Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,300 --> 00:00:24,691
ATR�S DA PORTA
2
00:03:37,920 --> 00:03:39,558
Eu atendo.
3
00:03:44,680 --> 00:03:46,113
Diga?
4
00:03:48,280 --> 00:03:49,838
Eu devo falar com voc�, Nina.
5
00:03:50,000 --> 00:03:52,514
Eu estou ao lado da sua casa.
Matthew j� saiu.
6
00:03:52,680 --> 00:03:55,274
Eu iria a�, mas h� uma mulher.
Diga para ir embora.
7
00:03:55,440 --> 00:03:57,271
Quero v�-la sozinha.
8
00:03:57,760 --> 00:03:59,113
Voc� est� me ouvindo?
9
00:03:59,400 --> 00:04:00,958
Sim, pode falar.
10
00:04:01,120 --> 00:04:03,395
Tenho que falar com voc�,
entende?
11
00:04:04,640 --> 00:04:05,834
Sim.
12
00:05:37,000 --> 00:05:38,752
Bom Dia.
Meu marido?
13
00:05:38,920 --> 00:05:42,196
Na refinaria de Civitavecchia.
Ele voltar� hoje � noite.
14
00:05:42,360 --> 00:05:43,429
� urgente.
15
00:05:43,600 --> 00:05:46,034
Ele saiu faz pouco tempo.
Ligue dentro de uma hora.
16
00:05:46,200 --> 00:05:47,713
Se voc� quer ir ao seu escrit�rio...
17
00:05:47,880 --> 00:05:51,509
N�o obrigada, ligue para ele e diga
que o encontrarei l�.
18
00:05:51,680 --> 00:05:54,433
Senhora, voc� est� bem?
19
00:05:54,680 --> 00:05:56,272
Sim, obrigada.
20
00:07:23,840 --> 00:07:25,319
Precisa de ajuda?
21
00:07:26,000 --> 00:07:28,070
Sim, n�o d� partida.
22
00:07:28,240 --> 00:07:29,275
O que h� de errado?
23
00:07:29,440 --> 00:07:31,192
� velho.
24
00:07:31,840 --> 00:07:33,637
Quer uma carona?
25
00:07:33,800 --> 00:07:35,438
Se vai a Marrakech,
est� no caminho certo.
26
00:07:35,600 --> 00:07:36,874
Venha, venha.
27
00:07:49,280 --> 00:07:51,635
Obrigado.
Voc� � muito gentil.
28
00:07:51,800 --> 00:07:53,313
De nada.
29
00:07:59,520 --> 00:08:01,636
Voc� trabalha nos campos
de petr�leo?
30
00:08:01,800 --> 00:08:02,676
Como?
31
00:08:02,840 --> 00:08:04,398
Se voc� trabalha
no acampamento americano.
32
00:08:04,560 --> 00:08:05,754
Sim.
33
00:08:06,240 --> 00:08:08,276
� verdade que h� petr�leo?
34
00:08:09,480 --> 00:08:11,072
Claro, sempre houve.
35
00:08:11,240 --> 00:08:14,789
Os Marroquinos sempre
descobriram pouco, muito pouco.
36
00:08:14,960 --> 00:08:18,475
Tentamos descobrir se �
poss�vel encontrar ainda mais.
37
00:08:18,640 --> 00:08:20,631
Voc� est� aqui h� muito
tempo?
38
00:08:20,800 --> 00:08:22,518
N�o, uma semana.
39
00:08:36,840 --> 00:08:38,273
Aqui?
40
00:08:40,040 --> 00:08:42,998
J� chegamos.
Voc� pode me deixar aqui.
41
00:08:43,160 --> 00:08:47,278
N�o, eu posso lev�-lo at� l�.
N�o h� problema.
42
00:08:48,520 --> 00:08:51,830
E j� que estamos aqui,
se quiser, posso esperar por voc�.
43
00:08:52,000 --> 00:08:54,309
N�o, eles est�o comigo.
Eles t�m um carro.
44
00:08:54,480 --> 00:08:57,119
Est� bem.
Quem mora nesta casa?
45
00:08:57,280 --> 00:08:58,110
Tr�s mulheres.
46
00:08:58,280 --> 00:08:58,996
Sim?
47
00:08:59,160 --> 00:09:01,071
Sim. Olhe para elas,
est�o � minha espera.
48
00:09:02,080 --> 00:09:03,718
Eu s� vejo duas.
49
00:09:04,360 --> 00:09:07,557
Falta a Sra. Moretti.
Nunca sai do seu quarto.
50
00:09:07,720 --> 00:09:08,630
Por que?
51
00:09:08,800 --> 00:09:12,634
Ela decidiu assim, depois da morte
da filha. Eu nunca a vi.
52
00:09:13,280 --> 00:09:14,793
E quem � a garota?
53
00:09:14,960 --> 00:09:16,154
A sobrinha.
54
00:09:16,520 --> 00:09:18,033
Chegamos.
55
00:09:18,360 --> 00:09:20,669
Obrigado. Sinto por
n�o poder convid�-lo a descer.
56
00:09:20,840 --> 00:09:23,991
Hoje � o anivers�rio da
morte da Sra. Sommi.
57
00:09:24,160 --> 00:09:26,196
Est� enterrada aqui,
no jardim.
58
00:09:26,360 --> 00:09:29,272
Estou aqui para aben�oar o seu t�mulo,
como todos os anos. Obrigado.
59
00:09:29,440 --> 00:09:30,668
De nada.
60
00:09:34,040 --> 00:09:35,359
Adeus.
61
00:11:22,880 --> 00:11:24,438
Boa noite.
62
00:11:25,920 --> 00:11:27,672
Um whisky, por favor.
63
00:11:46,440 --> 00:11:47,475
O de sempre?
64
00:11:47,640 --> 00:11:48,993
Sim.
65
00:11:53,560 --> 00:11:54,879
Boa noite.
66
00:11:55,040 --> 00:11:58,316
Os hot�is s�o
t�o deprimentes a noite...
67
00:11:59,400 --> 00:12:02,631
Eu gostaria de dar uma volta pela cidade,
mas n�o a conhe�o.
68
00:12:02,800 --> 00:12:07,396
Nina, h� uma pessoa muito importante
querendo falar com voc�
69
00:12:07,560 --> 00:12:08,788
Eu a incomodo?
70
00:12:08,960 --> 00:12:11,713
Que nada,
mas n�o estou sozinha.
71
00:12:32,280 --> 00:12:33,599
Boa noite.
72
00:12:33,800 --> 00:12:35,438
Um taxi, por favor.
73
00:12:54,200 --> 00:12:55,952
Pare aqui, por favor.
74
00:12:58,480 --> 00:12:59,276
Quanto �?
75
00:12:59,440 --> 00:13:00,873
Mil dirhams.
76
00:13:19,920 --> 00:13:21,239
Espere aqui.
77
00:13:21,400 --> 00:13:22,549
Sim.
78
00:13:24,400 --> 00:13:26,868
Senhor,
20 d�lares para entrar.
79
00:13:27,240 --> 00:13:30,994
Voc� poderia me dizer se entrou
uma garota loira com um turista?
80
00:13:31,160 --> 00:13:33,958
Sim, h� pouco.
Mas, antes, os 20 d�lares.
81
00:13:39,800 --> 00:13:41,518
Bem. Entre.
82
00:13:56,000 --> 00:13:57,831
Afaste-se, por favor.
83
00:13:58,000 --> 00:13:59,194
Perd�o.
84
00:15:00,040 --> 00:15:03,077
- Joe, vamos nos inscrever.
- N�o.
85
00:15:03,280 --> 00:15:05,874
- Vamos!
- N�o, n�o quero.
86
00:15:07,880 --> 00:15:09,029
Desculpe.
87
00:16:49,480 --> 00:16:50,674
Voc� me deve 50 d�lares.
88
00:16:50,840 --> 00:16:51,829
50?
89
00:16:52,000 --> 00:16:53,718
Voc� tem 100.
90
00:16:54,000 --> 00:16:56,355
Eu trouxe o cliente
como voc� disse.
91
00:16:56,520 --> 00:16:58,272
Bom, voc� � quem sabe.
92
00:16:58,440 --> 00:17:02,592
N�o voltarei a colocar
os p�s aqui, nem meus turistas.
93
00:17:10,720 --> 00:17:12,073
Voc� se divertiu esta noite?
94
00:17:12,240 --> 00:17:13,116
N�o.
95
00:17:13,280 --> 00:17:15,077
Mas veio.
96
00:17:15,240 --> 00:17:17,117
Faz parte do meu trabalho.
97
00:17:18,080 --> 00:17:20,196
Nos vemos mais tarde?
98
00:17:48,120 --> 00:17:48,950
Ol�, George.
99
00:17:49,120 --> 00:17:52,590
Que pena que voc� est� atrasado.
Eles j� come�aram.
100
00:17:52,760 --> 00:17:54,955
Trouxe um amigo americano,
Matthew.
101
00:17:55,120 --> 00:17:56,394
Boa noite.
102
00:17:56,560 --> 00:17:58,232
Eu queria que ele
visse suas bailarinas.
103
00:17:58,400 --> 00:18:01,517
Voc� fez bem.
Sente-se onde quiser.
104
00:18:01,680 --> 00:18:02,430
Obrigado.
105
00:18:02,600 --> 00:18:04,909
Voc� conhece todo mundo.
Fa�a as honras.
106
00:18:05,080 --> 00:18:06,274
Obrigado.
107
00:18:11,160 --> 00:18:13,230
Voc� n�o os acha
divertidos?
108
00:18:13,800 --> 00:18:14,994
Sim.
109
00:18:17,920 --> 00:18:18,989
Ol�.
110
00:18:19,160 --> 00:18:20,639
Ol�, Bernard.
111
00:18:25,720 --> 00:18:29,110
Toma, por conta da casa.
� o melhor haxixe que se pode encontrar.
112
00:18:29,280 --> 00:18:29,996
Claro.
113
00:18:30,160 --> 00:18:31,036
N�o gosta?
114
00:18:31,200 --> 00:18:35,273
N�o, � que meus para�sos artificiais
s�o os naturais...
115
00:18:36,800 --> 00:18:39,712
e voc� me prometeu que
viria para o meu hotel mais tarde.
116
00:18:40,120 --> 00:18:41,553
Isto me deixa deprimido.
117
00:18:41,720 --> 00:18:44,598
Sim, pode ser,
mas desinibe.
118
00:18:46,920 --> 00:18:49,309
Vou buscar
algo para voc� tomar.
119
00:18:49,480 --> 00:18:50,754
Obrigado.
120
00:19:48,920 --> 00:19:51,434
Voc� n�o disse
que te deixa deprimido?
121
00:19:52,480 --> 00:19:54,914
Mas voc� disse que
desinibia.
122
00:19:55,520 --> 00:19:56,794
Obrigado.
123
00:20:19,080 --> 00:20:20,559
Gostou?
124
00:20:22,440 --> 00:20:24,032
Muito bonito, fant�stico.
125
00:20:26,040 --> 00:20:29,032
Kana agradece
e o acha muito atraente.
126
00:20:29,200 --> 00:20:30,474
Eu?
127
00:20:30,680 --> 00:20:33,399
Kana queria conhec�-lo
melhor.
128
00:20:33,840 --> 00:20:34,829
Onde est� Nina?
129
00:20:35,000 --> 00:20:37,070
Ela se foi. Estava cansada.
130
00:20:39,280 --> 00:20:41,999
Kana ficaria muito chateada
se voc� fosse embora.
131
00:20:42,160 --> 00:20:44,037
Mas, quem � Kana?
132
00:20:44,200 --> 00:20:46,111
� ele. V�.
133
00:20:46,760 --> 00:20:47,590
Ele?
134
00:20:47,760 --> 00:20:49,352
N�o � bonito?
135
00:20:50,680 --> 00:20:53,433
Venha por aqui.
Venha.
136
00:20:56,520 --> 00:20:59,114
Sente-se, fique � vontade.
137
00:21:01,040 --> 00:21:02,951
Eu lhe desejo boa sorte.
138
00:21:27,760 --> 00:21:29,830
Ol�, espere um momento.
139
00:21:30,960 --> 00:21:32,837
Volto logo.
140
00:21:33,960 --> 00:21:35,313
Que tal?
141
00:21:37,000 --> 00:21:39,719
Bem. Obrigado por ter me
deixado sozinho ontem � noite.
142
00:21:39,730 --> 00:21:41,846
Voc� se divertiu com Kana?
143
00:21:42,010 --> 00:21:46,447
Eu lhe disse que gostaria deste lugar.
E Kana � muito fofa.
144
00:21:47,650 --> 00:21:48,969
Eu fui embora depois de voc�.
145
00:21:49,130 --> 00:21:51,439
N�o, voc� ficou
e se divertiu.
146
00:21:51,610 --> 00:21:54,329
George o vigiou
e falou muito bem de voc�.
147
00:21:54,490 --> 00:21:57,243
Espere. Quer dizer que
aquele maricas estava...?
148
00:21:57,410 --> 00:21:59,765
Aquele veado
n�o faz mal a ningu�m.
149
00:21:59,930 --> 00:22:02,125
Exceto a Kana.
150
00:22:02,410 --> 00:22:04,878
Devia ter-lhe perguntado
ontem � noite, se por acaso...
151
00:22:05,050 --> 00:22:08,087
Vamos, Nina. Tinha fumado
haxixe, e estava muito deprimido.
152
00:22:08,250 --> 00:22:12,402
N�o precisa se justificar.
Agora tenho que ir.
153
00:22:12,570 --> 00:22:14,208
Meus turistas me esperam.
154
00:22:14,370 --> 00:22:15,928
Ou�a, espere.
155
00:22:17,530 --> 00:22:19,600
Por que n�o nos vemos
esta noite?
156
00:22:19,770 --> 00:22:21,203
Eu j� lhe disse,
de noite eu...
157
00:22:21,370 --> 00:22:24,567
Sim, claro, eu sei. Voc� faz amizade
com o primeiro que passa...
158
00:22:24,730 --> 00:22:27,290
o faz gastar
e leva a sua parte.
159
00:22:27,690 --> 00:22:28,884
Est� bem.
160
00:22:29,690 --> 00:22:32,568
Digamos que eu pague a noite.
161
00:22:34,490 --> 00:22:37,084
Esta � a sua comiss�o
pelos turistas.
162
00:22:37,250 --> 00:22:40,686
Se voc� acha que me ofende...
Est� certo, trato feito.
163
00:22:42,890 --> 00:22:44,642
Nos encontramos no bar,
�s 21:00
164
00:22:44,810 --> 00:22:45,959
Est� bem.
165
00:22:46,690 --> 00:22:47,839
Espere.
166
00:22:49,210 --> 00:22:50,529
Tente ser pontual.
167
00:23:02,530 --> 00:23:03,883
Matthew?
168
00:23:04,690 --> 00:23:07,762
Nina n�o pode vir.
Ela me mandou no seu lugar.
169
00:23:09,890 --> 00:23:10,879
Posso me sentar?
170
00:23:11,050 --> 00:23:12,608
Sim, claro.
171
00:23:20,130 --> 00:23:21,643
E agora, o que fazemos?
172
00:23:21,810 --> 00:23:23,448
O que voc� quiser.
173
00:23:25,330 --> 00:23:27,002
Vamos ver o que voc� prop�e.
174
00:23:28,170 --> 00:23:30,161
N�mero er�tico
ou dan�a do ventre?
175
00:23:31,450 --> 00:23:33,406
Ah, desculpe, desculpe.
176
00:23:34,490 --> 00:23:35,843
Por que ela n�o veio?
177
00:23:36,010 --> 00:23:37,966
Ela tinha que ver o seu pai.
178
00:23:38,770 --> 00:23:40,886
Sim, boa desculpa.
179
00:23:41,050 --> 00:23:43,200
N�o, garanto a voc�
que � verdade.
180
00:23:43,370 --> 00:23:46,328
Nina me disse para agir
como ela em tudo.
181
00:23:46,490 --> 00:23:48,879
Se concordar, claro.
182
00:23:50,690 --> 00:23:52,760
Bom, voc� � bonita.
183
00:23:53,370 --> 00:23:54,598
� mais...
184
00:23:55,290 --> 00:23:57,440
Voc� � muito bonita.
185
00:23:59,610 --> 00:24:01,282
Ou voc� � um garoto?
186
00:24:01,450 --> 00:24:03,441
Quer que lhe mostre?
187
00:24:06,210 --> 00:24:08,405
Voc� toma alguma coisa?
Gar�om, por favor.
188
00:24:09,410 --> 00:24:12,163
Matthew.
Matthew, espere um momento.
189
00:24:12,850 --> 00:24:14,078
N�o v�.
190
00:24:14,570 --> 00:24:15,889
O que voc� quer?
191
00:24:16,290 --> 00:24:18,121
Voc� j� transou em
Marrakech?
192
00:24:18,290 --> 00:24:20,087
Deixe-me respirar.
Acabo de chegar.
193
00:24:20,250 --> 00:24:21,319
Alguma nova garota?
194
00:24:21,490 --> 00:24:22,605
Com uma morena
maravilhosa.
195
00:24:22,770 --> 00:24:23,885
Todas s�o morenas.
196
00:24:24,050 --> 00:24:26,006
H� uma loira que voc� adoraria.
197
00:24:26,170 --> 00:24:27,728
No bar do hotel?
198
00:24:27,890 --> 00:24:28,322
Sim.
199
00:24:28,490 --> 00:24:29,479
Italiana?
200
00:24:29,650 --> 00:24:31,481
N�o sei,
n�o lhe perguntei.
201
00:24:31,650 --> 00:24:34,244
A que leva voc� por a�
fazendo-o gastar?
202
00:24:34,410 --> 00:24:35,160
Voc� conhece?
203
00:24:35,330 --> 00:24:36,558
A Nina?
204
00:24:37,890 --> 00:24:39,482
Claro que conhe�o.
205
00:24:39,650 --> 00:24:43,279
� elegante e est� nos bares
dos dois melhores hot�is.
206
00:24:43,450 --> 00:24:47,409
Ele o olha nos seus olhos como um animal.
Ela parece uma garota legal.
207
00:24:47,570 --> 00:24:49,049
A t�pica hist�ria...
208
00:24:49,490 --> 00:24:52,243
Espere um momento.
N�o me diga que voc� jogou fora.
209
00:24:52,410 --> 00:24:53,923
N�o acredito.
210
00:24:54,250 --> 00:24:56,047
E o que voc� est� fazendo aqui?
211
00:24:56,210 --> 00:24:58,678
O pai dela est� nas grades.
bem perto daqui.
212
00:24:58,850 --> 00:25:00,363
Na pris�o?
213
00:25:00,570 --> 00:25:04,199
Matou sua mulher, a m�e de Nina,
e por isso, ela...
214
00:25:04,370 --> 00:25:07,601
A vida na pris�o � dif�cil,
a menos que tenha dinheiro.
215
00:25:07,970 --> 00:25:12,805
Ela est� sempre � ca�a de dinheiro,
de qualquer forma, exceto...
216
00:25:12,970 --> 00:25:14,289
O que quer dizer?
217
00:25:14,450 --> 00:25:16,327
A menos que voc� tenha lhe dado
um tratamento especial...
218
00:25:16,490 --> 00:25:19,084
Uma Merda!
Ele me deixou na m�o.
219
00:25:19,250 --> 00:25:20,478
Onde?
220
00:25:21,010 --> 00:25:22,284
No bar do hotel.
221
00:25:22,450 --> 00:25:27,001
Normalmente ela vai para casa
de um veado, que lhe paga...
222
00:25:27,170 --> 00:25:30,606
se ela levar os caras at� l�.
Ela levou voc� tamb�m?
223
00:25:30,770 --> 00:25:32,123
N�o.
224
00:25:33,010 --> 00:25:36,559
Pare agora, n�o me encha
mais o saco.
225
00:26:20,850 --> 00:26:22,124
(Em �rabe)
226
00:26:22,290 --> 00:26:23,803
(Em �rabe)
227
00:27:06,250 --> 00:27:10,084
Sommi, voc� � o �nico que l�
Os livros da biblioteca.
228
00:27:10,250 --> 00:27:11,808
N�o � verdade.
229
00:27:11,970 --> 00:27:13,881
H� muita demanda
dos policiais...
230
00:27:14,050 --> 00:27:16,644
Mas, os que temos
todo mundo j� leu.
231
00:27:16,810 --> 00:27:18,880
Voc� deve renov�-los.
232
00:27:19,370 --> 00:27:20,723
Traga-nos novos livros.
233
00:27:20,890 --> 00:27:22,482
Quando encontro
eu sempre trago.
234
00:27:22,650 --> 00:27:24,800
Deixe-os ler outra coisa.
235
00:27:24,970 --> 00:27:28,645
Eu nem sequer sei se o regulamento
permite ter livros policiais.
236
00:27:28,810 --> 00:27:30,323
O que voc� trouxe hoje?
237
00:27:30,490 --> 00:27:31,240
Voc� quer ver?
238
00:27:31,410 --> 00:27:34,208
N�o importa. Omar cuida
disso, � o trabalho dele.
239
00:27:35,610 --> 00:27:38,886
Deixo voc� com seus livros
e com a sua filha. Adeus, Sommi.
240
00:27:39,410 --> 00:27:42,208
Diretor,
N�o se esque�a de n�s.
241
00:27:42,370 --> 00:27:43,769
Ser� visto.
242
00:27:44,250 --> 00:27:46,081
Posso levar
um livro para Kassam?
243
00:27:46,250 --> 00:27:47,160
Qual?
244
00:27:47,330 --> 00:27:50,879
"O morro dos ventos uivantes".
S� espero que esteja bem traduzido.
245
00:27:51,050 --> 00:27:52,768
Contanto que n�o seja perigoso...
246
00:27:52,930 --> 00:27:55,888
N�o � um livro subversivo,
se por acaso, j� o leu.
247
00:27:56,050 --> 00:27:57,369
Voc� me deixa entrar
um momento?
248
00:27:57,530 --> 00:27:58,406
N�o, n�o posso.
249
00:27:58,570 --> 00:28:00,481
S� 10 minutos.
250
00:28:52,370 --> 00:28:53,883
Colocaram filme ontem � noite?
251
00:28:54,050 --> 00:28:55,961
Sim, uma opereta,
toda em �rabe.
252
00:28:56,130 --> 00:28:59,122
Eu vi uma um dia.
Comecei a rir.
253
00:29:00,490 --> 00:29:01,969
Voc� me trouxe tabaco?
254
00:29:02,130 --> 00:29:03,563
Voc� j� fumou tudo?
255
00:29:03,730 --> 00:29:05,561
Agora voc� conta os
cigarros que fumo?
256
00:29:05,730 --> 00:29:07,846
� que eu gostaria
que fumasse menos.
257
00:29:08,530 --> 00:29:10,122
O diretor lhe disse algo?
258
00:29:10,290 --> 00:29:11,609
Sim.
259
00:29:12,050 --> 00:29:14,120
Disse que
voc� deve pensar sobre isso.
260
00:29:14,290 --> 00:29:17,282
Que, desde sua �ltima peti��o,
s� se passaram 3 meses.
261
00:29:17,450 --> 00:29:18,963
Que os outros t�m direito
tamb�m.
262
00:29:19,130 --> 00:29:22,805
Agora pensa nos outros.
Ele n�o � o mestre de todos?
263
00:29:22,970 --> 00:29:24,039
Ele quer mais dinheiro.
264
00:29:24,210 --> 00:29:26,121
Bem, d� a eles. O que voc�
faz com o dinheiro? Poupa?
265
00:29:26,290 --> 00:29:29,680
Eu n�o tenho poupan�a.
Estou separando o que d�.
266
00:29:29,890 --> 00:29:33,326
Omar tamb�m n�o se conforma
com o que lhe dei agora.
267
00:29:33,490 --> 00:29:35,128
Ele te pediu mais?
268
00:29:35,370 --> 00:29:37,088
Ele me fez entender.
N�o est� vendo?
269
00:29:37,250 --> 00:29:40,606
Antes costumava trancar a porta.
Ele n�o o fez hoje.
270
00:29:42,410 --> 00:29:45,049
Amanh�,
levo um grupo de franceses.
271
00:29:45,210 --> 00:29:49,522
Com um pouco de sorte, espero ter
o dinheiro da sua permiss�o em breve.
272
00:29:54,130 --> 00:29:55,199
Tenha paci�ncia.
273
00:29:55,370 --> 00:29:58,203
Paci�ncia! Paci�ncia!
274
00:29:58,370 --> 00:30:01,328
N�o me machuque.
Tenho que trabalhar.
275
00:30:01,490 --> 00:30:05,768
Nina, quem s�o estes franceses
que voc� tem que levar?
276
00:30:05,930 --> 00:30:08,000
Um casal com tr�s filhos.
277
00:30:08,290 --> 00:30:10,440
Sempre voc� encontra
boas fam�lias, n�o �?
278
00:30:10,610 --> 00:30:13,443
Voc� v� que na ag�ncia
eles me veem apropriada para isso.
279
00:30:14,010 --> 00:30:15,489
N�o me conte mentiras.
280
00:30:15,650 --> 00:30:16,685
O que quer dizer?
281
00:30:16,850 --> 00:30:20,365
Vamos, n�o se fa�a de tonta.
de onde saem tantas comiss�es?
282
00:30:20,530 --> 00:30:22,725
Quando voc� fala comigo assim,
eu te odeio.
283
00:30:23,810 --> 00:30:24,959
Senhora.
284
00:30:55,210 --> 00:30:56,928
Voc� me encomendou um livro.
Tome.
285
00:30:58,410 --> 00:31:02,323
Para quem explode embaixadas,
n�o � a melhor coisa.
286
00:31:02,490 --> 00:31:03,684
Fala sobre o que?
287
00:31:03,850 --> 00:31:05,568
Uma hist�ria de amor
muito bonita.
288
00:31:05,810 --> 00:31:10,042
Voc� est� preso por uma hist�ria
de amor. Voc� � rid�culo, pat�tico.
289
00:31:10,490 --> 00:31:12,765
E olha que eu pensei
ser um her�i.
290
00:31:23,050 --> 00:31:24,483
Ol�.
291
00:31:24,850 --> 00:31:25,805
Como vai?
292
00:31:25,970 --> 00:31:27,005
Bem.
293
00:31:27,170 --> 00:31:28,444
Bom dia.
294
00:31:28,850 --> 00:31:30,169
Matthew.
295
00:31:32,810 --> 00:31:35,199
Faz uma hora que espero voc�.
Voc� negligencia seu trabalho.
296
00:31:35,370 --> 00:31:36,769
E voc�?
297
00:31:38,130 --> 00:31:41,406
O presidente da Kellogg Oil
Empresa chega ao Marrocos...
298
00:31:41,570 --> 00:31:43,640
e lhe daremos um presente
de boas-vindas.
299
00:31:44,170 --> 00:31:47,048
Eu pensei que talvez voc�
pudesse me dar alguns conselhos?
300
00:31:47,210 --> 00:31:49,770
E lhe encarregaram de comprar?
301
00:31:49,930 --> 00:31:52,125
Um colega meu ia faz�-lo
302
00:31:52,570 --> 00:31:54,925
mas o convenci
a deixar isso comigo.
303
00:31:55,130 --> 00:31:57,200
Quanto voc� quer gastar?
304
00:31:57,490 --> 00:32:01,847
Disseram um bom presente. Trata-se
do presidente de uma multinacional.
305
00:32:02,930 --> 00:32:04,249
Vamos?
306
00:32:04,450 --> 00:32:06,680
Est� bem.
Ent�o, volto j�.
307
00:32:07,850 --> 00:32:09,249
Ei...
308
00:32:15,410 --> 00:32:19,369
Eu n�o posso baixar o pre�o.
Este item tem 300 anos.
309
00:32:20,250 --> 00:32:22,525
N�o � comum,
� quase imposs�vel de encontrar.
310
00:32:22,690 --> 00:32:24,408
Eu lhe fa�o um pre�o especial.
311
00:32:24,570 --> 00:32:26,765
N�o tem mais de 50 anos
e � caro.
312
00:32:26,930 --> 00:32:30,127
N�o importa, � para a mulher
do presidente. Est� bom.
313
00:32:30,290 --> 00:32:32,724
N�o espere.
Eu sei que n�o � voc� que vai pagar...
314
00:32:32,890 --> 00:32:37,566
Eu confio em voc�, estava indo para a joalheria
do hotel, eles d�o mais garantias...
315
00:32:37,730 --> 00:32:40,722
mas a senhorita insistiu tanto
para que viesse aqui...
316
00:32:40,890 --> 00:32:42,960
Praticamente me obrigou.
317
00:32:43,690 --> 00:32:44,964
E me fa�a uma nota.
318
00:32:45,130 --> 00:32:46,279
Claro.
319
00:32:46,450 --> 00:32:47,678
Obrigado.
320
00:33:01,850 --> 00:33:05,445
Voc� me fez um grande favor,
Muito maior do que voc� pensa.
321
00:33:05,610 --> 00:33:07,885
Agrade�a � Kellogg Oil Company.
322
00:33:08,130 --> 00:33:12,601
O dinheiro � muito importante para mim.
Talvez um dia eu te diga o porqu�.
323
00:33:12,770 --> 00:33:13,919
Est� bem.
324
00:33:14,450 --> 00:33:16,805
Tomamos caf� juntos amanh�?
325
00:33:18,290 --> 00:33:19,928
O que? Voc� se sente obrigada?
326
00:33:20,090 --> 00:33:22,240
N�o, n�o me sinto obrigada.
327
00:33:24,610 --> 00:33:25,599
Voc� gostou?
328
00:33:25,770 --> 00:33:28,648
Sim, � fant�stico,
Pare�o estar em Istambul.
329
00:33:28,810 --> 00:33:31,563
Ou ent�o no set de
um filme de Hollywood.
330
00:33:31,890 --> 00:33:35,087
Mas tamb�m me lembra
certo lugar na It�lia.
331
00:33:36,370 --> 00:33:37,598
Fale-me da It�lia.
332
00:33:37,770 --> 00:33:39,488
Porque
Voc� nunca esteve l�?
333
00:33:39,650 --> 00:33:42,608
S� quando crian�a.
Me recordo um pouco de Mil�o.
334
00:33:42,890 --> 00:33:44,084
Voc� sente saudades de l�?
335
00:33:44,250 --> 00:33:45,319
N�o.
336
00:33:45,490 --> 00:33:47,765
Nina, quero lhe fazer
uma proposta.
337
00:33:47,930 --> 00:33:52,765
Na sexta-feira, paramos de trabalhar.
No dia seguinte, eu poderia estar aqui.
338
00:33:53,050 --> 00:33:57,202
Queria conhecer lugares e voc� seria
a minha guia, profissionalmente falando.
339
00:33:57,370 --> 00:33:59,565
O que faz um turista ser
melhor que outro?
340
00:34:00,050 --> 00:34:01,722
Eu vou embora amanh�.
341
00:34:01,890 --> 00:34:02,606
Para onde?
342
00:34:02,770 --> 00:34:04,123
Devo ir embora.
343
00:34:05,410 --> 00:34:07,765
Sabe o que voc� �?
Uma miragem.
344
00:34:07,930 --> 00:34:11,206
Voc� me leva � casa de
um amigo seu e desaparece.
345
00:34:11,370 --> 00:34:14,407
Marca comigo no bar e
manda uma amiga no seu lugar.
346
00:34:14,650 --> 00:34:16,925
Tomamos caf� da manh� juntos
e voc� diz que vai embora.
347
00:34:17,370 --> 00:34:19,804
Nada mal para voc�, n�o �?
348
00:34:22,970 --> 00:34:24,119
Estava b�bado.
349
00:34:24,290 --> 00:34:25,518
Ent�o.
350
00:34:25,690 --> 00:34:27,123
Bom dia.
351
00:34:27,450 --> 00:34:29,486
Espero n�o incomodar.
352
00:34:29,770 --> 00:34:33,558
Voc� est� encarregado de encontrar
um presente para o presidente.
353
00:34:33,730 --> 00:34:34,845
Sim.
354
00:34:35,370 --> 00:34:39,204
Minha filha n�o falou
pra voc� de mim?
355
00:34:40,330 --> 00:34:43,766
N�o? Pois pra mim
ela falou bastante de voc�...
356
00:34:43,930 --> 00:34:47,479
apesar de o ter imaginado
de forma diferente.
357
00:34:48,890 --> 00:34:50,482
Posso me sentar, senhor...?
358
00:34:50,650 --> 00:34:51,446
Jackson.
359
00:34:51,610 --> 00:34:53,601
Sr. Jackson, obrigado.
360
00:34:54,970 --> 00:34:56,119
Ent�o...
361
00:34:56,850 --> 00:35:00,320
Bom, sim,
eu imaginei um homem mais velho...
362
00:35:00,490 --> 00:35:02,924
cabelo branco,
um pouco de barriga, bengala.
363
00:35:03,610 --> 00:35:07,967
Assim como eu esperava encontrar
uma Sra. Jackson.
364
00:35:08,130 --> 00:35:09,358
Voc� � casado?
365
00:35:09,530 --> 00:35:10,519
N�o.
366
00:35:11,690 --> 00:35:13,248
Colocaram voc� em
liberdade hoje?
367
00:35:13,410 --> 00:35:18,086
Eu vim para agradecer este
seu amigo. Parecia o m�nimo.
368
00:35:18,450 --> 00:35:20,680
Devemos isso a ele
que eu esteja em liberdade.
369
00:35:20,850 --> 00:35:22,841
Veja, Sr. Jackson?
370
00:35:23,010 --> 00:35:25,126
Trata-se de uma autoriza��o
especial.
371
00:35:25,370 --> 00:35:30,125
Quando algu�m se comporta bem, eles
o deixam sair por 1 ou 2 semanas, depende,
372
00:35:30,290 --> 00:35:32,008
mas n�o por bom
comportamento.
373
00:35:32,170 --> 00:35:34,206
Voc� entende o que
eu quero dizer?
374
00:35:35,770 --> 00:35:37,886
Mas nem sempre h� dinheiro.
375
00:35:38,370 --> 00:35:40,440
Faz uns dias,
Nina me disse...
376
00:35:40,610 --> 00:35:42,885
"Precisar�amos de
um golpe de sorte".
377
00:35:43,970 --> 00:35:47,929
E voc� foi o
nosso golpe de sorte.
378
00:35:48,730 --> 00:35:51,164
Voc� deveria esperar por mim.
Voc� n�o pode andar sem mim.
379
00:35:51,330 --> 00:35:53,969
N�o pude ficar l� dentro
nem mais um minuto.
380
00:35:54,490 --> 00:35:56,640
Aqui fora, eu sou respons�vel
pelo que voc� faz.
381
00:35:56,810 --> 00:35:59,802
� melhor colocar o nosso amigo
a par da situa��o.
382
00:35:59,970 --> 00:36:03,406
Sabia que estou cumprindo
pena por homic�dio?
383
00:36:03,570 --> 00:36:04,286
Sim.
384
00:36:04,450 --> 00:36:05,599
Que alivio.
385
00:36:06,330 --> 00:36:08,241
Voc� contou a ele, Nina?
386
00:36:08,450 --> 00:36:10,645
� comovente ter um pai
na cadeia.
387
00:36:10,810 --> 00:36:12,243
Nina n�o me contou.
388
00:36:12,410 --> 00:36:17,040
N�o? Pode ser
comovente ou infame.
389
00:36:17,250 --> 00:36:18,888
Por que voc� n�o
contou a ele?
390
00:36:19,450 --> 00:36:20,929
Eu quero ir embora.
391
00:36:21,090 --> 00:36:24,366
N�o tenha tanta pressa
Deixe-me apreciar essa vista.
392
00:36:24,530 --> 00:36:25,326
Vamos.
393
00:36:25,490 --> 00:36:29,005
Isso tamb�m � extraordin�rio.
� genial.
394
00:36:29,210 --> 00:36:31,963
Mudar de ideia, sair, ficar,
vir... voc� n�o acha?
395
00:36:32,770 --> 00:36:33,805
N�o sei.
396
00:36:43,930 --> 00:36:46,398
Sinto muito.
Tente desculp�-lo.
397
00:36:48,250 --> 00:36:49,239
Quando nos vemos?
398
00:36:49,410 --> 00:36:50,399
N�o sei.
399
00:36:50,570 --> 00:36:53,403
Eu pensei que poder�amos
comer todos juntos...
400
00:36:53,570 --> 00:36:56,323
Eu, voc�, Nina
e a senhora Jackson.
401
00:36:56,490 --> 00:36:57,764
Eu...
402
00:37:31,890 --> 00:37:33,243
Por que aqui?
403
00:37:35,210 --> 00:37:37,087
Voc� tinha preparado
este pequeno n�mero?
404
00:37:37,250 --> 00:37:39,445
Ironia, sil�ncio, tapas.
E agora?
405
00:37:39,930 --> 00:37:42,046
Porca mentirosa.
Um casal de velhos, certo?
406
00:37:42,210 --> 00:37:46,408
Voc� deveria agradecer a ele. Nos fez
ganhar muito. Como voc� teria sa�do?
407
00:37:46,570 --> 00:37:47,719
E eu agrade�o.
408
00:37:47,890 --> 00:37:49,164
N�o...
409
00:37:49,370 --> 00:37:51,247
Voc� nos ofendeu,
a ele e a mim.
410
00:37:51,410 --> 00:37:55,039
Eu me comportei como um pai
devoto com uma filha mentirosa.
411
00:37:55,210 --> 00:37:57,644
Voc� � rid�culo
Voc� deveria ver voc�.
412
00:37:57,810 --> 00:37:59,721
O que ele ter� pensado?
Ele � um bom rapaz.
413
00:37:59,890 --> 00:38:01,289
Sim, ele quer dormir com voc�.
414
00:38:01,450 --> 00:38:03,600
Com a diferen�a que eu
eu n�o dormirei com ele.
415
00:38:03,770 --> 00:38:05,362
E como vou saber?
Me diga.
416
00:38:05,530 --> 00:38:08,203
N�o pode.
Voc� tem que acreditar em mim.
417
00:38:08,530 --> 00:38:12,159
Voc� acha que iria dormir com algu�m
depois que voc� sai?
418
00:38:12,330 --> 00:38:15,367
Eu sou livre para fazer
o que eu quiser e quando quiser.
419
00:38:15,530 --> 00:38:17,407
Voc� j� considerou isso?
420
00:38:49,090 --> 00:38:51,650
Voc� est� louco?
Quer me matar?
421
00:40:01,450 --> 00:40:05,602
Eu tamb�m tenho meus planos.
Eu separei algumas coisas.
422
00:40:07,090 --> 00:40:10,560
Os sedativos que nos passam l� dentro.
Eu j� tenho um jarro cheio.
423
00:40:10,730 --> 00:40:11,958
E?
424
00:40:13,170 --> 00:40:16,480
Eu olho para isso
e me d� uma sensa��o de liberdade.
425
00:40:16,890 --> 00:40:19,962
L� dentro pensa-se muito
em uma via de sa�da.
426
00:40:20,130 --> 00:40:22,564
Bem, fui avisada.
427
00:40:22,730 --> 00:40:25,483
Se eu for embora,
Voc� j� tem sua solu��o.
428
00:40:25,890 --> 00:40:27,164
Com aquele rapaz...
429
00:40:27,330 --> 00:40:28,968
Cale a boca.
430
00:41:22,370 --> 00:41:24,167
Kassam, voc� o conhece?
431
00:41:43,450 --> 00:41:45,361
Eu sou amigo de Kassam.
432
00:41:46,130 --> 00:41:47,404
� meu irm�o.
433
00:41:47,570 --> 00:41:48,719
Como voc� se chama?
434
00:41:48,890 --> 00:41:50,118
Kadija.
435
00:41:51,450 --> 00:41:52,678
Obrigado.
436
00:41:53,090 --> 00:41:54,443
Como voc� o conhece?
437
00:41:54,610 --> 00:41:55,884
Da pris�o.
438
00:41:56,050 --> 00:41:57,608
Por que voc� est� preso?
439
00:41:57,770 --> 00:41:59,601
� assunto meu.
440
00:42:00,570 --> 00:42:02,447
Voc� quer que eu diga
alguma coisa para ele?
441
00:42:02,610 --> 00:42:04,441
N�o. Como ele est�?
442
00:42:04,610 --> 00:42:06,009
Muito bem.
443
00:42:06,570 --> 00:42:09,209
Diga que sua l�ngua
� doce como o mel.
444
00:42:13,210 --> 00:42:14,325
Ela � sua esposa?
445
00:42:14,490 --> 00:42:15,843
Sim.
446
00:42:16,170 --> 00:42:17,489
� bonita.
447
00:42:56,730 --> 00:42:57,685
Boa noite.
448
00:42:57,850 --> 00:42:58,919
Ol�, Sarah.
449
00:42:59,090 --> 00:43:01,126
Ol�, Sarah,
boa noite.
450
00:43:02,850 --> 00:43:03,646
Onde voc� vai?
451
00:43:03,810 --> 00:43:04,720
Ver a vov�.
452
00:43:04,890 --> 00:43:07,120
Mande-lhe lembran�as,
de verdade.
453
00:43:09,410 --> 00:43:10,684
Vou preparar o jantar.
454
00:43:10,850 --> 00:43:13,603
Sarah, como est� a minha sogra?
455
00:43:14,090 --> 00:43:15,443
Como sempre.
456
00:43:16,970 --> 00:43:18,608
Bem, n�o?
457
00:43:19,010 --> 00:43:20,762
O que faz durante o dia?
458
00:43:20,930 --> 00:43:21,760
Nada.
459
00:43:21,930 --> 00:43:24,569
Como nada?
Algo tem que fazer.
460
00:43:24,770 --> 00:43:25,839
Reza.
461
00:43:26,010 --> 00:43:29,161
Ent�o a Sra. Moretti passa o tempo
falando com Deus e rezando.
462
00:43:29,330 --> 00:43:33,562
Uma crist� aut�ntica, se n�o fosse
pelo sentido do perd�o.
463
00:43:33,730 --> 00:43:35,960
Ela nunca foi assim.
464
00:43:57,610 --> 00:44:01,888
Quero que sua av� fale
com meu advogado amanh�.
465
00:44:02,050 --> 00:44:03,529
Ela n�o quer ver ningu�m.
466
00:44:03,690 --> 00:44:07,524
Se esperarmos que ela ligue para ele...
Voc� tem medo de incomod�-la?
467
00:44:07,690 --> 00:44:10,568
Normal. Voc� est� acostumada
comigo na cadeia.
468
00:44:10,730 --> 00:44:13,005
Bem, eu n�o me acostumei com isso,
sabe?
469
00:44:13,170 --> 00:44:15,320
Est� bem, amanh� o chamaremos.
470
00:44:19,130 --> 00:44:21,519
No me toque nesta casa.
N�o quero.
471
00:44:21,690 --> 00:44:25,649
Voc� tem medo da sua av�?
Ou do fantasma da sua m�e?
472
00:44:29,370 --> 00:44:30,439
N�o.
473
00:44:33,450 --> 00:44:34,644
N�o.
474
00:44:37,290 --> 00:44:38,723
N�o.
475
00:44:51,610 --> 00:44:53,680
Voc� me chamou, senhorita?
476
00:44:54,290 --> 00:44:55,882
N�o. Pode ir.
477
00:45:06,890 --> 00:45:09,609
Minha av� n�o quer v�-lo, advogado.
Desculpe.
478
00:45:09,770 --> 00:45:12,967
N�o me surpreende. Todos sab�amos
que ele n�o iria me receber.
479
00:45:13,130 --> 00:45:14,802
Sim, fui eu que insisti.
480
00:45:14,970 --> 00:45:19,964
Voc� est� errado. Voc� n�o � realista
se acha que ele o perdoar� algum dia.
481
00:45:20,370 --> 00:45:23,407
Sem seu consentimento,
n�o podemos pedir o indulto.
482
00:45:23,930 --> 00:45:27,320
Voc� sabe que a senhora Moretti
nunca vai perdoar voc�.
483
00:45:27,490 --> 00:45:28,843
O que posso fazer?
484
00:45:29,010 --> 00:45:31,240
Esperar. S� pode esperar...
485
00:45:31,410 --> 00:45:35,847
N�o, minha sogra n�o morrer� nunca.
Ela vive apenas para me manter encarcerado.
486
00:45:36,010 --> 00:45:38,922
No dia em que morrer,
teremos que repetir os tr�mites...
487
00:45:39,090 --> 00:45:41,046
as peti��es,
toda a burocracia.
488
00:45:41,210 --> 00:45:42,609
E isto levar� anos.
489
00:45:42,770 --> 00:45:47,161
Eu descarto isso. Seu processo
se baseou em ind�cios, certo?
490
00:45:47,330 --> 00:45:48,649
Eles levar�o isso em conta.
491
00:45:48,810 --> 00:45:52,769
Se condenaram voc�, tamb�m foi em
parte pelo comportamento da sua sogra.
492
00:45:52,930 --> 00:45:56,764
Subiria e a mataria,
j� que eu estou louco.
493
00:45:56,930 --> 00:45:59,125
A� sim eu teria motivos
para estar na cadeia.
494
00:45:59,290 --> 00:46:00,723
N�o diga isso.
495
00:46:00,890 --> 00:46:04,246
Apesar de tudo,
Reconhe�a que voc� � privilegiado.
496
00:46:04,410 --> 00:46:06,844
Voc� tem mais permiss�es
de sa�da que os demais...
497
00:46:07,010 --> 00:46:09,888
e l� dentro voc� pode
circular livremente.
498
00:46:10,050 --> 00:46:12,439
E, sobretudo,
voc� tem a Nina.
499
00:46:12,730 --> 00:46:15,039
Sim, eu tenho a Nina.
500
00:46:45,170 --> 00:46:47,843
Sarah, voc� sempre est�
por todas partes.
501
00:46:48,050 --> 00:46:51,565
Quem voc� diria que voc�
cuidaria desta casa sozinha.
502
00:46:52,650 --> 00:46:54,766
Voc� deveria cuidar mais
das m�os.
503
00:46:54,930 --> 00:46:58,969
� s� um eczema.
Basta que use luvas.
504
00:46:59,130 --> 00:47:00,802
Mas voc� foi ao m�dico?
505
00:47:00,970 --> 00:47:01,880
Claro.
506
00:47:02,050 --> 00:47:03,483
Bom.
507
00:47:04,330 --> 00:47:06,241
Minha sogra fala de mim
�s vezes?
508
00:47:06,410 --> 00:47:07,604
N�o.
509
00:47:07,770 --> 00:47:11,126
Ent�o voc� tamb�m acredita
que ela continua me odiando.
510
00:47:11,570 --> 00:47:14,448
Odiar, para os velhos,
� um grande consolo.
511
00:47:16,730 --> 00:47:18,448
Voc� dorme com ela.
512
00:47:20,250 --> 00:47:22,047
Voc� me diria
se ela falasse de mim?
513
00:47:22,210 --> 00:47:24,087
Eu n�o sei de nada.
514
00:47:24,370 --> 00:47:26,042
Voc� poderia ir v�-la agora.
515
00:47:26,210 --> 00:47:28,326
Agora ela est� dormindo.
S� acorda de noite.
516
00:47:28,490 --> 00:47:31,402
Voc� sabe o que poder�amos fazer?
Mais tarde, quando voc� subir...
517
00:47:31,570 --> 00:47:34,130
n�o coloque a chave
como se voc� tivesse esquecido.
518
00:47:34,290 --> 00:47:37,680
Voc� n�o precisa me responder
agora, pense sobre isso.
519
00:47:37,850 --> 00:47:40,000
Basta que voc�
n�o feche com a chave.
520
00:49:54,610 --> 00:49:57,249
Eu mudei o quarto dela,
Enrico.
521
00:49:59,930 --> 00:50:02,125
Sarah me comunicou.
522
00:50:05,730 --> 00:50:09,689
At� o �ltimo momento eu esperei
que voc� n�o fizesse isso. Voc� prometeu.
523
00:50:36,610 --> 00:50:39,647
Ele foi-se embora. E levou o carro.
Quando � que ele deve voltar?
524
00:50:39,810 --> 00:50:41,766
Amanh� de manh�.
525
00:50:42,530 --> 00:50:44,282
Ele fugiu.
Desta vez n�o volta.
526
00:50:44,450 --> 00:50:46,202
Chame-me um taxi.
527
00:51:05,650 --> 00:51:07,163
O Sr. Sommi.
528
00:51:07,650 --> 00:51:09,606
Sommi, o c�nsul.
529
00:51:09,810 --> 00:51:13,359
Vamos l�, voc� o conhece
muito bem. E eu tamb�m.
530
00:51:13,650 --> 00:51:15,527
Est� dormindo.
531
00:51:17,170 --> 00:51:18,319
Tome.
532
00:51:20,330 --> 00:51:22,127
Quarto n�mero 2.
533
00:51:31,370 --> 00:51:32,723
O que voc� quer?
534
00:51:37,330 --> 00:51:39,890
Mais surrado e sujo
que nunca.
535
00:51:40,210 --> 00:51:42,599
Antes n�o lhe parecia
nem surrado nem sujo.
536
00:51:42,770 --> 00:51:44,123
Isso me deixava doente.
537
00:51:44,290 --> 00:51:45,518
Mas voc� veio.
538
00:51:45,690 --> 00:51:48,568
Como eu ia saber
que era uma esp�cie de bordel?
539
00:51:49,210 --> 00:51:50,199
O que voc� fez?
540
00:51:50,370 --> 00:51:51,200
Nada.
541
00:51:51,370 --> 00:51:52,803
V� embora.
542
00:52:16,930 --> 00:52:19,398
Voc� pensou que eu tinha fugido.
543
00:52:19,890 --> 00:52:21,084
Sim.
544
00:52:21,570 --> 00:52:23,288
Eu n�o arrebento a corda...
545
00:52:24,010 --> 00:52:26,365
porque n�o acreditava
que voc� me seguiria.
546
00:52:27,650 --> 00:52:29,845
Ent�o vou ficar.
na pris�o.
547
00:53:16,690 --> 00:53:18,123
Ol�, Nina.
548
00:53:20,490 --> 00:53:22,526
Tem se divertido
por a�?
549
00:53:24,490 --> 00:53:26,720
Cada vez voc� �
mais uma miragem.
550
00:53:26,890 --> 00:53:30,360
Cada vez que ligo para sua casa,
voc� est� fora ou dormindo.
551
00:53:30,730 --> 00:53:32,607
Vamos tomar um caf�.
552
00:53:34,170 --> 00:53:35,319
Vamos.
553
00:53:41,130 --> 00:53:43,200
Dois caf�s, por favor.
554
00:53:44,330 --> 00:53:46,480
N�o deveria ter
me ligado.
555
00:53:49,090 --> 00:53:51,684
S� queria cumpriment�-la.
O que h� de errado nisso?
556
00:53:51,850 --> 00:53:56,048
Enrico estava de mau humor.
Tive que desligar o telefone.
557
00:53:58,210 --> 00:54:01,282
Precisamente. Eu queria
falar com voc� sobre isso.
558
00:54:02,370 --> 00:54:04,884
O seu pai � muito estranho.
559
00:54:06,410 --> 00:54:08,002
Ele n�o � meu pai.
560
00:54:08,450 --> 00:54:11,442
Eu j� havia nascido quando
minha m�e se casou com ele.
561
00:54:11,610 --> 00:54:14,044
N�o tenho porque contar isso
a voc�, mas te conto.
562
00:54:14,210 --> 00:54:17,407
Enrico n�o � meu pai.
Est� claro agora?
563
00:54:18,610 --> 00:54:20,566
Perd�o, espere.
Quer dizer...?
564
00:54:20,730 --> 00:54:24,245
Olha, eu prometi pra ele que
n�o ia mais ver voc�.
565
00:54:27,370 --> 00:54:31,249
Venha, n�o fique com essa cara.
N�s nos temos visto t�o pouco.
566
00:54:31,490 --> 00:54:33,720
Para n�s
n�o � uma trag�dia ...
567
00:54:34,090 --> 00:54:35,728
mas para ele...
568
00:54:38,290 --> 00:54:39,723
Nina, escute.
569
00:54:41,370 --> 00:54:46,205
N�o entende o que sinto por voc�?
N�o pode meter isso na sua cabe�a?
570
00:54:46,370 --> 00:54:49,487
N�o. Eu lhe contei tudo.
Ou quase, pelo menos.
571
00:54:49,650 --> 00:54:53,325
O resto voc� pode imaginar.
Acho que passo sem o caf�.
572
00:54:53,570 --> 00:54:54,764
Adeus.
573
00:55:10,730 --> 00:55:11,958
Pegue.
574
00:57:06,930 --> 00:57:09,285
Tenho de sair por dois dias.
575
00:57:10,130 --> 00:57:12,121
Para acompanhar
uns turistas.
576
00:57:12,570 --> 00:57:15,038
O que?
A fam�lia de sempre?
577
00:57:16,850 --> 00:57:18,044
Um grupo.
578
00:57:18,810 --> 00:57:21,040
Vou busc�-los amanh�
no hotel.
579
00:57:21,210 --> 00:57:23,360
Por que voc� n�o fica
em casa?
580
00:57:23,530 --> 00:57:25,725
Para n�s ganharmos dinheiro.
581
00:57:32,850 --> 00:57:34,124
O que est� procurando?
582
00:57:34,290 --> 00:57:35,484
Nada.
583
00:57:35,810 --> 00:57:38,847
Voc� procura as minhas p�lulas, n�o?
Eu nunca as tive.
584
00:57:39,010 --> 00:57:40,841
Eu s� disse isso para
assustar voc�.
585
00:57:41,010 --> 00:57:43,160
Pois conseguiu.
586
00:57:43,530 --> 00:57:46,522
Eu n�o ia guard�-las aqui.
Existem muitos lugares.
587
00:57:46,890 --> 00:57:49,848
O refeit�rio, a biblioteca,
a lavanderia...
588
00:57:53,410 --> 00:57:56,800
Al�m disso, n�o precisamos
de p�lulas para dormir.
589
00:57:58,330 --> 00:58:01,720
H� uma janela bonita
no quarto andar, na enfermaria.
590
00:58:01,890 --> 00:58:05,041
E estes len��is, voc�
s� precisa cort�-los em tiras...
591
00:58:05,210 --> 00:58:06,529
N�o, n�o.
592
00:58:08,010 --> 00:58:10,524
isto nem sequer me
passa pela cabe�a.
593
00:58:11,650 --> 00:58:15,404
Eu decidi acreditar em
tudo o que voc� me diz.
594
00:58:16,210 --> 00:58:20,044
Dar-lhe toda a minha confian�a.
Agora, d�-me o dinheiro.
595
00:58:21,530 --> 00:58:23,088
Para que?
596
00:58:23,290 --> 00:58:25,360
Voc� sair� por dois
dias, certo?
597
00:58:36,810 --> 00:58:39,643
Eu disse que voc�
est� se tornando gananciosa?
598
00:58:47,290 --> 00:58:48,689
Volte logo.
599
00:59:17,570 --> 00:59:20,801
Eu soube que Nina
n�o vir� por uns dias.
600
00:59:21,050 --> 00:59:25,089
Sim, um grupo de turistas.
Pelo menos foi isso que ela me disse.
601
00:59:26,610 --> 00:59:29,443
Ela os buscar� amanh�
�s 9:00 no hotel.
602
00:59:29,610 --> 00:59:33,125
Eu gostaria de saber
quem e quantos s�o.
603
00:59:34,730 --> 00:59:36,322
Para Kassam
� dentro de duas semanas.
604
00:59:36,490 --> 00:59:37,718
Ele sabe?
605
00:59:37,930 --> 00:59:41,286
Eles nunca sabem. Eles dizem somente
ao amanhecer, antes de atirar neles.
606
00:59:41,450 --> 00:59:43,645
� por isso que eles passam
a noite em branco.
607
00:59:43,810 --> 00:59:47,086
Cada manh� pode
ser a �ltima.
608
00:59:48,930 --> 00:59:50,363
Ela disse isso a voc�?
609
00:59:50,530 --> 00:59:54,125
Sim, que sua l�ngua
� doce como mel.
610
00:59:55,250 --> 00:59:56,444
Ela estava bem?
611
00:59:56,610 --> 00:59:58,202
� muito bonita.
612
01:00:00,610 --> 01:00:02,601
Voc� tentou com ela?
613
01:00:02,970 --> 01:00:04,403
Voc� est� apaixonado, certo?
614
01:00:04,570 --> 01:00:05,685
Menos brincadeira.
615
01:00:05,850 --> 01:00:07,727
N�o estou brincando.
616
01:00:08,210 --> 01:00:11,600
(Conversa em �rabe)
617
01:00:11,770 --> 01:00:13,169
"Vamos l�, vamos l�."
618
01:00:13,330 --> 01:00:14,649
"Vamos l�".
619
01:00:18,130 --> 01:00:20,690
Bom dia.
Sou da Kasbah Tours.
620
01:00:20,850 --> 01:00:23,762
Eu tenho um grupo
para uma excurs�o a Ouarzazate.
621
01:00:23,930 --> 01:00:24,919
Vou avis�-los agora.
622
01:00:25,090 --> 01:00:26,239
Obrigada.
623
01:00:28,130 --> 01:00:29,324
Senhor.
624
01:00:29,530 --> 01:00:30,167
Bom dia.
625
01:00:30,330 --> 01:00:31,888
A senhorita da Kasbah Tours.
626
01:00:32,050 --> 01:00:33,802
Obrigado.
Ol�, Nina.
627
01:00:33,970 --> 01:00:34,846
Ol�.
628
01:00:35,010 --> 01:00:39,003
Organizamos uma excurs�o com
uns amigos, mas eles n�o puderam vir.
629
01:00:39,170 --> 01:00:41,126
E me deixaram sozinho.
630
01:00:41,290 --> 01:00:43,440
Fa�a quando seus amigos
puderem.
631
01:00:43,610 --> 01:00:46,329
Eu n�o tenho obje��o
para ir assim mesmo.
632
01:00:46,490 --> 01:00:47,366
Voc� e eu?
633
01:00:47,530 --> 01:00:49,646
Por que n�o?
Est� tudo pago.
634
01:00:56,010 --> 01:00:59,002
Al� Tanya, � a Nina.
Olhe, estou no hotel.
635
01:00:59,170 --> 01:01:02,446
O grupo de turistas Ouarzazate
n�o est�. N�o sei o que fazer.
636
01:01:02,610 --> 01:01:06,842
S� apareceu um.
Sim, ele quer, mas eu preferia...
637
01:01:07,010 --> 01:01:08,762
Est� bem, entendo.
Est� certo.
638
01:01:08,930 --> 01:01:11,160
N�o ir�o devolver o dinheiro.
639
01:01:11,330 --> 01:01:13,207
N�o quero o dinheiro.
640
01:01:13,970 --> 01:01:17,326
Matthew, j� expliquei a voc�
Por que n�o podemos nos ver
641
01:01:17,490 --> 01:01:21,529
Bom, ent�o vou ter que ver as
ruinas de Ouarzazate outro dia.
642
01:01:21,690 --> 01:01:26,605
Pelo menos, deixe-me no acampamento.
Eles me deixaram sem transporte.
643
01:01:27,810 --> 01:01:30,722
S� � uma hora de carro.
Voc� voltar� antes do meio-dia.
644
01:01:48,690 --> 01:01:49,964
Venha, entre.
645
01:02:08,530 --> 01:02:10,521
Vamos, Nina, sorria.
646
01:02:12,250 --> 01:02:16,323
Me diga uma coisa,
quem armou esta cilada?
647
01:02:19,130 --> 01:02:21,280
Seus amigos existem?
648
01:02:22,970 --> 01:02:26,280
Ent�o voc� montou
sozinho. Por que?
649
01:02:26,450 --> 01:02:30,329
Sabe, quando h� atra��o
entre duas pessoas...
650
01:02:31,370 --> 01:02:33,247
Do que voc� est� falando
651
01:02:33,410 --> 01:02:35,765
Venha,
Voc� entende perfeitamente.
652
01:02:36,170 --> 01:02:38,684
N�o. E n�o fale mais comigo
de atra��o ou coisas assim.
653
01:02:38,850 --> 01:02:40,124
Est� bem.
654
01:02:40,490 --> 01:02:43,288
N�o me parece ter-lhe
dito nada ofensivo.
655
01:02:43,450 --> 01:02:45,520
Cale-se, � bom para voc�.
656
01:02:45,810 --> 01:02:47,004
Como quiser.
657
01:02:48,410 --> 01:02:51,527
J� que n�o nos veremos mais,
por que, por um momento...
658
01:02:51,690 --> 01:02:54,762
n�o fingimos ser amigos
e conversamos um pouco?
659
01:02:54,970 --> 01:02:56,198
Sobre o que?
660
01:02:56,370 --> 01:02:59,282
Eu n�o sei. De nada, do tempo,
de Ait Benhaddou.
661
01:02:59,450 --> 01:03:03,329
� um lugar delicioso, fant�stico,
s� a 30 Km de Ouarzazate.
662
01:03:03,490 --> 01:03:04,718
25.
663
01:03:19,170 --> 01:03:21,365
Est� bem,
agora feche os olhos.
664
01:03:21,890 --> 01:03:23,243
Eu lhe direi quando os abrir.
665
01:03:23,410 --> 01:03:25,685
Est� bem. J�?
666
01:03:25,850 --> 01:03:27,283
N�o, ainda n�o.
667
01:03:28,090 --> 01:03:31,969
Voc� j� pode olhar. � sua esquerda,
as ruinas de Ait Benhaddou.
668
01:03:32,130 --> 01:03:33,802
M�e do c�u, que lindo.
669
01:03:33,970 --> 01:03:34,766
Voc� gostou?
670
01:03:34,930 --> 01:03:36,966
Nunca tinha ido a�.
671
01:03:37,290 --> 01:03:38,120
� magn�fico, n�o?
672
01:03:38,290 --> 01:03:39,643
Maravilhoso.
673
01:04:31,210 --> 01:04:33,087
Ent�o voc�
preparou tudo.
674
01:04:33,250 --> 01:04:36,242
O helic�ptero,
seus amigos inexistentes...
675
01:04:36,610 --> 01:04:38,999
E voc� estava certo
de que eu iria com voc�.
676
01:04:39,170 --> 01:04:40,364
Exato.
677
01:04:40,730 --> 01:04:42,766
E eu que pensava que
voc� era um bom rapaz.
678
01:04:42,930 --> 01:04:45,763
E eu sou. Tamb�m trouxe
uma cesta de piquenique.
679
01:04:45,930 --> 01:04:47,682
N�o sei o que h� dentro.
680
01:04:48,090 --> 01:04:49,045
Voc� est� louco.
681
01:04:49,210 --> 01:04:50,643
Sim, pode ser.
682
01:04:52,650 --> 01:04:54,129
Espere, eu ajudo voc�.
683
01:04:59,290 --> 01:05:01,520
Meu av� veio depois
da Primeira Guerra Mundial.
684
01:05:01,690 --> 01:05:05,922
Ele enriqueceu com o com�rcio e
decidiu estabelecer-se aqui.
685
01:05:06,890 --> 01:05:11,759
Conheceu minha av� na sua �nica
viagem aos EUA e a trouxe para Marrakech.
686
01:05:12,570 --> 01:05:15,004
Eles tiveram apenas uma filha,
minha m�e.
687
01:05:15,450 --> 01:05:19,728
Ele era t�o ciumento, que as mantinha
quase sequestradas em casa.
688
01:05:20,970 --> 01:05:24,007
Al�m da fam�lia,
seu grande amor era Mussolini.
689
01:05:25,010 --> 01:05:28,719
E, por estas ideias, terminou
num campo de concentra��o.
690
01:05:29,330 --> 01:05:33,608
E isso deu � minha m�e liberdade
para viajar e se casar mais tarde.
691
01:05:33,770 --> 01:05:35,169
E depois? Venha.
692
01:05:37,930 --> 01:05:41,923
Ela se divorciou do meu pai
para casar-se com Enrico.
693
01:05:42,490 --> 01:05:44,765
Ele trabalhava na
embaixada italiana.
694
01:05:45,730 --> 01:05:49,439
Eu era muito pequena
S� me lembro de Enrico na minha casa.
695
01:05:50,250 --> 01:05:51,808
E seu pai?
696
01:05:52,450 --> 01:05:57,046
Ainda est� no Marrocos. Eu o vejo
apenas no Natal ou no seu anivers�rio.
697
01:05:58,010 --> 01:05:59,728
Mas ele n�o me suporta.
698
01:05:59,890 --> 01:06:00,845
Por que?
699
01:06:01,010 --> 01:06:02,443
Por Enrico.
700
01:06:03,130 --> 01:06:05,803
Vamos, falemos
de coisas mais divertidas.
701
01:06:09,290 --> 01:06:10,405
Diga-me...
702
01:06:10,570 --> 01:06:11,844
O que?
703
01:06:12,770 --> 01:06:14,442
Enrico e voc�.
704
01:06:15,570 --> 01:06:17,447
Como est�o as coisas?
705
01:06:18,930 --> 01:06:21,888
Enrico � o �nico homem
que conheci.
706
01:06:23,490 --> 01:06:27,483
Do jeito que as coisas est�o, eu acabei
me tornando a sua raz�o de existir.
707
01:06:27,650 --> 01:06:30,722
N�o posso deix�-lo,
n�o posso se infiel a ele.
708
01:06:31,970 --> 01:06:33,608
Ent�o, voc� o ama?
709
01:06:36,610 --> 01:06:38,407
�s vezes eu o odeio.
710
01:06:39,770 --> 01:06:43,649
Venha, vamos ver as ruinas.
Viemos aqui para isto, n�o?
711
01:06:44,810 --> 01:06:46,801
Eu me sinto muito bem hoje.
712
01:06:47,010 --> 01:06:49,763
Eu quase gostaria
de n�o ter que voltar.
713
01:06:50,210 --> 01:06:53,486
Bem,
poder�amos ficar.
714
01:06:53,930 --> 01:06:55,079
O que?
715
01:06:56,050 --> 01:06:57,608
Irmos amanh�.
716
01:06:58,290 --> 01:07:02,249
Eu devo ter cuidado com o seu lado
escuro. Voc� est� sendo perigoso.
717
01:07:03,810 --> 01:07:05,926
Vamos,
tire umas f�rias.
718
01:07:06,090 --> 01:07:08,206
Matthew,
voc� quer me corromper...
719
01:07:08,370 --> 01:07:09,644
Sim.
720
01:07:30,490 --> 01:07:32,685
Bom dia.
Sou o guia.
721
01:07:32,850 --> 01:07:33,726
Bom dia.
722
01:07:33,890 --> 01:07:36,085
Se querem visitar as ruinas,
eu os levo.
723
01:07:36,250 --> 01:07:37,968
Obrigado, n�s j� as vimos.
724
01:07:38,130 --> 01:07:41,645
Um momento. Ei, voltaremos
amanh�, est� bem?
725
01:07:41,970 --> 01:07:44,723
N�o, espere, eu prometo manter
as dist�ncias.
726
01:07:44,890 --> 01:07:46,881
Vamos pegar um quarto
com duas camas ...
727
01:07:47,050 --> 01:07:50,486
colocaremos uma cadeira no meio,
ou quartos separados...
728
01:07:50,650 --> 01:07:51,844
N�o pode ser.
729
01:07:52,010 --> 01:07:54,729
Que seja como voc� diz.
Muito bem.
730
01:07:55,370 --> 01:07:59,807
Voc� acha que eles ter�o quartos
livre naquele pequeno hotel?
731
01:08:00,050 --> 01:08:01,403
Claro.
732
01:08:02,170 --> 01:08:03,489
Voc� pode se juntar a n�s?
733
01:08:03,650 --> 01:08:04,719
Sim, venham.
734
01:08:04,890 --> 01:08:06,039
Bem.
735
01:08:20,250 --> 01:08:21,763
Quer que eu escreva?
736
01:08:21,930 --> 01:08:23,966
N�o, eu j� fiz isso.
737
01:08:29,090 --> 01:08:30,443
O 3. Ah, um momento.
738
01:08:30,610 --> 01:08:33,170
H� uma mensagem para a senhora,
de Marrakech.
739
01:08:37,890 --> 01:08:40,848
� Enrico.
Sabe que estamos juntos, merda!
740
01:08:41,010 --> 01:08:41,999
E como ele sabe?
741
01:08:42,170 --> 01:08:45,480
N�o importa.
Ele sabe e ponto.
742
01:08:46,130 --> 01:08:48,485
Eu vou explicar tudo.
Diga a ele que � minha culpa.
743
01:08:48,650 --> 01:08:50,368
Claro que � sua culpa.
744
01:08:50,530 --> 01:08:52,521
Por que voc� n�o ficou
no seu acampamento?
745
01:08:52,690 --> 01:08:54,362
Por que me trouxe aqui?
746
01:08:54,610 --> 01:08:57,522
Enrico nunca acreditar�
que n�o est�vamos de conluio.
747
01:08:57,690 --> 01:09:02,445
Ele me avisou: "Cuidado que este
s� que lev�-la para a cama."
748
01:09:02,610 --> 01:09:05,522
E eu, como uma imbecil,
estive a ponto de cair nessa.
749
01:09:06,050 --> 01:09:08,518
Nina, por favor, h� gente aqui.
Tente se acalmar.
750
01:09:08,690 --> 01:09:12,399
Coloque isso na sua cabe�a,
eu o quero.
751
01:09:12,650 --> 01:09:14,606
Se n�o entende isso,
voc� � um idiota.
752
01:09:14,770 --> 01:09:17,762
Chega, estou farto
de suas idiotices.
753
01:09:17,930 --> 01:09:22,003
Foda-se, quem voc� pensa que �?
Como eu poderia ir com voc�?
754
01:09:22,370 --> 01:09:24,440
Quanto tempo demora
para ligar para Marrakech?
755
01:09:24,610 --> 01:09:25,929
2 horas.
756
01:09:26,090 --> 01:09:29,287
Ele n�o est� num hotel
com um telefone privado.
757
01:09:29,450 --> 01:09:32,920
Disse-me que se eu voltasse
a ver voc� ele se suicidaria.
758
01:09:33,090 --> 01:09:35,604
E ele mant�m as promessas,
n�o � como eu.
759
01:09:35,770 --> 01:09:39,160
Bom, como quiser.
Voc� quer ir agora? Venha.
760
01:10:01,730 --> 01:10:03,800
A Brigadista Omar, por favor.
761
01:10:05,130 --> 01:10:06,404
Sim.
762
01:10:06,810 --> 01:10:08,004
Obrigada.
763
01:10:18,170 --> 01:10:20,001
Tenho que falar
com o Omar.
764
01:10:20,170 --> 01:10:22,161
Agora, n�o est� de servi�o.
765
01:10:22,330 --> 01:10:23,604
� muito importante.
766
01:10:23,770 --> 01:10:25,044
N�o pode ser.
767
01:10:25,210 --> 01:10:27,201
Por favor, espere.
768
01:10:27,970 --> 01:10:29,483
Deixe-a passar.
769
01:10:41,650 --> 01:10:43,083
Ol�, Nina.
770
01:10:43,370 --> 01:10:44,962
Alegro-me em v�-la.
771
01:10:45,610 --> 01:10:47,601
- Mais 200.
- Passo.
772
01:10:47,770 --> 01:10:49,249
E eu.
773
01:10:51,490 --> 01:10:52,559
Duas damas.
774
01:10:52,730 --> 01:10:53,446
Uma trinca.
775
01:10:53,610 --> 01:10:55,487
(Conversa em �rabe)
776
01:10:58,450 --> 01:10:59,929
O prato chora.
777
01:11:00,850 --> 01:11:03,842
E a garrafa n�o ri.
Nina, traga-nos uma bebida.
778
01:11:04,010 --> 01:11:06,683
N�o h� cadeira para a senhorita.
Eu estou indo pegar uma.
779
01:11:06,850 --> 01:11:09,489
N�o, n�o se mova.
Em 5 minutos, terminaremos.
780
01:11:09,650 --> 01:11:13,006
E depois Nina n�o est� cansada.
N�o � verdade, Nina?
781
01:11:27,330 --> 01:11:29,764
- Duas cartas.
- Para mim, nada.
782
01:11:32,170 --> 01:11:33,364
Passo.
783
01:11:33,850 --> 01:11:35,044
Vamos ver.
784
01:11:39,130 --> 01:11:40,722
(Conversa em �rabe)
785
01:11:45,330 --> 01:11:48,288
Passe-me mais fichas.
Elas acabaram?
786
01:11:48,450 --> 01:11:50,168
N�s podemos usar peda�os
de papel.
787
01:11:50,330 --> 01:11:52,286
N�o, espere.
788
01:11:52,770 --> 01:11:54,806
(Conversa em �rabe)
789
01:12:00,930 --> 01:12:01,567
Que s�o?
790
01:12:01,730 --> 01:12:04,244
Vitaminas.
Cada ficha vale mil.
791
01:12:15,690 --> 01:12:17,726
N�o h� mais nada para beber!
792
01:12:18,210 --> 01:12:21,407
Vamos ver, nada para mim.
Tudo no prato.
793
01:12:22,450 --> 01:12:25,089
A satisfa��o � suficiente para mim,
N�o precisa me pagar.
794
01:12:25,810 --> 01:12:27,402
N�o, n�o � justo.
795
01:12:28,890 --> 01:12:30,403
Jogo � jogo.
796
01:12:30,610 --> 01:12:32,726
Para voc�.
A satisfa��o � suficiente para mim.
797
01:12:32,890 --> 01:12:34,881
Tome, pegue este dinheiro.
Pegue.
798
01:12:36,250 --> 01:12:37,569
Voc� tamb�m.
799
01:12:38,250 --> 01:12:38,921
At� a pr�xima.
800
01:12:39,090 --> 01:12:41,206
� tarde,
temos que ir dormir.
801
01:12:41,370 --> 01:12:44,009
Omar, acompanhe
a Nina at� a porta.
802
01:12:44,170 --> 01:12:45,603
Sim, claro.
803
01:12:51,090 --> 01:12:53,843
Eu quero ver voc� morta.
804
01:13:15,490 --> 01:13:16,764
Foda-se.
805
01:13:22,890 --> 01:13:24,084
Sim?
806
01:13:25,970 --> 01:13:27,244
Quem �?
807
01:13:30,010 --> 01:13:31,204
O que?
808
01:13:32,770 --> 01:13:34,362
N�o, Nina n�o est� aqui.
O que est� dizendo?
809
01:13:34,530 --> 01:13:37,044
Est� preocupado.
Ele acha que tentou se suicidar.
810
01:13:37,210 --> 01:13:39,644
No est� em sua casa
e n�o a encontro.
811
01:13:39,810 --> 01:13:41,004
N�o.
812
01:13:44,770 --> 01:13:47,842
Espere.
Des�a imediatamente.
813
01:13:48,130 --> 01:13:49,245
Sim.
814
01:13:52,010 --> 01:13:54,570
O Sr. Sommi
me pediu para ligar.
815
01:13:55,130 --> 01:13:58,281
Ent�o ele est� bem.
Nina achava que ele queria se matar.
816
01:13:58,450 --> 01:14:01,647
Agora ele est� preocupado.
Estou farto de voc�s.
817
01:14:01,810 --> 01:14:06,281
N�o sei o que dizer. Eu s� lhe pedi
ajuda. Se n�o quiser, vou procur�-la sozinho.
818
01:14:06,450 --> 01:14:08,725
Espere, espere.
819
01:14:12,530 --> 01:14:13,883
Vou com voc�.
820
01:14:29,570 --> 01:14:33,358
(Conversa em �rabe)
821
01:14:34,810 --> 01:14:38,041
- O que houve?
- Procuram a Srta. Nina.
822
01:14:41,690 --> 01:14:44,124
- Por que a procuram?
- Estamos preocupados...
823
01:14:44,290 --> 01:14:46,167
Ela n�o foi para sua casa,
e n�o a encontramos.
824
01:14:46,330 --> 01:14:49,686
Que hist�ria � esta?
Enrico Sommi est� envolvido?
825
01:14:49,850 --> 01:14:51,522
Eles discutiram.
826
01:14:52,050 --> 01:14:55,406
Ele deve ter discutido,
porque Nina fala pouco.
827
01:14:56,170 --> 01:14:57,842
Voc� � amigo de Nina?
828
01:14:58,010 --> 01:14:59,329
Claro. Sim, sim.
829
01:14:59,490 --> 01:15:00,639
De onde voc� �?
830
01:15:00,810 --> 01:15:02,209
Sou americano.
831
01:15:03,090 --> 01:15:04,079
Voc� a conhece bem?
832
01:15:04,250 --> 01:15:05,683
N�o, realmente n�o.
833
01:15:07,010 --> 01:15:07,806
Entrem.
834
01:15:07,970 --> 01:15:08,686
Obrigado.
835
01:15:09,170 --> 01:15:11,764
Est�o procurando por ela
no lugar errado.
836
01:15:12,130 --> 01:15:15,042
Nina vem me ver apenas
pelo natal.
837
01:15:15,250 --> 01:15:17,844
Caso n�o saibam,
eu sou o pai dela...
838
01:15:18,010 --> 01:15:21,286
desacreditado e desautorizado
por sua parte.
839
01:15:21,450 --> 01:15:22,724
De verdade?
840
01:15:24,450 --> 01:15:27,248
At� que se prove
o contr�rio.
841
01:15:28,330 --> 01:15:32,164
Se voc� tivesse a gentileza de me explicar
O motivo desta visita.
842
01:15:32,330 --> 01:15:36,767
Quando Nina desapareceu, levava
barbit�ricos e estava muito afetada.
843
01:15:38,650 --> 01:15:42,325
Acredita que ela pode
ter se suicidado?
844
01:15:42,490 --> 01:15:43,320
Eu n�o sei.
845
01:15:43,490 --> 01:15:44,639
Entendo.
846
01:15:45,850 --> 01:15:48,762
De qualquer modo,
tenha tentado ou n�o...
847
01:15:48,930 --> 01:15:50,488
tente ajud�-la.
848
01:15:51,290 --> 01:15:52,086
Como?
849
01:15:52,250 --> 01:15:55,162
Leve-a para longe desta cidade,
deste pa�s...
850
01:15:55,330 --> 01:15:57,480
Principalmente
de Enrico Sommi.
851
01:16:21,730 --> 01:16:23,209
Matthew.
O que est� fazendo aqui?
852
01:16:23,370 --> 01:16:24,359
Nina est� aqui?
853
01:16:24,530 --> 01:16:26,486
N�o, ela est� com sua av�
o fim de semana.
854
01:16:26,650 --> 01:16:28,720
O pai dela ligou,
mas ela n�o estava.
855
01:16:28,890 --> 01:16:30,926
Sinto muito,
eu n�o sei de nada.
856
01:16:31,730 --> 01:16:32,799
Ela tem amigos...
857
01:16:32,970 --> 01:16:34,119
Claro, mas...
858
01:16:34,290 --> 01:16:35,689
Voc� tem seus telefones?
859
01:16:35,850 --> 01:16:39,729
Sim, mas a agenda est� no
escrit�rio e eu n�o tenho telefone.
860
01:16:40,330 --> 01:16:41,285
Vamos.
861
01:16:41,450 --> 01:16:43,918
Mais tarde, agora n�o posso...
862
01:16:44,090 --> 01:16:46,240
Por favor,
estou muito preocupado.
863
01:16:46,410 --> 01:16:47,638
O que houve?
864
01:16:47,810 --> 01:16:49,482
Imploro que me desculpe.
865
01:16:49,650 --> 01:16:51,561
Voc� fica aqui.
Eu saio.
866
01:17:25,250 --> 01:17:26,524
Matthew!
867
01:17:32,930 --> 01:17:34,158
Oh Deus.
868
01:17:35,050 --> 01:17:36,369
Nina.
869
01:17:42,850 --> 01:17:46,399
(Conversa em �rabe)
870
01:17:46,570 --> 01:17:47,719
Eles t�m que ir.
871
01:17:47,890 --> 01:17:50,450
N�o posso ficar?
Voc� poderia precisar de alguma coisa.
872
01:17:50,610 --> 01:17:52,168
Ela s� precisa disso.
873
01:17:52,330 --> 01:17:54,048
Nina. Nina.
874
01:17:54,410 --> 01:17:57,686
Est� dormindo, n�o pode ouvi-lo.
E voc�s v�o acord�-la.
875
01:18:12,330 --> 01:18:14,161
Est� bem. Vamos embora.
876
01:18:14,330 --> 01:18:17,925
(Conversa em �rabe)
877
01:18:24,250 --> 01:18:27,879
Liguei para avisar o Sommi.
Ele quer falar com voc�.
878
01:18:30,890 --> 01:18:32,118
- Quando?
- Agora.
879
01:18:32,490 --> 01:18:33,809
Est� bem.
880
01:18:51,650 --> 01:18:53,322
Voc� poder� sair
dentro de 2 ou 3 dias.
881
01:18:53,490 --> 01:18:56,482
Agora Nina acreditar�
que lhe deve a vida.
882
01:18:56,650 --> 01:18:58,129
N�o, n�o.
883
01:18:58,570 --> 01:19:02,961
Voc� a levou ao suic�dio e
Agora voc� a salvou, dando o alarme.
884
01:19:03,130 --> 01:19:05,598
Voc� a domina at�
daqui de dentro.
885
01:19:05,770 --> 01:19:09,080
A vigia, interv�m,
Voc� a castiga.
886
01:19:09,650 --> 01:19:12,881
Voc� a manipula da pris�o
melhor do que se estivesse l� fora.
887
01:19:13,050 --> 01:19:16,167
Desde que voc� chegou,
isso fica fora de controle.
888
01:19:16,650 --> 01:19:18,208
Queria que fosse assim.
889
01:19:21,050 --> 01:19:24,087
Ela n�o sabia nada da excurs�o
a Ouarzazate. Eu planejei tudo.
890
01:19:24,250 --> 01:19:27,322
Mas ela foi,
ent�o � a mesma coisa.
891
01:19:28,770 --> 01:19:31,967
Voc�s passaram horas juntos,
falando, rindo...
892
01:19:32,130 --> 01:19:35,805
E o que? N�o � suficiente
que ela voltou para voc�?
893
01:19:36,050 --> 01:19:39,884
Ainda que se passem mil anos,
este dia continuar� existindo.
894
01:19:40,050 --> 01:19:42,120
E eu vou faz�-lo pagar.
895
01:19:43,450 --> 01:19:46,089
Sabe o que voc� �?
Um porco.
896
01:19:47,010 --> 01:19:51,526
Eu o entendo. Voc� a salvou
apenas para poder castig�-la. Verdade?
897
01:19:52,570 --> 01:19:54,879
Eu a salvei porque
ela me pertence...
898
01:19:55,050 --> 01:19:57,928
e ningu�m pode me privar
dela nunca.
899
01:19:58,170 --> 01:19:59,728
Nem mesmo a pr�pria
Nina.
900
01:19:59,890 --> 01:20:04,042
Voc� j� pensou que isso a impede
de ter uma vida decente e normal?
901
01:20:04,410 --> 01:20:06,924
A normalidade
para Nina sou eu.
902
01:20:07,410 --> 01:20:10,004
Desde que ela tinha 13 anos.
Sabia disto?
903
01:20:10,170 --> 01:20:13,845
Mas ela est� escapando
das suas m�os e nisto a ajudarei.
904
01:20:14,050 --> 01:20:18,328
Outra coisa, Nina me disse que
�s vezes, ela o odeia.
905
01:20:18,490 --> 01:20:22,449
� natural. Eu tamb�m a odeio
�s vezes. Agora, por exemplo.
906
01:20:22,610 --> 01:20:25,807
Isto acontece entre
duas pessoas que se amam.
907
01:20:28,210 --> 01:20:30,201
Ela n�o te disse mais nada?
908
01:20:30,490 --> 01:20:35,280
Ele n�o gosta de falar sobre voc� ou ela,
nem de sua m�e, nem de como ela morreu.
909
01:20:35,450 --> 01:20:36,929
Ent�o eu lhe conto.
910
01:20:38,050 --> 01:20:42,965
Uma noite, Sarah, a criada, acompanhou
minha esposa a um quarto...
911
01:20:44,170 --> 01:20:47,048
onde Nina e eu
n�o a esper�vamos.
912
01:20:47,890 --> 01:20:50,324
Poderia ter me denunciado,
sua filha era menor...
913
01:20:50,490 --> 01:20:52,208
divorciar-se de mim,
matar-me, tudo.
914
01:20:52,370 --> 01:20:53,769
No entanto...
915
01:20:54,010 --> 01:20:57,241
preferiu suicidar-se
para me castigar.
916
01:20:57,930 --> 01:21:00,922
Mas, antes, essa cachorra...
917
01:21:01,090 --> 01:21:03,081
escreveu uma carta � sua m�e,
a Sra. Moretti...
918
01:21:03,250 --> 01:21:06,720
dizendo a ela que,
Se algo lhe acontecesse, s� eu...
919
01:21:07,530 --> 01:21:09,725
era o respons�vel por isso.
920
01:21:10,290 --> 01:21:13,168
Ela queria separar-me de Nina.
921
01:21:15,250 --> 01:21:18,925
Estou na pris�o,
mas ainda tenho a Nina.
922
01:21:19,650 --> 01:21:23,199
E, se lhe interessa,
seria pior para mim estar em liberdade...
923
01:21:24,050 --> 01:21:25,483
e n�o ter a Nina.
924
01:21:25,650 --> 01:21:29,438
Porra. E voc� nunca pensou
no bem dela?
925
01:21:33,770 --> 01:21:34,839
Sim.
926
01:21:35,330 --> 01:21:36,604
Muit�ssimo.
927
01:21:38,530 --> 01:21:41,090
Agora me escute bem,
rapaz...
928
01:21:42,490 --> 01:21:43,969
deixe-a em paz.
929
01:21:44,610 --> 01:21:46,168
Ser� melhor para voc�.
930
01:21:47,730 --> 01:21:51,359
Parece dif�cil estabelecer
o que o sangue absorve ...
931
01:21:51,530 --> 01:21:53,441
durante a fleb�clise.
932
01:21:55,690 --> 01:21:57,567
Pode n�o ser veneno.
933
01:21:58,850 --> 01:22:00,681
Pode ser um sedativo.
934
01:22:01,010 --> 01:22:03,524
Em doses muito altas, � claro.
935
01:22:05,250 --> 01:22:06,649
Em qualquer caso...
936
01:22:07,810 --> 01:22:11,519
pelo menos,
sua morte fui indolor.
937
01:22:13,970 --> 01:22:16,768
Pobre Barbara,
ela adormeceu...
938
01:22:16,930 --> 01:22:18,602
e n�o acordou mais..
939
01:22:18,770 --> 01:22:20,761
Quanto foi necess�rio
para condenar Sommi.
940
01:22:20,930 --> 01:22:23,319
A Sra. Moretti
se encarregou disto.
941
01:22:24,250 --> 01:22:25,478
Um cigarro.
942
01:22:26,690 --> 01:22:29,443
Ela estava na It�lia
quando Barbara morreu.
943
01:22:30,170 --> 01:22:34,925
Voltou como um anjo vingador
com essa carta na m�o...
944
01:22:35,210 --> 01:22:36,848
para mem�ria futura.
945
01:22:37,770 --> 01:22:41,445
Ele exumou o corpo,
pediu outra aut�psia...
946
01:22:42,050 --> 01:22:44,484
usou seus amigos
mais influentes...
947
01:22:44,650 --> 01:22:48,120
e at� contratou um escrit�rio
de advogados internacionais.
948
01:22:50,210 --> 01:22:55,204
N�o se deteve diante de nada
para conseguir a condena��o de Enrico.
949
01:22:56,810 --> 01:22:58,448
Depois de tudo isto...
950
01:22:58,850 --> 01:23:01,489
se fechou no
quarto de Barbara...
951
01:23:02,970 --> 01:23:04,881
e n�o saiu nunca mais.
952
01:23:05,690 --> 01:23:07,646
Fale-me de sua mulher.
953
01:23:08,530 --> 01:23:09,849
Era bonita.
954
01:23:10,890 --> 01:23:13,006
Inclusive mais bonita
que Nina.
955
01:23:13,930 --> 01:23:16,444
Muito elegante,
com maneiras requintadas...
956
01:23:16,730 --> 01:23:18,448
e pouca sorte.
957
01:23:19,810 --> 01:23:23,325
Duas vezes abriu uma porta
que n�o deveria ter aberto.
958
01:23:23,490 --> 01:23:24,843
A primeira vez...
959
01:23:25,690 --> 01:23:27,282
encontrou a mim...
960
01:23:27,970 --> 01:23:31,280
com algu�m que
n�o deveria estar ali.
961
01:23:31,650 --> 01:23:34,323
A segunda vez,
encontrou Nina e Enrico.
962
01:23:35,970 --> 01:23:40,088
Eu a encontrei
pouco antes de sua morte...
963
01:23:40,250 --> 01:23:41,888
e ela me disse...
964
01:23:42,570 --> 01:23:46,119
"Tenho curiosidade
para saber o que encontrarei...
965
01:23:46,290 --> 01:23:48,201
atr�s da terceira porta."
966
01:23:49,090 --> 01:23:51,968
S�o as palavras de algu�m
que pretende se matar.
967
01:23:52,610 --> 01:23:55,363
ou de algu�m que prev�
que algu�m ir� mat�-la.
968
01:23:57,610 --> 01:24:00,249
Sommi me disse
que ela se suicidou.
969
01:24:01,490 --> 01:24:03,367
Sommi diz muitas coisas.
970
01:24:06,170 --> 01:24:08,559
Quando minha mulher morreu...
971
01:24:08,810 --> 01:24:11,927
Enrico n�o estava
sozinho em casa.
972
01:24:13,130 --> 01:24:15,519
Sarah
tamb�m estava l�.
973
01:24:17,490 --> 01:24:22,006
Barbara sempre lhe prometeu
que ia lhe deixar dinheiro...
974
01:24:23,170 --> 01:24:24,808
no caso de sua morte.
975
01:24:26,010 --> 01:24:27,329
Muito dinheiro.
976
01:24:29,930 --> 01:24:31,568
Voc� conheceu Sarah?
977
01:24:31,730 --> 01:24:34,005
N�o, eu a vi somente uma vez.
978
01:24:36,690 --> 01:24:40,569
Ela sempre usa luvas.
"Eczemas", diz ela.
979
01:24:41,290 --> 01:24:44,043
Outros falaram de lepra.
980
01:24:45,690 --> 01:24:49,888
Ela tem horror que a internem
numa col�nia de leprosos.
981
01:24:50,690 --> 01:24:52,920
Mas,
com o dinheiro de Barbara...
982
01:24:53,210 --> 01:24:56,680
o eczema nunca
terminaria em lepra.
983
01:25:00,330 --> 01:25:01,319
E ela recebeu o dinheiro?
984
01:25:01,490 --> 01:25:04,209
N�o. Barbara nunca
fez um testamento.
985
01:25:07,890 --> 01:25:11,041
Nina tamb�m estava em casa
quando ela morreu.
986
01:25:11,850 --> 01:25:13,761
Era s� uma menina.
987
01:25:14,130 --> 01:25:17,406
E ela odiava sua m�e.
A sua rival.
988
01:25:19,210 --> 01:25:22,600
Ela dormiu com Enrico
por um longo tempo.
989
01:25:22,770 --> 01:25:25,728
Isto lhe parece coisa de crian�a?
990
01:25:27,330 --> 01:25:29,127
O que voc� quer
me fazer acreditar?
991
01:25:29,290 --> 01:25:30,518
Nada.
992
01:25:30,890 --> 01:25:34,326
Minha filha nasceu depois
que Barbara e Enrico...
993
01:25:34,490 --> 01:25:36,640
come�aram sua rela��o.
994
01:25:37,610 --> 01:25:41,922
Eu j� havia deixado minhas
aventuras, naturalmente, mas...
995
01:25:44,530 --> 01:25:46,168
Isso te incomoda?
996
01:25:46,690 --> 01:25:50,080
Estas coisas acontecem
nas melhores fam�lias.
997
01:25:54,530 --> 01:25:58,523
Se voc� quiser sair da d�vida,
pergunte � senhora Moretti.
998
01:26:00,290 --> 01:26:03,805
Era a �nica confidente
de sua filha.
999
01:26:03,970 --> 01:26:05,005
Voc� perguntou a ela?
1000
01:26:05,170 --> 01:26:06,649
Sim, claro.
1001
01:26:07,490 --> 01:26:09,208
Ela se p�s a rir.
1002
01:26:10,810 --> 01:26:13,404
Disse que nem mesmo Barbara
nunca soube.
1003
01:26:14,890 --> 01:26:16,084
Quem sabe mentiu pra mim.
1004
01:26:32,450 --> 01:26:34,247
(Conversa em �rabe)
1005
01:26:59,490 --> 01:27:01,162
Kassam se suicidou.
1006
01:27:30,890 --> 01:27:32,562
Por que voc� veio aqui?
1007
01:27:34,610 --> 01:27:37,044
Para ver como voc� est�.
Voc� n�o estava no hospital.
1008
01:27:37,210 --> 01:27:40,566
Estou bem. Parece que tenho
que agradecer a voc�.
1009
01:27:43,530 --> 01:27:45,361
Foi Enrico que deu o alarme.
1010
01:27:45,690 --> 01:27:48,523
Ent�o tenho que agradecer
a ele, tamb�m.
1011
01:27:49,610 --> 01:27:50,838
Eu conheci o Sr. Monti.
1012
01:27:51,010 --> 01:27:55,959
Voc� conheceu meu pai.
Est� conhecendo toda a fam�lia.
1013
01:27:56,850 --> 01:27:57,965
O que voc� quer?
1014
01:27:58,130 --> 01:28:00,121
Nada. S� queria saber
se voc� precisa de alguma coisa.
1015
01:28:00,290 --> 01:28:01,564
Saia.
1016
01:28:03,890 --> 01:28:07,360
E agora, o que os Sr. Monti
lhe disse?
1017
01:28:07,530 --> 01:28:11,523
Muitas coisas, uma em particular:
tirar voc� do Marrocos.
1018
01:28:12,890 --> 01:28:14,209
Voc� faria isso?
1019
01:28:16,810 --> 01:28:18,402
Quando voc� quiser.
1020
01:28:19,050 --> 01:28:20,483
N�o posso.
1021
01:28:22,850 --> 01:28:24,283
Enrico, n�o �?
1022
01:28:25,130 --> 01:28:26,609
Sempre Enrico.
1023
01:28:27,730 --> 01:28:30,119
Ainda vai desperdi�ar
quantos anos por ele?
1024
01:28:30,290 --> 01:28:32,679
Aqueles que restam
para ele sair da pris�o.
1025
01:28:32,850 --> 01:28:34,488
Uma d�vida de gratid�o?
1026
01:28:34,650 --> 01:28:36,686
N�o, de cumplicidade.
1027
01:28:40,010 --> 01:28:43,366
Seja o que for que voc� tenha feito,
ainda era uma menina.
1028
01:28:43,530 --> 01:28:44,724
Isto n�o muda nada.
1029
01:28:44,890 --> 01:28:49,361
Sim. Aos 14 ou 15 anos, voc� n�o �
legalmente respons�vel por nada.
1030
01:28:50,130 --> 01:28:53,247
Monti lhe falou de minha m�e?
De como ela morreu?
1031
01:28:53,410 --> 01:28:56,368
N�o importa como ele morreu.
Vamos embora daqui agora mesmo.
1032
01:29:01,450 --> 01:29:03,327
Voc� acha que fui eu?
1033
01:29:05,650 --> 01:29:09,609
O conta-gotas matou a minha m�e
Eu nem sequer o tinha visto.
1034
01:29:13,570 --> 01:29:15,288
Parece aliviado.
1035
01:29:16,450 --> 01:29:20,329
Quando minha m�e abriu a porta,
nos encontrou na cama.
1036
01:29:20,490 --> 01:29:21,923
Enrico e eu.
1037
01:29:24,210 --> 01:29:28,044
� como se eu a tivesse imobilizado,
enquanto Enrico colocava o son�fero...
1038
01:29:28,210 --> 01:29:29,848
dentro do conta-gotas.
1039
01:29:30,810 --> 01:29:32,846
� por isso que isto �
entre n�s dois.
1040
01:29:33,130 --> 01:29:36,008
volte dentro de 10 anos,
quando Enrico houver sa�do.
1041
01:29:36,250 --> 01:29:38,127
Dentro de 10 anos, voc�
ser� somente uma lembran�a.
1042
01:29:38,290 --> 01:29:41,362
Sim. voc� errou vindo
� ag�ncia no outro dia.
1043
01:29:41,530 --> 01:29:43,407
Voc� tinha que me deixar
dormir.
1044
01:29:45,770 --> 01:29:47,203
Agora, v� embora, por favor.
1045
01:29:47,370 --> 01:29:48,598
N�o.
1046
01:29:49,610 --> 01:29:53,888
Voc� sabe o que o Sr. Monti me disse?
Que Enrico poderia ser seu pai.
1047
01:29:54,490 --> 01:29:56,720
N�o. N�o � verdade.
1048
01:29:57,130 --> 01:29:59,849
Talvez sua av� possa lhe dizer.
Ela o sabe.
1049
01:30:00,010 --> 01:30:02,683
Voc� j� perguntou a ela?
Ou voc� est� com medo?
1050
01:30:02,850 --> 01:30:04,044
Isto s�o cal�nias.
1051
01:30:04,210 --> 01:30:06,280
Por que voc� n�o vai v�-la
e esclare�a de vez, esta d�vida?
1052
01:30:06,450 --> 01:30:09,328
Voc� sempre teve medo.
Voc� n�o quer saber?
1053
01:30:09,530 --> 01:30:12,647
Muito bem, Nina.
Tem raz�o. Fuja.
1054
01:30:26,690 --> 01:30:29,443
Voc� quer incit�-la ao suic�dio
outra vez?
1055
01:30:30,930 --> 01:30:34,684
N�o sou eu quem a incita.
� Enrico.
1056
01:30:35,090 --> 01:30:39,322
� voc� com suas suspeitas,
com suas revela��es.
1057
01:30:40,010 --> 01:30:42,046
Est� arruinando sua vida.
1058
01:30:42,210 --> 01:30:43,882
Vidas erradas.
1059
01:30:44,050 --> 01:30:48,566
Acha que far� com que Nina o siga?
� in�til, ela n�o o seguir� nunca.
1060
01:30:50,010 --> 01:30:53,366
Talvez eu consiga,
se falar com a sra. Moretti.
1061
01:30:53,530 --> 01:30:54,758
Saia daqui.
1062
01:30:55,170 --> 01:30:56,762
Ou chamarei a pol�cia.
1063
01:30:58,410 --> 01:30:59,889
Chame a pol�cia..
1064
01:31:00,130 --> 01:31:04,328
assim n�o terei que denunciar
um caso de lepra � Sa�de P�blica.
1065
01:31:04,650 --> 01:31:06,208
N�o vai chamar?
1066
01:31:07,250 --> 01:31:10,925
Vamos.
Leve-me � Sra. Moretti.
1067
01:31:11,090 --> 01:31:13,968
Vamos ver se ela existe
ou se � um fantasma.
1068
01:31:46,290 --> 01:31:48,167
Est� procurando Nina?
Ela n�o est� aqui.
1069
01:31:48,970 --> 01:31:50,323
Onde ela foi?
1070
01:31:51,170 --> 01:31:55,448
Talvez � pris�o. Pedir perd�o a voc�
por haver tentado suicidar-se.
1071
01:31:56,170 --> 01:31:58,206
Sarah? Sarah!
1072
01:31:58,370 --> 01:32:02,966
Sarah deve estar escondida, espiando.
O que voc� faz aqui? Pegou outra permiss�o?
1073
01:32:03,130 --> 01:32:04,358
Eu peguei.
1074
01:32:04,530 --> 01:32:07,840
Dir�o que voc� fugiu.
O trancar�o e jogar�o a chave fora.
1075
01:32:08,010 --> 01:32:09,238
Por que eles me pegariam?
1076
01:32:09,410 --> 01:32:11,526
� conveniente voltar
e r�pido.
1077
01:32:11,690 --> 01:32:14,807
Olha, espertalh�o,
meta-se na sua vida.
1078
01:32:14,970 --> 01:32:17,165
Esta tamb�m � a minha casa.
Desapare�a.
1079
01:32:17,330 --> 01:32:18,445
O que foi? Est� nervoso?
1080
01:32:18,610 --> 01:32:21,363
Estou cansado de ter voc�
sempre no meio disso.
1081
01:32:21,530 --> 01:32:25,603
Deixe as m�os quietas. Venha,
tenho uma boa surpresa para voc�.
1082
01:32:27,930 --> 01:32:29,158
Vamos.
1083
01:32:29,810 --> 01:32:32,404
Nesta casa todos tem
medo da verdade.
1084
01:32:36,570 --> 01:32:38,049
Voc� primeiro.
1085
01:33:02,330 --> 01:33:03,729
Enrico.
1086
01:33:05,650 --> 01:33:08,005
Enrico, meu Deus, obrigada.
1087
01:33:08,250 --> 01:33:12,402
Se soubesse como tenho rezado
para v�-lo antes de morrer...
1088
01:33:12,610 --> 01:33:16,285
Voc� voltou por mim, Enrico?
Voc� � muito bom.
1089
01:33:17,690 --> 01:33:19,681
Nina convenceu voc�?
1090
01:33:20,570 --> 01:33:21,559
Nina?
1091
01:33:21,730 --> 01:33:24,449
Ela sempre me disse
que voc� voltaria.
1092
01:33:24,610 --> 01:33:27,124
Eu achava que ela dizia isto
para me acalmar.
1093
01:33:27,290 --> 01:33:31,249
Mas, no meu cora��o,
segui esperando voc�, Enrico.
1094
01:33:31,530 --> 01:33:33,998
Eu tinha f� em voc�
e no Senhor.
1095
01:33:35,250 --> 01:33:37,241
N�o entendo.
N�o sabia que...
1096
01:33:37,410 --> 01:33:39,719
N�o, claro, claro.
1097
01:33:39,890 --> 01:33:42,450
� uma hist�ria muito dolorosa
para todos.
1098
01:33:42,650 --> 01:33:45,118
Voc� fez bem em ir embora.
1099
01:33:45,530 --> 01:33:49,762
N�o teria culpado voc� se n�o
quisesse voltar mais a este pa�s.
1100
01:33:49,930 --> 01:33:51,488
E a esta casa.
1101
01:33:52,850 --> 01:33:56,240
Mas agora que voc� est� aqui,
estou muito feliz.
1102
01:33:56,570 --> 01:33:57,889
Obrigado.
1103
01:33:58,050 --> 01:34:01,087
N�o, sou eu quem
deve agradecer.
1104
01:34:02,410 --> 01:34:04,401
Voc� recebeu as
minhas cartas?
1105
01:34:04,570 --> 01:34:06,959
N�o h� necessidade
que responda.
1106
01:34:07,210 --> 01:34:10,680
Nina me dizia que n�o estava certa
se onde voc� estava na Europa.
1107
01:34:10,850 --> 01:34:13,922
Acho que era
uma mentira piedosa...
1108
01:34:14,090 --> 01:34:18,845
que voc� ainda se ressentia
do julgamento, da senten�a.
1109
01:34:19,650 --> 01:34:22,687
Mas, agora, n�o me importa
que n�o tenha me respondido.
1110
01:34:22,850 --> 01:34:24,522
O que voc� escreveu?
1111
01:34:24,690 --> 01:34:27,841
Muitas coisas.
Muitos detalhes...
1112
01:34:28,610 --> 01:34:30,999
e uma peti��o.
1113
01:34:31,570 --> 01:34:32,798
Qual?
1114
01:34:32,970 --> 01:34:36,121
Quando Barbara morreu,
eu, na minha pobre presun��o...
1115
01:34:36,730 --> 01:34:39,085
acreditei na m�o da justi�a.
1116
01:34:39,250 --> 01:34:42,720
Estive obcecada pela dor
durante muito tempo.
1117
01:34:43,050 --> 01:34:45,610
Mas, logo me dei conta...
1118
01:34:45,770 --> 01:34:49,240
que o diabo se servia de mim
e do meu desespero...
1119
01:34:49,410 --> 01:34:51,844
para manter-me na ignor�ncia.
1120
01:34:53,010 --> 01:34:57,720
Precisei de muitos anos de l�grimas
e ora��es para entender...
1121
01:35:00,250 --> 01:35:02,844
mas um dia,
o Senhor me iluminou.
1122
01:35:04,210 --> 01:35:06,440
Me enviou Barbara
nos meus sonhos.
1123
01:35:06,890 --> 01:35:10,087
Ela chorava e pedia perd�o.
1124
01:35:10,570 --> 01:35:15,041
Dizia que havia cometido um pecado
mortal, o pior de todos.
1125
01:35:15,330 --> 01:35:19,005
Eu sempre acreditei em tudo
o que Barbara me dizia...
1126
01:35:20,010 --> 01:35:24,162
que voc� queria mat�-la,
que Nina podia se sua filha.
1127
01:35:26,050 --> 01:35:28,006
Agora sei que ela mentia para mim...
1128
01:35:28,410 --> 01:35:32,483
Barbara se suicidou.
E para este pecado n�o h� remiss�o.
1129
01:35:33,370 --> 01:35:36,362
Mas, anos atr�s,
quando escrevi a carta
1130
01:35:36,530 --> 01:35:38,600
que iria lhe conceder o perd�o,
pensei...
1131
01:35:38,770 --> 01:35:43,127
Meu perd�o?
Voc� tinha assinado meu indulto?
1132
01:35:43,290 --> 01:35:46,407
Claro que sim, Enrico.
Mas voc� foi embora.
1133
01:35:47,410 --> 01:35:51,119
Eu pensei que se tivesse
perdoado Barbara...
1134
01:35:51,290 --> 01:35:54,202
o Senhor teria pena
da minha filha.
1135
01:35:54,890 --> 01:35:57,165
Isto � o que eu esperei
por anos...
1136
01:35:57,330 --> 01:36:00,083
perguntar a voc�
se a perdoou.
1137
01:36:00,250 --> 01:36:02,889
E, se n�o o fez,
eu lhe imploro...
1138
01:36:03,210 --> 01:36:04,848
fa�a-o agora.
1139
01:36:06,130 --> 01:36:07,722
Sim, eu a perdoei.
1140
01:36:08,650 --> 01:36:11,801
Enrico, eu fiz bem
em n�o morrer.
1141
01:36:13,090 --> 01:36:14,682
Vamos contar a Nina.
Onde ela est�?
1142
01:36:14,850 --> 01:36:17,284
Por que ela n�o est� aqui?
Voc� n�o a viu?
1143
01:36:17,970 --> 01:36:19,198
N�o.
1144
01:36:19,570 --> 01:36:23,802
Ela ficar� muito feliz.
Ele nunca quis me deixar.
1145
01:36:23,970 --> 01:36:27,804
Ela e Sarah,
n�s tr�s, aqui, sozinhas...
1146
01:36:28,410 --> 01:36:30,321
recordando Barbara...
1147
01:36:30,690 --> 01:36:32,760
e esperando por voc�.
1148
01:36:33,090 --> 01:36:34,569
Venha, vamos.
1149
01:36:42,730 --> 01:36:44,004
Est� certo.
1150
01:36:44,490 --> 01:36:45,320
Era a Nina?
1151
01:36:45,490 --> 01:36:46,605
Sim, Nina.
1152
01:36:46,770 --> 01:36:48,328
O que lhe disse?
1153
01:36:49,090 --> 01:36:51,365
Ela arruinou a
vida de todos.
1154
01:36:51,530 --> 01:36:55,409
A sua, inclusive. Agora, tesouro,
Voc� n�o pode mais chantagear ningu�m.
1155
01:36:55,570 --> 01:36:58,368
Voc�s j� a perderam,
os dois.
1156
01:36:59,850 --> 01:37:03,479
Onde ela est�?
Onde ela est�?
1157
01:37:03,650 --> 01:37:04,605
Deixe-me.
1158
01:37:04,770 --> 01:37:07,921
Vamos, diga-me.
Onde est� Nina?
1159
01:37:08,090 --> 01:37:09,364
Diga-me.
1160
01:37:09,770 --> 01:37:13,729
Ela se foi. Ela pegou
um avi�o, o primeiro avi�o.
1161
01:37:29,850 --> 01:37:30,999
Nina.
1162
01:37:34,330 --> 01:37:36,161
Espere, s� mais uma coisa.
1163
01:37:37,210 --> 01:37:39,246
Voc� fez bem
em mant�-lo na pris�o.
1164
01:37:39,410 --> 01:37:40,809
N�o me toque.
1165
01:37:44,730 --> 01:37:47,688
Voc� o puniu,
Voc� se vingou, � l�cito.
1166
01:37:47,930 --> 01:37:50,888
Voc� pode me odiar agora,
Eu consigo entender
1167
01:37:51,930 --> 01:37:55,320
Mas, finalmente, voc� se afasta dele
e de toda esta gente.
1168
01:37:57,210 --> 01:38:00,725
Se voc� se encontrar em dificuldades,
ligue para mim.
1169
01:38:00,970 --> 01:38:02,289
Esperarei.
1170
01:38:03,650 --> 01:38:06,084
N�o perguntarei mais nada.
S� correrei para voc�.
1171
01:38:09,810 --> 01:38:11,084
OK?
1172
01:38:43,970 --> 01:38:44,959
O que voc� est� fazendo aqui?
1173
01:38:45,130 --> 01:38:48,088
Enrico est� em Roma.
Ele me ligou.
1174
01:38:48,250 --> 01:38:50,320
Fui ao seu escrit�rio.
Mas ele me seguiu.
1175
01:38:50,490 --> 01:38:51,639
O que ele disse?
1176
01:38:51,810 --> 01:38:53,562
Ele queria me ver sozinha.
Eu desliguei.
1177
01:38:54,250 --> 01:38:57,083
Bem, n�o se preocupe.
Se ele aparecer, eu falarei com ele.
1178
01:38:57,250 --> 01:38:59,206
N�o, n�o devemos v�-lo.
1179
01:38:59,650 --> 01:39:00,878
E o que faremos?
1180
01:39:01,050 --> 01:39:01,880
Vamos embora.
1181
01:39:02,050 --> 01:39:03,244
Fugimos?
1182
01:39:03,570 --> 01:39:05,049
N�o � a solu��o.
1183
01:39:05,250 --> 01:39:08,162
Ainda que fujamos, ele nos encontrar�.
Voc� sabe disso, n�o?
1184
01:39:09,330 --> 01:39:12,447
Amor, vamos,
n�o se preocupe.
1185
01:39:12,690 --> 01:39:14,089
Tudo ficar� bem.
1186
01:39:16,490 --> 01:39:18,560
Gostaria de falar
com o engenheiro Jackson.
1187
01:39:18,730 --> 01:39:19,606
Quem gostaria?
1188
01:39:19,770 --> 01:39:20,885
Enrico Sommi.
1189
01:39:21,050 --> 01:39:22,039
Ele o espera?
1190
01:39:22,210 --> 01:39:23,609
Acho que sim.
1191
01:39:24,450 --> 01:39:25,724
Sr. Jackson?
1192
01:39:25,890 --> 01:39:28,245
O Sr. Sommi est� aqui
na entrada.
1193
01:39:30,170 --> 01:39:31,205
Que entre.
1194
01:39:31,370 --> 01:39:32,564
Enrico...
1195
01:39:32,930 --> 01:39:35,125
Eu lhe disse que
n�o queria v�-lo.
1196
01:39:35,410 --> 01:39:36,638
� melhor falar com ele.
1197
01:39:36,810 --> 01:39:38,209
N�o, deixe-o ir.
1198
01:39:38,370 --> 01:39:41,567
Olha, Nina, eu tamb�m voltaria.
1199
01:39:41,770 --> 01:39:44,364
Assim o melhor a fazer
� resolver isto agora.
1200
01:39:45,370 --> 01:39:48,123
Venha. Ele j� est� aqui.
1201
01:39:49,330 --> 01:39:52,402
Sei o quanto lhe custa isso,
mas devemos faz�-lo.
1202
01:39:52,570 --> 01:39:54,242
Por n�s dois, est� bem?
1203
01:39:59,970 --> 01:40:01,926
Ol�, Nina.
Matthew.
1204
01:40:03,010 --> 01:40:04,329
O que? Eu assusto voc�?
1205
01:40:04,490 --> 01:40:05,764
O que voc� quer?
1206
01:40:05,930 --> 01:40:09,889
u estava passando por Roma e pensei
que seria bom cumprimentar Nina.
1207
01:40:10,050 --> 01:40:11,085
Fiz errado?
1208
01:40:11,250 --> 01:40:13,366
Voc� poderia ter
me avisado antes.
1209
01:40:13,530 --> 01:40:15,566
Eu liguei pra voc�,
e voc� fugiu.
1210
01:40:15,730 --> 01:40:19,006
E eu perdi a manh� toda atr�s de voc�
para lhe dizer "Ol�".
1211
01:40:19,250 --> 01:40:20,444
Sem rancor.
1212
01:40:20,610 --> 01:40:23,408
Com esses �culos escuros,
voc� parece um pouco...
1213
01:40:24,690 --> 01:40:28,922
Faz 20 anos que n�o piso neste pa�s
e n�o me sinto muito � vontade.
1214
01:40:29,330 --> 01:40:32,527
Voc� j� a cumprimentou.
Por que n�o desaparece agora?
1215
01:40:32,690 --> 01:40:34,760
N�o, n�o tenha tanta pressa.
1216
01:40:35,250 --> 01:40:39,038
Agora que sua av� morreu,
Villa Moretti pertence a voc�.
1217
01:40:39,210 --> 01:40:40,279
Voc� pensa em mant�-la?
1218
01:40:40,450 --> 01:40:41,644
O que quer dizer?
1219
01:40:41,810 --> 01:40:43,562
Eu poderia compr�-la de voc�.
1220
01:40:43,730 --> 01:40:44,765
Para que?
1221
01:40:44,930 --> 01:40:46,488
Para viver l�.
1222
01:40:47,250 --> 01:40:49,923
Pensei que voc� teria ficado farto
da Villa Moretti.
1223
01:40:50,090 --> 01:40:51,728
As recorda��es ruins
n�o me assustam.
1224
01:40:51,890 --> 01:40:54,484
Isto se pode decidir
pelos advogados.
1225
01:40:54,650 --> 01:40:56,606
Prefiro decidir agora.
1226
01:40:57,810 --> 01:40:59,528
Bem, d� a casa a ele.
1227
01:41:00,090 --> 01:41:02,240
Por que voc� n�o me deixa
falar com a Nina?
1228
01:41:02,410 --> 01:41:03,729
Est� certo.
1229
01:41:04,170 --> 01:41:06,479
Voc� quer a Villa Moretti?
Eu a dou para voc�.
1230
01:41:06,650 --> 01:41:09,722
N�o. Assim vai parecer que
est� me recompensando...
1231
01:41:09,890 --> 01:41:11,846
Prefiro ser credor.
1232
01:41:12,010 --> 01:41:16,242
Se voc� veio me dar a conta
dos seus anos de pris�o, � in�til.
1233
01:41:16,410 --> 01:41:18,128
Eu n�o posso devolv�-los.
1234
01:41:18,330 --> 01:41:20,480
Voc� v� como, de vez em quando,
voc� pensa nisso?
1235
01:41:20,650 --> 01:41:21,799
N�o lhe d� aten��o.
1236
01:41:21,970 --> 01:41:24,200
Voc� n�o v�? Ele quer que
eu me sinta culpada.
1237
01:41:25,610 --> 01:41:26,759
Filho da puta.
1238
01:41:26,930 --> 01:41:29,239
Estou falando com Nina,
n�o com voc�.
1239
01:41:29,810 --> 01:41:32,768
O que voc� quer?
Que te pe�a perd�o?
1240
01:41:32,930 --> 01:41:34,568
O que voc� acha?
1241
01:41:34,890 --> 01:41:38,485
Eu decidia pela sua vida.
Era o que eu queria ent�o.
1242
01:41:39,450 --> 01:41:41,281
� custa de me deixar
l� dentro?
1243
01:41:41,450 --> 01:41:45,443
Sim, voc� contava as horas para me ver.
Por que deix�-lo sair?
1244
01:41:45,610 --> 01:41:46,929
N�o se envergonha?
1245
01:41:47,090 --> 01:41:49,558
Nina, diga a ele que
voc� estava se vingando.
1246
01:41:49,730 --> 01:41:51,049
Envergonhar-me?
1247
01:41:52,010 --> 01:41:56,367
Eu o visitava todos os dias, eu estava
com voc� como se mor�ssemos juntos.
1248
01:41:56,930 --> 01:42:00,127
Eu s� podia v�-lo.
E voc�, s� a mim.
1249
01:42:00,890 --> 01:42:03,040
Voc� n�o se sentia
como um monstro, n�o �?
1250
01:42:06,170 --> 01:42:09,845
Me sentia em paz quando
o trancavam atr�s daquela porta.
1251
01:42:10,290 --> 01:42:11,882
Era o que eu queria,
ent�o.
1252
01:42:12,050 --> 01:42:16,407
Est� vendo? N�o era para vingar-se, nem para
castigar-me. Voc� entende agora?
1253
01:42:16,570 --> 01:42:20,165
Eu entendo que estou perdendo
paci�ncia. Deixe de sacanagem.
1254
01:42:21,130 --> 01:42:22,609
Est� bem, Nina.
1255
01:42:22,850 --> 01:42:24,408
Aceito seu presente.
1256
01:42:25,570 --> 01:42:30,007
Estarei bem na Villa Moretti.
Voc� quer vir comigo?
1257
01:42:30,170 --> 01:42:31,364
N�o!
1258
01:42:35,970 --> 01:42:37,608
Espero voc� l� fora.
1259
01:42:44,970 --> 01:42:46,801
O que est� acontecendo aqui?
1260
01:42:47,770 --> 01:42:49,328
N�o tem import�ncia.
1261
01:42:52,530 --> 01:42:56,409
Sinto muito, Matthew.
Eu fiz o meu melhor.
1262
01:42:58,050 --> 01:43:00,723
Espere, pare.
Voc� acha que ...
1263
01:43:00,890 --> 01:43:03,085
N�o posso fazer nada.
� assim.
1264
01:43:03,370 --> 01:43:05,520
N�o, n�o deixarei voc�
ir embora.
1265
01:43:05,690 --> 01:43:07,169
Eu fugiria.
1266
01:43:07,650 --> 01:43:11,040
Nina, eu amo voc�.
Eu te amo mais que ele.
1267
01:43:11,210 --> 01:43:12,040
Eu sei.
1268
01:43:12,210 --> 01:43:14,087
Desculpe, mas eu
n�o entendo.
1269
01:43:14,250 --> 01:43:16,969
Ele est� velho.
Voc� n�o percebe?
1270
01:43:17,130 --> 01:43:19,963
N�o h� mais necessidade
de mant�-lo na cadeia.
1271
01:43:20,290 --> 01:43:21,325
Ele � meu.
1272
01:44:08,200 --> 01:44:11,264
Legendas: RC
94129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.