikan dia padaku. / Bukankah
dia dibayar untuk hutang-hutangmu?
735
01:13:50,133 --> 01:13:55,152
Aku punya uang. Berapa yang
aku hutang? 80.000?
736
01:13:55,153 --> 01:13:57,402
Aku juga punya disini.
737
01:14:03,432 --> 01:14:07,832
- Maukah kalian melepaskannya?
- Tunggu sampai kami menghitung uangnya.
738
01:14:10,332 --> 01:14:14,072
Min Min, jangan takut.
Ayah akan menolongmu.
739
01:14:14,732 --> 01:14:17,922
- Kurang satu yuan.
- Tak mungkin.
740
01:14:19,112 --> 01:14:22,982
- Setidaknya itu ada 80.000
- Kau tidak percaya pada kami?
741
01:14:22,983 --> 01:14:25,530
Ayolah, tunjukkan belas kasihan.
742
01:14:28,002 --> 01:14:31,112
Apakah ini berlaku?
743
01:14:33,332 --> 01:14:36,022
Aku hanya mau persis satu yuan.
744
01:14:38,102 --> 01:14:40,620
Aku punya satu yuan di sini.
745
01:14:46,510 --> 01:14:50,560
Kenapa aku harus berikan padamu?
Aku hampir tidak mengenalmu.
746
01:14:52,174 --> 01:14:56,624
Kau ini suka berjudi,
jadi mari kita taruhan.
747
01:14:57,314 --> 01:15:01,354
Kepala atau ekor? Jika kau
menang, aku berikan koin ini.
748
01:15:01,355 --> 01:15:02,850
Kalau aku kalah?
749
01:15:08,044 --> 01:15:11,834
- Putrimu akan mati.
- Jangan.
750
01:15:11,835 --> 01:15:15,794
Kau tak mau menebak? Kalo gitu
aku yang tebak dulu, aku tebak ekor.
751
01:15:16,000 --> 01:15:18,874
- Jangan, jangan di lihat.
- Ada apa?
752
01:15:18,875 --> 01:15:21,550
Apa kau takut taruhan nyawa?
753
01:15:21,551 --> 01:15:25,774
Jangan ganggu putriku,
aku berikan apa saja padamu
754
01:15:27,574 --> 01:15:31,803
Nyawaku, nyawaku untuk
nyawa putriku.
755
01:15:31,804 --> 01:15:34,854
Nyawamu tidak cukup berarti.
756
01:15:34,855 --> 01:15:38,994
Kalo gitu ambil mataku.
Ambil ginjal ku, apa saja.
757
01:15:38,995 --> 01:15:43,794
Aku tidak tertarik organ mu.
Tapi aku tahu jalan keluarnya.
758
01:15:43,795 --> 01:15:48,044
Untuk membuat nyawamu berarti
seperti nyawa putrimu.
759
01:15:48,045 --> 01:15:52,734
Apa itu? / Habiskan
beberapa tahun di penjara.
760
01:16:05,327 --> 01:16:08,257
- Baiklah, sepakat.
- Sepakat.
761
01:16:09,027 --> 01:16:11,250
Jadi aku rasa taruhannya
sudah berakhir.
762
01:16:13,309 --> 01:16:14,679
Lihatlah.
763
01:16:16,589 --> 01:16:18,089
Kepala.
764
01:16:20,109 --> 01:16:24,759
Aku berjudi dengan Mathew.
Aku kalah padanya, dan mencuri mobilnya.
765
01:16:25,379 --> 01:16:29,289
Ketika dia tahu, dia mengejar ku.
766
01:16:29,290 --> 01:16:34,279
Selama kejar-kejaran mobil,
tak tahu dari mana pria ini keluar.
767
01:16:34,280 --> 01:16:38,459
Dan aku menabraknya.
Aku takut dia mengancamku.
768
01:16:38,460 --> 01:16:44,589
Jadi aku menikamnya. Aku lakukan
ini sendirian, tanpa bantuan.
769
01:16:48,869 --> 01:16:51,400
Ayah?
Ayah?
770
01:16:51,830 --> 01:16:55,109
Aku akan mengunjungimu
sekali sebulan, bagaimana?
771
01:16:56,749 --> 01:17:00,599
Dua kali sebulan.
Aku akan bicara pada Bibi.
772
01:17:02,559 --> 01:17:06,050
Atau setiap minggu kalau kau mau.
773
01:17:07,319 --> 01:17:12,279
Ayah... ayah, katakan sesuatu.
774
01:18:01,678 --> 01:18:03,088
Jangan mengikuti ku.
775
01:18:05,888 --> 01:18:10,228
Ku katakan yang sebenarnya,
aku hanya mau uangmu.
776
01:18:10,229 --> 01:18:12,598
Aku sudah bohong selama ini.
777
01:18:12,599 --> 01:18:14,700
Kau ini sangat bodoh,
mau saja percaya padaku.
778
01:18:19,530 --> 01:18:22,740
Kau dengar aku apa tidak?
Itulah aku sebenarnya.
779
01:18:23,560 --> 01:18:26,250
Mengerti?
Sekarang pergilah.
780
01:18:30,530 --> 01:18:32,720
Aku tahu apa yang kau coba lakukan.
781
01:18:32,721 --> 01:18:37,450
- Pikirkan urusanmu sendiri, pergilah.
- Gao Ye, aku tak punya tempat tujuan.
782
01:18:37,451 --> 01:18:39,550
Jika aku kembali, gadis-gadis itu
akan membunuhku.
783
01:18:39,551 --> 01:18:42,701
Lalu kenapa mengangguku?
Aku tak bisa menolongmu.
784
01:18:42,702 --> 01:18:45,460
Jangan lakukan ini.
Kau utang padaku.
785
01:18:48,952 --> 01:18:52,892
Aku akan membayarmu kembali
di kehidupan mendatang.
786
01:18:53,822 --> 01:18:55,120
Gao Ye!
787
01:18:59,157 --> 01:19:01,077
Ayo kita taruhan.
788
01:19:13,987 --> 01:19:15,332
Gao Ye.
789
01:19:18,232 --> 01:19:20,295
Jika kita membagi pil tidur ini...
790
01:19:23,121 --> 01:19:24,690
Apakah kita akan mati?
791
01:19:28,571 --> 01:19:30,666
Kau benar-benar gila.
792
01:19:32,516 --> 01:19:35,062
Kau benar-benar mengharapkan
kematian.
793
01:19:38,252 --> 01:19:40,350
Siapa yang mau mati bersama mu?
794
01:19:47,224 --> 01:19:52,504
Keluar / Kalau aku berpikir, kau
membiarkan aku mati sendirian..
795
01:19:52,505 --> 01:19:55,474
Aku akan lompat dari
bangunan ini sekarang.
796
01:19:55,475 --> 01:20:00,004
Ini hanya satu malam, tapi kau takkan
menyingkirkan aku semudah itu.
797
01:20:02,364 --> 01:20:04,814
Kejahatan mereka untuk menjebakku.
798
01:20:04,815 --> 01:20:07,950
Artinya 10 tahun di penjara setidaknya.
799
01:20:08,954 --> 01:20:11,000
Ku pikir, aku lebih suka mati.
800
01:20:18,037 --> 01:20:19,650
Aku sudah kalah.
801
01:20:21,520 --> 01:20:23,840
Aku sudah kehilangan segalanya.
802
01:20:29,120 --> 01:20:31,570
Aku juga tak mau kehilangan
kebebasanku.
803
01:20:40,659 --> 01:20:42,549
Kau masih punya aku.
804
01:22:46,379 --> 01:22:53,589
8 TAHUN KEMUDIAN.
805
01:23:00,539 --> 01:23:05,439
Gao Ye, polisi sudah menangkap
kelompok penjahat besar.
806
01:23:05,440 --> 01:23:09,439
Berdasarkan pengakuan seseorang,
kau dijebak atas kejahatan lainnya.
807
01:23:09,440 --> 01:23:12,230
Kami sudah menyiapkan
surat pembebasanmu sekarang.
808
01:23:36,594 --> 01:23:38,034
Aku pasang kepala.
809
01:23:44,046 --> 01:23:46,276
Melihat dari atas sini...
810
01:23:47,496 --> 01:23:50,106
Membuat jantungku berdetak
lebih kencang.
811
01:23:55,536 --> 01:23:57,036
Makasih.
812
01:24:04,436 --> 01:24:07,553
Apa pakaianku oke?
813
01:24:07,554 --> 01:24:12,453
Lebih baik di kancingin
atau di lepas kancingnya?
814
01:24:15,693 --> 01:24:17,005
Ayah...
815
01:24:19,395 --> 01:24:22,345
Momo tidak akan datang.
816
01:24:42,364 --> 01:24:45,115
Surat-surat ini yang aku tulis
untuk ibumu dari penjara.
817
01:24:47,124 --> 01:24:49,694
Momo minta aku berikan
semuanya padamu.
818
01:25:01,414 --> 01:25:04,724
Pada saat kau membaca surat ini
819
01:25:04,725 --> 01:25:07,344
Aku tidak akan berada
di dunia ini lagi.
820
01:25:13,414 --> 01:25:18,500
Malam itu, kau bilang padaku,
kau telah berbohong selama ini.
821
01:25:19,304 --> 01:25:23,754
Aku juga berbohong.
Maafkan aku.
822
01:25:25,034 --> 01:25:29,944
Aku mengintip ke dalam kehidupanmu,
tapi tak pernah menyingkap hidupku.
823
01:25:31,384 --> 01:25:34,674
Lalu takdir memberiku kesempatan.
824
01:25:34,675 --> 01:25:37,628
Untuk menjadi istrimu selama
satu malam.
825
01:25:39,438 --> 01:25:42,228
Kau pasti masih berpikiran
bahwa aku gila.
826
01:25:43,468 --> 01:25:49,316
Kau pernah bilang bahwa kau tidak
tertarik pada ceritaku, tapi sekarang...
827
01:25:50,916 --> 01:25:54,338
Aku ingin memberitahu semua
yang kau perlu tahu.
828
01:25:56,138 --> 01:25:58,888
Sebagai wanita perawan
berusia 18 tahun...
829
01:25:58,889 --> 01:26:03,258
Aku datang kemari dan dipaksa
untuk menjadi pelacur.
830
01:26:04,008 --> 01:26:09,028
Setiap hari, aku ingin mati.
Kemudian aku menemukan...
831
01:26:10,208 --> 01:26:13,708
Tuhan tidak menerima kematian
bunuh diri.
832
01:26:27,018 --> 01:26:29,668
Kenapa kalian ijinkan kakak ku
menyumbangkan darahnya?
833
01:26:29,918 --> 01:26:34,138
Dia terlalu lemah, kalian
harusnya mengabari aku.
834
01:26:34,139 --> 01:26:36,838
- Aku sukarela.
- Jangan bicara lagi.
835
01:26:36,839 --> 01:26:40,538
Atau aku takkan membawamu
mengunjungi dia ke penjara lagi.
836
01:26:58,513 --> 01:27:00,733
Kenapa kau ingin menolongku?
837
01:27:02,330 --> 01:27:06,522
Karena hidup ini bagus.
Dimana ada kehidupan...
838
01:27:06,522 --> 01:27:09,434
Disana ada harapan.
839
01:27:13,232 --> 01:27:16,582
Sejak hari pertama aku
dan Yuqing bertemu...
840
01:27:16,583 --> 01:27:19,440
Dia tak pernah berhenti
menulis surat padamu.
841
01:27:23,473 --> 01:27:27,623
Dia bilang keluarganya dan dokter
tidak ijinkan dia mengunjungimu.
842
01:27:27,624 --> 01:27:32,750
Tapi surat-suratnya adalah
garis hidupmu.
843
01:27:32,751 --> 01:27:36,173
Aku membantunya menyelinap
untuk menemui mu.
844
01:27:42,893 --> 01:27:46,873
- Jiang Yuqing? Kau berikutnya.
- Terima kasih.
845
01:27:49,953 --> 01:27:52,693
- Apa tampangku oke?
- Tunggu.
846
01:27:57,953 --> 01:28:00,573
- Jing Yuqing?
- Segera datang.
847
01:28:01,623 --> 01:28:02,993
Makasih.
848
01:28:08,593 --> 01:28:11,883
Itulah pertama kalinya
aku melihatmu.
849
01:28:11,884 --> 01:28:15,323
Dan terakhir kalinya dia melihatmu.
850
01:28:15,324 --> 01:28:16,857
Tunggulah aku.
851
01:28:34,687 --> 01:28:39,697
Hei, nona, nona.
Kau di kamar 623?
852
01:28:39,698 --> 01:28:42,257
Ada surat datang.
853
01:28:48,767 --> 01:28:51,477
Yuqing sudah meninggal,
tidak bisa membaca suratmu.
854
01:28:51,478 --> 01:28:56,197
Tapi aku tak mau kau hilang harapan.
855
01:28:56,198 --> 01:28:59,300
Jadi aku membuat keputusan berani.
856
01:29:02,552 --> 01:29:07,272
Aku meniru tulisan tangannya
dan mulai menulis surat padamu.
857
01:29:07,273 --> 01:29:11,862
Itu memberiku kesempatan
hidup yang baru. Sejak itu...
858
01:29:11,863 --> 01:29:18,512
Akulah yang mencari surat-surat darimu.
Aku suka gaya kejujuranmu.
859
01:29:18,513 --> 01:29:23,552
Tidak menyembunyikan apa-apa.
Kau tidak mengenal aku.
860
01:29:23,553 --> 01:29:28,182
Tapi kau menolongku melalui
waktu yang sangat sulit.
861
01:29:28,183 --> 01:29:31,872
Aku tak punya apa-apa lagi
di dunia ini.
862
01:29:31,873 --> 01:29:35,162
Kaulah yang membuatku
terus melangkah.
863
01:29:42,722 --> 01:29:47,062
Lalu suatu hari, aku mendapatkan
suratmu yang terakhir kalinya.
864
01:29:49,612 --> 01:29:53,550
Disitu dikatakan kau telah dibebaskan
dari penjara dan aku mengerti.
865
01:29:53,670 --> 01:29:55,742
Impian sudah berakhir.
866
01:30:27,249 --> 01:30:33,269
- Berapa lama lagi aku hidup?
- Apa keluargamu belum kemari?
867
01:30:35,129 --> 01:30:40,739
Suami ku terlalu sibuk.
Beritahu saja aku yang sebenarnya.
868
01:30:41,619 --> 01:30:44,829
Aku mengatakan...
sekitar 6 bulan.
869
01:30:54,329 --> 01:30:57,999
Aku benar2 mengalami
keberuntungan yang buruk.
870
01:30:58,000 --> 01:31:04,129
Hanya 6 bulan waktu hidupku
dan aku bertemu denganmu lagi.
871
01:31:50,894 --> 01:31:55,654
Film apa yang kau cari?
Boleh aku bantu mencarinya?
872
01:31:55,904 --> 01:31:57,759
Malam di Cabiria.
873
01:32:00,239 --> 01:32:05,719
Ini film kuno.
Aku tak punya CD nya.
874
01:32:06,449 --> 01:32:10,154
Hanya kaset video.
875
01:32:10,155 --> 01:32:13,384
Tak masalah / Kenapa
tidak menontonnya di sini?
876
01:32:13,385 --> 01:32:17,515
Jaman sekarang, sulit mencari
pemutar kaset video.
877
01:32:19,275 --> 01:32:24,246
- Baiklah, berapa harganya?
- Tidak usah bayar.
878
01:32:24,247 --> 01:32:29,276
Ini tidak ada yang sewa.
Kalau kau mau, ambillah.
879
01:32:29,277 --> 01:32:34,616
Tidak, aku tak boleh menerimanya
secara gratis. / Baiklah, satu yuan.
880
01:32:54,094 --> 01:32:55,179
Gao Ye!
881
01:32:57,249 --> 01:32:58,550
Ayo kita taruhan!
882
01:33:01,833 --> 01:33:06,923
Kau pria baik yang menerima
nasib tangan berurusan denganmu.
883
01:33:06,924 --> 01:33:12,223
Jadi aku tahu dirimu bermaksud
bunuh diri menolong putrimu.
884
01:33:13,063 --> 01:33:18,383
Tapi aku juga tahu semua yang
terjadi untuk alasan.
885
01:33:18,384 --> 01:33:24,243
Yuqing sudah menyelamatkan ku,
jadi aku bisa menyelamatkan mu.
886
01:33:24,244 --> 01:33:27,583
Aku bersumpah tetap membuatmu
hidup entah bagaimana caranya.
887
01:33:27,584 --> 01:33:29,584
Jika kita membagi pil-pil ini.
888
01:33:32,424 --> 01:33:34,187
Apakah kita akan mati?
889
01:33:36,237 --> 01:33:40,947
Malam ini, kita bertaruh dengan Tuhan.
890
01:33:43,797 --> 01:33:47,887
Jika kita masih hidup saat fajar.
891
01:33:47,888 --> 01:33:50,421
Mari kita berjanji satu sama lain..
892
01:33:51,871 --> 01:33:55,063
...akan terus melanjutkan hidup.
893
01:33:58,653 --> 01:34:02,633
Tapi mulai sekarang, ini bukan
taruhan yang adil.
894
01:34:02,634 --> 01:34:05,253
Hidupku tinggal 6 bulan.
895
01:34:05,254 --> 01:34:08,553
Melawan sisa dari hidupmu.
896
01:34:10,983 --> 01:34:14,713
Lisa...Aku mau semua tabunganku.
897
01:34:15,493 --> 01:34:20,453
Ini uang 20,000 untuk bayar hutang nya.
898
01:34:29,023 --> 01:34:34,650
Barangkali untukmu, ini hanya satu malam.
899
01:34:44,793 --> 01:34:48,913
Tapi untuk ku, ini seumur hidup ku.
900
01:35:05,677 --> 01:35:10,107
Gao Ye, terima kasih atas
bantuanmu mengenal cinta.
901
01:35:10,108 --> 01:35:12,717
Setidaknya sekali dalam hidupku.
902
01:35:22,313 --> 01:35:25,863
Kalau saja hanya kau yang mengenalku,
saat usiaku 18 tahun...
903
01:35:25,864 --> 01:35:30,272
Kalau saja hanya kau yang mengenalku,
saat usiaku 18 tahun...
904
01:35:30,273 --> 01:35:34,473
Pada saat itu, rambutku indah sekali.
905
01:35:34,474 --> 01:35:37,695
Sangat hitam dan panjang...
906
01:35:41,677 --> 01:35:43,950
Bisakah kau pernah mencintaiku?
907
01:35:43,951 --> 01:35:48,737
Bisakah kau sungguh-sungguh?
Jangan bohong padaku.
908
01:35:48,738 --> 01:35:51,267
Bisakah kau mencintaiku?
909
01:36:06,169 --> 01:36:08,399
Aku akan ambil taruhannya.
910
01:36:37,649 --> 01:36:43,589
"Gaa Ye, taruhan adalah taruhan,
Lanjutkan hidup, - Momo"
70245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.