All language subtitles for Oltre la Porta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,300 --> 00:00:24,691 ATR�S DA PORTA 2 00:03:37,920 --> 00:03:39,558 Eu atendo. 3 00:03:44,680 --> 00:03:46,113 Diga? 4 00:03:48,280 --> 00:03:49,838 Eu devo falar com voc�, Nina. 5 00:03:50,000 --> 00:03:52,514 Eu estou ao lado da sua casa. Matthew j� saiu. 6 00:03:52,680 --> 00:03:55,274 Eu iria a�, mas h� uma mulher. Diga para ir embora. 7 00:03:55,440 --> 00:03:57,271 Quero v�-la sozinha. 8 00:03:57,760 --> 00:03:59,113 Voc� est� me ouvindo? 9 00:03:59,400 --> 00:04:00,958 Sim, pode falar. 10 00:04:01,120 --> 00:04:03,395 Tenho que falar com voc�, entende? 11 00:04:04,640 --> 00:04:05,834 Sim. 12 00:05:37,000 --> 00:05:38,752 Bom Dia. Meu marido? 13 00:05:38,920 --> 00:05:42,196 Na refinaria de Civitavecchia. Ele voltar� hoje � noite. 14 00:05:42,360 --> 00:05:43,429 � urgente. 15 00:05:43,600 --> 00:05:46,034 Ele saiu faz pouco tempo. Ligue dentro de uma hora. 16 00:05:46,200 --> 00:05:47,713 Se voc� quer ir ao seu escrit�rio... 17 00:05:47,880 --> 00:05:51,509 N�o obrigada, ligue para ele e diga que o encontrarei l�. 18 00:05:51,680 --> 00:05:54,433 Senhora, voc� est� bem? 19 00:05:54,680 --> 00:05:56,272 Sim, obrigada. 20 00:07:23,840 --> 00:07:25,319 Precisa de ajuda? 21 00:07:26,000 --> 00:07:28,070 Sim, n�o d� partida. 22 00:07:28,240 --> 00:07:29,275 O que h� de errado? 23 00:07:29,440 --> 00:07:31,192 � velho. 24 00:07:31,840 --> 00:07:33,637 Quer uma carona? 25 00:07:33,800 --> 00:07:35,438 Se vai a Marrakech, est� no caminho certo. 26 00:07:35,600 --> 00:07:36,874 Venha, venha. 27 00:07:49,280 --> 00:07:51,635 Obrigado. Voc� � muito gentil. 28 00:07:51,800 --> 00:07:53,313 De nada. 29 00:07:59,520 --> 00:08:01,636 Voc� trabalha nos campos de petr�leo? 30 00:08:01,800 --> 00:08:02,676 Como? 31 00:08:02,840 --> 00:08:04,398 Se voc� trabalha no acampamento americano. 32 00:08:04,560 --> 00:08:05,754 Sim. 33 00:08:06,240 --> 00:08:08,276 � verdade que h� petr�leo? 34 00:08:09,480 --> 00:08:11,072 Claro, sempre houve. 35 00:08:11,240 --> 00:08:14,789 Os Marroquinos sempre descobriram pouco, muito pouco. 36 00:08:14,960 --> 00:08:18,475 Tentamos descobrir se � poss�vel encontrar ainda mais. 37 00:08:18,640 --> 00:08:20,631 Voc� est� aqui h� muito tempo? 38 00:08:20,800 --> 00:08:22,518 N�o, uma semana. 39 00:08:36,840 --> 00:08:38,273 Aqui? 40 00:08:40,040 --> 00:08:42,998 J� chegamos. Voc� pode me deixar aqui. 41 00:08:43,160 --> 00:08:47,278 N�o, eu posso lev�-lo at� l�. N�o h� problema. 42 00:08:48,520 --> 00:08:51,830 E j� que estamos aqui, se quiser, posso esperar por voc�. 43 00:08:52,000 --> 00:08:54,309 N�o, eles est�o comigo. Eles t�m um carro. 44 00:08:54,480 --> 00:08:57,119 Est� bem. Quem mora nesta casa? 45 00:08:57,280 --> 00:08:58,110 Tr�s mulheres. 46 00:08:58,280 --> 00:08:58,996 Sim? 47 00:08:59,160 --> 00:09:01,071 Sim. Olhe para elas, est�o � minha espera. 48 00:09:02,080 --> 00:09:03,718 Eu s� vejo duas. 49 00:09:04,360 --> 00:09:07,557 Falta a Sra. Moretti. Nunca sai do seu quarto. 50 00:09:07,720 --> 00:09:08,630 Por que? 51 00:09:08,800 --> 00:09:12,634 Ela decidiu assim, depois da morte da filha. Eu nunca a vi. 52 00:09:13,280 --> 00:09:14,793 E quem � a garota? 53 00:09:14,960 --> 00:09:16,154 A sobrinha. 54 00:09:16,520 --> 00:09:18,033 Chegamos. 55 00:09:18,360 --> 00:09:20,669 Obrigado. Sinto por n�o poder convid�-lo a descer. 56 00:09:20,840 --> 00:09:23,991 Hoje � o anivers�rio da morte da Sra. Sommi. 57 00:09:24,160 --> 00:09:26,196 Est� enterrada aqui, no jardim. 58 00:09:26,360 --> 00:09:29,272 Estou aqui para aben�oar o seu t�mulo, como todos os anos. Obrigado. 59 00:09:29,440 --> 00:09:30,668 De nada. 60 00:09:34,040 --> 00:09:35,359 Adeus. 61 00:11:22,880 --> 00:11:24,438 Boa noite. 62 00:11:25,920 --> 00:11:27,672 Um whisky, por favor. 63 00:11:46,440 --> 00:11:47,475 O de sempre? 64 00:11:47,640 --> 00:11:48,993 Sim. 65 00:11:53,560 --> 00:11:54,879 Boa noite. 66 00:11:55,040 --> 00:11:58,316 Os hot�is s�o t�o deprimentes a noite... 67 00:11:59,400 --> 00:12:02,631 Eu gostaria de dar uma volta pela cidade, mas n�o a conhe�o. 68 00:12:02,800 --> 00:12:07,396 Nina, h� uma pessoa muito importante querendo falar com voc� 69 00:12:07,560 --> 00:12:08,788 Eu a incomodo? 70 00:12:08,960 --> 00:12:11,713 Que nada, mas n�o estou sozinha. 71 00:12:32,280 --> 00:12:33,599 Boa noite. 72 00:12:33,800 --> 00:12:35,438 Um taxi, por favor. 73 00:12:54,200 --> 00:12:55,952 Pare aqui, por favor. 74 00:12:58,480 --> 00:12:59,276 Quanto �? 75 00:12:59,440 --> 00:13:00,873 Mil dirhams. 76 00:13:19,920 --> 00:13:21,239 Espere aqui. 77 00:13:21,400 --> 00:13:22,549 Sim. 78 00:13:24,400 --> 00:13:26,868 Senhor, 20 d�lares para entrar. 79 00:13:27,240 --> 00:13:30,994 Voc� poderia me dizer se entrou uma garota loira com um turista? 80 00:13:31,160 --> 00:13:33,958 Sim, h� pouco. Mas, antes, os 20 d�lares. 81 00:13:39,800 --> 00:13:41,518 Bem. Entre. 82 00:13:56,000 --> 00:13:57,831 Afaste-se, por favor. 83 00:13:58,000 --> 00:13:59,194 Perd�o. 84 00:15:00,040 --> 00:15:03,077 - Joe, vamos nos inscrever. - N�o. 85 00:15:03,280 --> 00:15:05,874 - Vamos! - N�o, n�o quero. 86 00:15:07,880 --> 00:15:09,029 Desculpe. 87 00:16:49,480 --> 00:16:50,674 Voc� me deve 50 d�lares. 88 00:16:50,840 --> 00:16:51,829 50? 89 00:16:52,000 --> 00:16:53,718 Voc� tem 100. 90 00:16:54,000 --> 00:16:56,355 Eu trouxe o cliente como voc� disse. 91 00:16:56,520 --> 00:16:58,272 Bom, voc� � quem sabe. 92 00:16:58,440 --> 00:17:02,592 N�o voltarei a colocar os p�s aqui, nem meus turistas. 93 00:17:10,720 --> 00:17:12,073 Voc� se divertiu esta noite? 94 00:17:12,240 --> 00:17:13,116 N�o. 95 00:17:13,280 --> 00:17:15,077 Mas veio. 96 00:17:15,240 --> 00:17:17,117 Faz parte do meu trabalho. 97 00:17:18,080 --> 00:17:20,196 Nos vemos mais tarde? 98 00:17:48,120 --> 00:17:48,950 Ol�, George. 99 00:17:49,120 --> 00:17:52,590 Que pena que voc� est� atrasado. Eles j� come�aram. 100 00:17:52,760 --> 00:17:54,955 Trouxe um amigo americano, Matthew. 101 00:17:55,120 --> 00:17:56,394 Boa noite. 102 00:17:56,560 --> 00:17:58,232 Eu queria que ele visse suas bailarinas. 103 00:17:58,400 --> 00:18:01,517 Voc� fez bem. Sente-se onde quiser. 104 00:18:01,680 --> 00:18:02,430 Obrigado. 105 00:18:02,600 --> 00:18:04,909 Voc� conhece todo mundo. Fa�a as honras. 106 00:18:05,080 --> 00:18:06,274 Obrigado. 107 00:18:11,160 --> 00:18:13,230 Voc� n�o os acha divertidos? 108 00:18:13,800 --> 00:18:14,994 Sim. 109 00:18:17,920 --> 00:18:18,989 Ol�. 110 00:18:19,160 --> 00:18:20,639 Ol�, Bernard. 111 00:18:25,720 --> 00:18:29,110 Toma, por conta da casa. � o melhor haxixe que se pode encontrar. 112 00:18:29,280 --> 00:18:29,996 Claro. 113 00:18:30,160 --> 00:18:31,036 N�o gosta? 114 00:18:31,200 --> 00:18:35,273 N�o, � que meus para�sos artificiais s�o os naturais... 115 00:18:36,800 --> 00:18:39,712 e voc� me prometeu que viria para o meu hotel mais tarde. 116 00:18:40,120 --> 00:18:41,553 Isto me deixa deprimido. 117 00:18:41,720 --> 00:18:44,598 Sim, pode ser, mas desinibe. 118 00:18:46,920 --> 00:18:49,309 Vou buscar algo para voc� tomar. 119 00:18:49,480 --> 00:18:50,754 Obrigado. 120 00:19:48,920 --> 00:19:51,434 Voc� n�o disse que te deixa deprimido? 121 00:19:52,480 --> 00:19:54,914 Mas voc� disse que desinibia. 122 00:19:55,520 --> 00:19:56,794 Obrigado. 123 00:20:19,080 --> 00:20:20,559 Gostou? 124 00:20:22,440 --> 00:20:24,032 Muito bonito, fant�stico. 125 00:20:26,040 --> 00:20:29,032 Kana agradece e o acha muito atraente. 126 00:20:29,200 --> 00:20:30,474 Eu? 127 00:20:30,680 --> 00:20:33,399 Kana queria conhec�-lo melhor. 128 00:20:33,840 --> 00:20:34,829 Onde est� Nina? 129 00:20:35,000 --> 00:20:37,070 Ela se foi. Estava cansada. 130 00:20:39,280 --> 00:20:41,999 Kana ficaria muito chateada se voc� fosse embora. 131 00:20:42,160 --> 00:20:44,037 Mas, quem � Kana? 132 00:20:44,200 --> 00:20:46,111 � ele. V�. 133 00:20:46,760 --> 00:20:47,590 Ele? 134 00:20:47,760 --> 00:20:49,352 N�o � bonito? 135 00:20:50,680 --> 00:20:53,433 Venha por aqui. Venha. 136 00:20:56,520 --> 00:20:59,114 Sente-se, fique � vontade. 137 00:21:01,040 --> 00:21:02,951 Eu lhe desejo boa sorte. 138 00:21:27,760 --> 00:21:29,830 Ol�, espere um momento. 139 00:21:30,960 --> 00:21:32,837 Volto logo. 140 00:21:33,960 --> 00:21:35,313 Que tal? 141 00:21:37,000 --> 00:21:39,719 Bem. Obrigado por ter me deixado sozinho ontem � noite. 142 00:21:39,730 --> 00:21:41,846 Voc� se divertiu com Kana? 143 00:21:42,010 --> 00:21:46,447 Eu lhe disse que gostaria deste lugar. E Kana � muito fofa. 144 00:21:47,650 --> 00:21:48,969 Eu fui embora depois de voc�. 145 00:21:49,130 --> 00:21:51,439 N�o, voc� ficou e se divertiu. 146 00:21:51,610 --> 00:21:54,329 George o vigiou e falou muito bem de voc�. 147 00:21:54,490 --> 00:21:57,243 Espere. Quer dizer que aquele maricas estava...? 148 00:21:57,410 --> 00:21:59,765 Aquele veado n�o faz mal a ningu�m. 149 00:21:59,930 --> 00:22:02,125 Exceto a Kana. 150 00:22:02,410 --> 00:22:04,878 Devia ter-lhe perguntado ontem � noite, se por acaso... 151 00:22:05,050 --> 00:22:08,087 Vamos, Nina. Tinha fumado haxixe, e estava muito deprimido. 152 00:22:08,250 --> 00:22:12,402 N�o precisa se justificar. Agora tenho que ir. 153 00:22:12,570 --> 00:22:14,208 Meus turistas me esperam. 154 00:22:14,370 --> 00:22:15,928 Ou�a, espere. 155 00:22:17,530 --> 00:22:19,600 Por que n�o nos vemos esta noite? 156 00:22:19,770 --> 00:22:21,203 Eu j� lhe disse, de noite eu... 157 00:22:21,370 --> 00:22:24,567 Sim, claro, eu sei. Voc� faz amizade com o primeiro que passa... 158 00:22:24,730 --> 00:22:27,290 o faz gastar e leva a sua parte. 159 00:22:27,690 --> 00:22:28,884 Est� bem. 160 00:22:29,690 --> 00:22:32,568 Digamos que eu pague a noite. 161 00:22:34,490 --> 00:22:37,084 Esta � a sua comiss�o pelos turistas. 162 00:22:37,250 --> 00:22:40,686 Se voc� acha que me ofende... Est� certo, trato feito. 163 00:22:42,890 --> 00:22:44,642 Nos encontramos no bar, �s 21:00 164 00:22:44,810 --> 00:22:45,959 Est� bem. 165 00:22:46,690 --> 00:22:47,839 Espere. 166 00:22:49,210 --> 00:22:50,529 Tente ser pontual. 167 00:23:02,530 --> 00:23:03,883 Matthew? 168 00:23:04,690 --> 00:23:07,762 Nina n�o pode vir. Ela me mandou no seu lugar. 169 00:23:09,890 --> 00:23:10,879 Posso me sentar? 170 00:23:11,050 --> 00:23:12,608 Sim, claro. 171 00:23:20,130 --> 00:23:21,643 E agora, o que fazemos? 172 00:23:21,810 --> 00:23:23,448 O que voc� quiser. 173 00:23:25,330 --> 00:23:27,002 Vamos ver o que voc� prop�e. 174 00:23:28,170 --> 00:23:30,161 N�mero er�tico ou dan�a do ventre? 175 00:23:31,450 --> 00:23:33,406 Ah, desculpe, desculpe. 176 00:23:34,490 --> 00:23:35,843 Por que ela n�o veio? 177 00:23:36,010 --> 00:23:37,966 Ela tinha que ver o seu pai. 178 00:23:38,770 --> 00:23:40,886 Sim, boa desculpa. 179 00:23:41,050 --> 00:23:43,200 N�o, garanto a voc� que � verdade. 180 00:23:43,370 --> 00:23:46,328 Nina me disse para agir como ela em tudo. 181 00:23:46,490 --> 00:23:48,879 Se concordar, claro. 182 00:23:50,690 --> 00:23:52,760 Bom, voc� � bonita. 183 00:23:53,370 --> 00:23:54,598 � mais... 184 00:23:55,290 --> 00:23:57,440 Voc� � muito bonita. 185 00:23:59,610 --> 00:24:01,282 Ou voc� � um garoto? 186 00:24:01,450 --> 00:24:03,441 Quer que lhe mostre? 187 00:24:06,210 --> 00:24:08,405 Voc� toma alguma coisa? Gar�om, por favor. 188 00:24:09,410 --> 00:24:12,163 Matthew. Matthew, espere um momento. 189 00:24:12,850 --> 00:24:14,078 N�o v�. 190 00:24:14,570 --> 00:24:15,889 O que voc� quer? 191 00:24:16,290 --> 00:24:18,121 Voc� j� transou em Marrakech? 192 00:24:18,290 --> 00:24:20,087 Deixe-me respirar. Acabo de chegar. 193 00:24:20,250 --> 00:24:21,319 Alguma nova garota? 194 00:24:21,490 --> 00:24:22,605 Com uma morena maravilhosa. 195 00:24:22,770 --> 00:24:23,885 Todas s�o morenas. 196 00:24:24,050 --> 00:24:26,006 H� uma loira que voc� adoraria. 197 00:24:26,170 --> 00:24:27,728 No bar do hotel? 198 00:24:27,890 --> 00:24:28,322 Sim. 199 00:24:28,490 --> 00:24:29,479 Italiana? 200 00:24:29,650 --> 00:24:31,481 N�o sei, n�o lhe perguntei. 201 00:24:31,650 --> 00:24:34,244 A que leva voc� por a� fazendo-o gastar? 202 00:24:34,410 --> 00:24:35,160 Voc� conhece? 203 00:24:35,330 --> 00:24:36,558 A Nina? 204 00:24:37,890 --> 00:24:39,482 Claro que conhe�o. 205 00:24:39,650 --> 00:24:43,279 � elegante e est� nos bares dos dois melhores hot�is. 206 00:24:43,450 --> 00:24:47,409 Ele o olha nos seus olhos como um animal. Ela parece uma garota legal. 207 00:24:47,570 --> 00:24:49,049 A t�pica hist�ria... 208 00:24:49,490 --> 00:24:52,243 Espere um momento. N�o me diga que voc� jogou fora. 209 00:24:52,410 --> 00:24:53,923 N�o acredito. 210 00:24:54,250 --> 00:24:56,047 E o que voc� est� fazendo aqui? 211 00:24:56,210 --> 00:24:58,678 O pai dela est� nas grades. bem perto daqui. 212 00:24:58,850 --> 00:25:00,363 Na pris�o? 213 00:25:00,570 --> 00:25:04,199 Matou sua mulher, a m�e de Nina, e por isso, ela... 214 00:25:04,370 --> 00:25:07,601 A vida na pris�o � dif�cil, a menos que tenha dinheiro. 215 00:25:07,970 --> 00:25:12,805 Ela est� sempre � ca�a de dinheiro, de qualquer forma, exceto... 216 00:25:12,970 --> 00:25:14,289 O que quer dizer? 217 00:25:14,450 --> 00:25:16,327 A menos que voc� tenha lhe dado um tratamento especial... 218 00:25:16,490 --> 00:25:19,084 Uma Merda! Ele me deixou na m�o. 219 00:25:19,250 --> 00:25:20,478 Onde? 220 00:25:21,010 --> 00:25:22,284 No bar do hotel. 221 00:25:22,450 --> 00:25:27,001 Normalmente ela vai para casa de um veado, que lhe paga... 222 00:25:27,170 --> 00:25:30,606 se ela levar os caras at� l�. Ela levou voc� tamb�m? 223 00:25:30,770 --> 00:25:32,123 N�o. 224 00:25:33,010 --> 00:25:36,559 Pare agora, n�o me encha mais o saco. 225 00:26:20,850 --> 00:26:22,124 (Em �rabe) 226 00:26:22,290 --> 00:26:23,803 (Em �rabe) 227 00:27:06,250 --> 00:27:10,084 Sommi, voc� � o �nico que l� Os livros da biblioteca. 228 00:27:10,250 --> 00:27:11,808 N�o � verdade. 229 00:27:11,970 --> 00:27:13,881 H� muita demanda dos policiais... 230 00:27:14,050 --> 00:27:16,644 Mas, os que temos todo mundo j� leu. 231 00:27:16,810 --> 00:27:18,880 Voc� deve renov�-los. 232 00:27:19,370 --> 00:27:20,723 Traga-nos novos livros. 233 00:27:20,890 --> 00:27:22,482 Quando encontro eu sempre trago. 234 00:27:22,650 --> 00:27:24,800 Deixe-os ler outra coisa. 235 00:27:24,970 --> 00:27:28,645 Eu nem sequer sei se o regulamento permite ter livros policiais. 236 00:27:28,810 --> 00:27:30,323 O que voc� trouxe hoje? 237 00:27:30,490 --> 00:27:31,240 Voc� quer ver? 238 00:27:31,410 --> 00:27:34,208 N�o importa. Omar cuida disso, � o trabalho dele. 239 00:27:35,610 --> 00:27:38,886 Deixo voc� com seus livros e com a sua filha. Adeus, Sommi. 240 00:27:39,410 --> 00:27:42,208 Diretor, N�o se esque�a de n�s. 241 00:27:42,370 --> 00:27:43,769 Ser� visto. 242 00:27:44,250 --> 00:27:46,081 Posso levar um livro para Kassam? 243 00:27:46,250 --> 00:27:47,160 Qual? 244 00:27:47,330 --> 00:27:50,879 "O morro dos ventos uivantes". S� espero que esteja bem traduzido. 245 00:27:51,050 --> 00:27:52,768 Contanto que n�o seja perigoso... 246 00:27:52,930 --> 00:27:55,888 N�o � um livro subversivo, se por acaso, j� o leu. 247 00:27:56,050 --> 00:27:57,369 Voc� me deixa entrar um momento? 248 00:27:57,530 --> 00:27:58,406 N�o, n�o posso. 249 00:27:58,570 --> 00:28:00,481 S� 10 minutos. 250 00:28:52,370 --> 00:28:53,883 Colocaram filme ontem � noite? 251 00:28:54,050 --> 00:28:55,961 Sim, uma opereta, toda em �rabe. 252 00:28:56,130 --> 00:28:59,122 Eu vi uma um dia. Comecei a rir. 253 00:29:00,490 --> 00:29:01,969 Voc� me trouxe tabaco? 254 00:29:02,130 --> 00:29:03,563 Voc� j� fumou tudo? 255 00:29:03,730 --> 00:29:05,561 Agora voc� conta os cigarros que fumo? 256 00:29:05,730 --> 00:29:07,846 � que eu gostaria que fumasse menos. 257 00:29:08,530 --> 00:29:10,122 O diretor lhe disse algo? 258 00:29:10,290 --> 00:29:11,609 Sim. 259 00:29:12,050 --> 00:29:14,120 Disse que voc� deve pensar sobre isso. 260 00:29:14,290 --> 00:29:17,282 Que, desde sua �ltima peti��o, s� se passaram 3 meses. 261 00:29:17,450 --> 00:29:18,963 Que os outros t�m direito tamb�m. 262 00:29:19,130 --> 00:29:22,805 Agora pensa nos outros. Ele n�o � o mestre de todos? 263 00:29:22,970 --> 00:29:24,039 Ele quer mais dinheiro. 264 00:29:24,210 --> 00:29:26,121 Bem, d� a eles. O que voc� faz com o dinheiro? Poupa? 265 00:29:26,290 --> 00:29:29,680 Eu n�o tenho poupan�a. Estou separando o que d�. 266 00:29:29,890 --> 00:29:33,326 Omar tamb�m n�o se conforma com o que lhe dei agora. 267 00:29:33,490 --> 00:29:35,128 Ele te pediu mais? 268 00:29:35,370 --> 00:29:37,088 Ele me fez entender. N�o est� vendo? 269 00:29:37,250 --> 00:29:40,606 Antes costumava trancar a porta. Ele n�o o fez hoje. 270 00:29:42,410 --> 00:29:45,049 Amanh�, levo um grupo de franceses. 271 00:29:45,210 --> 00:29:49,522 Com um pouco de sorte, espero ter o dinheiro da sua permiss�o em breve. 272 00:29:54,130 --> 00:29:55,199 Tenha paci�ncia. 273 00:29:55,370 --> 00:29:58,203 Paci�ncia! Paci�ncia! 274 00:29:58,370 --> 00:30:01,328 N�o me machuque. Tenho que trabalhar. 275 00:30:01,490 --> 00:30:05,768 Nina, quem s�o estes franceses que voc� tem que levar? 276 00:30:05,930 --> 00:30:08,000 Um casal com tr�s filhos. 277 00:30:08,290 --> 00:30:10,440 Sempre voc� encontra boas fam�lias, n�o �? 278 00:30:10,610 --> 00:30:13,443 Voc� v� que na ag�ncia eles me veem apropriada para isso. 279 00:30:14,010 --> 00:30:15,489 N�o me conte mentiras. 280 00:30:15,650 --> 00:30:16,685 O que quer dizer? 281 00:30:16,850 --> 00:30:20,365 Vamos, n�o se fa�a de tonta. de onde saem tantas comiss�es? 282 00:30:20,530 --> 00:30:22,725 Quando voc� fala comigo assim, eu te odeio. 283 00:30:23,810 --> 00:30:24,959 Senhora. 284 00:30:55,210 --> 00:30:56,928 Voc� me encomendou um livro. Tome. 285 00:30:58,410 --> 00:31:02,323 Para quem explode embaixadas, n�o � a melhor coisa. 286 00:31:02,490 --> 00:31:03,684 Fala sobre o que? 287 00:31:03,850 --> 00:31:05,568 Uma hist�ria de amor muito bonita. 288 00:31:05,810 --> 00:31:10,042 Voc� est� preso por uma hist�ria de amor. Voc� � rid�culo, pat�tico. 289 00:31:10,490 --> 00:31:12,765 E olha que eu pensei ser um her�i. 290 00:31:23,050 --> 00:31:24,483 Ol�. 291 00:31:24,850 --> 00:31:25,805 Como vai? 292 00:31:25,970 --> 00:31:27,005 Bem. 293 00:31:27,170 --> 00:31:28,444 Bom dia. 294 00:31:28,850 --> 00:31:30,169 Matthew. 295 00:31:32,810 --> 00:31:35,199 Faz uma hora que espero voc�. Voc� negligencia seu trabalho. 296 00:31:35,370 --> 00:31:36,769 E voc�? 297 00:31:38,130 --> 00:31:41,406 O presidente da Kellogg Oil Empresa chega ao Marrocos... 298 00:31:41,570 --> 00:31:43,640 e lhe daremos um presente de boas-vindas. 299 00:31:44,170 --> 00:31:47,048 Eu pensei que talvez voc� pudesse me dar alguns conselhos? 300 00:31:47,210 --> 00:31:49,770 E lhe encarregaram de comprar? 301 00:31:49,930 --> 00:31:52,125 Um colega meu ia faz�-lo 302 00:31:52,570 --> 00:31:54,925 mas o convenci a deixar isso comigo. 303 00:31:55,130 --> 00:31:57,200 Quanto voc� quer gastar? 304 00:31:57,490 --> 00:32:01,847 Disseram um bom presente. Trata-se do presidente de uma multinacional. 305 00:32:02,930 --> 00:32:04,249 Vamos? 306 00:32:04,450 --> 00:32:06,680 Est� bem. Ent�o, volto j�. 307 00:32:07,850 --> 00:32:09,249 Ei... 308 00:32:15,410 --> 00:32:19,369 Eu n�o posso baixar o pre�o. Este item tem 300 anos. 309 00:32:20,250 --> 00:32:22,525 N�o � comum, � quase imposs�vel de encontrar. 310 00:32:22,690 --> 00:32:24,408 Eu lhe fa�o um pre�o especial. 311 00:32:24,570 --> 00:32:26,765 N�o tem mais de 50 anos e � caro. 312 00:32:26,930 --> 00:32:30,127 N�o importa, � para a mulher do presidente. Est� bom. 313 00:32:30,290 --> 00:32:32,724 N�o espere. Eu sei que n�o � voc� que vai pagar... 314 00:32:32,890 --> 00:32:37,566 Eu confio em voc�, estava indo para a joalheria do hotel, eles d�o mais garantias... 315 00:32:37,730 --> 00:32:40,722 mas a senhorita insistiu tanto para que viesse aqui... 316 00:32:40,890 --> 00:32:42,960 Praticamente me obrigou. 317 00:32:43,690 --> 00:32:44,964 E me fa�a uma nota. 318 00:32:45,130 --> 00:32:46,279 Claro. 319 00:32:46,450 --> 00:32:47,678 Obrigado. 320 00:33:01,850 --> 00:33:05,445 Voc� me fez um grande favor, Muito maior do que voc� pensa. 321 00:33:05,610 --> 00:33:07,885 Agrade�a � Kellogg Oil Company. 322 00:33:08,130 --> 00:33:12,601 O dinheiro � muito importante para mim. Talvez um dia eu te diga o porqu�. 323 00:33:12,770 --> 00:33:13,919 Est� bem. 324 00:33:14,450 --> 00:33:16,805 Tomamos caf� juntos amanh�? 325 00:33:18,290 --> 00:33:19,928 O que? Voc� se sente obrigada? 326 00:33:20,090 --> 00:33:22,240 N�o, n�o me sinto obrigada. 327 00:33:24,610 --> 00:33:25,599 Voc� gostou? 328 00:33:25,770 --> 00:33:28,648 Sim, � fant�stico, Pare�o estar em Istambul. 329 00:33:28,810 --> 00:33:31,563 Ou ent�o no set de um filme de Hollywood. 330 00:33:31,890 --> 00:33:35,087 Mas tamb�m me lembra certo lugar na It�lia. 331 00:33:36,370 --> 00:33:37,598 Fale-me da It�lia. 332 00:33:37,770 --> 00:33:39,488 Porque Voc� nunca esteve l�? 333 00:33:39,650 --> 00:33:42,608 S� quando crian�a. Me recordo um pouco de Mil�o. 334 00:33:42,890 --> 00:33:44,084 Voc� sente saudades de l�? 335 00:33:44,250 --> 00:33:45,319 N�o. 336 00:33:45,490 --> 00:33:47,765 Nina, quero lhe fazer uma proposta. 337 00:33:47,930 --> 00:33:52,765 Na sexta-feira, paramos de trabalhar. No dia seguinte, eu poderia estar aqui. 338 00:33:53,050 --> 00:33:57,202 Queria conhecer lugares e voc� seria a minha guia, profissionalmente falando. 339 00:33:57,370 --> 00:33:59,565 O que faz um turista ser melhor que outro? 340 00:34:00,050 --> 00:34:01,722 Eu vou embora amanh�. 341 00:34:01,890 --> 00:34:02,606 Para onde? 342 00:34:02,770 --> 00:34:04,123 Devo ir embora. 343 00:34:05,410 --> 00:34:07,765 Sabe o que voc� �? Uma miragem. 344 00:34:07,930 --> 00:34:11,206 Voc� me leva � casa de um amigo seu e desaparece. 345 00:34:11,370 --> 00:34:14,407 Marca comigo no bar e manda uma amiga no seu lugar. 346 00:34:14,650 --> 00:34:16,925 Tomamos caf� da manh� juntos e voc� diz que vai embora. 347 00:34:17,370 --> 00:34:19,804 Nada mal para voc�, n�o �? 348 00:34:22,970 --> 00:34:24,119 Estava b�bado. 349 00:34:24,290 --> 00:34:25,518 Ent�o. 350 00:34:25,690 --> 00:34:27,123 Bom dia. 351 00:34:27,450 --> 00:34:29,486 Espero n�o incomodar. 352 00:34:29,770 --> 00:34:33,558 Voc� est� encarregado de encontrar um presente para o presidente. 353 00:34:33,730 --> 00:34:34,845 Sim. 354 00:34:35,370 --> 00:34:39,204 Minha filha n�o falou pra voc� de mim? 355 00:34:40,330 --> 00:34:43,766 N�o? Pois pra mim ela falou bastante de voc�... 356 00:34:43,930 --> 00:34:47,479 apesar de o ter imaginado de forma diferente. 357 00:34:48,890 --> 00:34:50,482 Posso me sentar, senhor...? 358 00:34:50,650 --> 00:34:51,446 Jackson. 359 00:34:51,610 --> 00:34:53,601 Sr. Jackson, obrigado. 360 00:34:54,970 --> 00:34:56,119 Ent�o... 361 00:34:56,850 --> 00:35:00,320 Bom, sim, eu imaginei um homem mais velho... 362 00:35:00,490 --> 00:35:02,924 cabelo branco, um pouco de barriga, bengala. 363 00:35:03,610 --> 00:35:07,967 Assim como eu esperava encontrar uma Sra. Jackson. 364 00:35:08,130 --> 00:35:09,358 Voc� � casado? 365 00:35:09,530 --> 00:35:10,519 N�o. 366 00:35:11,690 --> 00:35:13,248 Colocaram voc� em liberdade hoje? 367 00:35:13,410 --> 00:35:18,086 Eu vim para agradecer este seu amigo. Parecia o m�nimo. 368 00:35:18,450 --> 00:35:20,680 Devemos isso a ele que eu esteja em liberdade. 369 00:35:20,850 --> 00:35:22,841 Veja, Sr. Jackson? 370 00:35:23,010 --> 00:35:25,126 Trata-se de uma autoriza��o especial. 371 00:35:25,370 --> 00:35:30,125 Quando algu�m se comporta bem, eles o deixam sair por 1 ou 2 semanas, depende, 372 00:35:30,290 --> 00:35:32,008 mas n�o por bom comportamento. 373 00:35:32,170 --> 00:35:34,206 Voc� entende o que eu quero dizer? 374 00:35:35,770 --> 00:35:37,886 Mas nem sempre h� dinheiro. 375 00:35:38,370 --> 00:35:40,440 Faz uns dias, Nina me disse... 376 00:35:40,610 --> 00:35:42,885 "Precisar�amos de um golpe de sorte". 377 00:35:43,970 --> 00:35:47,929 E voc� foi o nosso golpe de sorte. 378 00:35:48,730 --> 00:35:51,164 Voc� deveria esperar por mim. Voc� n�o pode andar sem mim. 379 00:35:51,330 --> 00:35:53,969 N�o pude ficar l� dentro nem mais um minuto. 380 00:35:54,490 --> 00:35:56,640 Aqui fora, eu sou respons�vel pelo que voc� faz. 381 00:35:56,810 --> 00:35:59,802 � melhor colocar o nosso amigo a par da situa��o. 382 00:35:59,970 --> 00:36:03,406 Sabia que estou cumprindo pena por homic�dio? 383 00:36:03,570 --> 00:36:04,286 Sim. 384 00:36:04,450 --> 00:36:05,599 Que alivio. 385 00:36:06,330 --> 00:36:08,241 Voc� contou a ele, Nina? 386 00:36:08,450 --> 00:36:10,645 � comovente ter um pai na cadeia. 387 00:36:10,810 --> 00:36:12,243 Nina n�o me contou. 388 00:36:12,410 --> 00:36:17,040 N�o? Pode ser comovente ou infame. 389 00:36:17,250 --> 00:36:18,888 Por que voc� n�o contou a ele? 390 00:36:19,450 --> 00:36:20,929 Eu quero ir embora. 391 00:36:21,090 --> 00:36:24,366 N�o tenha tanta pressa Deixe-me apreciar essa vista. 392 00:36:24,530 --> 00:36:25,326 Vamos. 393 00:36:25,490 --> 00:36:29,005 Isso tamb�m � extraordin�rio. � genial. 394 00:36:29,210 --> 00:36:31,963 Mudar de ideia, sair, ficar, vir... voc� n�o acha? 395 00:36:32,770 --> 00:36:33,805 N�o sei. 396 00:36:43,930 --> 00:36:46,398 Sinto muito. Tente desculp�-lo. 397 00:36:48,250 --> 00:36:49,239 Quando nos vemos? 398 00:36:49,410 --> 00:36:50,399 N�o sei. 399 00:36:50,570 --> 00:36:53,403 Eu pensei que poder�amos comer todos juntos... 400 00:36:53,570 --> 00:36:56,323 Eu, voc�, Nina e a senhora Jackson. 401 00:36:56,490 --> 00:36:57,764 Eu... 402 00:37:31,890 --> 00:37:33,243 Por que aqui? 403 00:37:35,210 --> 00:37:37,087 Voc� tinha preparado este pequeno n�mero? 404 00:37:37,250 --> 00:37:39,445 Ironia, sil�ncio, tapas. E agora? 405 00:37:39,930 --> 00:37:42,046 Porca mentirosa. Um casal de velhos, certo? 406 00:37:42,210 --> 00:37:46,408 Voc� deveria agradecer a ele. Nos fez ganhar muito. Como voc� teria sa�do? 407 00:37:46,570 --> 00:37:47,719 E eu agrade�o. 408 00:37:47,890 --> 00:37:49,164 N�o... 409 00:37:49,370 --> 00:37:51,247 Voc� nos ofendeu, a ele e a mim. 410 00:37:51,410 --> 00:37:55,039 Eu me comportei como um pai devoto com uma filha mentirosa. 411 00:37:55,210 --> 00:37:57,644 Voc� � rid�culo Voc� deveria ver voc�. 412 00:37:57,810 --> 00:37:59,721 O que ele ter� pensado? Ele � um bom rapaz. 413 00:37:59,890 --> 00:38:01,289 Sim, ele quer dormir com voc�. 414 00:38:01,450 --> 00:38:03,600 Com a diferen�a que eu eu n�o dormirei com ele. 415 00:38:03,770 --> 00:38:05,362 E como vou saber? Me diga. 416 00:38:05,530 --> 00:38:08,203 N�o pode. Voc� tem que acreditar em mim. 417 00:38:08,530 --> 00:38:12,159 Voc� acha que iria dormir com algu�m depois que voc� sai? 418 00:38:12,330 --> 00:38:15,367 Eu sou livre para fazer o que eu quiser e quando quiser. 419 00:38:15,530 --> 00:38:17,407 Voc� j� considerou isso? 420 00:38:49,090 --> 00:38:51,650 Voc� est� louco? Quer me matar? 421 00:40:01,450 --> 00:40:05,602 Eu tamb�m tenho meus planos. Eu separei algumas coisas. 422 00:40:07,090 --> 00:40:10,560 Os sedativos que nos passam l� dentro. Eu j� tenho um jarro cheio. 423 00:40:10,730 --> 00:40:11,958 E? 424 00:40:13,170 --> 00:40:16,480 Eu olho para isso e me d� uma sensa��o de liberdade. 425 00:40:16,890 --> 00:40:19,962 L� dentro pensa-se muito em uma via de sa�da. 426 00:40:20,130 --> 00:40:22,564 Bem, fui avisada. 427 00:40:22,730 --> 00:40:25,483 Se eu for embora, Voc� j� tem sua solu��o. 428 00:40:25,890 --> 00:40:27,164 Com aquele rapaz... 429 00:40:27,330 --> 00:40:28,968 Cale a boca. 430 00:41:22,370 --> 00:41:24,167 Kassam, voc� o conhece? 431 00:41:43,450 --> 00:41:45,361 Eu sou amigo de Kassam. 432 00:41:46,130 --> 00:41:47,404 � meu irm�o. 433 00:41:47,570 --> 00:41:48,719 Como voc� se chama? 434 00:41:48,890 --> 00:41:50,118 Kadija. 435 00:41:51,450 --> 00:41:52,678 Obrigado. 436 00:41:53,090 --> 00:41:54,443 Como voc� o conhece? 437 00:41:54,610 --> 00:41:55,884 Da pris�o. 438 00:41:56,050 --> 00:41:57,608 Por que voc� est� preso? 439 00:41:57,770 --> 00:41:59,601 � assunto meu. 440 00:42:00,570 --> 00:42:02,447 Voc� quer que eu diga alguma coisa para ele? 441 00:42:02,610 --> 00:42:04,441 N�o. Como ele est�? 442 00:42:04,610 --> 00:42:06,009 Muito bem. 443 00:42:06,570 --> 00:42:09,209 Diga que sua l�ngua � doce como o mel. 444 00:42:13,210 --> 00:42:14,325 Ela � sua esposa? 445 00:42:14,490 --> 00:42:15,843 Sim. 446 00:42:16,170 --> 00:42:17,489 � bonita. 447 00:42:56,730 --> 00:42:57,685 Boa noite. 448 00:42:57,850 --> 00:42:58,919 Ol�, Sarah. 449 00:42:59,090 --> 00:43:01,126 Ol�, Sarah, boa noite. 450 00:43:02,850 --> 00:43:03,646 Onde voc� vai? 451 00:43:03,810 --> 00:43:04,720 Ver a vov�. 452 00:43:04,890 --> 00:43:07,120 Mande-lhe lembran�as, de verdade. 453 00:43:09,410 --> 00:43:10,684 Vou preparar o jantar. 454 00:43:10,850 --> 00:43:13,603 Sarah, como est� a minha sogra? 455 00:43:14,090 --> 00:43:15,443 Como sempre. 456 00:43:16,970 --> 00:43:18,608 Bem, n�o? 457 00:43:19,010 --> 00:43:20,762 O que faz durante o dia? 458 00:43:20,930 --> 00:43:21,760 Nada. 459 00:43:21,930 --> 00:43:24,569 Como nada? Algo tem que fazer. 460 00:43:24,770 --> 00:43:25,839 Reza. 461 00:43:26,010 --> 00:43:29,161 Ent�o a Sra. Moretti passa o tempo falando com Deus e rezando. 462 00:43:29,330 --> 00:43:33,562 Uma crist� aut�ntica, se n�o fosse pelo sentido do perd�o. 463 00:43:33,730 --> 00:43:35,960 Ela nunca foi assim. 464 00:43:57,610 --> 00:44:01,888 Quero que sua av� fale com meu advogado amanh�. 465 00:44:02,050 --> 00:44:03,529 Ela n�o quer ver ningu�m. 466 00:44:03,690 --> 00:44:07,524 Se esperarmos que ela ligue para ele... Voc� tem medo de incomod�-la? 467 00:44:07,690 --> 00:44:10,568 Normal. Voc� est� acostumada comigo na cadeia. 468 00:44:10,730 --> 00:44:13,005 Bem, eu n�o me acostumei com isso, sabe? 469 00:44:13,170 --> 00:44:15,320 Est� bem, amanh� o chamaremos. 470 00:44:19,130 --> 00:44:21,519 No me toque nesta casa. N�o quero. 471 00:44:21,690 --> 00:44:25,649 Voc� tem medo da sua av�? Ou do fantasma da sua m�e? 472 00:44:29,370 --> 00:44:30,439 N�o. 473 00:44:33,450 --> 00:44:34,644 N�o. 474 00:44:37,290 --> 00:44:38,723 N�o. 475 00:44:51,610 --> 00:44:53,680 Voc� me chamou, senhorita? 476 00:44:54,290 --> 00:44:55,882 N�o. Pode ir. 477 00:45:06,890 --> 00:45:09,609 Minha av� n�o quer v�-lo, advogado. Desculpe. 478 00:45:09,770 --> 00:45:12,967 N�o me surpreende. Todos sab�amos que ele n�o iria me receber. 479 00:45:13,130 --> 00:45:14,802 Sim, fui eu que insisti. 480 00:45:14,970 --> 00:45:19,964 Voc� est� errado. Voc� n�o � realista se acha que ele o perdoar� algum dia. 481 00:45:20,370 --> 00:45:23,407 Sem seu consentimento, n�o podemos pedir o indulto. 482 00:45:23,930 --> 00:45:27,320 Voc� sabe que a senhora Moretti nunca vai perdoar voc�. 483 00:45:27,490 --> 00:45:28,843 O que posso fazer? 484 00:45:29,010 --> 00:45:31,240 Esperar. S� pode esperar... 485 00:45:31,410 --> 00:45:35,847 N�o, minha sogra n�o morrer� nunca. Ela vive apenas para me manter encarcerado. 486 00:45:36,010 --> 00:45:38,922 No dia em que morrer, teremos que repetir os tr�mites... 487 00:45:39,090 --> 00:45:41,046 as peti��es, toda a burocracia. 488 00:45:41,210 --> 00:45:42,609 E isto levar� anos. 489 00:45:42,770 --> 00:45:47,161 Eu descarto isso. Seu processo se baseou em ind�cios, certo? 490 00:45:47,330 --> 00:45:48,649 Eles levar�o isso em conta. 491 00:45:48,810 --> 00:45:52,769 Se condenaram voc�, tamb�m foi em parte pelo comportamento da sua sogra. 492 00:45:52,930 --> 00:45:56,764 Subiria e a mataria, j� que eu estou louco. 493 00:45:56,930 --> 00:45:59,125 A� sim eu teria motivos para estar na cadeia. 494 00:45:59,290 --> 00:46:00,723 N�o diga isso. 495 00:46:00,890 --> 00:46:04,246 Apesar de tudo, Reconhe�a que voc� � privilegiado. 496 00:46:04,410 --> 00:46:06,844 Voc� tem mais permiss�es de sa�da que os demais... 497 00:46:07,010 --> 00:46:09,888 e l� dentro voc� pode circular livremente. 498 00:46:10,050 --> 00:46:12,439 E, sobretudo, voc� tem a Nina. 499 00:46:12,730 --> 00:46:15,039 Sim, eu tenho a Nina. 500 00:46:45,170 --> 00:46:47,843 Sarah, voc� sempre est� por todas partes. 501 00:46:48,050 --> 00:46:51,565 Quem voc� diria que voc� cuidaria desta casa sozinha. 502 00:46:52,650 --> 00:46:54,766 Voc� deveria cuidar mais das m�os. 503 00:46:54,930 --> 00:46:58,969 � s� um eczema. Basta que use luvas. 504 00:46:59,130 --> 00:47:00,802 Mas voc� foi ao m�dico? 505 00:47:00,970 --> 00:47:01,880 Claro. 506 00:47:02,050 --> 00:47:03,483 Bom. 507 00:47:04,330 --> 00:47:06,241 Minha sogra fala de mim �s vezes? 508 00:47:06,410 --> 00:47:07,604 N�o. 509 00:47:07,770 --> 00:47:11,126 Ent�o voc� tamb�m acredita que ela continua me odiando. 510 00:47:11,570 --> 00:47:14,448 Odiar, para os velhos, � um grande consolo. 511 00:47:16,730 --> 00:47:18,448 Voc� dorme com ela. 512 00:47:20,250 --> 00:47:22,047 Voc� me diria se ela falasse de mim? 513 00:47:22,210 --> 00:47:24,087 Eu n�o sei de nada. 514 00:47:24,370 --> 00:47:26,042 Voc� poderia ir v�-la agora. 515 00:47:26,210 --> 00:47:28,326 Agora ela est� dormindo. S� acorda de noite. 516 00:47:28,490 --> 00:47:31,402 Voc� sabe o que poder�amos fazer? Mais tarde, quando voc� subir... 517 00:47:31,570 --> 00:47:34,130 n�o coloque a chave como se voc� tivesse esquecido. 518 00:47:34,290 --> 00:47:37,680 Voc� n�o precisa me responder agora, pense sobre isso. 519 00:47:37,850 --> 00:47:40,000 Basta que voc� n�o feche com a chave. 520 00:49:54,610 --> 00:49:57,249 Eu mudei o quarto dela, Enrico. 521 00:49:59,930 --> 00:50:02,125 Sarah me comunicou. 522 00:50:05,730 --> 00:50:09,689 At� o �ltimo momento eu esperei que voc� n�o fizesse isso. Voc� prometeu. 523 00:50:36,610 --> 00:50:39,647 Ele foi-se embora. E levou o carro. Quando � que ele deve voltar? 524 00:50:39,810 --> 00:50:41,766 Amanh� de manh�. 525 00:50:42,530 --> 00:50:44,282 Ele fugiu. Desta vez n�o volta. 526 00:50:44,450 --> 00:50:46,202 Chame-me um taxi. 527 00:51:05,650 --> 00:51:07,163 O Sr. Sommi. 528 00:51:07,650 --> 00:51:09,606 Sommi, o c�nsul. 529 00:51:09,810 --> 00:51:13,359 Vamos l�, voc� o conhece muito bem. E eu tamb�m. 530 00:51:13,650 --> 00:51:15,527 Est� dormindo. 531 00:51:17,170 --> 00:51:18,319 Tome. 532 00:51:20,330 --> 00:51:22,127 Quarto n�mero 2. 533 00:51:31,370 --> 00:51:32,723 O que voc� quer? 534 00:51:37,330 --> 00:51:39,890 Mais surrado e sujo que nunca. 535 00:51:40,210 --> 00:51:42,599 Antes n�o lhe parecia nem surrado nem sujo. 536 00:51:42,770 --> 00:51:44,123 Isso me deixava doente. 537 00:51:44,290 --> 00:51:45,518 Mas voc� veio. 538 00:51:45,690 --> 00:51:48,568 Como eu ia saber que era uma esp�cie de bordel? 539 00:51:49,210 --> 00:51:50,199 O que voc� fez? 540 00:51:50,370 --> 00:51:51,200 Nada. 541 00:51:51,370 --> 00:51:52,803 V� embora. 542 00:52:16,930 --> 00:52:19,398 Voc� pensou que eu tinha fugido. 543 00:52:19,890 --> 00:52:21,084 Sim. 544 00:52:21,570 --> 00:52:23,288 Eu n�o arrebento a corda... 545 00:52:24,010 --> 00:52:26,365 porque n�o acreditava que voc� me seguiria. 546 00:52:27,650 --> 00:52:29,845 Ent�o vou ficar. na pris�o. 547 00:53:16,690 --> 00:53:18,123 Ol�, Nina. 548 00:53:20,490 --> 00:53:22,526 Tem se divertido por a�? 549 00:53:24,490 --> 00:53:26,720 Cada vez voc� � mais uma miragem. 550 00:53:26,890 --> 00:53:30,360 Cada vez que ligo para sua casa, voc� est� fora ou dormindo. 551 00:53:30,730 --> 00:53:32,607 Vamos tomar um caf�. 552 00:53:34,170 --> 00:53:35,319 Vamos. 553 00:53:41,130 --> 00:53:43,200 Dois caf�s, por favor. 554 00:53:44,330 --> 00:53:46,480 N�o deveria ter me ligado. 555 00:53:49,090 --> 00:53:51,684 S� queria cumpriment�-la. O que h� de errado nisso? 556 00:53:51,850 --> 00:53:56,048 Enrico estava de mau humor. Tive que desligar o telefone. 557 00:53:58,210 --> 00:54:01,282 Precisamente. Eu queria falar com voc� sobre isso. 558 00:54:02,370 --> 00:54:04,884 O seu pai � muito estranho. 559 00:54:06,410 --> 00:54:08,002 Ele n�o � meu pai. 560 00:54:08,450 --> 00:54:11,442 Eu j� havia nascido quando minha m�e se casou com ele. 561 00:54:11,610 --> 00:54:14,044 N�o tenho porque contar isso a voc�, mas te conto. 562 00:54:14,210 --> 00:54:17,407 Enrico n�o � meu pai. Est� claro agora? 563 00:54:18,610 --> 00:54:20,566 Perd�o, espere. Quer dizer...? 564 00:54:20,730 --> 00:54:24,245 Olha, eu prometi pra ele que n�o ia mais ver voc�. 565 00:54:27,370 --> 00:54:31,249 Venha, n�o fique com essa cara. N�s nos temos visto t�o pouco. 566 00:54:31,490 --> 00:54:33,720 Para n�s n�o � uma trag�dia ... 567 00:54:34,090 --> 00:54:35,728 mas para ele... 568 00:54:38,290 --> 00:54:39,723 Nina, escute. 569 00:54:41,370 --> 00:54:46,205 N�o entende o que sinto por voc�? N�o pode meter isso na sua cabe�a? 570 00:54:46,370 --> 00:54:49,487 N�o. Eu lhe contei tudo. Ou quase, pelo menos. 571 00:54:49,650 --> 00:54:53,325 O resto voc� pode imaginar. Acho que passo sem o caf�. 572 00:54:53,570 --> 00:54:54,764 Adeus. 573 00:55:10,730 --> 00:55:11,958 Pegue. 574 00:57:06,930 --> 00:57:09,285 Tenho de sair por dois dias. 575 00:57:10,130 --> 00:57:12,121 Para acompanhar uns turistas. 576 00:57:12,570 --> 00:57:15,038 O que? A fam�lia de sempre? 577 00:57:16,850 --> 00:57:18,044 Um grupo. 578 00:57:18,810 --> 00:57:21,040 Vou busc�-los amanh� no hotel. 579 00:57:21,210 --> 00:57:23,360 Por que voc� n�o fica em casa? 580 00:57:23,530 --> 00:57:25,725 Para n�s ganharmos dinheiro. 581 00:57:32,850 --> 00:57:34,124 O que est� procurando? 582 00:57:34,290 --> 00:57:35,484 Nada. 583 00:57:35,810 --> 00:57:38,847 Voc� procura as minhas p�lulas, n�o? Eu nunca as tive. 584 00:57:39,010 --> 00:57:40,841 Eu s� disse isso para assustar voc�. 585 00:57:41,010 --> 00:57:43,160 Pois conseguiu. 586 00:57:43,530 --> 00:57:46,522 Eu n�o ia guard�-las aqui. Existem muitos lugares. 587 00:57:46,890 --> 00:57:49,848 O refeit�rio, a biblioteca, a lavanderia... 588 00:57:53,410 --> 00:57:56,800 Al�m disso, n�o precisamos de p�lulas para dormir. 589 00:57:58,330 --> 00:58:01,720 H� uma janela bonita no quarto andar, na enfermaria. 590 00:58:01,890 --> 00:58:05,041 E estes len��is, voc� s� precisa cort�-los em tiras... 591 00:58:05,210 --> 00:58:06,529 N�o, n�o. 592 00:58:08,010 --> 00:58:10,524 isto nem sequer me passa pela cabe�a. 593 00:58:11,650 --> 00:58:15,404 Eu decidi acreditar em tudo o que voc� me diz. 594 00:58:16,210 --> 00:58:20,044 Dar-lhe toda a minha confian�a. Agora, d�-me o dinheiro. 595 00:58:21,530 --> 00:58:23,088 Para que? 596 00:58:23,290 --> 00:58:25,360 Voc� sair� por dois dias, certo? 597 00:58:36,810 --> 00:58:39,643 Eu disse que voc� est� se tornando gananciosa? 598 00:58:47,290 --> 00:58:48,689 Volte logo. 599 00:59:17,570 --> 00:59:20,801 Eu soube que Nina n�o vir� por uns dias. 600 00:59:21,050 --> 00:59:25,089 Sim, um grupo de turistas. Pelo menos foi isso que ela me disse. 601 00:59:26,610 --> 00:59:29,443 Ela os buscar� amanh� �s 9:00 no hotel. 602 00:59:29,610 --> 00:59:33,125 Eu gostaria de saber quem e quantos s�o. 603 00:59:34,730 --> 00:59:36,322 Para Kassam � dentro de duas semanas. 604 00:59:36,490 --> 00:59:37,718 Ele sabe? 605 00:59:37,930 --> 00:59:41,286 Eles nunca sabem. Eles dizem somente ao amanhecer, antes de atirar neles. 606 00:59:41,450 --> 00:59:43,645 � por isso que eles passam a noite em branco. 607 00:59:43,810 --> 00:59:47,086 Cada manh� pode ser a �ltima. 608 00:59:48,930 --> 00:59:50,363 Ela disse isso a voc�? 609 00:59:50,530 --> 00:59:54,125 Sim, que sua l�ngua � doce como mel. 610 00:59:55,250 --> 00:59:56,444 Ela estava bem? 611 00:59:56,610 --> 00:59:58,202 � muito bonita. 612 01:00:00,610 --> 01:00:02,601 Voc� tentou com ela? 613 01:00:02,970 --> 01:00:04,403 Voc� est� apaixonado, certo? 614 01:00:04,570 --> 01:00:05,685 Menos brincadeira. 615 01:00:05,850 --> 01:00:07,727 N�o estou brincando. 616 01:00:08,210 --> 01:00:11,600 (Conversa em �rabe) 617 01:00:11,770 --> 01:00:13,169 "Vamos l�, vamos l�." 618 01:00:13,330 --> 01:00:14,649 "Vamos l�". 619 01:00:18,130 --> 01:00:20,690 Bom dia. Sou da Kasbah Tours. 620 01:00:20,850 --> 01:00:23,762 Eu tenho um grupo para uma excurs�o a Ouarzazate. 621 01:00:23,930 --> 01:00:24,919 Vou avis�-los agora. 622 01:00:25,090 --> 01:00:26,239 Obrigada. 623 01:00:28,130 --> 01:00:29,324 Senhor. 624 01:00:29,530 --> 01:00:30,167 Bom dia. 625 01:00:30,330 --> 01:00:31,888 A senhorita da Kasbah Tours. 626 01:00:32,050 --> 01:00:33,802 Obrigado. Ol�, Nina. 627 01:00:33,970 --> 01:00:34,846 Ol�. 628 01:00:35,010 --> 01:00:39,003 Organizamos uma excurs�o com uns amigos, mas eles n�o puderam vir. 629 01:00:39,170 --> 01:00:41,126 E me deixaram sozinho. 630 01:00:41,290 --> 01:00:43,440 Fa�a quando seus amigos puderem. 631 01:00:43,610 --> 01:00:46,329 Eu n�o tenho obje��o para ir assim mesmo. 632 01:00:46,490 --> 01:00:47,366 Voc� e eu? 633 01:00:47,530 --> 01:00:49,646 Por que n�o? Est� tudo pago. 634 01:00:56,010 --> 01:00:59,002 Al� Tanya, � a Nina. Olhe, estou no hotel. 635 01:00:59,170 --> 01:01:02,446 O grupo de turistas Ouarzazate n�o est�. N�o sei o que fazer. 636 01:01:02,610 --> 01:01:06,842 S� apareceu um. Sim, ele quer, mas eu preferia... 637 01:01:07,010 --> 01:01:08,762 Est� bem, entendo. Est� certo. 638 01:01:08,930 --> 01:01:11,160 N�o ir�o devolver o dinheiro. 639 01:01:11,330 --> 01:01:13,207 N�o quero o dinheiro. 640 01:01:13,970 --> 01:01:17,326 Matthew, j� expliquei a voc� Por que n�o podemos nos ver 641 01:01:17,490 --> 01:01:21,529 Bom, ent�o vou ter que ver as ruinas de Ouarzazate outro dia. 642 01:01:21,690 --> 01:01:26,605 Pelo menos, deixe-me no acampamento. Eles me deixaram sem transporte. 643 01:01:27,810 --> 01:01:30,722 S� � uma hora de carro. Voc� voltar� antes do meio-dia. 644 01:01:48,690 --> 01:01:49,964 Venha, entre. 645 01:02:08,530 --> 01:02:10,521 Vamos, Nina, sorria. 646 01:02:12,250 --> 01:02:16,323 Me diga uma coisa, quem armou esta cilada? 647 01:02:19,130 --> 01:02:21,280 Seus amigos existem? 648 01:02:22,970 --> 01:02:26,280 Ent�o voc� montou sozinho. Por que? 649 01:02:26,450 --> 01:02:30,329 Sabe, quando h� atra��o entre duas pessoas... 650 01:02:31,370 --> 01:02:33,247 Do que voc� est� falando 651 01:02:33,410 --> 01:02:35,765 Venha, Voc� entende perfeitamente. 652 01:02:36,170 --> 01:02:38,684 N�o. E n�o fale mais comigo de atra��o ou coisas assim. 653 01:02:38,850 --> 01:02:40,124 Est� bem. 654 01:02:40,490 --> 01:02:43,288 N�o me parece ter-lhe dito nada ofensivo. 655 01:02:43,450 --> 01:02:45,520 Cale-se, � bom para voc�. 656 01:02:45,810 --> 01:02:47,004 Como quiser. 657 01:02:48,410 --> 01:02:51,527 J� que n�o nos veremos mais, por que, por um momento... 658 01:02:51,690 --> 01:02:54,762 n�o fingimos ser amigos e conversamos um pouco? 659 01:02:54,970 --> 01:02:56,198 Sobre o que? 660 01:02:56,370 --> 01:02:59,282 Eu n�o sei. De nada, do tempo, de Ait Benhaddou. 661 01:02:59,450 --> 01:03:03,329 � um lugar delicioso, fant�stico, s� a 30 Km de Ouarzazate. 662 01:03:03,490 --> 01:03:04,718 25. 663 01:03:19,170 --> 01:03:21,365 Est� bem, agora feche os olhos. 664 01:03:21,890 --> 01:03:23,243 Eu lhe direi quando os abrir. 665 01:03:23,410 --> 01:03:25,685 Est� bem. J�? 666 01:03:25,850 --> 01:03:27,283 N�o, ainda n�o. 667 01:03:28,090 --> 01:03:31,969 Voc� j� pode olhar. � sua esquerda, as ruinas de Ait Benhaddou. 668 01:03:32,130 --> 01:03:33,802 M�e do c�u, que lindo. 669 01:03:33,970 --> 01:03:34,766 Voc� gostou? 670 01:03:34,930 --> 01:03:36,966 Nunca tinha ido a�. 671 01:03:37,290 --> 01:03:38,120 � magn�fico, n�o? 672 01:03:38,290 --> 01:03:39,643 Maravilhoso. 673 01:04:31,210 --> 01:04:33,087 Ent�o voc� preparou tudo. 674 01:04:33,250 --> 01:04:36,242 O helic�ptero, seus amigos inexistentes... 675 01:04:36,610 --> 01:04:38,999 E voc� estava certo de que eu iria com voc�. 676 01:04:39,170 --> 01:04:40,364 Exato. 677 01:04:40,730 --> 01:04:42,766 E eu que pensava que voc� era um bom rapaz. 678 01:04:42,930 --> 01:04:45,763 E eu sou. Tamb�m trouxe uma cesta de piquenique. 679 01:04:45,930 --> 01:04:47,682 N�o sei o que h� dentro. 680 01:04:48,090 --> 01:04:49,045 Voc� est� louco. 681 01:04:49,210 --> 01:04:50,643 Sim, pode ser. 682 01:04:52,650 --> 01:04:54,129 Espere, eu ajudo voc�. 683 01:04:59,290 --> 01:05:01,520 Meu av� veio depois da Primeira Guerra Mundial. 684 01:05:01,690 --> 01:05:05,922 Ele enriqueceu com o com�rcio e decidiu estabelecer-se aqui. 685 01:05:06,890 --> 01:05:11,759 Conheceu minha av� na sua �nica viagem aos EUA e a trouxe para Marrakech. 686 01:05:12,570 --> 01:05:15,004 Eles tiveram apenas uma filha, minha m�e. 687 01:05:15,450 --> 01:05:19,728 Ele era t�o ciumento, que as mantinha quase sequestradas em casa. 688 01:05:20,970 --> 01:05:24,007 Al�m da fam�lia, seu grande amor era Mussolini. 689 01:05:25,010 --> 01:05:28,719 E, por estas ideias, terminou num campo de concentra��o. 690 01:05:29,330 --> 01:05:33,608 E isso deu � minha m�e liberdade para viajar e se casar mais tarde. 691 01:05:33,770 --> 01:05:35,169 E depois? Venha. 692 01:05:37,930 --> 01:05:41,923 Ela se divorciou do meu pai para casar-se com Enrico. 693 01:05:42,490 --> 01:05:44,765 Ele trabalhava na embaixada italiana. 694 01:05:45,730 --> 01:05:49,439 Eu era muito pequena S� me lembro de Enrico na minha casa. 695 01:05:50,250 --> 01:05:51,808 E seu pai? 696 01:05:52,450 --> 01:05:57,046 Ainda est� no Marrocos. Eu o vejo apenas no Natal ou no seu anivers�rio. 697 01:05:58,010 --> 01:05:59,728 Mas ele n�o me suporta. 698 01:05:59,890 --> 01:06:00,845 Por que? 699 01:06:01,010 --> 01:06:02,443 Por Enrico. 700 01:06:03,130 --> 01:06:05,803 Vamos, falemos de coisas mais divertidas. 701 01:06:09,290 --> 01:06:10,405 Diga-me... 702 01:06:10,570 --> 01:06:11,844 O que? 703 01:06:12,770 --> 01:06:14,442 Enrico e voc�. 704 01:06:15,570 --> 01:06:17,447 Como est�o as coisas? 705 01:06:18,930 --> 01:06:21,888 Enrico � o �nico homem que conheci. 706 01:06:23,490 --> 01:06:27,483 Do jeito que as coisas est�o, eu acabei me tornando a sua raz�o de existir. 707 01:06:27,650 --> 01:06:30,722 N�o posso deix�-lo, n�o posso se infiel a ele. 708 01:06:31,970 --> 01:06:33,608 Ent�o, voc� o ama? 709 01:06:36,610 --> 01:06:38,407 �s vezes eu o odeio. 710 01:06:39,770 --> 01:06:43,649 Venha, vamos ver as ruinas. Viemos aqui para isto, n�o? 711 01:06:44,810 --> 01:06:46,801 Eu me sinto muito bem hoje. 712 01:06:47,010 --> 01:06:49,763 Eu quase gostaria de n�o ter que voltar. 713 01:06:50,210 --> 01:06:53,486 Bem, poder�amos ficar. 714 01:06:53,930 --> 01:06:55,079 O que? 715 01:06:56,050 --> 01:06:57,608 Irmos amanh�. 716 01:06:58,290 --> 01:07:02,249 Eu devo ter cuidado com o seu lado escuro. Voc� est� sendo perigoso. 717 01:07:03,810 --> 01:07:05,926 Vamos, tire umas f�rias. 718 01:07:06,090 --> 01:07:08,206 Matthew, voc� quer me corromper... 719 01:07:08,370 --> 01:07:09,644 Sim. 720 01:07:30,490 --> 01:07:32,685 Bom dia. Sou o guia. 721 01:07:32,850 --> 01:07:33,726 Bom dia. 722 01:07:33,890 --> 01:07:36,085 Se querem visitar as ruinas, eu os levo. 723 01:07:36,250 --> 01:07:37,968 Obrigado, n�s j� as vimos. 724 01:07:38,130 --> 01:07:41,645 Um momento. Ei, voltaremos amanh�, est� bem? 725 01:07:41,970 --> 01:07:44,723 N�o, espere, eu prometo manter as dist�ncias. 726 01:07:44,890 --> 01:07:46,881 Vamos pegar um quarto com duas camas ... 727 01:07:47,050 --> 01:07:50,486 colocaremos uma cadeira no meio, ou quartos separados... 728 01:07:50,650 --> 01:07:51,844 N�o pode ser. 729 01:07:52,010 --> 01:07:54,729 Que seja como voc� diz. Muito bem. 730 01:07:55,370 --> 01:07:59,807 Voc� acha que eles ter�o quartos livre naquele pequeno hotel? 731 01:08:00,050 --> 01:08:01,403 Claro. 732 01:08:02,170 --> 01:08:03,489 Voc� pode se juntar a n�s? 733 01:08:03,650 --> 01:08:04,719 Sim, venham. 734 01:08:04,890 --> 01:08:06,039 Bem. 735 01:08:20,250 --> 01:08:21,763 Quer que eu escreva? 736 01:08:21,930 --> 01:08:23,966 N�o, eu j� fiz isso. 737 01:08:29,090 --> 01:08:30,443 O 3. Ah, um momento. 738 01:08:30,610 --> 01:08:33,170 H� uma mensagem para a senhora, de Marrakech. 739 01:08:37,890 --> 01:08:40,848 � Enrico. Sabe que estamos juntos, merda! 740 01:08:41,010 --> 01:08:41,999 E como ele sabe? 741 01:08:42,170 --> 01:08:45,480 N�o importa. Ele sabe e ponto. 742 01:08:46,130 --> 01:08:48,485 Eu vou explicar tudo. Diga a ele que � minha culpa. 743 01:08:48,650 --> 01:08:50,368 Claro que � sua culpa. 744 01:08:50,530 --> 01:08:52,521 Por que voc� n�o ficou no seu acampamento? 745 01:08:52,690 --> 01:08:54,362 Por que me trouxe aqui? 746 01:08:54,610 --> 01:08:57,522 Enrico nunca acreditar� que n�o est�vamos de conluio. 747 01:08:57,690 --> 01:09:02,445 Ele me avisou: "Cuidado que este s� que lev�-la para a cama." 748 01:09:02,610 --> 01:09:05,522 E eu, como uma imbecil, estive a ponto de cair nessa. 749 01:09:06,050 --> 01:09:08,518 Nina, por favor, h� gente aqui. Tente se acalmar. 750 01:09:08,690 --> 01:09:12,399 Coloque isso na sua cabe�a, eu o quero. 751 01:09:12,650 --> 01:09:14,606 Se n�o entende isso, voc� � um idiota. 752 01:09:14,770 --> 01:09:17,762 Chega, estou farto de suas idiotices. 753 01:09:17,930 --> 01:09:22,003 Foda-se, quem voc� pensa que �? Como eu poderia ir com voc�? 754 01:09:22,370 --> 01:09:24,440 Quanto tempo demora para ligar para Marrakech? 755 01:09:24,610 --> 01:09:25,929 2 horas. 756 01:09:26,090 --> 01:09:29,287 Ele n�o est� num hotel com um telefone privado. 757 01:09:29,450 --> 01:09:32,920 Disse-me que se eu voltasse a ver voc� ele se suicidaria. 758 01:09:33,090 --> 01:09:35,604 E ele mant�m as promessas, n�o � como eu. 759 01:09:35,770 --> 01:09:39,160 Bom, como quiser. Voc� quer ir agora? Venha. 760 01:10:01,730 --> 01:10:03,800 A Brigadista Omar, por favor. 761 01:10:05,130 --> 01:10:06,404 Sim. 762 01:10:06,810 --> 01:10:08,004 Obrigada. 763 01:10:18,170 --> 01:10:20,001 Tenho que falar com o Omar. 764 01:10:20,170 --> 01:10:22,161 Agora, n�o est� de servi�o. 765 01:10:22,330 --> 01:10:23,604 � muito importante. 766 01:10:23,770 --> 01:10:25,044 N�o pode ser. 767 01:10:25,210 --> 01:10:27,201 Por favor, espere. 768 01:10:27,970 --> 01:10:29,483 Deixe-a passar. 769 01:10:41,650 --> 01:10:43,083 Ol�, Nina. 770 01:10:43,370 --> 01:10:44,962 Alegro-me em v�-la. 771 01:10:45,610 --> 01:10:47,601 - Mais 200. - Passo. 772 01:10:47,770 --> 01:10:49,249 E eu. 773 01:10:51,490 --> 01:10:52,559 Duas damas. 774 01:10:52,730 --> 01:10:53,446 Uma trinca. 775 01:10:53,610 --> 01:10:55,487 (Conversa em �rabe) 776 01:10:58,450 --> 01:10:59,929 O prato chora. 777 01:11:00,850 --> 01:11:03,842 E a garrafa n�o ri. Nina, traga-nos uma bebida. 778 01:11:04,010 --> 01:11:06,683 N�o h� cadeira para a senhorita. Eu estou indo pegar uma. 779 01:11:06,850 --> 01:11:09,489 N�o, n�o se mova. Em 5 minutos, terminaremos. 780 01:11:09,650 --> 01:11:13,006 E depois Nina n�o est� cansada. N�o � verdade, Nina? 781 01:11:27,330 --> 01:11:29,764 - Duas cartas. - Para mim, nada. 782 01:11:32,170 --> 01:11:33,364 Passo. 783 01:11:33,850 --> 01:11:35,044 Vamos ver. 784 01:11:39,130 --> 01:11:40,722 (Conversa em �rabe) 785 01:11:45,330 --> 01:11:48,288 Passe-me mais fichas. Elas acabaram? 786 01:11:48,450 --> 01:11:50,168 N�s podemos usar peda�os de papel. 787 01:11:50,330 --> 01:11:52,286 N�o, espere. 788 01:11:52,770 --> 01:11:54,806 (Conversa em �rabe) 789 01:12:00,930 --> 01:12:01,567 Que s�o? 790 01:12:01,730 --> 01:12:04,244 Vitaminas. Cada ficha vale mil. 791 01:12:15,690 --> 01:12:17,726 N�o h� mais nada para beber! 792 01:12:18,210 --> 01:12:21,407 Vamos ver, nada para mim. Tudo no prato. 793 01:12:22,450 --> 01:12:25,089 A satisfa��o � suficiente para mim, N�o precisa me pagar. 794 01:12:25,810 --> 01:12:27,402 N�o, n�o � justo. 795 01:12:28,890 --> 01:12:30,403 Jogo � jogo. 796 01:12:30,610 --> 01:12:32,726 Para voc�. A satisfa��o � suficiente para mim. 797 01:12:32,890 --> 01:12:34,881 Tome, pegue este dinheiro. Pegue. 798 01:12:36,250 --> 01:12:37,569 Voc� tamb�m. 799 01:12:38,250 --> 01:12:38,921 At� a pr�xima. 800 01:12:39,090 --> 01:12:41,206 � tarde, temos que ir dormir. 801 01:12:41,370 --> 01:12:44,009 Omar, acompanhe a Nina at� a porta. 802 01:12:44,170 --> 01:12:45,603 Sim, claro. 803 01:12:51,090 --> 01:12:53,843 Eu quero ver voc� morta. 804 01:13:15,490 --> 01:13:16,764 Foda-se. 805 01:13:22,890 --> 01:13:24,084 Sim? 806 01:13:25,970 --> 01:13:27,244 Quem �? 807 01:13:30,010 --> 01:13:31,204 O que? 808 01:13:32,770 --> 01:13:34,362 N�o, Nina n�o est� aqui. O que est� dizendo? 809 01:13:34,530 --> 01:13:37,044 Est� preocupado. Ele acha que tentou se suicidar. 810 01:13:37,210 --> 01:13:39,644 No est� em sua casa e n�o a encontro. 811 01:13:39,810 --> 01:13:41,004 N�o. 812 01:13:44,770 --> 01:13:47,842 Espere. Des�a imediatamente. 813 01:13:48,130 --> 01:13:49,245 Sim. 814 01:13:52,010 --> 01:13:54,570 O Sr. Sommi me pediu para ligar. 815 01:13:55,130 --> 01:13:58,281 Ent�o ele est� bem. Nina achava que ele queria se matar. 816 01:13:58,450 --> 01:14:01,647 Agora ele est� preocupado. Estou farto de voc�s. 817 01:14:01,810 --> 01:14:06,281 N�o sei o que dizer. Eu s� lhe pedi ajuda. Se n�o quiser, vou procur�-la sozinho. 818 01:14:06,450 --> 01:14:08,725 Espere, espere. 819 01:14:12,530 --> 01:14:13,883 Vou com voc�. 820 01:14:29,570 --> 01:14:33,358 (Conversa em �rabe) 821 01:14:34,810 --> 01:14:38,041 - O que houve? - Procuram a Srta. Nina. 822 01:14:41,690 --> 01:14:44,124 - Por que a procuram? - Estamos preocupados... 823 01:14:44,290 --> 01:14:46,167 Ela n�o foi para sua casa, e n�o a encontramos. 824 01:14:46,330 --> 01:14:49,686 Que hist�ria � esta? Enrico Sommi est� envolvido? 825 01:14:49,850 --> 01:14:51,522 Eles discutiram. 826 01:14:52,050 --> 01:14:55,406 Ele deve ter discutido, porque Nina fala pouco. 827 01:14:56,170 --> 01:14:57,842 Voc� � amigo de Nina? 828 01:14:58,010 --> 01:14:59,329 Claro. Sim, sim. 829 01:14:59,490 --> 01:15:00,639 De onde voc� �? 830 01:15:00,810 --> 01:15:02,209 Sou americano. 831 01:15:03,090 --> 01:15:04,079 Voc� a conhece bem? 832 01:15:04,250 --> 01:15:05,683 N�o, realmente n�o. 833 01:15:07,010 --> 01:15:07,806 Entrem. 834 01:15:07,970 --> 01:15:08,686 Obrigado. 835 01:15:09,170 --> 01:15:11,764 Est�o procurando por ela no lugar errado. 836 01:15:12,130 --> 01:15:15,042 Nina vem me ver apenas pelo natal. 837 01:15:15,250 --> 01:15:17,844 Caso n�o saibam, eu sou o pai dela... 838 01:15:18,010 --> 01:15:21,286 desacreditado e desautorizado por sua parte. 839 01:15:21,450 --> 01:15:22,724 De verdade? 840 01:15:24,450 --> 01:15:27,248 At� que se prove o contr�rio. 841 01:15:28,330 --> 01:15:32,164 Se voc� tivesse a gentileza de me explicar O motivo desta visita. 842 01:15:32,330 --> 01:15:36,767 Quando Nina desapareceu, levava barbit�ricos e estava muito afetada. 843 01:15:38,650 --> 01:15:42,325 Acredita que ela pode ter se suicidado? 844 01:15:42,490 --> 01:15:43,320 Eu n�o sei. 845 01:15:43,490 --> 01:15:44,639 Entendo. 846 01:15:45,850 --> 01:15:48,762 De qualquer modo, tenha tentado ou n�o... 847 01:15:48,930 --> 01:15:50,488 tente ajud�-la. 848 01:15:51,290 --> 01:15:52,086 Como? 849 01:15:52,250 --> 01:15:55,162 Leve-a para longe desta cidade, deste pa�s... 850 01:15:55,330 --> 01:15:57,480 Principalmente de Enrico Sommi. 851 01:16:21,730 --> 01:16:23,209 Matthew. O que est� fazendo aqui? 852 01:16:23,370 --> 01:16:24,359 Nina est� aqui? 853 01:16:24,530 --> 01:16:26,486 N�o, ela est� com sua av� o fim de semana. 854 01:16:26,650 --> 01:16:28,720 O pai dela ligou, mas ela n�o estava. 855 01:16:28,890 --> 01:16:30,926 Sinto muito, eu n�o sei de nada. 856 01:16:31,730 --> 01:16:32,799 Ela tem amigos... 857 01:16:32,970 --> 01:16:34,119 Claro, mas... 858 01:16:34,290 --> 01:16:35,689 Voc� tem seus telefones? 859 01:16:35,850 --> 01:16:39,729 Sim, mas a agenda est� no escrit�rio e eu n�o tenho telefone. 860 01:16:40,330 --> 01:16:41,285 Vamos. 861 01:16:41,450 --> 01:16:43,918 Mais tarde, agora n�o posso... 862 01:16:44,090 --> 01:16:46,240 Por favor, estou muito preocupado. 863 01:16:46,410 --> 01:16:47,638 O que houve? 864 01:16:47,810 --> 01:16:49,482 Imploro que me desculpe. 865 01:16:49,650 --> 01:16:51,561 Voc� fica aqui. Eu saio. 866 01:17:25,250 --> 01:17:26,524 Matthew! 867 01:17:32,930 --> 01:17:34,158 Oh Deus. 868 01:17:35,050 --> 01:17:36,369 Nina. 869 01:17:42,850 --> 01:17:46,399 (Conversa em �rabe) 870 01:17:46,570 --> 01:17:47,719 Eles t�m que ir. 871 01:17:47,890 --> 01:17:50,450 N�o posso ficar? Voc� poderia precisar de alguma coisa. 872 01:17:50,610 --> 01:17:52,168 Ela s� precisa disso. 873 01:17:52,330 --> 01:17:54,048 Nina. Nina. 874 01:17:54,410 --> 01:17:57,686 Est� dormindo, n�o pode ouvi-lo. E voc�s v�o acord�-la. 875 01:18:12,330 --> 01:18:14,161 Est� bem. Vamos embora. 876 01:18:14,330 --> 01:18:17,925 (Conversa em �rabe) 877 01:18:24,250 --> 01:18:27,879 Liguei para avisar o Sommi. Ele quer falar com voc�. 878 01:18:30,890 --> 01:18:32,118 - Quando? - Agora. 879 01:18:32,490 --> 01:18:33,809 Est� bem. 880 01:18:51,650 --> 01:18:53,322 Voc� poder� sair dentro de 2 ou 3 dias. 881 01:18:53,490 --> 01:18:56,482 Agora Nina acreditar� que lhe deve a vida. 882 01:18:56,650 --> 01:18:58,129 N�o, n�o. 883 01:18:58,570 --> 01:19:02,961 Voc� a levou ao suic�dio e Agora voc� a salvou, dando o alarme. 884 01:19:03,130 --> 01:19:05,598 Voc� a domina at� daqui de dentro. 885 01:19:05,770 --> 01:19:09,080 A vigia, interv�m, Voc� a castiga. 886 01:19:09,650 --> 01:19:12,881 Voc� a manipula da pris�o melhor do que se estivesse l� fora. 887 01:19:13,050 --> 01:19:16,167 Desde que voc� chegou, isso fica fora de controle. 888 01:19:16,650 --> 01:19:18,208 Queria que fosse assim. 889 01:19:21,050 --> 01:19:24,087 Ela n�o sabia nada da excurs�o a Ouarzazate. Eu planejei tudo. 890 01:19:24,250 --> 01:19:27,322 Mas ela foi, ent�o � a mesma coisa. 891 01:19:28,770 --> 01:19:31,967 Voc�s passaram horas juntos, falando, rindo... 892 01:19:32,130 --> 01:19:35,805 E o que? N�o � suficiente que ela voltou para voc�? 893 01:19:36,050 --> 01:19:39,884 Ainda que se passem mil anos, este dia continuar� existindo. 894 01:19:40,050 --> 01:19:42,120 E eu vou faz�-lo pagar. 895 01:19:43,450 --> 01:19:46,089 Sabe o que voc� �? Um porco. 896 01:19:47,010 --> 01:19:51,526 Eu o entendo. Voc� a salvou apenas para poder castig�-la. Verdade? 897 01:19:52,570 --> 01:19:54,879 Eu a salvei porque ela me pertence... 898 01:19:55,050 --> 01:19:57,928 e ningu�m pode me privar dela nunca. 899 01:19:58,170 --> 01:19:59,728 Nem mesmo a pr�pria Nina. 900 01:19:59,890 --> 01:20:04,042 Voc� j� pensou que isso a impede de ter uma vida decente e normal? 901 01:20:04,410 --> 01:20:06,924 A normalidade para Nina sou eu. 902 01:20:07,410 --> 01:20:10,004 Desde que ela tinha 13 anos. Sabia disto? 903 01:20:10,170 --> 01:20:13,845 Mas ela est� escapando das suas m�os e nisto a ajudarei. 904 01:20:14,050 --> 01:20:18,328 Outra coisa, Nina me disse que �s vezes, ela o odeia. 905 01:20:18,490 --> 01:20:22,449 � natural. Eu tamb�m a odeio �s vezes. Agora, por exemplo. 906 01:20:22,610 --> 01:20:25,807 Isto acontece entre duas pessoas que se amam. 907 01:20:28,210 --> 01:20:30,201 Ela n�o te disse mais nada? 908 01:20:30,490 --> 01:20:35,280 Ele n�o gosta de falar sobre voc� ou ela, nem de sua m�e, nem de como ela morreu. 909 01:20:35,450 --> 01:20:36,929 Ent�o eu lhe conto. 910 01:20:38,050 --> 01:20:42,965 Uma noite, Sarah, a criada, acompanhou minha esposa a um quarto... 911 01:20:44,170 --> 01:20:47,048 onde Nina e eu n�o a esper�vamos. 912 01:20:47,890 --> 01:20:50,324 Poderia ter me denunciado, sua filha era menor... 913 01:20:50,490 --> 01:20:52,208 divorciar-se de mim, matar-me, tudo. 914 01:20:52,370 --> 01:20:53,769 No entanto... 915 01:20:54,010 --> 01:20:57,241 preferiu suicidar-se para me castigar. 916 01:20:57,930 --> 01:21:00,922 Mas, antes, essa cachorra... 917 01:21:01,090 --> 01:21:03,081 escreveu uma carta � sua m�e, a Sra. Moretti... 918 01:21:03,250 --> 01:21:06,720 dizendo a ela que, Se algo lhe acontecesse, s� eu... 919 01:21:07,530 --> 01:21:09,725 era o respons�vel por isso. 920 01:21:10,290 --> 01:21:13,168 Ela queria separar-me de Nina. 921 01:21:15,250 --> 01:21:18,925 Estou na pris�o, mas ainda tenho a Nina. 922 01:21:19,650 --> 01:21:23,199 E, se lhe interessa, seria pior para mim estar em liberdade... 923 01:21:24,050 --> 01:21:25,483 e n�o ter a Nina. 924 01:21:25,650 --> 01:21:29,438 Porra. E voc� nunca pensou no bem dela? 925 01:21:33,770 --> 01:21:34,839 Sim. 926 01:21:35,330 --> 01:21:36,604 Muit�ssimo. 927 01:21:38,530 --> 01:21:41,090 Agora me escute bem, rapaz... 928 01:21:42,490 --> 01:21:43,969 deixe-a em paz. 929 01:21:44,610 --> 01:21:46,168 Ser� melhor para voc�. 930 01:21:47,730 --> 01:21:51,359 Parece dif�cil estabelecer o que o sangue absorve ... 931 01:21:51,530 --> 01:21:53,441 durante a fleb�clise. 932 01:21:55,690 --> 01:21:57,567 Pode n�o ser veneno. 933 01:21:58,850 --> 01:22:00,681 Pode ser um sedativo. 934 01:22:01,010 --> 01:22:03,524 Em doses muito altas, � claro. 935 01:22:05,250 --> 01:22:06,649 Em qualquer caso... 936 01:22:07,810 --> 01:22:11,519 pelo menos, sua morte fui indolor. 937 01:22:13,970 --> 01:22:16,768 Pobre Barbara, ela adormeceu... 938 01:22:16,930 --> 01:22:18,602 e n�o acordou mais.. 939 01:22:18,770 --> 01:22:20,761 Quanto foi necess�rio para condenar Sommi. 940 01:22:20,930 --> 01:22:23,319 A Sra. Moretti se encarregou disto. 941 01:22:24,250 --> 01:22:25,478 Um cigarro. 942 01:22:26,690 --> 01:22:29,443 Ela estava na It�lia quando Barbara morreu. 943 01:22:30,170 --> 01:22:34,925 Voltou como um anjo vingador com essa carta na m�o... 944 01:22:35,210 --> 01:22:36,848 para mem�ria futura. 945 01:22:37,770 --> 01:22:41,445 Ele exumou o corpo, pediu outra aut�psia... 946 01:22:42,050 --> 01:22:44,484 usou seus amigos mais influentes... 947 01:22:44,650 --> 01:22:48,120 e at� contratou um escrit�rio de advogados internacionais. 948 01:22:50,210 --> 01:22:55,204 N�o se deteve diante de nada para conseguir a condena��o de Enrico. 949 01:22:56,810 --> 01:22:58,448 Depois de tudo isto... 950 01:22:58,850 --> 01:23:01,489 se fechou no quarto de Barbara... 951 01:23:02,970 --> 01:23:04,881 e n�o saiu nunca mais. 952 01:23:05,690 --> 01:23:07,646 Fale-me de sua mulher. 953 01:23:08,530 --> 01:23:09,849 Era bonita. 954 01:23:10,890 --> 01:23:13,006 Inclusive mais bonita que Nina. 955 01:23:13,930 --> 01:23:16,444 Muito elegante, com maneiras requintadas... 956 01:23:16,730 --> 01:23:18,448 e pouca sorte. 957 01:23:19,810 --> 01:23:23,325 Duas vezes abriu uma porta que n�o deveria ter aberto. 958 01:23:23,490 --> 01:23:24,843 A primeira vez... 959 01:23:25,690 --> 01:23:27,282 encontrou a mim... 960 01:23:27,970 --> 01:23:31,280 com algu�m que n�o deveria estar ali. 961 01:23:31,650 --> 01:23:34,323 A segunda vez, encontrou Nina e Enrico. 962 01:23:35,970 --> 01:23:40,088 Eu a encontrei pouco antes de sua morte... 963 01:23:40,250 --> 01:23:41,888 e ela me disse... 964 01:23:42,570 --> 01:23:46,119 "Tenho curiosidade para saber o que encontrarei... 965 01:23:46,290 --> 01:23:48,201 atr�s da terceira porta." 966 01:23:49,090 --> 01:23:51,968 S�o as palavras de algu�m que pretende se matar. 967 01:23:52,610 --> 01:23:55,363 ou de algu�m que prev� que algu�m ir� mat�-la. 968 01:23:57,610 --> 01:24:00,249 Sommi me disse que ela se suicidou. 969 01:24:01,490 --> 01:24:03,367 Sommi diz muitas coisas. 970 01:24:06,170 --> 01:24:08,559 Quando minha mulher morreu... 971 01:24:08,810 --> 01:24:11,927 Enrico n�o estava sozinho em casa. 972 01:24:13,130 --> 01:24:15,519 Sarah tamb�m estava l�. 973 01:24:17,490 --> 01:24:22,006 Barbara sempre lhe prometeu que ia lhe deixar dinheiro... 974 01:24:23,170 --> 01:24:24,808 no caso de sua morte. 975 01:24:26,010 --> 01:24:27,329 Muito dinheiro. 976 01:24:29,930 --> 01:24:31,568 Voc� conheceu Sarah? 977 01:24:31,730 --> 01:24:34,005 N�o, eu a vi somente uma vez. 978 01:24:36,690 --> 01:24:40,569 Ela sempre usa luvas. "Eczemas", diz ela. 979 01:24:41,290 --> 01:24:44,043 Outros falaram de lepra. 980 01:24:45,690 --> 01:24:49,888 Ela tem horror que a internem numa col�nia de leprosos. 981 01:24:50,690 --> 01:24:52,920 Mas, com o dinheiro de Barbara... 982 01:24:53,210 --> 01:24:56,680 o eczema nunca terminaria em lepra. 983 01:25:00,330 --> 01:25:01,319 E ela recebeu o dinheiro? 984 01:25:01,490 --> 01:25:04,209 N�o. Barbara nunca fez um testamento. 985 01:25:07,890 --> 01:25:11,041 Nina tamb�m estava em casa quando ela morreu. 986 01:25:11,850 --> 01:25:13,761 Era s� uma menina. 987 01:25:14,130 --> 01:25:17,406 E ela odiava sua m�e. A sua rival. 988 01:25:19,210 --> 01:25:22,600 Ela dormiu com Enrico por um longo tempo. 989 01:25:22,770 --> 01:25:25,728 Isto lhe parece coisa de crian�a? 990 01:25:27,330 --> 01:25:29,127 O que voc� quer me fazer acreditar? 991 01:25:29,290 --> 01:25:30,518 Nada. 992 01:25:30,890 --> 01:25:34,326 Minha filha nasceu depois que Barbara e Enrico... 993 01:25:34,490 --> 01:25:36,640 come�aram sua rela��o. 994 01:25:37,610 --> 01:25:41,922 Eu j� havia deixado minhas aventuras, naturalmente, mas... 995 01:25:44,530 --> 01:25:46,168 Isso te incomoda? 996 01:25:46,690 --> 01:25:50,080 Estas coisas acontecem nas melhores fam�lias. 997 01:25:54,530 --> 01:25:58,523 Se voc� quiser sair da d�vida, pergunte � senhora Moretti. 998 01:26:00,290 --> 01:26:03,805 Era a �nica confidente de sua filha. 999 01:26:03,970 --> 01:26:05,005 Voc� perguntou a ela? 1000 01:26:05,170 --> 01:26:06,649 Sim, claro. 1001 01:26:07,490 --> 01:26:09,208 Ela se p�s a rir. 1002 01:26:10,810 --> 01:26:13,404 Disse que nem mesmo Barbara nunca soube. 1003 01:26:14,890 --> 01:26:16,084 Quem sabe mentiu pra mim. 1004 01:26:32,450 --> 01:26:34,247 (Conversa em �rabe) 1005 01:26:59,490 --> 01:27:01,162 Kassam se suicidou. 1006 01:27:30,890 --> 01:27:32,562 Por que voc� veio aqui? 1007 01:27:34,610 --> 01:27:37,044 Para ver como voc� est�. Voc� n�o estava no hospital. 1008 01:27:37,210 --> 01:27:40,566 Estou bem. Parece que tenho que agradecer a voc�. 1009 01:27:43,530 --> 01:27:45,361 Foi Enrico que deu o alarme. 1010 01:27:45,690 --> 01:27:48,523 Ent�o tenho que agradecer a ele, tamb�m. 1011 01:27:49,610 --> 01:27:50,838 Eu conheci o Sr. Monti. 1012 01:27:51,010 --> 01:27:55,959 Voc� conheceu meu pai. Est� conhecendo toda a fam�lia. 1013 01:27:56,850 --> 01:27:57,965 O que voc� quer? 1014 01:27:58,130 --> 01:28:00,121 Nada. S� queria saber se voc� precisa de alguma coisa. 1015 01:28:00,290 --> 01:28:01,564 Saia. 1016 01:28:03,890 --> 01:28:07,360 E agora, o que os Sr. Monti lhe disse? 1017 01:28:07,530 --> 01:28:11,523 Muitas coisas, uma em particular: tirar voc� do Marrocos. 1018 01:28:12,890 --> 01:28:14,209 Voc� faria isso? 1019 01:28:16,810 --> 01:28:18,402 Quando voc� quiser. 1020 01:28:19,050 --> 01:28:20,483 N�o posso. 1021 01:28:22,850 --> 01:28:24,283 Enrico, n�o �? 1022 01:28:25,130 --> 01:28:26,609 Sempre Enrico. 1023 01:28:27,730 --> 01:28:30,119 Ainda vai desperdi�ar quantos anos por ele? 1024 01:28:30,290 --> 01:28:32,679 Aqueles que restam para ele sair da pris�o. 1025 01:28:32,850 --> 01:28:34,488 Uma d�vida de gratid�o? 1026 01:28:34,650 --> 01:28:36,686 N�o, de cumplicidade. 1027 01:28:40,010 --> 01:28:43,366 Seja o que for que voc� tenha feito, ainda era uma menina. 1028 01:28:43,530 --> 01:28:44,724 Isto n�o muda nada. 1029 01:28:44,890 --> 01:28:49,361 Sim. Aos 14 ou 15 anos, voc� n�o � legalmente respons�vel por nada. 1030 01:28:50,130 --> 01:28:53,247 Monti lhe falou de minha m�e? De como ela morreu? 1031 01:28:53,410 --> 01:28:56,368 N�o importa como ele morreu. Vamos embora daqui agora mesmo. 1032 01:29:01,450 --> 01:29:03,327 Voc� acha que fui eu? 1033 01:29:05,650 --> 01:29:09,609 O conta-gotas matou a minha m�e Eu nem sequer o tinha visto. 1034 01:29:13,570 --> 01:29:15,288 Parece aliviado. 1035 01:29:16,450 --> 01:29:20,329 Quando minha m�e abriu a porta, nos encontrou na cama. 1036 01:29:20,490 --> 01:29:21,923 Enrico e eu. 1037 01:29:24,210 --> 01:29:28,044 � como se eu a tivesse imobilizado, enquanto Enrico colocava o son�fero... 1038 01:29:28,210 --> 01:29:29,848 dentro do conta-gotas. 1039 01:29:30,810 --> 01:29:32,846 � por isso que isto � entre n�s dois. 1040 01:29:33,130 --> 01:29:36,008 volte dentro de 10 anos, quando Enrico houver sa�do. 1041 01:29:36,250 --> 01:29:38,127 Dentro de 10 anos, voc� ser� somente uma lembran�a. 1042 01:29:38,290 --> 01:29:41,362 Sim. voc� errou vindo � ag�ncia no outro dia. 1043 01:29:41,530 --> 01:29:43,407 Voc� tinha que me deixar dormir. 1044 01:29:45,770 --> 01:29:47,203 Agora, v� embora, por favor. 1045 01:29:47,370 --> 01:29:48,598 N�o. 1046 01:29:49,610 --> 01:29:53,888 Voc� sabe o que o Sr. Monti me disse? Que Enrico poderia ser seu pai. 1047 01:29:54,490 --> 01:29:56,720 N�o. N�o � verdade. 1048 01:29:57,130 --> 01:29:59,849 Talvez sua av� possa lhe dizer. Ela o sabe. 1049 01:30:00,010 --> 01:30:02,683 Voc� j� perguntou a ela? Ou voc� est� com medo? 1050 01:30:02,850 --> 01:30:04,044 Isto s�o cal�nias. 1051 01:30:04,210 --> 01:30:06,280 Por que voc� n�o vai v�-la e esclare�a de vez, esta d�vida? 1052 01:30:06,450 --> 01:30:09,328 Voc� sempre teve medo. Voc� n�o quer saber? 1053 01:30:09,530 --> 01:30:12,647 Muito bem, Nina. Tem raz�o. Fuja. 1054 01:30:26,690 --> 01:30:29,443 Voc� quer incit�-la ao suic�dio outra vez? 1055 01:30:30,930 --> 01:30:34,684 N�o sou eu quem a incita. � Enrico. 1056 01:30:35,090 --> 01:30:39,322 � voc� com suas suspeitas, com suas revela��es. 1057 01:30:40,010 --> 01:30:42,046 Est� arruinando sua vida. 1058 01:30:42,210 --> 01:30:43,882 Vidas erradas. 1059 01:30:44,050 --> 01:30:48,566 Acha que far� com que Nina o siga? � in�til, ela n�o o seguir� nunca. 1060 01:30:50,010 --> 01:30:53,366 Talvez eu consiga, se falar com a sra. Moretti. 1061 01:30:53,530 --> 01:30:54,758 Saia daqui. 1062 01:30:55,170 --> 01:30:56,762 Ou chamarei a pol�cia. 1063 01:30:58,410 --> 01:30:59,889 Chame a pol�cia.. 1064 01:31:00,130 --> 01:31:04,328 assim n�o terei que denunciar um caso de lepra � Sa�de P�blica. 1065 01:31:04,650 --> 01:31:06,208 N�o vai chamar? 1066 01:31:07,250 --> 01:31:10,925 Vamos. Leve-me � Sra. Moretti. 1067 01:31:11,090 --> 01:31:13,968 Vamos ver se ela existe ou se � um fantasma. 1068 01:31:46,290 --> 01:31:48,167 Est� procurando Nina? Ela n�o est� aqui. 1069 01:31:48,970 --> 01:31:50,323 Onde ela foi? 1070 01:31:51,170 --> 01:31:55,448 Talvez � pris�o. Pedir perd�o a voc� por haver tentado suicidar-se. 1071 01:31:56,170 --> 01:31:58,206 Sarah? Sarah! 1072 01:31:58,370 --> 01:32:02,966 Sarah deve estar escondida, espiando. O que voc� faz aqui? Pegou outra permiss�o? 1073 01:32:03,130 --> 01:32:04,358 Eu peguei. 1074 01:32:04,530 --> 01:32:07,840 Dir�o que voc� fugiu. O trancar�o e jogar�o a chave fora. 1075 01:32:08,010 --> 01:32:09,238 Por que eles me pegariam? 1076 01:32:09,410 --> 01:32:11,526 � conveniente voltar e r�pido. 1077 01:32:11,690 --> 01:32:14,807 Olha, espertalh�o, meta-se na sua vida. 1078 01:32:14,970 --> 01:32:17,165 Esta tamb�m � a minha casa. Desapare�a. 1079 01:32:17,330 --> 01:32:18,445 O que foi? Est� nervoso? 1080 01:32:18,610 --> 01:32:21,363 Estou cansado de ter voc� sempre no meio disso. 1081 01:32:21,530 --> 01:32:25,603 Deixe as m�os quietas. Venha, tenho uma boa surpresa para voc�. 1082 01:32:27,930 --> 01:32:29,158 Vamos. 1083 01:32:29,810 --> 01:32:32,404 Nesta casa todos tem medo da verdade. 1084 01:32:36,570 --> 01:32:38,049 Voc� primeiro. 1085 01:33:02,330 --> 01:33:03,729 Enrico. 1086 01:33:05,650 --> 01:33:08,005 Enrico, meu Deus, obrigada. 1087 01:33:08,250 --> 01:33:12,402 Se soubesse como tenho rezado para v�-lo antes de morrer... 1088 01:33:12,610 --> 01:33:16,285 Voc� voltou por mim, Enrico? Voc� � muito bom. 1089 01:33:17,690 --> 01:33:19,681 Nina convenceu voc�? 1090 01:33:20,570 --> 01:33:21,559 Nina? 1091 01:33:21,730 --> 01:33:24,449 Ela sempre me disse que voc� voltaria. 1092 01:33:24,610 --> 01:33:27,124 Eu achava que ela dizia isto para me acalmar. 1093 01:33:27,290 --> 01:33:31,249 Mas, no meu cora��o, segui esperando voc�, Enrico. 1094 01:33:31,530 --> 01:33:33,998 Eu tinha f� em voc� e no Senhor. 1095 01:33:35,250 --> 01:33:37,241 N�o entendo. N�o sabia que... 1096 01:33:37,410 --> 01:33:39,719 N�o, claro, claro. 1097 01:33:39,890 --> 01:33:42,450 � uma hist�ria muito dolorosa para todos. 1098 01:33:42,650 --> 01:33:45,118 Voc� fez bem em ir embora. 1099 01:33:45,530 --> 01:33:49,762 N�o teria culpado voc� se n�o quisesse voltar mais a este pa�s. 1100 01:33:49,930 --> 01:33:51,488 E a esta casa. 1101 01:33:52,850 --> 01:33:56,240 Mas agora que voc� est� aqui, estou muito feliz. 1102 01:33:56,570 --> 01:33:57,889 Obrigado. 1103 01:33:58,050 --> 01:34:01,087 N�o, sou eu quem deve agradecer. 1104 01:34:02,410 --> 01:34:04,401 Voc� recebeu as minhas cartas? 1105 01:34:04,570 --> 01:34:06,959 N�o h� necessidade que responda. 1106 01:34:07,210 --> 01:34:10,680 Nina me dizia que n�o estava certa se onde voc� estava na Europa. 1107 01:34:10,850 --> 01:34:13,922 Acho que era uma mentira piedosa... 1108 01:34:14,090 --> 01:34:18,845 que voc� ainda se ressentia do julgamento, da senten�a. 1109 01:34:19,650 --> 01:34:22,687 Mas, agora, n�o me importa que n�o tenha me respondido. 1110 01:34:22,850 --> 01:34:24,522 O que voc� escreveu? 1111 01:34:24,690 --> 01:34:27,841 Muitas coisas. Muitos detalhes... 1112 01:34:28,610 --> 01:34:30,999 e uma peti��o. 1113 01:34:31,570 --> 01:34:32,798 Qual? 1114 01:34:32,970 --> 01:34:36,121 Quando Barbara morreu, eu, na minha pobre presun��o... 1115 01:34:36,730 --> 01:34:39,085 acreditei na m�o da justi�a. 1116 01:34:39,250 --> 01:34:42,720 Estive obcecada pela dor durante muito tempo. 1117 01:34:43,050 --> 01:34:45,610 Mas, logo me dei conta... 1118 01:34:45,770 --> 01:34:49,240 que o diabo se servia de mim e do meu desespero... 1119 01:34:49,410 --> 01:34:51,844 para manter-me na ignor�ncia. 1120 01:34:53,010 --> 01:34:57,720 Precisei de muitos anos de l�grimas e ora��es para entender... 1121 01:35:00,250 --> 01:35:02,844 mas um dia, o Senhor me iluminou. 1122 01:35:04,210 --> 01:35:06,440 Me enviou Barbara nos meus sonhos. 1123 01:35:06,890 --> 01:35:10,087 Ela chorava e pedia perd�o. 1124 01:35:10,570 --> 01:35:15,041 Dizia que havia cometido um pecado mortal, o pior de todos. 1125 01:35:15,330 --> 01:35:19,005 Eu sempre acreditei em tudo o que Barbara me dizia... 1126 01:35:20,010 --> 01:35:24,162 que voc� queria mat�-la, que Nina podia se sua filha. 1127 01:35:26,050 --> 01:35:28,006 Agora sei que ela mentia para mim... 1128 01:35:28,410 --> 01:35:32,483 Barbara se suicidou. E para este pecado n�o h� remiss�o. 1129 01:35:33,370 --> 01:35:36,362 Mas, anos atr�s, quando escrevi a carta 1130 01:35:36,530 --> 01:35:38,600 que iria lhe conceder o perd�o, pensei... 1131 01:35:38,770 --> 01:35:43,127 Meu perd�o? Voc� tinha assinado meu indulto? 1132 01:35:43,290 --> 01:35:46,407 Claro que sim, Enrico. Mas voc� foi embora. 1133 01:35:47,410 --> 01:35:51,119 Eu pensei que se tivesse perdoado Barbara... 1134 01:35:51,290 --> 01:35:54,202 o Senhor teria pena da minha filha. 1135 01:35:54,890 --> 01:35:57,165 Isto � o que eu esperei por anos... 1136 01:35:57,330 --> 01:36:00,083 perguntar a voc� se a perdoou. 1137 01:36:00,250 --> 01:36:02,889 E, se n�o o fez, eu lhe imploro... 1138 01:36:03,210 --> 01:36:04,848 fa�a-o agora. 1139 01:36:06,130 --> 01:36:07,722 Sim, eu a perdoei. 1140 01:36:08,650 --> 01:36:11,801 Enrico, eu fiz bem em n�o morrer. 1141 01:36:13,090 --> 01:36:14,682 Vamos contar a Nina. Onde ela est�? 1142 01:36:14,850 --> 01:36:17,284 Por que ela n�o est� aqui? Voc� n�o a viu? 1143 01:36:17,970 --> 01:36:19,198 N�o. 1144 01:36:19,570 --> 01:36:23,802 Ela ficar� muito feliz. Ele nunca quis me deixar. 1145 01:36:23,970 --> 01:36:27,804 Ela e Sarah, n�s tr�s, aqui, sozinhas... 1146 01:36:28,410 --> 01:36:30,321 recordando Barbara... 1147 01:36:30,690 --> 01:36:32,760 e esperando por voc�. 1148 01:36:33,090 --> 01:36:34,569 Venha, vamos. 1149 01:36:42,730 --> 01:36:44,004 Est� certo. 1150 01:36:44,490 --> 01:36:45,320 Era a Nina? 1151 01:36:45,490 --> 01:36:46,605 Sim, Nina. 1152 01:36:46,770 --> 01:36:48,328 O que lhe disse? 1153 01:36:49,090 --> 01:36:51,365 Ela arruinou a vida de todos. 1154 01:36:51,530 --> 01:36:55,409 A sua, inclusive. Agora, tesouro, Voc� n�o pode mais chantagear ningu�m. 1155 01:36:55,570 --> 01:36:58,368 Voc�s j� a perderam, os dois. 1156 01:36:59,850 --> 01:37:03,479 Onde ela est�? Onde ela est�? 1157 01:37:03,650 --> 01:37:04,605 Deixe-me. 1158 01:37:04,770 --> 01:37:07,921 Vamos, diga-me. Onde est� Nina? 1159 01:37:08,090 --> 01:37:09,364 Diga-me. 1160 01:37:09,770 --> 01:37:13,729 Ela se foi. Ela pegou um avi�o, o primeiro avi�o. 1161 01:37:29,850 --> 01:37:30,999 Nina. 1162 01:37:34,330 --> 01:37:36,161 Espere, s� mais uma coisa. 1163 01:37:37,210 --> 01:37:39,246 Voc� fez bem em mant�-lo na pris�o. 1164 01:37:39,410 --> 01:37:40,809 N�o me toque. 1165 01:37:44,730 --> 01:37:47,688 Voc� o puniu, Voc� se vingou, � l�cito. 1166 01:37:47,930 --> 01:37:50,888 Voc� pode me odiar agora, Eu consigo entender 1167 01:37:51,930 --> 01:37:55,320 Mas, finalmente, voc� se afasta dele e de toda esta gente. 1168 01:37:57,210 --> 01:38:00,725 Se voc� se encontrar em dificuldades, ligue para mim. 1169 01:38:00,970 --> 01:38:02,289 Esperarei. 1170 01:38:03,650 --> 01:38:06,084 N�o perguntarei mais nada. S� correrei para voc�. 1171 01:38:09,810 --> 01:38:11,084 OK? 1172 01:38:43,970 --> 01:38:44,959 O que voc� est� fazendo aqui? 1173 01:38:45,130 --> 01:38:48,088 Enrico est� em Roma. Ele me ligou. 1174 01:38:48,250 --> 01:38:50,320 Fui ao seu escrit�rio. Mas ele me seguiu. 1175 01:38:50,490 --> 01:38:51,639 O que ele disse? 1176 01:38:51,810 --> 01:38:53,562 Ele queria me ver sozinha. Eu desliguei. 1177 01:38:54,250 --> 01:38:57,083 Bem, n�o se preocupe. Se ele aparecer, eu falarei com ele. 1178 01:38:57,250 --> 01:38:59,206 N�o, n�o devemos v�-lo. 1179 01:38:59,650 --> 01:39:00,878 E o que faremos? 1180 01:39:01,050 --> 01:39:01,880 Vamos embora. 1181 01:39:02,050 --> 01:39:03,244 Fugimos? 1182 01:39:03,570 --> 01:39:05,049 N�o � a solu��o. 1183 01:39:05,250 --> 01:39:08,162 Ainda que fujamos, ele nos encontrar�. Voc� sabe disso, n�o? 1184 01:39:09,330 --> 01:39:12,447 Amor, vamos, n�o se preocupe. 1185 01:39:12,690 --> 01:39:14,089 Tudo ficar� bem. 1186 01:39:16,490 --> 01:39:18,560 Gostaria de falar com o engenheiro Jackson. 1187 01:39:18,730 --> 01:39:19,606 Quem gostaria? 1188 01:39:19,770 --> 01:39:20,885 Enrico Sommi. 1189 01:39:21,050 --> 01:39:22,039 Ele o espera? 1190 01:39:22,210 --> 01:39:23,609 Acho que sim. 1191 01:39:24,450 --> 01:39:25,724 Sr. Jackson? 1192 01:39:25,890 --> 01:39:28,245 O Sr. Sommi est� aqui na entrada. 1193 01:39:30,170 --> 01:39:31,205 Que entre. 1194 01:39:31,370 --> 01:39:32,564 Enrico... 1195 01:39:32,930 --> 01:39:35,125 Eu lhe disse que n�o queria v�-lo. 1196 01:39:35,410 --> 01:39:36,638 � melhor falar com ele. 1197 01:39:36,810 --> 01:39:38,209 N�o, deixe-o ir. 1198 01:39:38,370 --> 01:39:41,567 Olha, Nina, eu tamb�m voltaria. 1199 01:39:41,770 --> 01:39:44,364 Assim o melhor a fazer � resolver isto agora. 1200 01:39:45,370 --> 01:39:48,123 Venha. Ele j� est� aqui. 1201 01:39:49,330 --> 01:39:52,402 Sei o quanto lhe custa isso, mas devemos faz�-lo. 1202 01:39:52,570 --> 01:39:54,242 Por n�s dois, est� bem? 1203 01:39:59,970 --> 01:40:01,926 Ol�, Nina. Matthew. 1204 01:40:03,010 --> 01:40:04,329 O que? Eu assusto voc�? 1205 01:40:04,490 --> 01:40:05,764 O que voc� quer? 1206 01:40:05,930 --> 01:40:09,889 u estava passando por Roma e pensei que seria bom cumprimentar Nina. 1207 01:40:10,050 --> 01:40:11,085 Fiz errado? 1208 01:40:11,250 --> 01:40:13,366 Voc� poderia ter me avisado antes. 1209 01:40:13,530 --> 01:40:15,566 Eu liguei pra voc�, e voc� fugiu. 1210 01:40:15,730 --> 01:40:19,006 E eu perdi a manh� toda atr�s de voc� para lhe dizer "Ol�". 1211 01:40:19,250 --> 01:40:20,444 Sem rancor. 1212 01:40:20,610 --> 01:40:23,408 Com esses �culos escuros, voc� parece um pouco... 1213 01:40:24,690 --> 01:40:28,922 Faz 20 anos que n�o piso neste pa�s e n�o me sinto muito � vontade. 1214 01:40:29,330 --> 01:40:32,527 Voc� j� a cumprimentou. Por que n�o desaparece agora? 1215 01:40:32,690 --> 01:40:34,760 N�o, n�o tenha tanta pressa. 1216 01:40:35,250 --> 01:40:39,038 Agora que sua av� morreu, Villa Moretti pertence a voc�. 1217 01:40:39,210 --> 01:40:40,279 Voc� pensa em mant�-la? 1218 01:40:40,450 --> 01:40:41,644 O que quer dizer? 1219 01:40:41,810 --> 01:40:43,562 Eu poderia compr�-la de voc�. 1220 01:40:43,730 --> 01:40:44,765 Para que? 1221 01:40:44,930 --> 01:40:46,488 Para viver l�. 1222 01:40:47,250 --> 01:40:49,923 Pensei que voc� teria ficado farto da Villa Moretti. 1223 01:40:50,090 --> 01:40:51,728 As recorda��es ruins n�o me assustam. 1224 01:40:51,890 --> 01:40:54,484 Isto se pode decidir pelos advogados. 1225 01:40:54,650 --> 01:40:56,606 Prefiro decidir agora. 1226 01:40:57,810 --> 01:40:59,528 Bem, d� a casa a ele. 1227 01:41:00,090 --> 01:41:02,240 Por que voc� n�o me deixa falar com a Nina? 1228 01:41:02,410 --> 01:41:03,729 Est� certo. 1229 01:41:04,170 --> 01:41:06,479 Voc� quer a Villa Moretti? Eu a dou para voc�. 1230 01:41:06,650 --> 01:41:09,722 N�o. Assim vai parecer que est� me recompensando... 1231 01:41:09,890 --> 01:41:11,846 Prefiro ser credor. 1232 01:41:12,010 --> 01:41:16,242 Se voc� veio me dar a conta dos seus anos de pris�o, � in�til. 1233 01:41:16,410 --> 01:41:18,128 Eu n�o posso devolv�-los. 1234 01:41:18,330 --> 01:41:20,480 Voc� v� como, de vez em quando, voc� pensa nisso? 1235 01:41:20,650 --> 01:41:21,799 N�o lhe d� aten��o. 1236 01:41:21,970 --> 01:41:24,200 Voc� n�o v�? Ele quer que eu me sinta culpada. 1237 01:41:25,610 --> 01:41:26,759 Filho da puta. 1238 01:41:26,930 --> 01:41:29,239 Estou falando com Nina, n�o com voc�. 1239 01:41:29,810 --> 01:41:32,768 O que voc� quer? Que te pe�a perd�o? 1240 01:41:32,930 --> 01:41:34,568 O que voc� acha? 1241 01:41:34,890 --> 01:41:38,485 Eu decidia pela sua vida. Era o que eu queria ent�o. 1242 01:41:39,450 --> 01:41:41,281 � custa de me deixar l� dentro? 1243 01:41:41,450 --> 01:41:45,443 Sim, voc� contava as horas para me ver. Por que deix�-lo sair? 1244 01:41:45,610 --> 01:41:46,929 N�o se envergonha? 1245 01:41:47,090 --> 01:41:49,558 Nina, diga a ele que voc� estava se vingando. 1246 01:41:49,730 --> 01:41:51,049 Envergonhar-me? 1247 01:41:52,010 --> 01:41:56,367 Eu o visitava todos os dias, eu estava com voc� como se mor�ssemos juntos. 1248 01:41:56,930 --> 01:42:00,127 Eu s� podia v�-lo. E voc�, s� a mim. 1249 01:42:00,890 --> 01:42:03,040 Voc� n�o se sentia como um monstro, n�o �? 1250 01:42:06,170 --> 01:42:09,845 Me sentia em paz quando o trancavam atr�s daquela porta. 1251 01:42:10,290 --> 01:42:11,882 Era o que eu queria, ent�o. 1252 01:42:12,050 --> 01:42:16,407 Est� vendo? N�o era para vingar-se, nem para castigar-me. Voc� entende agora? 1253 01:42:16,570 --> 01:42:20,165 Eu entendo que estou perdendo paci�ncia. Deixe de sacanagem. 1254 01:42:21,130 --> 01:42:22,609 Est� bem, Nina. 1255 01:42:22,850 --> 01:42:24,408 Aceito seu presente. 1256 01:42:25,570 --> 01:42:30,007 Estarei bem na Villa Moretti. Voc� quer vir comigo? 1257 01:42:30,170 --> 01:42:31,364 N�o! 1258 01:42:35,970 --> 01:42:37,608 Espero voc� l� fora. 1259 01:42:44,970 --> 01:42:46,801 O que est� acontecendo aqui? 1260 01:42:47,770 --> 01:42:49,328 N�o tem import�ncia. 1261 01:42:52,530 --> 01:42:56,409 Sinto muito, Matthew. Eu fiz o meu melhor. 1262 01:42:58,050 --> 01:43:00,723 Espere, pare. Voc� acha que ... 1263 01:43:00,890 --> 01:43:03,085 N�o posso fazer nada. � assim. 1264 01:43:03,370 --> 01:43:05,520 N�o, n�o deixarei voc� ir embora. 1265 01:43:05,690 --> 01:43:07,169 Eu fugiria. 1266 01:43:07,650 --> 01:43:11,040 Nina, eu amo voc�. Eu te amo mais que ele. 1267 01:43:11,210 --> 01:43:12,040 Eu sei. 1268 01:43:12,210 --> 01:43:14,087 Desculpe, mas eu n�o entendo. 1269 01:43:14,250 --> 01:43:16,969 Ele est� velho. Voc� n�o percebe? 1270 01:43:17,130 --> 01:43:19,963 N�o h� mais necessidade de mant�-lo na cadeia. 1271 01:43:20,290 --> 01:43:21,325 Ele � meu. 1272 01:44:08,200 --> 01:44:11,264 Legendas: RC 94129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.