Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:07,810
(Episode 53)
2
00:00:17,250 --> 00:00:19,689
- Hello?
- This is Kim Woo Jae.
3
00:00:20,990 --> 00:00:22,420
Oh, right.
4
00:00:23,660 --> 00:00:26,006
I'm leaving in such a hurry that
I didn't have time to say goodbye.
5
00:00:26,030 --> 00:00:27,629
I called Bak Ha...
6
00:00:28,030 --> 00:00:29,699
and she's at the car wash.
7
00:00:30,300 --> 00:00:32,600
- Before you leave...
- No.
8
00:00:33,000 --> 00:00:34,670
It's not what she wants...
9
00:00:35,469 --> 00:00:37,170
and I don't want
to pressure her anymore.
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,509
Mr. Na...
11
00:00:39,609 --> 00:00:42,409
I'm glad that she has you
by her side.
12
00:00:42,909 --> 00:00:45,880
Please take good care of her.
13
00:00:59,990 --> 00:01:03,499
Our lives depend on
the president of this company.
14
00:01:03,500 --> 00:01:05,158
Where do you think you're going?
15
00:01:05,159 --> 00:01:07,530
You can't make me leave like this.
16
00:01:07,869 --> 00:01:09,699
- Mr. Na!
- No way!
17
00:01:09,700 --> 00:01:11,639
Who's the father? Tell me right now.
18
00:01:11,640 --> 00:01:14,009
Where are you going?
Just show me your belly.
19
00:01:14,010 --> 00:01:15,980
- Get out of my way.
- Show me your belly and...
20
00:01:19,810 --> 00:01:22,078
Who's the director?
21
00:01:22,079 --> 00:01:23,280
Me.
22
00:01:27,250 --> 00:01:30,760
You've got to be kidding me.
Here, here, and here.
23
00:01:30,859 --> 00:01:33,060
How is that so difficult?
24
00:01:48,469 --> 00:01:49,539
Ms. Geum.
25
00:01:49,540 --> 00:01:51,879
Gosh, get up, will you?
26
00:01:54,579 --> 00:01:57,219
What took you so long?
27
00:02:02,019 --> 00:02:03,959
(Nakwon Inn)
28
00:02:07,659 --> 00:02:10,200
- If you're ready, look this way.
- Sure.
29
00:02:10,560 --> 00:02:13,069
In 1, 2, 3.
30
00:02:27,150 --> 00:02:28,280
Thank you.
31
00:02:29,849 --> 00:02:32,448
If holding your hand
makes you feel better,
32
00:02:32,449 --> 00:02:34,719
then I'd gladly do it 10 times over.
33
00:02:40,560 --> 00:02:41,659
Thanks.
34
00:02:49,969 --> 00:02:52,068
Gosh, the lights suddenly changed.
35
00:02:52,069 --> 00:02:53,310
I'm sorry, sir.
36
00:03:04,520 --> 00:03:05,620
That's Secretary Geum.
37
00:03:19,030 --> 00:03:21,030
I'm sorry,
but can you make a U-turn?
38
00:03:21,199 --> 00:03:22,840
I thought you were
headed to the airport.
39
00:03:24,000 --> 00:03:26,309
I need to go somewhere first.
I'm sorry.
40
00:03:26,310 --> 00:03:27,409
Okay.
41
00:03:32,710 --> 00:03:33,780
Secretary Geum.
42
00:03:34,750 --> 00:03:35,849
Secretary Geum.
43
00:03:37,120 --> 00:03:38,180
Secretary Geum.
44
00:03:40,349 --> 00:03:41,849
Did she go home already?
45
00:03:46,629 --> 00:03:47,889
What's this smell?
46
00:03:51,259 --> 00:03:52,430
Secretary Geum?
47
00:03:56,139 --> 00:03:58,469
Secretary Geum. Secretary Geum!
48
00:04:02,639 --> 00:04:03,840
Director Na.
49
00:04:04,979 --> 00:04:06,110
Secretary Geum.
50
00:04:07,949 --> 00:04:09,580
It's okay.
51
00:04:10,580 --> 00:04:12,520
Let's get out of here.
You'll be fine.
52
00:04:16,819 --> 00:04:18,688
I called
because I felt a little sad...
53
00:04:18,689 --> 00:04:20,658
after I said goodbye to my son
a while ago.
54
00:04:20,659 --> 00:04:22,429
Are you still mad at me?
55
00:04:22,430 --> 00:04:26,198
I wasn't mad at you.
I was just a little upset.
56
00:04:26,199 --> 00:04:27,370
I'm sorry.
57
00:04:28,000 --> 00:04:29,739
Thank you for understanding.
58
00:04:29,740 --> 00:04:32,509
You must feel really sad
now that your son is gone.
59
00:04:33,170 --> 00:04:34,540
Should I go see you?
60
00:04:35,939 --> 00:04:38,778
What are you talking about?
My entire family is here.
61
00:04:38,779 --> 00:04:41,448
I had a lot to prepare
because Hae Jun left...
62
00:04:41,449 --> 00:04:43,219
for the States last minute.
63
00:04:43,220 --> 00:04:45,249
And we couldn't meet very often
because of that.
64
00:04:45,250 --> 00:04:49,019
Let's eat something nice tomorrow
and catch up with each other.
65
00:04:50,459 --> 00:04:51,589
Okay, sure.
66
00:04:51,920 --> 00:04:54,129
I also have
something important to tell you.
67
00:04:54,959 --> 00:04:56,629
What is it? Did something happen?
68
00:04:57,660 --> 00:05:01,500
I think it's best that I tell you
in person.
69
00:05:02,430 --> 00:05:04,799
Why? What is it?
70
00:05:04,800 --> 00:05:06,810
I'm worried you might get shocked,
71
00:05:07,509 --> 00:05:09,839
so I'd prefer to tell you
in person.
72
00:05:12,339 --> 00:05:13,610
Don't get too shocked, okay?
73
00:05:14,750 --> 00:05:18,680
Why are you so hesitant to tell me?
I'm getting curious. What is it?
74
00:05:19,819 --> 00:05:22,559
Witch One knows about...
75
00:05:22,560 --> 00:05:24,259
I mean...
76
00:05:24,959 --> 00:05:26,759
Ms. Do Do Hee knows about
our relationship.
77
00:05:29,199 --> 00:05:31,458
What? What are you talking about?
78
00:05:31,459 --> 00:05:33,100
How did she find out?
79
00:05:36,300 --> 00:05:37,569
What's this?
80
00:05:38,870 --> 00:05:42,739
As your eldest daughter-in-law,
I contemplated about this for days.
81
00:05:42,740 --> 00:05:45,709
But I came to a conclusion
that I should show you this.
82
00:05:55,120 --> 00:05:56,259
What?
83
00:05:56,889 --> 00:05:58,809
- What in the world...
- It looks like In Sook...
84
00:05:59,060 --> 00:06:00,990
is seeing someone, Father.
85
00:06:01,189 --> 00:06:02,730
- What?
- My gosh.
86
00:06:03,800 --> 00:06:05,060
Sweetheart, what's wrong?
87
00:06:09,339 --> 00:06:12,339
Tell In Sook to come see me
right now! Immediately!
88
00:06:13,110 --> 00:06:14,310
Okay, Father.
89
00:06:21,750 --> 00:06:24,349
Where did you get those photos?
I got rid of them all.
90
00:06:24,350 --> 00:06:25,620
Are you dumb?
91
00:06:27,220 --> 00:06:28,850
I have everything saved on my phone.
92
00:06:29,019 --> 00:06:30,120
Do Hee.
93
00:06:31,420 --> 00:06:32,759
Look who's here.
94
00:06:35,660 --> 00:06:37,100
Father wants to see you.
95
00:06:40,529 --> 00:06:42,268
Is there something wrong?
96
00:06:42,269 --> 00:06:44,799
He knows everything.
97
00:06:44,800 --> 00:06:47,139
- What does he know?
- Get in here right now!
98
00:07:02,220 --> 00:07:06,860
What in the world
are you up to these days?
99
00:07:08,629 --> 00:07:10,758
What kind of nonsense is this?
100
00:07:10,759 --> 00:07:13,629
He's so much younger than you!
Are you insane?
101
00:07:13,730 --> 00:07:16,138
Calm down, sweetheart.
Your blood pressure will increase.
102
00:07:16,139 --> 00:07:18,768
It hasn't even been that long
since your son caused trouble...
103
00:07:18,769 --> 00:07:20,039
for lying about his degree.
104
00:07:20,040 --> 00:07:22,310
And now,
you get caught doing this?
105
00:07:23,279 --> 00:07:27,008
Are you and Hae Jun
both trying to humiliate me?
106
00:07:27,009 --> 00:07:28,479
It's a misunderstanding, Father.
107
00:07:28,480 --> 00:07:31,819
How can it be a misunderstanding?
The evidence is loud and clear.
108
00:07:31,879 --> 00:07:34,389
Get out of here. I want you
out of my house right now.
109
00:07:35,389 --> 00:07:36,489
Calm down, sweetheart.
110
00:07:36,490 --> 00:07:39,388
Why don't you hear her out first?
111
00:07:39,389 --> 00:07:41,059
Hear her say what?
112
00:07:41,060 --> 00:07:44,759
I'm not interested in
my daughter-in-law's love life.
113
00:07:47,230 --> 00:07:49,069
I don't know what to say, Father.
114
00:07:49,740 --> 00:07:51,170
Please forgive me just this once.
115
00:07:51,399 --> 00:07:52,838
Who is this guy?
116
00:07:52,839 --> 00:07:53,909
Sorry?
117
00:07:53,910 --> 00:07:57,680
This guy in the photo!
What does he do?
118
00:07:58,439 --> 00:08:02,310
He's a golf instructor
at our hotel, Father.
119
00:08:02,850 --> 00:08:05,779
I can't believe you are dating
one of our employees.
120
00:08:06,319 --> 00:08:09,019
Tell him to come see me right now.
121
00:08:10,089 --> 00:08:12,019
- Father.
- Sweetheart.
122
00:08:12,389 --> 00:08:13,660
Do it now!
123
00:08:38,649 --> 00:08:39,649
Hey.
124
00:08:39,919 --> 00:08:41,350
My goodness.
125
00:08:42,549 --> 00:08:43,558
Will you be okay?
126
00:08:43,559 --> 00:08:45,918
In Sook got in trouble
because of me.
127
00:08:45,919 --> 00:08:48,658
So I should be there for her.
That's what a real man would do.
128
00:08:48,659 --> 00:08:49,999
You'd better brace yourself.
129
00:08:50,000 --> 00:08:51,859
He might break your leg.
130
00:08:51,860 --> 00:08:54,570
It'd be an honor
to get my leg injured...
131
00:08:54,600 --> 00:08:56,298
for the woman I love.
132
00:08:56,299 --> 00:08:58,515
A real man should have the guts
to confront this kind of stuff.
133
00:08:58,539 --> 00:09:01,138
My gosh, I'm impressed.
134
00:09:01,139 --> 00:09:03,879
I'm dating the daughter-in-law
of Guseong Group's president.
135
00:09:04,039 --> 00:09:05,610
I'm determined
to go through much more.
136
00:09:08,750 --> 00:09:10,149
This is so romantic.
137
00:09:10,320 --> 00:09:11,879
On a cold winter day,
138
00:09:12,549 --> 00:09:14,350
I got summoned
by my lover's father...
139
00:09:14,450 --> 00:09:18,219
No, I got summoned
by her father-in-law.
140
00:09:18,220 --> 00:09:20,159
And I came running in an instant.
141
00:09:20,330 --> 00:09:23,628
Just like prince charming
who rescued the princess...
142
00:09:23,629 --> 00:09:25,428
who was locked up
in an enchanted castle,
143
00:09:25,429 --> 00:09:26,769
I'm going to go in there...
144
00:09:27,070 --> 00:09:30,539
and rescue In Sook
from the persecution of her in-laws.
145
00:09:32,700 --> 00:09:33,909
What an amazing story.
146
00:09:36,080 --> 00:09:37,909
Things might not go that smoothly.
147
00:09:38,740 --> 00:09:42,648
At times like this, I should man up
and take the bull by the horns.
148
00:09:42,649 --> 00:09:44,649
You don't know anything.
149
00:09:47,389 --> 00:09:49,559
The house is huge. You'll get lost.
150
00:09:58,600 --> 00:10:00,299
Long time no see, Coach Gam.
151
00:10:00,830 --> 00:10:01,970
Hello.
152
00:10:06,440 --> 00:10:09,139
Sweetheart, Poong Ki is here.
153
00:10:18,879 --> 00:10:20,750
Let me bow to you, sir.
154
00:10:22,820 --> 00:10:25,419
Are you kidding me?
Why would you bow to him?
155
00:10:26,159 --> 00:10:27,730
There's no need to do that,
Coach Gam.
156
00:10:31,600 --> 00:10:34,070
I'm sorry I didn't come earlier
to introduce myself, sir.
157
00:10:34,529 --> 00:10:37,439
I'm Gam Poong Ki,
and I'm currently dating In Sook.
158
00:10:37,440 --> 00:10:38,840
It's nice to meet you, sir.
159
00:10:39,710 --> 00:10:42,308
- You crazy jerk!
- My goodness, Father!
160
00:10:42,309 --> 00:10:44,138
- Who do you think you are?
- Father!
161
00:10:44,139 --> 00:10:47,980
Calm down, sweetheart!
Don't be violent! Just talk to him!
162
00:10:48,080 --> 00:10:49,308
Let me go!
163
00:10:49,309 --> 00:10:53,048
I'm going to break that punk's leg!
164
00:10:53,049 --> 00:10:56,360
You'll break your back
before you get to break his leg.
165
00:10:56,460 --> 00:10:58,220
Please calm down
and just talk to him.
166
00:10:58,259 --> 00:11:00,559
Put down the golf club right now!
167
00:11:06,570 --> 00:11:08,029
Good.
168
00:11:09,399 --> 00:11:12,399
Who are you?
169
00:11:12,840 --> 00:11:15,110
Why did you approach
my daughter-in-law?
170
00:11:19,139 --> 00:11:21,110
This is a little embarrassing,
171
00:11:21,379 --> 00:11:22,809
but I didn't approach her.
172
00:11:23,250 --> 00:11:26,419
We just fell in love, sir.
173
00:11:29,090 --> 00:11:30,389
"Love"?
174
00:11:30,620 --> 00:11:34,628
The moment we first met,
we fell for each other...
175
00:11:34,629 --> 00:11:36,259
That's nonsense!
176
00:11:39,259 --> 00:11:40,429
Father.
177
00:11:41,529 --> 00:11:45,340
He... He seduced me first.
178
00:11:47,509 --> 00:11:48,740
In Sook.
179
00:11:49,409 --> 00:11:52,179
He did it for my money.
180
00:11:52,379 --> 00:11:55,008
He knew I was your daughter-in-law,
181
00:11:55,009 --> 00:11:58,949
so he stayed close and targeted me.
182
00:11:58,950 --> 00:12:02,250
I just got tricked by that gigolo.
183
00:12:02,649 --> 00:12:04,059
"Gigolo"?
184
00:12:04,259 --> 00:12:06,388
How could you call him a gigolo?
185
00:12:06,389 --> 00:12:08,258
You're crossing the line.
186
00:12:08,259 --> 00:12:09,700
Stay out of this.
187
00:12:10,759 --> 00:12:13,169
He's a professional gigolo...
188
00:12:13,399 --> 00:12:16,100
who used to hit on rich ladies...
189
00:12:16,399 --> 00:12:17,970
at the golf club.
190
00:12:20,370 --> 00:12:22,610
- Hey.
- What?
191
00:12:22,870 --> 00:12:26,379
I should've known better
than to fall for him.
192
00:12:26,580 --> 00:12:29,548
But I've been single for so long
after my husband died,
193
00:12:29,549 --> 00:12:30,850
and I got so lonely.
194
00:12:31,679 --> 00:12:34,089
I don't know what to say.
195
00:12:34,090 --> 00:12:35,590
I'm sorry, Father.
196
00:12:38,259 --> 00:12:40,929
- Do you mean that?
- Of course.
197
00:12:41,230 --> 00:12:43,799
Why would I lie to my father-in-law?
198
00:12:45,899 --> 00:12:48,369
You're the one who asked me
to keep our relationship a secret...
199
00:12:48,370 --> 00:12:50,469
until your son
finally gets appointed...
200
00:12:50,470 --> 00:12:52,199
as the president.
201
00:12:52,200 --> 00:12:53,539
Shut your mouth!
202
00:12:54,370 --> 00:12:56,740
When did I say that?
I never said such a thing.
203
00:12:56,879 --> 00:12:59,440
So cut the nonsense
and shut your mouth...
204
00:12:59,539 --> 00:13:01,350
if you don't want to end up in jail.
205
00:13:02,210 --> 00:13:04,080
Don't you think
you're being too harsh?
206
00:13:04,120 --> 00:13:06,690
- You still liked...
- Shut your mouth.
207
00:13:07,350 --> 00:13:10,288
Have you completely lost it?
208
00:13:10,289 --> 00:13:11,460
Father.
209
00:13:12,419 --> 00:13:16,289
Everyone makes mistakes.
210
00:13:17,230 --> 00:13:19,029
Forgive me this once,
211
00:13:19,730 --> 00:13:22,169
and I'll never repeat
the same mistake.
212
00:13:22,370 --> 00:13:23,570
Trust me.
213
00:13:30,980 --> 00:13:32,210
A "mistake"?
214
00:13:34,679 --> 00:13:37,220
If everything you did and said...
215
00:13:37,480 --> 00:13:39,919
when you were with me was a mistake,
216
00:13:41,019 --> 00:13:43,019
what was I to you?
217
00:13:47,460 --> 00:13:48,789
How could you...
218
00:13:49,389 --> 00:13:51,959
make a fool of me like this?
219
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
Hey!
220
00:13:53,399 --> 00:13:56,169
Get out of my house
before I call the police.
221
00:13:58,669 --> 00:14:01,269
My daughter-in-law
already denied everything.
222
00:14:02,039 --> 00:14:04,539
If you ever use this
to blackmail her...
223
00:14:05,279 --> 00:14:06,809
or bother her in any way,
224
00:14:07,179 --> 00:14:09,779
I don't know what I'll do to you.
225
00:14:13,049 --> 00:14:15,190
If you intend to continue
your golf career,
226
00:14:16,149 --> 00:14:19,090
you'd better stay away from her.
227
00:14:19,289 --> 00:14:21,730
Sweetheart, you're being too harsh.
228
00:14:24,700 --> 00:14:25,700
Yes,
229
00:14:27,929 --> 00:14:29,529
I sure will.
230
00:14:48,549 --> 00:14:50,758
Father.
231
00:14:50,759 --> 00:14:52,190
Move.
232
00:15:15,509 --> 00:15:16,820
Should I call a taxi for you?
233
00:15:18,980 --> 00:15:20,090
I'm fine.
234
00:15:22,250 --> 00:15:26,590
How could she say such things
just to save herself?
235
00:15:28,690 --> 00:15:29,799
I'll be going.
236
00:15:31,600 --> 00:15:32,759
Goodness.
237
00:15:35,070 --> 00:15:37,100
I feel so upset.
238
00:15:37,799 --> 00:15:40,210
Poor Room Five.
239
00:16:03,730 --> 00:16:04,799
See you.
240
00:16:05,059 --> 00:16:06,700
See you.
241
00:16:10,200 --> 00:16:11,970
Go straight home.
242
00:16:12,070 --> 00:16:14,139
Don't try to drink
your problems away.
243
00:16:21,549 --> 00:16:23,549
Was I so startled?
244
00:16:24,919 --> 00:16:27,649
Why is my heart racing?
245
00:16:31,320 --> 00:16:33,259
Why did you bring me
to the playground...
246
00:16:33,860 --> 00:16:35,759
at this late hour?
247
00:16:35,929 --> 00:16:39,559
I passed by here on my walk,
248
00:16:40,529 --> 00:16:44,200
and the swings caught my eye.
249
00:16:45,100 --> 00:16:46,710
What about them?
250
00:16:48,409 --> 00:16:51,840
There used to be a zelkova tree
in the backyard of the inn,
251
00:16:52,179 --> 00:16:55,279
and there was a swing
hanging from it, remember?
252
00:16:56,350 --> 00:16:57,649
You remember that?
253
00:16:57,820 --> 00:16:59,480
Of course.
254
00:17:00,019 --> 00:17:03,659
Whenever your parents were away,
255
00:17:04,090 --> 00:17:06,889
I would call you to the backyard...
256
00:17:07,230 --> 00:17:09,690
and push you on the swing.
257
00:17:11,130 --> 00:17:12,460
That's right.
258
00:17:14,230 --> 00:17:18,240
But when we started to struggle
financially because of Na Wang Sam,
259
00:17:19,099 --> 00:17:22,440
we had to sell the land,
and the tree was cut down.
260
00:17:24,039 --> 00:17:28,250
Come to think of it, Na Wang Sam
has taken so much away from me.
261
00:17:28,579 --> 00:17:30,750
He even took the zelkova tree
away from me.
262
00:17:30,819 --> 00:17:34,119
Why would you bring up that thief
on a beautiful night like this?
263
00:17:34,190 --> 00:17:36,519
Cut it out and come here.
264
00:17:37,519 --> 00:17:38,960
My goodness.
265
00:17:38,990 --> 00:17:40,589
It's cold.
266
00:17:40,630 --> 00:17:41,689
Sit on it.
267
00:17:41,690 --> 00:17:43,629
- Don't be ridiculous.
- Hold on. Is it cold?
268
00:17:43,630 --> 00:17:46,058
- Forget it.
- Do you want to sit on my jacket?
269
00:17:46,059 --> 00:17:47,868
- I'm okay.
- Hold on.
270
00:17:47,869 --> 00:17:50,039
- What is this?
- Hold on tight.
271
00:17:50,200 --> 00:17:52,039
- Hold on tight.
- Okay.
272
00:17:52,170 --> 00:17:54,809
Here we go.
273
00:17:56,170 --> 00:17:57,180
What do you think?
274
00:17:57,910 --> 00:18:00,209
It's fun.
275
00:18:00,210 --> 00:18:03,980
Now that I'm pushing you on a swing,
276
00:18:04,279 --> 00:18:08,049
it feels like we traveled
50 years back in time.
277
00:18:08,319 --> 00:18:09,989
It makes my heart flutter.
278
00:18:09,990 --> 00:18:13,190
Gosh, your heart still flutters
after all these years?
279
00:18:13,859 --> 00:18:16,759
Mak Rye, at heart,
280
00:18:17,029 --> 00:18:19,259
I must still be...
281
00:18:19,329 --> 00:18:21,929
the young man in his 20s
who met you for the first time.
282
00:18:21,930 --> 00:18:24,339
- Goodness, there you go again.
- Every time I see you,
283
00:18:24,839 --> 00:18:26,969
my heart flutters.
What should I do?
284
00:18:26,970 --> 00:18:28,970
- Here we go.
- You're being silly.
285
00:18:29,470 --> 00:18:30,809
Here we go!
286
00:18:31,839 --> 00:18:35,980
In the old days,
you could go so high up in the air.
287
00:18:36,109 --> 00:18:38,449
That's enough! Stop!
288
00:18:38,450 --> 00:18:40,420
Are you dizzy? Okay, let's stop.
289
00:18:40,549 --> 00:18:41,990
Stand up.
290
00:18:42,150 --> 00:18:45,258
Oh, my. You're still so good at it.
291
00:18:45,259 --> 00:18:47,690
Gosh, let's go home now.
292
00:18:50,359 --> 00:18:52,559
Doctor, do you have
her test results yet?
293
00:18:53,470 --> 00:18:56,368
Luckily, her CT scans show
no signs of brain damage.
294
00:18:56,369 --> 00:18:58,099
Her respiratory tract isn't
injured either.
295
00:18:58,500 --> 00:19:00,669
It seemed like she inhaled
a lot of smoke. Is she okay?
296
00:19:00,670 --> 00:19:03,740
In severe cases, the patient may
need hyperbaric oxygen therapy,
297
00:19:03,779 --> 00:19:05,180
but I don't think she needs it.
298
00:19:05,210 --> 00:19:06,539
She'll wake up soon.
299
00:19:06,609 --> 00:19:08,549
Once she wakes up, can she go home?
300
00:19:08,609 --> 00:19:11,950
Her test results were fine,
but she may still develop pneumonia.
301
00:19:12,079 --> 00:19:14,519
I suggest she stays in the hospital
for the night.
302
00:19:14,589 --> 00:19:15,750
I see. Thank you.
303
00:19:27,829 --> 00:19:30,369
After telling me to leave
so confidently...
304
00:19:31,799 --> 00:19:34,080
What would have happened
if I hadn't come to the car wash?
305
00:19:36,839 --> 00:19:38,609
You need me.
306
00:19:48,990 --> 00:19:51,559
Hello, Nakwon Inn.
307
00:19:51,660 --> 00:19:54,890
Hello, this is Na Hae Jun.
We met a few days ago.
308
00:19:55,230 --> 00:19:56,430
Na Hae Jun?
309
00:19:56,460 --> 00:19:58,559
Yes, I'm Mr. Na Wang Sam's grandson.
310
00:20:00,930 --> 00:20:02,930
Why are you calling me at this hour?
311
00:20:03,170 --> 00:20:05,500
Don't be surprised.
312
00:20:06,539 --> 00:20:08,308
Ms. Geum is in the hospital
right now.
313
00:20:08,309 --> 00:20:11,679
What? She's in the hospital? Why?
314
00:20:11,680 --> 00:20:13,509
It's nothing serious,
so don't worry too much.
315
00:20:13,680 --> 00:20:16,249
There was a fire in the container
at the car wash.
316
00:20:16,250 --> 00:20:17,680
She was brought to the ER.
317
00:20:18,220 --> 00:20:20,318
Which hospital?
318
00:20:20,319 --> 00:20:21,919
I'll be right there.
319
00:20:21,920 --> 00:20:23,219
You don't have to.
320
00:20:23,220 --> 00:20:25,690
She'll be sent home
after some treatment.
321
00:20:25,789 --> 00:20:28,029
Is she really okay?
322
00:20:28,059 --> 00:20:30,529
Can you stay with her tonight?
323
00:20:30,759 --> 00:20:33,099
Yes, I'll stay with her.
324
00:20:33,500 --> 00:20:34,529
Okay, Ms. Bok.
325
00:20:35,569 --> 00:20:36,599
My goodness.
326
00:20:37,799 --> 00:20:40,440
There was another fire?
327
00:20:41,970 --> 00:20:46,910
(Nakwon Inn)
328
00:20:56,490 --> 00:20:58,459
We've got our rings now.
329
00:20:58,460 --> 00:21:00,789
Tomorrow we'll decorate the cafe
for our wedding.
330
00:21:01,230 --> 00:21:04,099
The day after tomorrow,
we're getting married.
331
00:21:04,930 --> 00:21:05,930
Yes.
332
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
Honey.
333
00:21:08,970 --> 00:21:10,000
Can you believe it?
334
00:21:12,140 --> 00:21:14,869
I'm not sure. It doesn't feel real.
335
00:21:15,009 --> 00:21:16,009
I can't either.
336
00:21:16,740 --> 00:21:18,639
- Your mother...
- After the wedding,
337
00:21:18,640 --> 00:21:21,450
when we're back from our honeymoon
and our marriage is registered,
338
00:21:21,549 --> 00:21:22,880
I'll tell her then.
339
00:21:22,950 --> 00:21:24,449
I think she'll be upset.
340
00:21:24,450 --> 00:21:27,589
We can just have
another wedding later.
341
00:21:27,789 --> 00:21:29,349
A wedding is no big deal.
342
00:21:29,390 --> 00:21:31,220
Let's not put too much meaning
into it.
343
00:21:38,500 --> 00:21:40,869
I'm sorry. And thank you.
344
00:21:41,200 --> 00:21:42,670
Make it up to me.
345
00:21:44,069 --> 00:21:45,940
- I'll be going now.
- Hae Ri.
346
00:21:48,009 --> 00:21:49,910
Do you want to come in for a minute?
347
00:21:51,309 --> 00:21:52,579
The inn?
348
00:21:52,680 --> 00:21:56,109
I consider them my family.
349
00:21:56,180 --> 00:21:58,180
I think I should introduce you
to them...
350
00:21:58,220 --> 00:22:00,049
before I announce our wedding.
351
00:22:00,319 --> 00:22:02,518
Are you crazy? Forget it.
352
00:22:02,519 --> 00:22:03,990
Hae Ri.
353
00:22:06,390 --> 00:22:08,690
- You're getting married?
- You're getting married?
354
00:22:09,589 --> 00:22:11,430
Yes, we are.
355
00:22:11,460 --> 00:22:13,299
Is her family...
356
00:22:14,200 --> 00:22:15,500
okay with it?
357
00:22:16,099 --> 00:22:17,769
My family doesn't know yet.
358
00:22:17,869 --> 00:22:19,640
I'll tell them
once we're done with...
359
00:22:19,670 --> 00:22:22,569
our wedding, honeymoon,
and marriage registration.
360
00:22:22,609 --> 00:22:25,809
So you're getting married
without them knowing?
361
00:22:25,880 --> 00:22:28,509
This is the only way
I can get married to Woo Jae.
362
00:22:28,579 --> 00:22:31,650
When they find out,
363
00:22:32,019 --> 00:22:33,819
they'll feel betrayed.
364
00:22:34,849 --> 00:22:36,450
We can deal with it.
365
00:22:36,549 --> 00:22:38,460
- Right?
- Yes.
366
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
By the way,
367
00:22:40,490 --> 00:22:43,528
what do you like about Woo Jae
so much...
368
00:22:43,529 --> 00:22:46,970
that you'd marry him
against your family's wishes?
369
00:22:48,599 --> 00:22:52,839
I've dated many guys,
and I've been in many relationships.
370
00:22:53,140 --> 00:22:56,369
But no man is as easygoing
and reliable as Woo Jae.
371
00:22:57,339 --> 00:22:59,380
I also think he's super hot.
372
00:23:03,849 --> 00:23:05,980
- Hae Ri.
- What?
373
00:23:06,079 --> 00:23:08,949
I'm just saying that because
you're hot. What should I say then?
374
00:23:08,950 --> 00:23:12,589
You sound firm and straightforward.
375
00:23:12,690 --> 00:23:15,430
Thank you
for the compliment, Grandpa.
376
00:23:15,930 --> 00:23:18,230
Address him as Mr. Choi.
377
00:23:19,430 --> 00:23:21,200
Thank you, Mr. Choi.
378
00:23:33,980 --> 00:23:35,778
He seduced me first.
379
00:23:35,779 --> 00:23:38,880
I just got tricked by that gigolo.
380
00:23:40,349 --> 00:23:41,789
Gigolo?
381
00:23:43,150 --> 00:23:44,920
How could she say that?
382
00:23:45,660 --> 00:23:48,230
How could she call me that?
383
00:23:59,769 --> 00:24:01,109
Hello?
384
00:24:01,339 --> 00:24:03,880
- Did you get home safely?
- Yes.
385
00:24:04,440 --> 00:24:05,839
I'm glad you did.
386
00:24:06,039 --> 00:24:09,250
I was afraid you might have
an accident on your way home.
387
00:24:09,950 --> 00:24:11,380
Are you all right?
388
00:24:11,579 --> 00:24:13,690
Would you be okay if you were me?
389
00:24:14,720 --> 00:24:16,618
Of course not.
390
00:24:16,619 --> 00:24:18,890
You must be really shocked.
391
00:24:22,660 --> 00:24:24,160
Why are you taking the bean sprouts?
392
00:24:24,759 --> 00:24:27,098
I can't believe this. I have to go.
393
00:24:27,099 --> 00:24:28,899
I'll call you back, Poong Ki.
394
00:24:28,900 --> 00:24:31,140
Room Six? Hello?
395
00:24:34,269 --> 00:24:36,309
Can't you knock?
396
00:24:39,980 --> 00:24:41,549
You crazy wench.
397
00:24:42,880 --> 00:24:43,950
My goodness.
398
00:24:44,680 --> 00:24:47,189
Hey. How dare you?
399
00:24:47,190 --> 00:24:48,588
What do you think you're doing?
400
00:24:48,589 --> 00:24:50,818
You're the crazy wench.
401
00:24:50,819 --> 00:24:54,558
You hired someone to shadow me
and sneak pictures of me.
402
00:24:54,559 --> 00:24:57,598
- You're not my sister-in-law.
- Let go of me.
403
00:24:57,599 --> 00:25:00,298
- You wench!
- Stop it. You can talk it out.
404
00:25:00,299 --> 00:25:01,868
Stay out of this.
405
00:25:01,869 --> 00:25:04,739
I know you're upset,
but you can't use violence.
406
00:25:04,740 --> 00:25:06,539
- Ms. Oh.
- Just stay out of this!
407
00:25:07,769 --> 00:25:11,709
Hey, you should be grateful
Hae Jun didn't see the pictures.
408
00:25:11,710 --> 00:25:16,048
He's going abroad to study,
so I tried not to upset him.
409
00:25:16,049 --> 00:25:18,848
What a wolf in sheep's clothing.
410
00:25:18,849 --> 00:25:21,449
Should I be grateful or something?
411
00:25:21,450 --> 00:25:24,690
Hey! Let go of me! Get off me now!
412
00:25:24,789 --> 00:25:25,989
I won't.
413
00:25:25,990 --> 00:25:28,389
I guess you did this...
414
00:25:28,390 --> 00:25:31,899
to make Hae Ri
the president of the company.
415
00:25:31,900 --> 00:25:35,000
But there's no way it will happen.
Wake up and get real.
416
00:25:35,099 --> 00:25:36,699
How dare you?
417
00:25:36,700 --> 00:25:38,669
Please stop it.
418
00:25:38,670 --> 00:25:40,868
Why do you always tussle
with one another like that?
419
00:25:40,869 --> 00:25:42,268
- Let go!
- You should talk things out.
420
00:25:42,269 --> 00:25:44,440
How could you be so disrespectful?
421
00:25:44,940 --> 00:25:48,848
How dare you latch on
to your sister-in-law's hair?
422
00:25:48,849 --> 00:25:51,048
You started the whole thing first!
423
00:25:51,049 --> 00:25:53,649
Have you lost your mind?
424
00:25:53,650 --> 00:25:55,788
How dare you talk down
to me like that?
425
00:25:55,789 --> 00:25:57,018
Stop!
426
00:25:57,019 --> 00:25:58,588
All right. Now...
427
00:25:58,589 --> 00:26:01,460
let go of each other
and talk it out.
428
00:26:02,130 --> 00:26:04,328
- Let go of me first.
- You let go.
429
00:26:04,329 --> 00:26:08,098
All right. As I count to three,
430
00:26:08,099 --> 00:26:10,969
you will let go your hold
at the same time.
431
00:26:10,970 --> 00:26:12,568
- Let go!
- You let go!
432
00:26:12,569 --> 00:26:13,599
All right.
433
00:26:14,269 --> 00:26:18,339
You two will let go of your hold
at the same time.
434
00:26:18,440 --> 00:26:19,440
One,
435
00:26:19,910 --> 00:26:20,950
two,
436
00:26:21,309 --> 00:26:22,380
three.
437
00:26:24,220 --> 00:26:26,250
Good. Now,
438
00:26:27,150 --> 00:26:28,689
the other hand.
439
00:26:28,690 --> 00:26:31,890
All right. Release your other hand.
440
00:26:32,259 --> 00:26:33,359
One,
441
00:26:34,430 --> 00:26:35,490
two.
442
00:26:37,700 --> 00:26:39,399
- Stop! Don't do this.
- Hey!
443
00:26:39,400 --> 00:26:40,669
I'm going to kill you.
444
00:26:40,670 --> 00:26:42,269
Come here. You wench!
445
00:26:43,470 --> 00:26:45,499
- Hey!
- Gosh, my hair.
446
00:26:45,500 --> 00:26:47,709
- Come here.
- You come here.
447
00:26:47,710 --> 00:26:49,740
Stop it. Please don't do this to me.
448
00:26:55,510 --> 00:26:57,009
(Episode 54)
449
00:27:08,089 --> 00:27:09,320
Do you feel better?
450
00:27:09,589 --> 00:27:11,089
Director Na.
451
00:27:13,420 --> 00:27:15,260
You should lie down.
You're getting an IV.
452
00:27:15,460 --> 00:27:16,730
No, it's okay.
453
00:27:17,359 --> 00:27:19,058
I need to see
how Yeol Mu is doing.
454
00:27:19,059 --> 00:27:22,698
And I'm sure everyone is worried,
so I should get going.
455
00:27:22,699 --> 00:27:25,899
I already told Ms. Bok
that you'll be sleeping here.
456
00:27:36,079 --> 00:27:37,250
Did you miss your flight...
457
00:27:38,420 --> 00:27:39,950
to the States because of me?
458
00:27:41,950 --> 00:27:43,090
Yes.
459
00:27:43,719 --> 00:27:44,960
I missed my flight...
460
00:27:45,619 --> 00:27:47,060
because of you.
461
00:27:47,119 --> 00:27:48,688
Then what's going to happen now?
462
00:27:48,689 --> 00:27:51,799
What do you think?
You have to take responsibility.
463
00:27:54,200 --> 00:27:55,329
Why?
464
00:27:56,929 --> 00:27:58,409
Don't you want
to take responsibility?
465
00:28:05,540 --> 00:28:10,579
I jumped into a fire
to save your life.
466
00:28:10,680 --> 00:28:12,680
- But you're not even willing to...
- What...
467
00:28:14,650 --> 00:28:16,420
do I need to do?
468
00:28:22,689 --> 00:28:24,090
What do you think?
469
00:28:27,260 --> 00:28:29,370
Just let me stay by your side.
470
00:28:52,019 --> 00:28:53,920
I'll take responsibility.
471
00:29:00,260 --> 00:29:02,329
I know I have no right to say this.
472
00:29:10,169 --> 00:29:12,009
But I want you...
473
00:29:14,909 --> 00:29:17,479
to stay by my side.
474
00:29:26,020 --> 00:29:27,289
You mean that, right?
475
00:29:29,830 --> 00:29:31,430
You'd better not
go back on your word.
476
00:29:50,280 --> 00:29:51,419
But...
477
00:29:52,680 --> 00:29:54,280
your mother and grandfather...
478
00:29:54,819 --> 00:29:57,849
will be furious once they find out
that you didn't go to the States.
479
00:29:58,520 --> 00:29:59,759
What are you going to do?
480
00:30:00,490 --> 00:30:02,990
I already made up my mind,
481
00:30:03,759 --> 00:30:05,830
so I'll take care of it.
Don't worry.
482
00:30:09,069 --> 00:30:10,330
Hae Jun.
483
00:30:11,199 --> 00:30:13,669
I made Coach Gam into a gigolo...
484
00:30:13,840 --> 00:30:18,340
so I could help you
become the president.
485
00:30:20,240 --> 00:30:24,509
You'd better become the president
no matter what...
486
00:30:27,319 --> 00:30:29,550
and make up for this.
487
00:30:38,560 --> 00:30:40,560
Unbelievable.
488
00:30:41,229 --> 00:30:44,599
Aunt was dating this guy?
489
00:30:44,900 --> 00:30:46,199
Yes.
490
00:30:46,900 --> 00:30:48,939
After thinking about it for a while,
491
00:30:49,370 --> 00:30:51,509
I told your grandfather everything.
492
00:30:54,949 --> 00:30:56,250
What did he say?
493
00:30:57,710 --> 00:31:00,219
He threw a huge fit.
494
00:31:00,319 --> 00:31:01,719
Hae Jun...
495
00:31:02,389 --> 00:31:04,550
will never become the president.
496
00:31:06,590 --> 00:31:08,888
Grandpa will never change his mind.
497
00:31:08,889 --> 00:31:10,388
Don't get your hopes up.
498
00:31:10,389 --> 00:31:11,699
You just wait and see.
499
00:31:12,100 --> 00:31:15,899
I still have more up my sleeve.
500
00:31:19,300 --> 00:31:20,870
Sure, go ahead.
501
00:31:21,740 --> 00:31:23,509
Good night, Mom.
502
00:31:24,009 --> 00:31:25,379
By the way,
503
00:31:25,639 --> 00:31:27,209
I heard you took some days off work.
504
00:31:27,509 --> 00:31:28,610
Yes.
505
00:31:28,709 --> 00:31:31,180
I'm going to leave tomorrow
after the shareholders' meeting.
506
00:31:31,279 --> 00:31:33,720
But why did you take 10 days off?
507
00:31:34,420 --> 00:31:35,790
Are you going on a trip?
508
00:31:35,889 --> 00:31:38,660
Yes, I want to get some air.
509
00:31:39,189 --> 00:31:41,318
That's good. Let me go with you.
510
00:31:41,319 --> 00:31:42,528
No way.
511
00:31:42,529 --> 00:31:45,860
I planned a trip with my friends,
so you can't join, okay?
512
00:31:46,629 --> 00:31:48,370
Gosh, I can't believe you.
513
00:31:56,470 --> 00:31:57,509
Unbelievable.
514
00:31:57,970 --> 00:32:00,810
What did she even do
to need some air?
515
00:32:18,459 --> 00:32:21,829
(My Beloved Mom)
516
00:32:28,040 --> 00:32:30,910
(My Beloved Mom)
517
00:33:10,250 --> 00:33:11,819
I'm right here.
518
00:33:13,680 --> 00:33:15,840
Don't worry about a thing
and get a good night's sleep.
519
00:33:20,360 --> 00:33:21,840
Tomorrow and
the day after tomorrow...
520
00:33:26,430 --> 00:33:28,000
I'll still be with you.
521
00:33:32,040 --> 00:33:33,499
(Nakwon Inn)
522
00:33:33,500 --> 00:33:34,500
Where's Poong Ki?
523
00:33:34,501 --> 00:33:36,581
He's not feeling well.
He doesn't want any breakfast.
524
00:33:36,610 --> 00:33:40,239
Is he feeling very sick?
Did he catch a cold?
525
00:33:40,240 --> 00:33:42,680
I think you should leave him alone.
526
00:33:43,250 --> 00:33:46,149
- Why?
- It must be about his girlfriend.
527
00:33:46,220 --> 00:33:48,420
He drank and cried all night.
528
00:33:51,319 --> 00:33:54,060
By the way, how is Bak Ha doing?
529
00:33:54,160 --> 00:33:56,660
She was supposed to be sent home
this morning.
530
00:33:56,930 --> 00:33:58,300
Bak Ha is here.
531
00:33:58,560 --> 00:34:00,160
She's here.
532
00:34:02,029 --> 00:34:03,099
Come in.
533
00:34:03,100 --> 00:34:04,730
Is she here?
534
00:34:06,569 --> 00:34:07,638
Bak Ha.
535
00:34:07,639 --> 00:34:10,110
I was so surprised. Are you okay?
536
00:34:10,939 --> 00:34:12,009
Hello.
537
00:34:12,339 --> 00:34:14,480
Who are you?
538
00:34:14,810 --> 00:34:16,349
He's Wang Sam's grandson.
539
00:34:16,350 --> 00:34:18,180
Oh, I see.
540
00:34:18,250 --> 00:34:19,680
My name is Na Hae Jun, sir.
541
00:34:20,949 --> 00:34:22,720
Hey, Bak Ha.
542
00:34:22,750 --> 00:34:25,659
Are you okay?
We were all so surprised.
543
00:34:25,660 --> 00:34:26,759
I'm fine.
544
00:34:26,920 --> 00:34:29,759
When Ms. Bok told me,
I was so surprised.
545
00:34:30,290 --> 00:34:32,800
You must have been scared.
546
00:34:33,060 --> 00:34:35,129
I couldn't wait to see
Yeol Mu and everyone again.
547
00:34:35,470 --> 00:34:37,129
It was driving me crazy.
548
00:34:38,069 --> 00:34:41,069
Without Mr. Na,
it would have been bad.
549
00:34:41,100 --> 00:34:44,310
Thank you. I heard everything.
550
00:34:44,470 --> 00:34:46,480
Don't worry. It's no big deal.
551
00:34:48,079 --> 00:34:50,550
I'll be going now. Call me later.
552
00:34:52,319 --> 00:34:54,149
Wait.
553
00:34:54,220 --> 00:34:57,490
We don't have much, but would you
like to have breakfast with us?
554
00:35:00,560 --> 00:35:04,188
A guest came around mealtime.
555
00:35:04,189 --> 00:35:06,560
I can't send him back
without feeding him.
556
00:35:08,060 --> 00:35:11,670
I haven't eaten anything
since last evening. Thank you.
557
00:35:12,040 --> 00:35:15,068
I'm the one who should thank you.
558
00:35:15,069 --> 00:35:16,869
Come on in. Let's eat.
559
00:35:16,870 --> 00:35:18,639
- Come in.
- Come this way.
560
00:35:31,049 --> 00:35:33,288
Eat slowly.
You'll get an upset stomach.
561
00:35:33,289 --> 00:35:34,320
Okay.
562
00:35:35,059 --> 00:35:37,229
Your food tastes amazing.
563
00:35:37,230 --> 00:35:38,429
You're the best.
564
00:35:38,659 --> 00:35:41,500
I'm glad you like it.
565
00:35:41,629 --> 00:35:44,099
Ms. Geum did tell me
what a great cook you are,
566
00:35:44,100 --> 00:35:45,699
but this is beyond my expectations.
567
00:35:45,700 --> 00:35:48,570
Our hotel's Korean restaurant got
a Michelin star recently,
568
00:35:48,740 --> 00:35:50,408
but your food tastes
even better than theirs.
569
00:35:50,409 --> 00:35:52,610
Gosh, no way.
570
00:35:52,809 --> 00:35:54,009
I mean it.
571
00:35:54,179 --> 00:35:55,778
You can ask Ms. Geum.
572
00:35:55,779 --> 00:35:58,480
I never say things I don't mean.
573
00:35:58,720 --> 00:36:01,250
You don't. Never.
574
00:36:13,759 --> 00:36:17,070
(Guseong Group's
30th Shareholders' Meeting)
575
00:36:17,399 --> 00:36:19,899
Did you say he was
a golf instructor?
576
00:36:20,299 --> 00:36:21,299
Yes.
577
00:36:21,440 --> 00:36:22,840
Break it off with him.
578
00:36:23,009 --> 00:36:24,038
Pardon?
579
00:36:24,039 --> 00:36:26,980
You said you weren't serious
about him at all.
580
00:36:27,009 --> 00:36:30,710
Break it off
and prove your innocence to me.
581
00:36:32,320 --> 00:36:34,250
Sure, I will.
582
00:36:40,159 --> 00:36:42,159
How are you feeling, Father?
583
00:36:44,789 --> 00:36:46,659
You're in a good mood today.
584
00:36:46,860 --> 00:36:48,830
I should be.
It's our shareholders' meeting.
585
00:36:49,429 --> 00:36:52,070
The owners of the company should
look cheerful and confident...
586
00:36:52,139 --> 00:36:54,200
for the shareholders to relax.
587
00:37:00,240 --> 00:37:02,309
Have you heard anything
from Hae Jun yet?
588
00:37:02,480 --> 00:37:03,879
He should have arrived by now.
589
00:37:04,909 --> 00:37:06,379
I'm sure he'll call soon.
590
00:37:08,450 --> 00:37:09,850
Come in.
591
00:37:13,159 --> 00:37:14,159
Oh, my.
592
00:37:15,730 --> 00:37:17,330
Goodness, Hae Jun.
593
00:37:19,230 --> 00:37:20,299
Wait.
594
00:37:21,799 --> 00:37:23,230
What are you doing here?
595
00:37:23,370 --> 00:37:25,299
I thought you left for the US
yesterday.
596
00:37:26,639 --> 00:37:27,899
I'm sorry.
597
00:37:28,909 --> 00:37:29,940
I didn't go to the US.
598
00:37:31,039 --> 00:37:32,080
What?
599
00:37:34,580 --> 00:37:37,179
Hey, what are you talking about?
600
00:37:37,210 --> 00:37:39,019
Why didn't you go? What happened?
601
00:37:40,950 --> 00:37:42,388
I'm in love with a woman.
602
00:37:42,389 --> 00:37:43,418
Hae Jun!
603
00:37:43,419 --> 00:37:45,788
She is just as important
as the company to me.
604
00:37:45,789 --> 00:37:47,489
I couldn't leave her behind.
605
00:37:47,490 --> 00:37:48,490
Unbelievable.
606
00:37:48,559 --> 00:37:50,590
Like mother, like son.
607
00:37:51,230 --> 00:37:53,029
Who is this woman, anyway?
608
00:37:55,000 --> 00:37:57,230
He means Ms. Geum Bak Ha.
609
00:37:57,299 --> 00:37:59,269
- Do Hee!
- Is that true?
610
00:38:01,909 --> 00:38:02,940
Yes.
611
00:38:04,539 --> 00:38:08,279
Grandpa, I'm confident
I won't disappoint you.
612
00:38:08,750 --> 00:38:11,950
Whether I get my MBA degree or not,
I'll take our company global.
613
00:38:12,250 --> 00:38:14,750
I'll also live a happy life
with someone I love.
614
00:38:17,549 --> 00:38:19,659
We're ready
for the shareholders' meeting.
615
00:38:21,690 --> 00:38:24,589
Hae Jun, what are you doing here?
616
00:38:24,590 --> 00:38:25,929
- Hey.
- What?
617
00:38:29,230 --> 00:38:31,830
I overestimated you.
618
00:38:32,370 --> 00:38:35,240
I thought you were a tiger,
but you turn out to be only a cat.
619
00:38:35,639 --> 00:38:37,369
Trust me and give me
another chance...
620
00:38:37,370 --> 00:38:39,709
I can't give you another chance.
621
00:38:39,710 --> 00:38:42,049
You just wasted your last chance.
622
00:38:42,909 --> 00:38:46,279
Father, he's still too young.
623
00:38:46,649 --> 00:38:49,389
He doesn't understand.
But I'll talk to him.
624
00:38:49,419 --> 00:38:52,360
What are you doing? Get down on
your knees and beg for forgiveness.
625
00:38:52,389 --> 00:38:53,659
Come on!
626
00:38:55,860 --> 00:38:57,029
I'm sorry, Mom.
627
00:38:57,529 --> 00:38:59,860
You're not my only offspring.
628
00:39:00,159 --> 00:39:03,370
You're nobody to me now.
629
00:39:03,769 --> 00:39:04,769
Father.
630
00:39:05,899 --> 00:39:07,700
Get out of here
with your son right now.
631
00:39:08,000 --> 00:39:09,809
I don't want to see you two again...
632
00:39:10,610 --> 00:39:12,179
either at home or at work.
633
00:39:12,409 --> 00:39:13,409
Father.
634
00:39:13,410 --> 00:39:16,580
I said, get out of here right now!
635
00:39:30,429 --> 00:39:31,629
How could you?
636
00:39:32,059 --> 00:39:33,259
Are you out of your mind?
637
00:39:35,259 --> 00:39:36,268
I'm sorry.
638
00:39:36,269 --> 00:39:38,840
You couldn't do this
without being crazy.
639
00:39:39,340 --> 00:39:41,898
What did that sly woman do to you?
640
00:39:41,899 --> 00:39:44,370
How could she make you
go completely blind?
641
00:39:44,669 --> 00:39:46,340
She didn't do anything.
642
00:39:46,480 --> 00:39:48,980
Are you defending her
in this situation?
643
00:39:49,309 --> 00:39:52,750
Your mom is going crazy
right before your eyes!
644
00:39:53,480 --> 00:39:55,040
I only wanted to become
the president...
645
00:39:56,549 --> 00:39:58,659
to make you happy.
646
00:39:59,389 --> 00:40:01,320
- What?
- But think about it.
647
00:40:02,029 --> 00:40:04,860
If I'm not happy,
can you really be happy?
648
00:40:05,559 --> 00:40:07,899
If I let Ms. Geum go now,
649
00:40:08,929 --> 00:40:11,370
I'll end up very unhappy.
For the first time,
650
00:40:13,169 --> 00:40:15,199
I made a choice
for my own happiness.
651
00:40:15,200 --> 00:40:17,340
Can't you try to understand me?
652
00:40:18,809 --> 00:40:19,980
You're crazy.
653
00:40:24,049 --> 00:40:26,250
- Mom.
- Don't even call me Mom!
654
00:40:28,850 --> 00:40:30,419
If this love means so much to you...
655
00:40:31,019 --> 00:40:34,590
that you have to trample on
your mother's dreams and pride,
656
00:40:36,259 --> 00:40:38,460
you're no longer my son.
657
00:41:04,350 --> 00:41:05,860
What is it now?
658
00:41:05,960 --> 00:41:07,460
I'm at the inn now.
659
00:41:07,490 --> 00:41:09,690
I brought some porridge.
Come out and take it.
660
00:41:09,830 --> 00:41:12,399
I have no energy left in my body.
661
00:41:12,929 --> 00:41:15,429
I can't take a single step.
662
00:41:16,470 --> 00:41:18,429
Mama Bok isn't here,
663
00:41:18,740 --> 00:41:21,470
so you can bring it in if you want.
664
00:41:25,809 --> 00:41:28,378
My gosh.
665
00:41:28,379 --> 00:41:30,378
This is killing me.
666
00:41:30,379 --> 00:41:32,149
I don't know what to do.
667
00:41:34,450 --> 00:41:37,490
Poong Ki, I'm here.
668
00:41:38,789 --> 00:41:41,490
Gosh, why can't you leave me alone?
669
00:41:41,720 --> 00:41:42,960
Goodness.
670
00:41:45,129 --> 00:41:49,398
Your face aged overnight.
You look 10 years older.
671
00:41:49,399 --> 00:41:51,230
It's not just 10 years.
672
00:41:51,870 --> 00:41:54,539
I feel like I've aged 50 years.
673
00:41:55,070 --> 00:41:58,269
Just forget what happened yesterday.
Eat some porridge and take medicine.
674
00:41:58,340 --> 00:42:01,908
I brought abalone rice porridge.
It's your favorite.
675
00:42:01,909 --> 00:42:03,279
Don't bother.
676
00:42:03,850 --> 00:42:05,950
Nothing good is going
to happen to me.
677
00:42:06,350 --> 00:42:08,320
Why would I eat porridge
and take medicine?
678
00:42:08,950 --> 00:42:11,750
I just wish I were dead.
679
00:42:11,889 --> 00:42:15,059
Don't be so limp.
That doesn't sound like you.
680
00:42:15,929 --> 00:42:17,628
You'll meet someone...
681
00:42:17,629 --> 00:42:19,798
who's younger, richer,
682
00:42:19,799 --> 00:42:21,999
and smarter than Ms. Oh.
683
00:42:22,000 --> 00:42:23,570
(Rice porridge)
684
00:42:25,029 --> 00:42:26,700
How is In Sook doing?
685
00:42:28,200 --> 00:42:31,269
Actually, after all the fuss,
686
00:42:31,710 --> 00:42:33,509
she must be lying sick in bed.
687
00:42:33,610 --> 00:42:35,379
Not really.
688
00:42:35,480 --> 00:42:39,120
She went to the shareholders'
meeting all dressed up.
689
00:42:42,080 --> 00:42:43,549
She went to work?
690
00:42:43,690 --> 00:42:47,120
Yes. Wang Sam
and his daughters-in-law...
691
00:42:47,159 --> 00:42:51,330
ate breakfast and went to work
as if nothing happened.
692
00:42:51,429 --> 00:42:52,799
She even ate breakfast?
693
00:42:53,330 --> 00:42:56,599
The maid made flounder soup
with mugwort this morning.
694
00:42:56,600 --> 00:42:59,269
She liked the dish
and had two bowls of it.
695
00:42:59,899 --> 00:43:01,370
Flounder soup?
696
00:43:12,350 --> 00:43:13,648
I'm not going to die.
697
00:43:13,649 --> 00:43:16,350
I'll live on and get back at her.
698
00:43:17,019 --> 00:43:19,719
Okay. That's the spirit.
699
00:43:19,720 --> 00:43:22,059
Now you sound like
the Room Five I know.
700
00:43:25,460 --> 00:43:26,730
What now?
701
00:43:26,759 --> 00:43:30,330
I've put a lot of work into this.
702
00:43:31,070 --> 00:43:34,369
The dish was all done,
so I was about to take a bite.
703
00:43:34,370 --> 00:43:35,668
Darn it.
704
00:43:35,669 --> 00:43:39,240
I only had a bit more to go
to my last goal.
705
00:43:40,679 --> 00:43:41,779
Stop it.
706
00:43:41,879 --> 00:43:44,548
You said you cried
throughout the night.
707
00:43:44,549 --> 00:43:46,679
Stop crying.
708
00:43:47,649 --> 00:43:50,889
If you keep crying,
you'll get a headache.
709
00:44:03,970 --> 00:44:05,299
Wait.
710
00:44:07,039 --> 00:44:08,440
Do you hear something?
711
00:44:11,009 --> 00:44:12,039
Yes.
712
00:44:12,170 --> 00:44:14,140
Is this the sound
of a generator or what?
713
00:44:14,539 --> 00:44:15,578
I know.
714
00:44:15,579 --> 00:44:19,150
I've been hearing it
since last night.
715
00:44:21,250 --> 00:44:24,549
I guess you were so shocked
that you're going into convulsions.
716
00:44:24,650 --> 00:44:27,019
I got you some medicine.
You should take it.
717
00:44:27,519 --> 00:44:30,759
I know I was shocked.
718
00:44:31,289 --> 00:44:34,829
But why is your heart
beating so loudly?
719
00:44:36,029 --> 00:44:38,828
I had to watch the whole fuss
from beginning to end.
720
00:44:38,829 --> 00:44:40,839
Of course, I'm shocked.
721
00:44:42,240 --> 00:44:44,910
I guess you're right.
722
00:44:45,210 --> 00:44:46,279
Hey.
723
00:44:46,740 --> 00:44:48,039
Now that you're shocked,
724
00:44:48,210 --> 00:44:50,950
so you should take
this relaxing pill.
725
00:44:53,849 --> 00:44:54,880
Here.
726
00:44:55,920 --> 00:44:56,950
Take it.
727
00:45:16,410 --> 00:45:18,868
What are you talking about?
728
00:45:18,869 --> 00:45:21,308
I just gave you the change.
729
00:45:21,309 --> 00:45:23,108
Gosh. When did you do that?
730
00:45:23,109 --> 00:45:24,980
- You didn't give me my change.
- What's wrong?
731
00:45:25,819 --> 00:45:28,619
- My gosh.
- What's wrong? What's the matter?
732
00:45:28,920 --> 00:45:32,048
I just gave her the change,
733
00:45:32,049 --> 00:45:34,759
but she says she didn't get it.
734
00:45:34,859 --> 00:45:37,459
While she was counting the change,
735
00:45:37,460 --> 00:45:40,159
I went to taste the new bread.
736
00:45:40,160 --> 00:45:43,700
But she keeps saying
she gave me the change.
737
00:45:43,799 --> 00:45:45,939
Is she doing this on purpose?
738
00:45:45,940 --> 00:45:48,740
Or did she really forget it?
739
00:45:49,009 --> 00:45:50,469
On purpose?
740
00:45:50,470 --> 00:45:53,339
Are you saying
I'm doing this for money?
741
00:45:54,309 --> 00:45:55,779
How much is the change?
742
00:45:56,079 --> 00:45:58,079
- It's 5.3 dollars.
- Okay.
743
00:45:58,650 --> 00:46:01,848
I guess my wife was confused.
744
00:46:01,849 --> 00:46:04,089
I'm sorry. Here's the change.
745
00:46:04,190 --> 00:46:08,459
If you don't trust me, you can
check the CCTV footage later.
746
00:46:08,460 --> 00:46:10,629
Of course, I believe you.
747
00:46:10,630 --> 00:46:12,729
We're busy here,
748
00:46:12,730 --> 00:46:14,899
so we sometimes become forgetful.
749
00:46:14,900 --> 00:46:16,700
Oh, right.
750
00:46:17,369 --> 00:46:19,470
This is on me.
To make up for the trouble.
751
00:46:20,740 --> 00:46:23,069
You don't have to do this.
752
00:46:23,309 --> 00:46:25,739
- Have a nice day.
- You too.
753
00:46:25,740 --> 00:46:27,308
Thank you.
754
00:46:27,309 --> 00:46:28,910
Please come again.
755
00:46:32,279 --> 00:46:34,048
No, honey.
756
00:46:34,049 --> 00:46:36,449
She's lying.
757
00:46:36,450 --> 00:46:38,919
I'm sure I gave her the change.
758
00:46:38,920 --> 00:46:41,619
She's pretending she didn't get it.
759
00:46:43,930 --> 00:46:46,029
You can check that thing.
760
00:46:46,700 --> 00:46:47,700
That thing?
761
00:46:49,569 --> 00:46:53,640
Oh, right. I mean this one.
762
00:46:54,839 --> 00:46:57,670
- CCTV?
- Yes. The CCTV.
763
00:46:58,410 --> 00:47:01,910
I'm so flustered
that I can't even speak well.
764
00:47:04,710 --> 00:47:06,150
Why are you staring at me like that?
765
00:47:07,750 --> 00:47:10,588
Do you not trust me?
766
00:47:10,589 --> 00:47:13,990
I do. Whom else can I trust?
767
00:47:14,359 --> 00:47:16,089
I think you're right.
768
00:47:18,759 --> 00:47:19,930
Thank you.
769
00:47:20,029 --> 00:47:22,768
You seem tired today. Why don't you
go home and get some rest?
770
00:47:22,769 --> 00:47:24,169
I will take care of the bakery.
771
00:47:24,170 --> 00:47:26,368
I'm not tired.
772
00:47:26,369 --> 00:47:28,539
You do all the work and bake bread.
773
00:47:31,009 --> 00:47:33,279
We're out of the sweet bun, honey.
774
00:47:37,049 --> 00:47:42,750
(Guseong Group's
30th Shareholders' Meeting)
775
00:48:03,039 --> 00:48:04,210
Wait here.
776
00:48:07,309 --> 00:48:09,309
Guseong has signed...
777
00:48:09,650 --> 00:48:11,779
the management agreement...
778
00:48:12,519 --> 00:48:14,819
with Northsky Group...
779
00:48:15,819 --> 00:48:17,719
and set foot...
780
00:48:17,720 --> 00:48:19,990
in the world of global business.
781
00:48:20,789 --> 00:48:24,089
Hopefully, by next year,
we will be able...
782
00:48:24,630 --> 00:48:27,630
to give our investors two gifts...
783
00:48:28,259 --> 00:48:32,369
of dividends
and an increase in stock price.
784
00:48:32,970 --> 00:48:35,099
We will try our best
to make it happen.
785
00:48:39,509 --> 00:48:40,910
And...
786
00:48:41,680 --> 00:48:44,210
I'd like to tell you something
with due deference.
787
00:48:44,710 --> 00:48:48,719
About the election
of the new president,
788
00:48:48,720 --> 00:48:53,559
there will be a vote
of confidence in the present system.
789
00:48:54,259 --> 00:48:56,758
- You don't have long...
- According to the change in...
790
00:48:56,759 --> 00:49:00,358
to make announcements
to shareholders as the president.
791
00:49:00,359 --> 00:49:02,499
Director Na Hae Jun is...
792
00:49:02,500 --> 00:49:04,469
the candidate for the president.
793
00:49:04,470 --> 00:49:06,368
However, there have been opinions...
794
00:49:06,369 --> 00:49:09,768
that he lacks sufficient experience
for the position.
795
00:49:09,769 --> 00:49:12,838
So I'm going to stay on
as president...
796
00:49:12,839 --> 00:49:14,980
for the time being.
797
00:49:15,740 --> 00:49:18,410
With the existing executives...
798
00:49:18,509 --> 00:49:21,018
including Marketing Director
Na Hae Ri,
799
00:49:21,019 --> 00:49:22,749
- I told you.
- I'll run the company...
800
00:49:22,750 --> 00:49:24,926
- We still can turn the tables.
- In a safe and stable way.
801
00:49:24,950 --> 00:49:26,058
I see.
802
00:49:26,059 --> 00:49:29,089
I ask all of you
for your understanding...
803
00:49:29,559 --> 00:49:31,460
on this matter.
804
00:49:53,950 --> 00:49:56,389
Like I said
during the shareholders' meeting,
805
00:49:56,390 --> 00:50:00,490
The election of the president
is deferred to the next meeting.
806
00:50:00,890 --> 00:50:01,960
Yes, Father.
807
00:50:03,460 --> 00:50:04,960
Hae Jun has...
808
00:50:06,099 --> 00:50:08,629
nothing to do
with Guseong Group now.
809
00:50:08,630 --> 00:50:09,899
Father.
810
00:50:09,900 --> 00:50:11,170
For the next year,
811
00:50:11,700 --> 00:50:13,799
I want you to focus on your work.
812
00:50:14,299 --> 00:50:17,139
If you don't receive a vote
of confidence from investors,
813
00:50:17,140 --> 00:50:21,410
I can't make you the president
at my discretion.
814
00:50:21,609 --> 00:50:25,109
So you will have to prove
your management skills.
815
00:50:29,490 --> 00:50:31,289
Yes, President Na.
816
00:50:31,819 --> 00:50:33,660
You're supposed to answer.
817
00:50:34,890 --> 00:50:37,190
Yes, President Na.
818
00:51:02,819 --> 00:51:05,750
What started the fire?
819
00:51:05,990 --> 00:51:08,058
The electric heater
short-circuited...
820
00:51:08,059 --> 00:51:09,990
and the laundry caught fire.
821
00:51:10,430 --> 00:51:13,298
Just thinking about it
frightens me to death.
822
00:51:13,299 --> 00:51:15,759
It could've been serious
if it weren't for your boyfriend.
823
00:51:15,859 --> 00:51:19,200
You should be nice to him.
Don't be so grumpy.
824
00:51:19,569 --> 00:51:20,569
Okay.
825
00:51:24,210 --> 00:51:27,078
- We have a customer.
- I'll go.
826
00:51:27,079 --> 00:51:28,579
Okay.
827
00:51:31,549 --> 00:51:33,349
This way, please.
828
00:51:34,450 --> 00:51:35,950
This way.
57688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.