Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:08,089
(Episode 51)
2
00:00:09,430 --> 00:00:13,699
Are you saying Yeol Mu's dad,
Mr. Kang Jin Gu's escape...
3
00:00:13,700 --> 00:00:16,528
was arranged by someone else?
4
00:00:16,529 --> 00:00:18,169
I don't know his name,
5
00:00:19,029 --> 00:00:21,269
but I've talked to him
on the phone a couple of times.
6
00:00:21,599 --> 00:00:23,109
Give us his phone number.
7
00:00:23,510 --> 00:00:25,939
We'll meet him
and ask what happened.
8
00:00:25,940 --> 00:00:28,010
I tried to call him a few times,
9
00:00:28,679 --> 00:00:31,609
but it seems like he changed
his number. I couldn't reach him.
10
00:00:32,820 --> 00:00:34,750
How does he look?
11
00:00:36,690 --> 00:00:38,249
He is not that big,
12
00:00:38,250 --> 00:00:41,218
has curly hair,
and was wearing glasses, I think.
13
00:00:41,219 --> 00:00:42,990
He has quite fair skin.
14
00:00:45,060 --> 00:00:47,259
Is this the guy?
15
00:00:48,399 --> 00:00:50,700
Oh, that's him.
16
00:00:51,770 --> 00:00:53,200
Who is he?
17
00:00:53,369 --> 00:00:54,799
He's Director Son Byeong Gi.
18
00:00:54,969 --> 00:00:56,770
He was Jin Gu's boss.
19
00:00:56,909 --> 00:01:00,409
I thought he was suspicious,
so I met him a few times.
20
00:01:00,509 --> 00:01:02,140
Do you have his phone number?
21
00:01:02,509 --> 00:01:03,549
Yes.
22
00:01:03,909 --> 00:01:05,479
Give me your phone.
23
00:01:05,609 --> 00:01:07,619
- What?
- Come on.
24
00:01:11,390 --> 00:01:13,120
He wants your phone.
25
00:01:14,890 --> 00:01:16,689
Enter his phone number here.
26
00:01:21,459 --> 00:01:24,329
Tell him you need to see him
tomorrow.
27
00:01:24,500 --> 00:01:26,140
Say you'll give his briefcase
back to him.
28
00:01:26,799 --> 00:01:30,269
If you cooperate, we'll make sure
you don't end up in prison.
29
00:01:34,540 --> 00:01:35,780
Come on.
30
00:01:40,579 --> 00:01:41,819
Hello.
31
00:01:42,790 --> 00:01:44,950
Yes. How are you?
32
00:01:45,150 --> 00:01:47,790
I'm Captain Kim of the Taeyang.
33
00:01:47,890 --> 00:01:49,358
Yes, that's right.
34
00:01:49,359 --> 00:01:52,899
It's about the man
who died in the fire...
35
00:01:52,900 --> 00:01:54,530
that broke out at the storage.
36
00:01:54,959 --> 00:01:57,199
I've been holding on
to his briefcase...
37
00:01:57,200 --> 00:01:59,269
and haven't been able
to give it back to you.
38
00:01:59,540 --> 00:02:01,769
Yes, I was thinking...
39
00:02:01,799 --> 00:02:03,870
I should return it to you.
40
00:02:04,439 --> 00:02:06,510
Can we meet?
41
00:02:07,310 --> 00:02:09,909
Yes. Okay.
42
00:02:11,409 --> 00:02:13,079
All right.
43
00:02:20,560 --> 00:02:23,930
Let's meet this Mr. Son tomorrow...
44
00:02:24,330 --> 00:02:25,659
and settle the matter.
45
00:02:25,930 --> 00:02:27,300
Mr. Choi,
46
00:02:27,930 --> 00:02:31,900
were you a homicide detective or
a prosecutor when you were young?
47
00:02:32,030 --> 00:02:34,999
- Me?
- When you interrogated the captain,
48
00:02:35,000 --> 00:02:36,840
you were full of charisma.
49
00:02:38,310 --> 00:02:41,439
You'll soon find out.
50
00:02:42,039 --> 00:02:43,110
By the way,
51
00:02:44,210 --> 00:02:45,408
I don't see Woo Jae.
52
00:02:45,409 --> 00:02:47,750
He said we should leave without him.
53
00:02:48,479 --> 00:02:50,589
What is he going to do here?
54
00:02:50,590 --> 00:02:51,919
I have no idea.
55
00:02:52,090 --> 00:02:54,989
I asked him,
but he wouldn't tell me.
56
00:02:54,990 --> 00:02:56,490
He can be so stubborn.
57
00:02:57,389 --> 00:02:59,628
I know you can't forgive me
whatever I say.
58
00:02:59,629 --> 00:03:02,060
So I can't keep saying I'm sorry.
59
00:03:02,430 --> 00:03:04,000
I'll pay for...
60
00:03:06,340 --> 00:03:07,599
what I did.
61
00:03:09,169 --> 00:03:11,110
We have to find him.
62
00:03:11,439 --> 00:03:14,038
- What do you mean?
- We don't have time for this.
63
00:03:14,039 --> 00:03:15,939
We have to stop him.
64
00:03:16,509 --> 00:03:20,849
So the fired started
while you and Mr. Kang were arguing?
65
00:03:21,319 --> 00:03:23,688
Yes, it wasn't a suicide.
66
00:03:23,689 --> 00:03:25,219
I was there.
67
00:03:25,319 --> 00:03:26,560
Do you have any evidence?
68
00:03:27,919 --> 00:03:30,759
- No, I don't.
- No security camera footage?
69
00:03:30,860 --> 00:03:32,060
No.
70
00:03:32,129 --> 00:03:34,629
Then we can't start
a reinvestigation.
71
00:03:34,759 --> 00:03:37,999
Your claim isn't enough
to reinvestigate a terminated case.
72
00:03:38,000 --> 00:03:41,270
Also, you didn't do that on purpose.
73
00:03:41,370 --> 00:03:42,969
It was a mistake.
74
00:03:43,110 --> 00:03:47,009
Still, once it's proved
to be an accident, not a suicide,
75
00:03:47,110 --> 00:03:48,780
it can be reinvestigated, right?
76
00:03:49,409 --> 00:03:50,550
Then...
77
00:03:50,750 --> 00:03:53,150
tell Mr. Kang's immediate family...
78
00:03:53,280 --> 00:03:55,520
to officially request
a reinvestigation.
79
00:03:55,719 --> 00:03:58,449
We can't do anything
based on a third party's claim.
80
00:04:03,430 --> 00:04:04,759
Woo Jae.
81
00:04:09,159 --> 00:04:10,599
How did you know I was here?
82
00:04:11,770 --> 00:04:15,199
I'm Kang Jin Gu's wife.
This person is innocent.
83
00:04:15,599 --> 00:04:17,340
What are you doing here?
84
00:04:19,909 --> 00:04:21,409
Come with me.
85
00:04:35,459 --> 00:04:37,430
I told you that
you did nothing wrong...
86
00:04:38,430 --> 00:04:40,699
and you didn't have to feel guilty.
87
00:04:41,800 --> 00:04:44,769
How could you come to the police
station without talking to me first?
88
00:04:44,930 --> 00:04:47,568
I thought it'd make me feel better.
89
00:04:47,569 --> 00:04:49,470
Do you only care
about your feelings?
90
00:04:49,939 --> 00:04:52,040
Now that my husband is gone,
91
00:04:52,879 --> 00:04:54,879
are you leaving me too?
92
00:04:55,579 --> 00:04:57,779
- Bak Ha.
- If you feel that bad...
93
00:04:59,250 --> 00:05:02,990
and feel that sorry for me,
you should stay next to me.
94
00:05:04,920 --> 00:05:08,060
Stay next to me and Yeol Mu.
You can't do this.
95
00:05:09,019 --> 00:05:10,230
I'm sorry.
96
00:05:10,959 --> 00:05:12,360
I should have known better.
97
00:05:13,500 --> 00:05:14,660
Don't do...
98
00:05:16,170 --> 00:05:18,300
such a stupid thing again.
99
00:05:23,170 --> 00:05:24,310
Okay.
100
00:05:24,810 --> 00:05:26,410
I won't.
101
00:05:27,240 --> 00:05:29,040
I'll stay next to you and Yeol Mu.
102
00:05:31,279 --> 00:05:32,610
I'm really sorry.
103
00:05:38,790 --> 00:05:41,420
Gosh, you're so unpredictable.
104
00:05:41,790 --> 00:05:44,329
Did you stay back to come here?
105
00:05:45,290 --> 00:05:47,230
You didn't commit a crime.
106
00:05:47,800 --> 00:05:49,629
You just made a mistake.
107
00:05:50,600 --> 00:05:53,568
You're too righteous
for your own good.
108
00:05:53,569 --> 00:05:55,438
Try to become a little like me.
109
00:05:55,439 --> 00:05:57,008
No, never.
110
00:05:57,009 --> 00:05:59,008
You should never become
like Poong Ki.
111
00:05:59,009 --> 00:06:00,508
I don't want a nice man
like you to get ruined.
112
00:06:00,509 --> 00:06:01,610
What?
113
00:06:02,509 --> 00:06:03,979
Should I go buy some tofu
or something?
114
00:06:03,980 --> 00:06:05,948
Don't be ridiculous.
115
00:06:05,949 --> 00:06:08,620
It's not like Woo Jae
just got released from prison.
116
00:06:09,490 --> 00:06:11,720
I just thought it would be nice.
117
00:06:12,519 --> 00:06:15,188
Hearing you talk about tofu
makes me hungry.
118
00:06:15,189 --> 00:06:18,958
Let's go home and ask Mak Rye
to make tofu stew.
119
00:06:18,959 --> 00:06:21,399
- Okay, let's go.
- Let's go home.
120
00:06:25,800 --> 00:06:26,870
Let's go.
121
00:06:29,040 --> 00:06:30,509
You got off work late.
122
00:06:31,540 --> 00:06:33,279
Then again,
123
00:06:33,379 --> 00:06:35,479
there must be a lot to do
before you leave.
124
00:06:35,480 --> 00:06:37,378
I never said I was going to the US.
125
00:06:37,379 --> 00:06:38,549
Hae Jun.
126
00:06:38,550 --> 00:06:42,120
I told you
I needed some time to think.
127
00:06:42,649 --> 00:06:45,089
What's holding you back?
128
00:06:46,420 --> 00:06:49,018
Grandpa is giving you a chance
to make up for your mistake.
129
00:06:49,019 --> 00:06:51,189
Why would you hesitate?
130
00:06:51,430 --> 00:06:53,459
Is it because of that woman?
131
00:06:55,629 --> 00:06:57,569
You can't say anything
because it's true.
132
00:06:58,970 --> 00:07:00,138
I'm sorry.
133
00:07:00,139 --> 00:07:02,169
What's with you?
134
00:07:02,170 --> 00:07:05,109
Why is that widow more important
to you than Grandpa or me?
135
00:07:05,110 --> 00:07:06,239
Mom.
136
00:07:06,240 --> 00:07:08,939
I don't know how
that widow lured you...
137
00:07:09,550 --> 00:07:11,778
but come to your senses.
Your future depends on this.
138
00:07:11,779 --> 00:07:14,878
You can't let a widow with a kid
hold you back!
139
00:07:14,879 --> 00:07:17,550
Mom, can you please stop
calling her a widow?
140
00:07:17,620 --> 00:07:18,648
What?
141
00:07:18,649 --> 00:07:20,790
You can just call her Ms. Geum.
142
00:07:21,060 --> 00:07:22,818
Why do you keep calling her that?
143
00:07:22,819 --> 00:07:24,430
I can't believe this.
144
00:07:25,290 --> 00:07:28,799
Fine, maybe it's a good thing
that this happened.
145
00:07:28,800 --> 00:07:31,028
This is your chance
to leave that woman.
146
00:07:31,029 --> 00:07:34,300
So forget everything
and get ready to leave for the US.
147
00:07:38,139 --> 00:07:39,339
(Director Son Byeong Gi)
148
00:07:42,009 --> 00:07:43,079
Get some rest.
149
00:07:53,089 --> 00:07:55,220
You found the briefcase? Where?
150
00:07:55,389 --> 00:07:56,889
The boat captain had it.
151
00:07:57,459 --> 00:07:59,559
I'm going to meet him
and get the briefcase back tomorrow.
152
00:07:59,560 --> 00:08:01,429
Why has he been lying to us?
153
00:08:01,430 --> 00:08:02,999
He says he was afraid.
154
00:08:03,000 --> 00:08:05,698
He took the briefcase out of greed
for the moment,
155
00:08:05,699 --> 00:08:07,939
but he's been hiding it
since he was afraid.
156
00:08:08,540 --> 00:08:09,938
What a nasty guy.
157
00:08:09,939 --> 00:08:12,469
Now that things have settled,
158
00:08:12,470 --> 00:08:14,109
I guess he got the nerve to do this.
159
00:08:14,110 --> 00:08:16,279
That's good. It's a lot of money.
160
00:08:16,709 --> 00:08:20,149
Get the money back tomorrow
and make sure he keeps quiet.
161
00:08:20,250 --> 00:08:22,850
Slip some money into his hand
so he won't change his mind.
162
00:08:23,589 --> 00:08:24,819
Yes, ma'am.
163
00:08:24,990 --> 00:08:26,989
Because of what he had done,
164
00:08:26,990 --> 00:08:28,758
he won't be able
to say much about it.
165
00:08:28,759 --> 00:08:31,189
I owe you a lot, Director Son.
166
00:08:32,129 --> 00:08:35,659
Once this thing works out well,
I'll give you a big cash reward.
167
00:08:35,660 --> 00:08:36,730
Okay, Director Oh.
168
00:08:37,370 --> 00:08:38,870
I'm counting on you.
169
00:08:47,480 --> 00:08:51,009
Why would she go all the way
to Anmyeon Island for a test drive?
170
00:08:51,980 --> 00:08:55,320
It's almost 10 p.m.,
and she hasn't even called.
171
00:08:56,120 --> 00:08:58,149
She has her own way.
172
00:08:58,850 --> 00:09:00,559
If I buy her a car,
173
00:09:01,559 --> 00:09:04,029
there won't be a day
that I won't worry about her.
174
00:09:07,629 --> 00:09:11,299
(Nakwon Inn)
175
00:09:12,570 --> 00:09:13,600
We're home.
176
00:09:22,580 --> 00:09:24,980
It's been a long day.
177
00:09:28,019 --> 00:09:29,080
Ms. Bang.
178
00:09:29,450 --> 00:09:31,749
Thank you for driving
the whole way home.
179
00:09:31,750 --> 00:09:33,159
My pleasure.
180
00:09:33,460 --> 00:09:36,359
We should do this more often.
Call me anytime.
181
00:09:36,360 --> 00:09:38,859
We moved comfortably around
thanks to you.
182
00:09:38,860 --> 00:09:40,658
We also had good seafood too.
183
00:09:40,659 --> 00:09:42,158
Thank you.
184
00:09:42,159 --> 00:09:43,500
Don't say that.
185
00:09:45,370 --> 00:09:48,169
Forget about the whole thing
and get a good sleep tonight.
186
00:09:49,000 --> 00:09:51,440
Your husband is gone already.
187
00:09:51,769 --> 00:09:53,409
You still have your life to live.
188
00:09:57,210 --> 00:10:00,820
Woo Jae, you should put
your mind at ease now.
189
00:10:01,450 --> 00:10:03,490
- Okay.
- All right.
190
00:10:04,250 --> 00:10:05,589
Room Six.
191
00:10:05,590 --> 00:10:07,719
Isn't it too late?
What if President Na is upset?
192
00:10:07,720 --> 00:10:10,089
My boyfriend isn't so small-minded.
193
00:10:10,090 --> 00:10:11,090
Don't worry.
194
00:10:11,091 --> 00:10:15,229
You don't seem to know
much about your boyfriend.
195
00:10:15,230 --> 00:10:18,999
Na Wang Sam, that jerk is
very narrow-minded.
196
00:10:19,000 --> 00:10:21,168
He has a tiny heart.
197
00:10:21,169 --> 00:10:24,168
I know what he's like
because we used to live together.
198
00:10:24,169 --> 00:10:26,439
Please don't think too ill of him.
199
00:10:26,440 --> 00:10:28,379
Please consider the good in him.
200
00:10:28,639 --> 00:10:31,009
That wouldn't be easy for me.
201
00:10:32,110 --> 00:10:34,950
All right. She should go then.
Let's go in.
202
00:10:35,049 --> 00:10:37,750
Room Six, thank you for today.
See you.
203
00:10:38,289 --> 00:10:41,259
- Bye.
- Ms. Bang, good night.
204
00:10:41,360 --> 00:10:42,490
Bye.
205
00:10:43,190 --> 00:10:44,489
Drive home safely.
206
00:10:44,490 --> 00:10:46,500
- I'll see you later.
- Bye.
207
00:10:46,799 --> 00:10:47,929
Good night.
208
00:10:48,399 --> 00:10:50,429
Have a good night.
209
00:10:54,399 --> 00:10:56,769
If I ask Mama Bok
to let me stay for the night,
210
00:10:57,169 --> 00:10:59,039
she will probably
get furious, right?
211
00:11:03,350 --> 00:11:04,850
We're home.
212
00:11:05,179 --> 00:11:07,479
You must've had a hard time
in the cold weather.
213
00:11:07,480 --> 00:11:10,048
It's late. You guys must be tired.
214
00:11:10,049 --> 00:11:13,559
It must've been a long day.
I'm so sorry.
215
00:11:13,960 --> 00:11:17,429
I was so worried
that I couldn't get down to work.
216
00:11:18,490 --> 00:11:20,759
Did you catch the guy
who stole the briefcase?
217
00:11:23,870 --> 00:11:26,199
I made a clean finish.
218
00:11:26,200 --> 00:11:29,840
Thank you all for doing this for me.
219
00:11:30,509 --> 00:11:33,340
- No problem.
- I'll be in my room.
220
00:11:33,779 --> 00:11:35,879
Okay. Go get some rest.
221
00:11:36,309 --> 00:11:37,509
Good night.
222
00:11:37,950 --> 00:11:39,879
- Go get some rest.
- All right.
223
00:11:46,090 --> 00:11:48,989
What on earth happened?
224
00:11:48,990 --> 00:11:52,159
Was her husband really
trying to flee the country?
225
00:12:32,169 --> 00:12:35,200
Yeol Mu, you better
sleep with me tonight.
226
00:12:55,759 --> 00:12:58,128
Do you have any idea
what time it is?
227
00:12:58,129 --> 00:12:59,529
Gosh, you startled me.
228
00:13:00,659 --> 00:13:03,370
Didn't you think
I'd be worried about you?
229
00:13:03,529 --> 00:13:04,529
I'm sorry.
230
00:13:04,730 --> 00:13:07,798
It's been a long time since I drove,
so I lost track of time.
231
00:13:07,799 --> 00:13:09,539
Still, it's unacceptable.
232
00:13:09,799 --> 00:13:12,138
You just went out for a test drive.
233
00:13:12,139 --> 00:13:14,508
You can't drive around until 11pm.
234
00:13:14,509 --> 00:13:16,709
They must've been flustered.
235
00:13:16,710 --> 00:13:19,610
Now that it happened,
we should buy the car.
236
00:13:19,710 --> 00:13:20,778
What?
237
00:13:20,779 --> 00:13:23,850
You were going
to buy me a car anyway.
238
00:13:24,889 --> 00:13:25,919
No.
239
00:13:27,659 --> 00:13:30,559
If I buy you a car, it will
send me to an early grave.
240
00:13:31,230 --> 00:13:33,128
Buying a car will remain
on hold indefinitely.
241
00:13:33,129 --> 00:13:36,330
What kind of a man is
so capricious like that?
242
00:13:37,070 --> 00:13:38,100
What did you say?
243
00:13:38,370 --> 00:13:40,899
- You're narrow-minded.
- "Narrow-minded"?
244
00:13:41,269 --> 00:13:43,768
You just don't want
to spend money on me.
245
00:13:43,769 --> 00:13:48,440
Do you think I'm being fickle
just to save some money?
246
00:13:49,009 --> 00:13:50,950
Yes. That's what I think.
247
00:13:51,049 --> 00:13:53,009
- What?
- You're a coward.
248
00:13:53,720 --> 00:13:54,779
You're an old woman.
249
00:13:57,990 --> 00:13:59,960
A small-minded coward.
250
00:14:00,419 --> 00:14:03,689
What a small-minded coward.
251
00:14:03,690 --> 00:14:05,460
My goodness.
252
00:14:06,700 --> 00:14:09,099
How dare she call you
a small-minded coward?
253
00:14:09,100 --> 00:14:11,529
This is like a mutiny, Father.
254
00:14:12,200 --> 00:14:14,070
It's not too late.
255
00:14:14,440 --> 00:14:16,440
Just kick her out
of this house immediately.
256
00:14:16,809 --> 00:14:18,908
If it's hard, I can do it for you.
257
00:14:18,909 --> 00:14:20,479
Don't you even know...
258
00:14:20,480 --> 00:14:23,349
when you should stay quiet?
259
00:14:23,350 --> 00:14:26,678
Why would you meddle in your
father-in-law's relationship issue?
260
00:14:26,679 --> 00:14:27,720
What?
261
00:14:27,980 --> 00:14:30,249
It is a waste of your age.
262
00:14:30,250 --> 00:14:32,090
Why are you so tactless?
263
00:14:37,929 --> 00:14:39,159
My goodness.
264
00:14:40,000 --> 00:14:41,129
Oh, dear.
265
00:14:41,860 --> 00:14:43,200
I'm too old...
266
00:14:43,669 --> 00:14:45,730
to walk on eggshells
around my father-in-law...
267
00:14:46,000 --> 00:14:47,600
when he has a lovers' quarrel.
268
00:14:48,269 --> 00:14:50,009
Gosh, I'm so sick of this.
269
00:14:50,610 --> 00:14:52,740
My goodness.
270
00:14:54,409 --> 00:14:56,340
I've been calling you all day,
271
00:14:57,179 --> 00:15:01,049
I guess something's wrong.
272
00:15:04,789 --> 00:15:07,059
Like I did to you,
273
00:15:08,190 --> 00:15:11,730
I hope you can
pour your heart out to me.
274
00:15:13,159 --> 00:15:17,200
I couldn't see you
and hear from you all day,
275
00:15:18,100 --> 00:15:19,269
so I can't fall asleep.
276
00:15:20,500 --> 00:15:23,340
Call me as soon
as you get this message.
277
00:15:24,610 --> 00:15:26,309
I have something to tell you.
278
00:15:49,700 --> 00:15:52,929
Wait. Didn't you add salt already?
279
00:15:54,340 --> 00:15:57,138
- No.
- I think you did.
280
00:15:57,139 --> 00:15:58,269
Hang on.
281
00:15:58,639 --> 00:15:59,970
Let me see.
282
00:16:02,480 --> 00:16:03,580
Gosh, it's salty.
283
00:16:03,679 --> 00:16:05,148
It's too salty.
284
00:16:05,149 --> 00:16:07,149
How much salt did you put in?
285
00:16:12,120 --> 00:16:13,620
Are you still half asleep?
286
00:16:15,259 --> 00:16:17,558
I was somewhere else for a moment.
287
00:16:17,559 --> 00:16:18,729
I'm sorry.
288
00:16:18,730 --> 00:16:20,459
No, it's okay.
289
00:16:20,460 --> 00:16:23,229
I just can add some water
and boil it.
290
00:16:23,230 --> 00:16:25,730
- Take the rice out.
- Okay.
291
00:16:29,000 --> 00:16:31,009
What's wrong with her?
292
00:16:31,539 --> 00:16:33,639
She seems to be out of her mind.
293
00:16:36,309 --> 00:16:37,609
I'm sorry I slept in.
294
00:16:37,610 --> 00:16:39,278
It's okay.
295
00:16:39,279 --> 00:16:42,079
You must've been tired yesterday.
296
00:16:42,080 --> 00:16:44,820
As long as you got a good sleep.
297
00:16:44,919 --> 00:16:46,589
- Let me take care of the stew.
- No.
298
00:16:46,590 --> 00:16:48,018
This is too salty now.
299
00:16:48,019 --> 00:16:50,889
I need to add more water
and boil it a little longer.
300
00:16:53,159 --> 00:16:56,000
Oh, right. Yesterday,
301
00:16:56,500 --> 00:16:59,330
Na Wang Sam's grandson was here.
302
00:16:59,769 --> 00:17:01,070
Director Na?
303
00:17:01,269 --> 00:17:05,740
Yes. He said he couldn't reach you,
304
00:17:06,139 --> 00:17:08,440
so he was worried about you.
305
00:17:09,039 --> 00:17:12,078
He also said he chases you around
because he likes you.
306
00:17:12,079 --> 00:17:13,210
Is that true?
307
00:17:15,980 --> 00:17:16,990
I guess it is.
308
00:17:18,450 --> 00:17:22,089
I know it's your business,
309
00:17:22,720 --> 00:17:24,629
but make sure to behave yourself.
310
00:17:24,630 --> 00:17:27,358
His family isn't ordinary people.
311
00:17:27,359 --> 00:17:30,969
They won't let you two
like each other.
312
00:17:30,970 --> 00:17:34,069
They will pester you about it
and chew you out.
313
00:17:34,299 --> 00:17:37,039
I know. Don't worry.
314
00:17:38,839 --> 00:17:41,679
I guess Yeol Mu is up.
Woo Jae took care of him last night.
315
00:17:41,680 --> 00:17:42,910
I'll go see him.
316
00:17:47,579 --> 00:17:51,119
I guess we need some exorcism
or something.
317
00:17:51,319 --> 00:17:55,319
I don't understand why our family
keeps getting involved with Guseong.
318
00:18:06,829 --> 00:18:09,299
I'm sorry, Yeol Mu.
319
00:18:13,579 --> 00:18:15,779
Thank you.
320
00:18:17,079 --> 00:18:18,349
Likewise.
321
00:18:20,849 --> 00:18:23,519
Bigger companies...
322
00:18:23,849 --> 00:18:27,160
have stricter protocols
when it comes to their finances.
323
00:18:27,859 --> 00:18:31,390
A company as large as
Guseong Group...
324
00:18:31,690 --> 00:18:33,430
wouldn't let...
325
00:18:33,900 --> 00:18:36,000
one of its low-ranking employees...
326
00:18:36,460 --> 00:18:39,500
alter its auditing program...
327
00:18:39,529 --> 00:18:42,699
without the approval of a superior.
328
00:18:42,700 --> 00:18:44,640
Even gaining access to it...
329
00:18:44,769 --> 00:18:45,970
seems absurd.
330
00:18:48,109 --> 00:18:50,140
I concur, sir.
331
00:18:50,210 --> 00:18:51,609
You're probably right.
332
00:18:52,680 --> 00:18:55,720
That being said,
I'm almost certain...
333
00:18:56,220 --> 00:18:58,719
that Director Son...
334
00:18:58,720 --> 00:19:01,890
and someone higher up are involved.
335
00:19:02,259 --> 00:19:03,660
Are you sure?
336
00:19:03,829 --> 00:19:05,390
It'll all eventually be revealed.
337
00:19:05,960 --> 00:19:08,059
So eat up...
338
00:19:08,559 --> 00:19:11,529
and let's properly plan
our next move.
339
00:19:12,170 --> 00:19:13,230
Yes, sir.
340
00:19:14,769 --> 00:19:16,440
Right, let's eat up.
341
00:19:16,569 --> 00:19:18,609
- Thank you for the meal.
- Thank you for the meal.
342
00:19:29,019 --> 00:19:31,518
They say that deodeok roots
these days...
343
00:19:31,519 --> 00:19:33,119
are even better for you
than ginseng.
344
00:19:36,059 --> 00:19:38,430
Thank you, Mak Rye.
345
00:19:38,660 --> 00:19:40,359
Very much, so to speak.
346
00:19:42,859 --> 00:19:43,900
My gosh.
347
00:19:47,569 --> 00:19:49,140
What are you all looking at?
348
00:20:15,460 --> 00:20:17,298
Thank you for coming
all the way to Seoul.
349
00:20:17,299 --> 00:20:18,299
Have you been well?
350
00:20:18,670 --> 00:20:19,730
Well,
351
00:20:20,069 --> 00:20:23,400
I haven't been at ease
ever since that incident.
352
00:20:23,940 --> 00:20:27,839
It's why you should've
turned over the briefcase.
353
00:20:28,210 --> 00:20:29,710
You know what they say.
354
00:20:29,839 --> 00:20:32,409
Seeing it made me get greedy.
355
00:20:32,410 --> 00:20:33,450
Have a look.
356
00:20:39,390 --> 00:20:40,390
Right.
357
00:20:41,559 --> 00:20:44,588
You must not tell anyone
about that man's escape.
358
00:20:44,589 --> 00:20:46,930
It won't be good for either of us.
359
00:20:49,700 --> 00:20:50,700
Here.
360
00:20:51,200 --> 00:20:52,430
I'm good.
361
00:20:52,630 --> 00:20:55,200
It's for the hassle you went
through, so please accept it.
362
00:20:55,599 --> 00:20:59,170
How did you know
to call me on my new number?
363
00:21:05,880 --> 00:21:08,348
What are you doing here?
364
00:21:08,349 --> 00:21:11,119
Only someone guilty
would be that startled.
365
00:21:12,890 --> 00:21:14,720
The captain told me everything.
366
00:21:15,390 --> 00:21:18,859
You set things up so that
Jin Gu could get out of the country.
367
00:21:21,430 --> 00:21:23,160
What else could I have done?
368
00:21:23,430 --> 00:21:25,068
A junior colleague of mine
that I was fond of...
369
00:21:25,069 --> 00:21:26,899
was about to be arrested.
370
00:21:26,900 --> 00:21:28,298
I had to help him.
371
00:21:28,299 --> 00:21:29,439
Do you expect me to believe that?
372
00:21:29,440 --> 00:21:31,969
It's up to you
whether you believe it or not,
373
00:21:31,970 --> 00:21:34,339
but my life is in shambles too
because of this incident.
374
00:21:34,380 --> 00:21:38,008
I wouldn't have had to quit my job
had it not been for Jin Gu.
375
00:21:38,009 --> 00:21:39,779
Are you saying that...
376
00:21:40,380 --> 00:21:42,019
he embezzled company money
by himself?
377
00:21:42,049 --> 00:21:45,220
I know you don't want to believe it,
but that's the truth.
378
00:21:45,349 --> 00:21:47,920
I'm also a victim, you know.
379
00:21:48,990 --> 00:21:50,089
Give me that briefcase.
380
00:21:50,160 --> 00:21:51,889
What are you doing? Let go!
381
00:21:51,890 --> 00:21:53,660
You said you're not involved,
382
00:21:53,690 --> 00:21:54,929
so give me my husband's briefcase.
383
00:21:54,930 --> 00:21:56,899
This money belongs to the company.
384
00:21:56,900 --> 00:21:58,399
The company should have it back!
385
00:21:58,400 --> 00:22:01,068
Then I'll give it back myself.
Give me that.
386
00:22:01,069 --> 00:22:03,069
Don't be absurd. Let go.
387
00:22:03,299 --> 00:22:05,069
- Give me that!
- Let go.
388
00:22:05,269 --> 00:22:07,640
How dare you push a woman?
389
00:22:08,380 --> 00:22:10,578
Who are you people?
390
00:22:10,579 --> 00:22:11,579
Us?
391
00:22:12,349 --> 00:22:14,549
We're Bak Ha's family.
392
00:22:14,980 --> 00:22:16,519
He's her father...
393
00:22:16,720 --> 00:22:19,420
and we're her brothers.
Why? Are you scared now?
394
00:22:19,650 --> 00:22:22,258
What is this?
Are you all threatening me?
395
00:22:22,259 --> 00:22:25,029
Give us the briefcase...
396
00:22:25,190 --> 00:22:27,930
and turn yourself in to the police.
397
00:22:28,230 --> 00:22:30,098
Don't risk your chances...
398
00:22:30,099 --> 00:22:32,230
and go to prison
when the truth comes out.
399
00:22:32,569 --> 00:22:34,699
What truth are you talking about?
400
00:22:34,700 --> 00:22:37,268
I'm sure you know.
401
00:22:37,269 --> 00:22:39,609
All I did was help Jin Gu...
402
00:22:39,640 --> 00:22:42,479
and introduce him to the captain.
403
00:22:42,480 --> 00:22:45,579
Think wisely or
you'll end up in flames too.
404
00:22:45,710 --> 00:22:48,618
We're giving you one last chance.
405
00:22:48,619 --> 00:22:50,319
Are you blackmailing me now?
406
00:22:50,450 --> 00:22:53,389
Get out of my way
before I call the police.
407
00:22:53,390 --> 00:22:55,420
We'd love to call the police too.
408
00:23:04,470 --> 00:23:05,700
Sir,
409
00:23:06,130 --> 00:23:09,240
what will you do
with the gold and money?
410
00:23:09,900 --> 00:23:12,569
It should be kept
at the bank for now.
411
00:23:12,609 --> 00:23:14,909
Let me, sir.
I'll take it to the bank.
412
00:23:14,910 --> 00:23:16,709
I already told you.
413
00:23:16,710 --> 00:23:21,450
I'd rather leave a fish with a cat
than give you this briefcase.
414
00:23:21,950 --> 00:23:23,079
But sir...
415
00:23:23,220 --> 00:23:26,650
What should we do about Mr. Son?
I doubt he'll ever come clean.
416
00:23:26,690 --> 00:23:30,630
Today's event only proves that
he's involved with Jin Gu somehow.
417
00:23:30,859 --> 00:23:33,029
I have a plan in mind,
418
00:23:33,900 --> 00:23:36,359
so be patient for a while, Bak Ha.
419
00:23:43,440 --> 00:23:44,440
Sir.
420
00:23:44,910 --> 00:23:47,309
You could've summoned me
to your office.
421
00:23:47,480 --> 00:23:50,710
A man should know
how to clean his office himself.
422
00:23:51,180 --> 00:23:53,009
Must I do this for you too?
423
00:23:55,220 --> 00:23:58,589
This nameplate
doesn't suit you anymore.
424
00:23:58,650 --> 00:24:01,519
Get your MBA if you want it back.
425
00:24:04,160 --> 00:24:05,789
- Ms. Park.
- Yes, sir.
426
00:24:06,289 --> 00:24:08,130
I want his desk gone immediately.
427
00:24:08,259 --> 00:24:09,399
Also, have him turn in...
428
00:24:09,400 --> 00:24:11,470
his access pass
and company credit card.
429
00:24:12,529 --> 00:24:13,799
Yes, sir.
430
00:24:15,900 --> 00:24:18,369
Until you gain your reputation back,
431
00:24:18,869 --> 00:24:22,180
you will never be allowed
back at Guseong.
432
00:24:22,339 --> 00:24:23,380
Understood?
433
00:24:36,310 --> 00:24:37,339
(Episode 52)
434
00:24:37,340 --> 00:24:38,740
I'm back.
435
00:24:39,140 --> 00:24:41,109
I've been away for too long,
haven't I?
436
00:24:41,110 --> 00:24:42,280
I'm sorry.
437
00:24:43,009 --> 00:24:45,650
- You have a visitor.
- A visitor?
438
00:24:58,429 --> 00:24:59,730
Please wait.
439
00:25:02,230 --> 00:25:05,399
This is the only place
where we can talk.
440
00:25:06,699 --> 00:25:08,339
I can hang out the laundry...
441
00:25:08,340 --> 00:25:11,469
and get some rest here
when there are no customers.
442
00:25:12,170 --> 00:25:13,710
Please have a seat.
443
00:25:18,009 --> 00:25:19,119
Where are you going?
444
00:25:20,119 --> 00:25:22,149
I'll get you some coffee.
445
00:25:22,350 --> 00:25:23,890
It's okay. Just sit.
446
00:25:33,359 --> 00:25:37,000
Do you have something to tell me?
447
00:25:37,200 --> 00:25:40,040
I'm not sure
if you heard from Hae Jun.
448
00:25:41,439 --> 00:25:45,009
Because of what just happened,
he didn't get the CEO position.
449
00:25:45,010 --> 00:25:48,579
He even turned in his access pass
and company credit card.
450
00:25:48,709 --> 00:25:51,650
President Na ordered
to get rid of his desk.
451
00:25:52,049 --> 00:25:54,250
But fortunately,
452
00:25:54,849 --> 00:25:58,290
President Na said
he'll take Hae Jun back...
453
00:25:58,390 --> 00:26:00,489
and make him the CEO
once he gets his degree.
454
00:26:00,620 --> 00:26:03,030
But Hae Jun hasn't
made up his mind yet.
455
00:26:04,629 --> 00:26:05,930
You know...
456
00:26:06,629 --> 00:26:09,400
it's because of you, right?
457
00:26:11,370 --> 00:26:12,799
Did you...
458
00:26:13,239 --> 00:26:16,310
ask Hae Jun not to go to the States?
459
00:26:16,409 --> 00:26:17,909
I didn't say that.
460
00:26:22,650 --> 00:26:24,509
Gosh, what are you doing?
461
00:26:24,510 --> 00:26:26,349
If you need more than my knees,
462
00:26:26,579 --> 00:26:28,149
I'll beg you with my two hands.
463
00:26:28,150 --> 00:26:29,790
Please don't do this, Director Oh.
464
00:26:30,090 --> 00:26:31,450
Please get up.
465
00:26:35,659 --> 00:26:36,730
I've been...
466
00:26:37,530 --> 00:26:39,299
nothing but harsh to you.
467
00:26:39,760 --> 00:26:41,959
Maybe I tried to get you fired...
468
00:26:42,769 --> 00:26:45,629
because I knew deep down that...
469
00:26:45,840 --> 00:26:48,370
something like this might happen.
470
00:26:52,740 --> 00:26:55,280
Please let my son go.
471
00:26:57,610 --> 00:27:01,319
Just like you, I became
a widow at a young age too.
472
00:27:01,419 --> 00:27:03,789
Hae Jun was all I had to live for.
473
00:27:04,490 --> 00:27:08,520
But because of you,
our lives are a mess.
474
00:27:10,830 --> 00:27:12,189
Please help...
475
00:27:12,830 --> 00:27:14,960
both Hae Jun and I
regain our reputation.
476
00:27:15,229 --> 00:27:16,699
If you do so,
477
00:27:16,729 --> 00:27:19,900
I'll repay you in any way I can.
478
00:27:20,599 --> 00:27:21,770
Ms. Oh,
479
00:27:22,740 --> 00:27:26,939
I don't intend to be
with Mr. Na in any way.
480
00:27:27,610 --> 00:27:31,550
I wouldn't dare to stop him
from going to the States to study.
481
00:27:32,949 --> 00:27:35,650
He has helped me and my son...
482
00:27:36,449 --> 00:27:38,550
in more ways than I can think of.
483
00:27:38,650 --> 00:27:41,360
Why would I even consider
dragging him down?
484
00:27:42,590 --> 00:27:44,460
There's no need for you to worry.
485
00:27:45,159 --> 00:27:46,430
Are you sure?
486
00:27:46,729 --> 00:27:49,530
Can I trust what you just told me?
487
00:28:06,219 --> 00:28:07,848
For Hae Jun,
488
00:28:07,849 --> 00:28:09,889
I could get down on my knees
a hundred times.
489
00:28:11,419 --> 00:28:13,120
I'd gladly do so.
490
00:28:19,830 --> 00:28:22,569
Yes, Mr. Son.
Did you get the briefcase?
491
00:28:24,400 --> 00:28:27,340
Kang Jin Gu's wife has it?
What are you talking about?
492
00:28:27,539 --> 00:28:29,639
How could that have happened?
493
00:28:31,969 --> 00:28:34,979
I will put my reputation
on the line...
494
00:28:35,340 --> 00:28:36,409
and support you...
495
00:28:36,949 --> 00:28:39,979
in any way I can until the very end.
496
00:28:40,719 --> 00:28:43,520
So I hope you'll also do the same...
497
00:28:43,889 --> 00:28:45,749
and fight alongside me.
498
00:28:45,750 --> 00:28:47,120
(Kim Gwan Seong, Jo Yeong Su)
499
00:28:47,590 --> 00:28:48,990
(Kim Jeong Mi, Woo Seong Gyoon)
500
00:28:49,129 --> 00:28:51,730
Let us begin then.
501
00:28:52,529 --> 00:28:55,128
These documents were collected...
502
00:28:55,129 --> 00:28:57,329
by Mr. Choi in person
over the past 10 years.
503
00:28:57,629 --> 00:28:59,600
You'll realize this once you see it,
504
00:28:59,769 --> 00:29:02,670
but what is most questionable
is the complicated governance...
505
00:29:02,810 --> 00:29:05,110
of its subsidiaries
through mutual investments...
506
00:29:05,370 --> 00:29:07,740
and the unclear flow of finances.
507
00:29:07,779 --> 00:29:10,610
We urge you to take a closer look
in this area.
508
00:29:37,470 --> 00:29:39,209
We haven't seen each other
for a day,
509
00:29:39,639 --> 00:29:41,279
but you don't seem thrilled
to see me.
510
00:29:41,379 --> 00:29:42,509
I'm busy.
511
00:29:42,779 --> 00:29:44,250
I don't have time for jokes.
512
00:29:45,110 --> 00:29:47,649
Why couldn't I reach you yesterday?
Was something up?
513
00:29:47,949 --> 00:29:49,250
What if there was?
514
00:29:49,949 --> 00:29:52,389
It's not like I have
to report to you about it.
515
00:29:53,189 --> 00:29:54,959
Why are you being snappy today?
516
00:29:56,860 --> 00:29:58,660
Are you upset about something?
517
00:30:02,000 --> 00:30:03,769
What if there was?
518
00:30:04,800 --> 00:30:07,199
Must I report that to you as well?
519
00:30:09,170 --> 00:30:11,410
You're being this way
because you don't want me...
520
00:30:12,040 --> 00:30:13,139
to go to the States, right?
521
00:30:15,209 --> 00:30:16,410
Don't worry.
522
00:30:18,079 --> 00:30:19,879
I won't go if you tell me not to.
523
00:30:19,920 --> 00:30:21,949
You're going there
to get your degree,
524
00:30:23,050 --> 00:30:25,620
so why would I stop you?
525
00:30:29,889 --> 00:30:31,290
Because I like you.
526
00:30:33,459 --> 00:30:35,529
Because I want the person I like...
527
00:30:37,000 --> 00:30:38,870
to tell me to stay.
528
00:30:41,670 --> 00:30:45,110
Please leave if you don't
have anything better to say.
529
00:30:45,370 --> 00:30:46,578
I need to work.
530
00:30:46,579 --> 00:30:48,439
I won't go if you tell me not to.
531
00:30:48,480 --> 00:30:49,709
I'm not joking.
532
00:30:51,009 --> 00:30:53,050
Tell me not to go...
533
00:30:56,420 --> 00:30:57,649
and I won't.
534
00:31:07,529 --> 00:31:08,759
What should I do?
535
00:31:09,800 --> 00:31:11,629
Why are you asking me that?
536
00:31:12,230 --> 00:31:13,899
What does it have to do with me?
537
00:31:14,100 --> 00:31:15,639
Are you fine...
538
00:31:16,610 --> 00:31:17,870
with me leaving?
539
00:31:17,939 --> 00:31:19,779
How many times must I tell you this?
540
00:31:20,779 --> 00:31:22,139
You...
541
00:31:22,439 --> 00:31:25,610
are just someone I owe a lot to.
542
00:31:25,910 --> 00:31:29,149
So stop coming by
to say such silly things.
543
00:31:29,319 --> 00:31:30,420
Silly?
544
00:31:30,449 --> 00:31:32,720
All I care about right now
is Yeol Mu's dad.
545
00:31:33,319 --> 00:31:34,959
Why on earth did he die?
546
00:31:34,990 --> 00:31:36,588
Is it true that
he embezzled from the company?
547
00:31:36,589 --> 00:31:38,930
That is all I have been
thinking about.
548
00:31:39,600 --> 00:31:41,859
You don't know this
because you're not a father,
549
00:31:41,860 --> 00:31:44,899
but you can't easily forget
someone you had a child with.
550
00:31:45,029 --> 00:31:46,470
I have no room...
551
00:31:47,800 --> 00:31:49,470
for you in my life.
552
00:31:51,810 --> 00:31:52,879
Do you mean that?
553
00:31:53,139 --> 00:31:55,040
How many times must I tell you this?
554
00:31:56,279 --> 00:31:57,750
Yes, I mean it.
555
00:31:58,810 --> 00:32:00,550
I mean it, Mr. Na.
556
00:32:03,519 --> 00:32:04,889
Even after all this,
557
00:32:05,920 --> 00:32:07,689
if you keep harassing me,
558
00:32:09,089 --> 00:32:10,589
I'll consider it disrespect.
559
00:32:13,660 --> 00:32:15,029
Right, whatever.
560
00:32:15,730 --> 00:32:16,969
I'm done pleading with you.
561
00:32:16,970 --> 00:32:19,029
If you'd rather suffer alone...
562
00:32:21,069 --> 00:32:23,110
and have your life end this way,
563
00:32:24,540 --> 00:32:25,839
then so be it.
564
00:32:35,879 --> 00:32:38,019
I can't let you ruin your life...
565
00:32:39,560 --> 00:32:41,160
just because...
566
00:32:42,620 --> 00:32:44,329
I want a different ending
for myself.
567
00:32:58,410 --> 00:33:00,740
Come on. Stop dragging your feet.
568
00:33:00,879 --> 00:33:02,750
Are you sure about this?
569
00:33:02,879 --> 00:33:05,149
- We should tell your mother...
- Honey.
570
00:33:05,709 --> 00:33:07,919
She'd kill us both if she found out.
571
00:33:08,080 --> 00:33:10,919
Would you rather have a funeral
in your tuxedo?
572
00:33:14,159 --> 00:33:16,230
I'm going to consider
your lack of enthusiasm...
573
00:33:16,360 --> 00:33:18,830
as you not wanting to marry me.
574
00:33:18,889 --> 00:33:20,599
That's not it at all.
575
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
Then follow me.
576
00:33:35,840 --> 00:33:39,049
Woo Jae, you look awesome
in that tuxedo.
577
00:33:40,750 --> 00:33:43,450
Have you seen a groom-to-be
this handsome before?
578
00:33:43,750 --> 00:33:44,820
I haven't.
579
00:33:44,889 --> 00:33:45,919
Right?
580
00:33:47,190 --> 00:33:48,820
Try on the next one.
581
00:33:48,889 --> 00:33:50,758
Do you have the one
I chose yesterday?
582
00:33:50,759 --> 00:33:51,789
Sure.
583
00:33:52,159 --> 00:33:56,029
Isn't this where the bride
tries on wedding dresses?
584
00:33:56,269 --> 00:33:58,700
It's odd for a man
to try on tuxedos.
585
00:33:58,830 --> 00:33:59,940
What's wrong?
586
00:34:00,970 --> 00:34:02,639
Don't you like the dress I chose?
587
00:34:02,840 --> 00:34:05,509
I chose it while
waiting for you last night.
588
00:34:05,539 --> 00:34:07,580
You look amazing. I love it.
589
00:34:08,740 --> 00:34:10,610
The other tuxedo is ready.
590
00:34:10,809 --> 00:34:12,250
Hurry.
591
00:34:26,200 --> 00:34:28,799
Honey, you look incredible.
592
00:34:33,200 --> 00:34:35,970
Yes, Ms. Park. It's me.
593
00:34:36,870 --> 00:34:38,610
Is Father still at the office?
594
00:34:39,169 --> 00:34:42,580
I just have something
to tell him in person.
595
00:34:43,950 --> 00:34:45,110
All right.
596
00:34:45,250 --> 00:34:48,279
I'll be there on time.
597
00:34:50,590 --> 00:34:52,749
Gosh, is it something I ate?
598
00:34:52,750 --> 00:34:54,919
Why is my stomach rumbling?
599
00:34:55,519 --> 00:34:56,690
Goodness.
600
00:35:04,200 --> 00:35:05,230
Let me take those.
601
00:35:05,899 --> 00:35:08,340
It's quite all right,
but thank you anyway.
602
00:35:08,470 --> 00:35:10,369
You can sort out
the groceries you shopped.
603
00:35:10,370 --> 00:35:11,639
I'll take these.
604
00:35:11,740 --> 00:35:13,009
Whose clothes are these?
605
00:35:13,139 --> 00:35:15,379
They are Ms. Do's
from the dry cleaner's.
606
00:35:16,139 --> 00:35:17,309
I'll take these to her then.
607
00:35:17,350 --> 00:35:18,509
Thank you.
608
00:35:24,389 --> 00:35:25,649
She left her door open.
609
00:35:28,259 --> 00:35:30,258
I didn't think she was
going to work today,
610
00:35:30,259 --> 00:35:32,090
but I guess she did.
611
00:35:36,799 --> 00:35:37,870
All right.
612
00:35:45,809 --> 00:35:48,110
Wait, these people look familiar.
613
00:35:50,149 --> 00:35:52,679
Oh, my gosh. No way!
614
00:35:53,750 --> 00:35:55,649
Room Five and Ms. Oh?
615
00:35:55,779 --> 00:35:57,220
Hold on a second.
616
00:35:57,919 --> 00:36:01,490
Room Five has been putting his moves
on the younger daughter-in-law?
617
00:36:01,820 --> 00:36:02,820
Oh, no.
618
00:36:04,889 --> 00:36:05,960
But...
619
00:36:14,639 --> 00:36:16,740
I see that my clothes are back.
620
00:36:20,009 --> 00:36:21,279
Where did the photos go?
621
00:36:21,980 --> 00:36:23,679
I left them here a minute ago.
622
00:36:26,980 --> 00:36:28,120
Ma'am?
623
00:36:28,850 --> 00:36:30,149
Ma'am!
624
00:36:31,820 --> 00:36:34,320
Ma'am? Ma'am.
625
00:36:35,360 --> 00:36:36,629
Yes, Ms. Do.
626
00:36:37,129 --> 00:36:39,159
Have you seen the photos
I left on my bed?
627
00:36:39,899 --> 00:36:41,059
Photos?
628
00:36:41,129 --> 00:36:44,730
Yes, I was just looking at them
and left them on my bed.
629
00:36:45,029 --> 00:36:47,399
But they were gone
when I came out of the bathroom.
630
00:36:48,100 --> 00:36:50,970
Didn't you come inside
and leave my clothes on my bed?
631
00:36:51,669 --> 00:36:55,138
That wasn't me.
That was Ms. Bang.
632
00:36:55,139 --> 00:36:57,110
What? Bang Eun Ji?
633
00:36:57,549 --> 00:37:00,919
Hey, did you take something
from my room?
634
00:37:01,019 --> 00:37:02,349
Did you?
635
00:37:02,350 --> 00:37:03,350
Stop right there.
636
00:37:03,789 --> 00:37:05,788
- What the... Hey.
- Move.
637
00:37:05,789 --> 00:37:07,559
Why did you take them?
638
00:37:07,720 --> 00:37:09,418
My goodness, Ms. Do.
639
00:37:09,419 --> 00:37:10,789
Are you okay?
640
00:37:16,429 --> 00:37:19,330
She's more than just a gold digger.
She's also a thief.
641
00:37:19,700 --> 00:37:22,200
How dare she
steal something from me?
642
00:37:24,309 --> 00:37:27,110
My gosh, what is it?
643
00:37:29,909 --> 00:37:31,779
Oh, my gosh. I can't believe this.
644
00:37:33,279 --> 00:37:35,619
Where... Where did you get this?
645
00:37:35,620 --> 00:37:37,148
That's not important.
646
00:37:37,149 --> 00:37:40,120
The woman you're hitting on is
Wang Sam's second daughter-in-law?
647
00:37:40,590 --> 00:37:41,659
Yes.
648
00:37:42,190 --> 00:37:43,329
Are you serious?
649
00:37:43,330 --> 00:37:46,129
Of all the women you could date,
why does it have to be her?
650
00:37:47,529 --> 00:37:49,229
That's what I want to ask you.
651
00:37:49,230 --> 00:37:51,599
Of all the guys out there,
why do you have to date...
652
00:37:51,600 --> 00:37:53,138
her father-in-law?
653
00:37:53,139 --> 00:37:54,899
This is driving me crazy.
654
00:37:55,500 --> 00:37:58,339
I will never approve
of this relationship.
655
00:37:58,340 --> 00:38:00,908
Who do you think you are?
You have no say in this.
656
00:38:00,909 --> 00:38:02,638
Don't make things get complicated.
657
00:38:02,639 --> 00:38:04,579
Don't expect things to work out
between you and her.
658
00:38:04,580 --> 00:38:07,719
I started hitting on her way before
you started dating him.
659
00:38:07,720 --> 00:38:09,788
I hit on her first.
660
00:38:09,789 --> 00:38:11,449
You should be the one to give up.
661
00:38:11,450 --> 00:38:13,819
So what if you hit on her first?
662
00:38:13,820 --> 00:38:15,919
I'm already living with Wang Sam.
663
00:38:16,529 --> 00:38:18,628
- Break up with her right now.
- Why would I do that?
664
00:38:18,629 --> 00:38:20,230
Never.
665
00:38:20,730 --> 00:38:24,000
My gosh, where in the world
did you get this photo?
666
00:38:24,730 --> 00:38:27,799
Do Hee had it in her room,
and I saw it by coincidence.
667
00:38:28,340 --> 00:38:29,370
What?
668
00:38:31,039 --> 00:38:33,139
You saw this in Witch Two's room?
669
00:38:37,409 --> 00:38:40,179
Why are you eating bread?
You just had a meal.
670
00:38:40,649 --> 00:38:41,679
I had a meal?
671
00:38:42,750 --> 00:38:44,320
No, I didn't.
672
00:38:44,889 --> 00:38:47,359
We had noodles together, honey.
673
00:38:47,360 --> 00:38:50,389
What are you talking about?
I never had noodles.
674
00:38:50,590 --> 00:38:54,029
I'm starving because I started
working early this morning.
675
00:38:56,100 --> 00:38:57,370
Honey.
676
00:38:59,230 --> 00:39:01,199
Do you think it's a waste
that I'm eating your bread?
677
00:39:01,200 --> 00:39:04,469
What are you talking about?
I don't think it's a waste.
678
00:39:04,470 --> 00:39:08,138
- We had lunch together.
- No, I didn't.
679
00:39:08,139 --> 00:39:11,480
I haven't eaten anything ever since
I started working this morning!
680
00:39:12,980 --> 00:39:17,089
Okay, fine.
Go ahead and eat if you're hungry.
681
00:39:17,090 --> 00:39:18,319
Forget it.
682
00:39:18,320 --> 00:39:21,720
You're making me sound pathetic,
so I don't want to eat anymore.
683
00:39:29,299 --> 00:39:31,669
What is the matter with her?
684
00:39:37,409 --> 00:39:39,980
(Geo Bok, My Love)
685
00:39:41,779 --> 00:39:43,249
Hello?
686
00:39:43,250 --> 00:39:46,110
- Mak Rye, it's me.
- Yes?
687
00:39:46,450 --> 00:39:47,879
Why don't we...
688
00:39:48,720 --> 00:39:50,449
eat out today?
689
00:39:50,450 --> 00:39:53,219
I was just about to cook
bean sprouts with rice.
690
00:39:53,220 --> 00:39:55,960
We can have that next time.
691
00:39:56,259 --> 00:39:57,460
Meet me outside.
692
00:39:58,289 --> 00:40:00,128
Who's going to take care of Yeol Mu?
693
00:40:00,129 --> 00:40:03,100
I already called Man Ho
and asked him to babysit him for us.
694
00:40:03,269 --> 00:40:06,370
You don't need to worry.
Just meet me outside.
695
00:40:15,779 --> 00:40:17,080
Can you please hold this?
696
00:40:28,289 --> 00:40:31,428
I know you wanted to eat out,
697
00:40:31,429 --> 00:40:33,669
but why did you bring me
to such an expensive restaurant?
698
00:40:33,899 --> 00:40:37,799
This place might look
a bit old and tacky,
699
00:40:38,500 --> 00:40:41,240
but the food here is nice.
Follow me inside.
700
00:40:47,509 --> 00:40:48,609
Hello, sir.
701
00:40:48,610 --> 00:40:50,580
- It's been a long time.
- Yes, sir.
702
00:40:50,679 --> 00:40:51,850
Well, then.
703
00:40:52,409 --> 00:40:55,778
What's the chef's special today?
704
00:40:55,779 --> 00:40:57,888
It's the usual menu, sir.
705
00:40:57,889 --> 00:41:00,119
I'll have a medium-rare steak...
706
00:41:00,120 --> 00:41:02,989
for my main dish.
707
00:41:02,990 --> 00:41:05,128
And as for her,
708
00:41:05,129 --> 00:41:07,099
she likes fish.
709
00:41:07,100 --> 00:41:09,500
You have freshly caught fish, right?
710
00:41:09,659 --> 00:41:11,229
She'll have a fish steak.
711
00:41:11,230 --> 00:41:12,500
Okay, sir.
712
00:41:12,629 --> 00:41:13,638
What would you like to drink?
713
00:41:13,639 --> 00:41:17,239
I'd like the usual.
You can serve her white wine.
714
00:41:17,240 --> 00:41:20,778
- Meanwhile, I'll have the red wine.
- Okay, sir.
715
00:41:20,779 --> 00:41:24,210
And we're both very old,
716
00:41:24,379 --> 00:41:27,249
so please give us our food
in the right order.
717
00:41:27,250 --> 00:41:29,548
Don't give us everything
all at once.
718
00:41:29,549 --> 00:41:30,950
Okay, sir.
719
00:41:34,419 --> 00:41:37,788
Is it really okay for you
to spend money here?
720
00:41:37,789 --> 00:41:40,558
It's not like I'm going to spend
a fortune here.
721
00:41:40,559 --> 00:41:43,470
How can we even afford
to eat at a place like this?
722
00:41:43,569 --> 00:41:46,598
Did you steal money
from the briefcase?
723
00:41:46,599 --> 00:41:49,940
My gosh, what do you take me for?
724
00:41:50,039 --> 00:41:52,768
I have enough money
to last me a lifetime...
725
00:41:52,769 --> 00:41:55,939
thanks to the credit card I got
from my son and daughter-in-law.
726
00:41:55,940 --> 00:41:58,479
Is it really okay to spend
your children's money like that?
727
00:41:58,480 --> 00:42:00,980
Will you stop worrying already?
728
00:42:01,180 --> 00:42:03,548
Just enjoy your meal.
729
00:42:03,549 --> 00:42:07,920
You really haven't changed at all.
You're still so brazen.
730
00:42:09,460 --> 00:42:14,258
Mak Rye, back when I was
a poor working student...
731
00:42:14,259 --> 00:42:16,400
living at your inn,
732
00:42:17,269 --> 00:42:20,400
I always got hungry again
not too long after I had dinner.
733
00:42:21,640 --> 00:42:23,809
And somehow,
you happened to notice that.
734
00:42:24,140 --> 00:42:27,279
So you secretly cooked for me
without telling your mother.
735
00:42:28,380 --> 00:42:29,710
Yes, I did.
736
00:42:30,049 --> 00:42:32,109
Do you know
what I told myself back then?
737
00:42:32,680 --> 00:42:35,519
I promised myself that I'll feed you
the most delicious foods ever...
738
00:42:35,619 --> 00:42:38,519
and that I'll let you live
a luxurious and comfortable life.
739
00:42:39,450 --> 00:42:41,920
But it took me so long
to keep that promise.
740
00:42:42,190 --> 00:42:44,529
Anyway, I'm sorry.
741
00:42:44,730 --> 00:42:47,599
I'm just grateful
you got to keep your promise.
742
00:42:48,259 --> 00:42:51,669
What if I died
before you came back?
743
00:42:51,670 --> 00:42:52,929
What would you have done then?
744
00:42:52,930 --> 00:42:55,869
Then I would've died as well.
745
00:42:56,769 --> 00:42:58,439
You're such a liar.
746
00:42:58,440 --> 00:42:59,509
You think I'm lying?
747
00:42:59,980 --> 00:43:03,410
I know it's a lie,
but it's still nice to hear.
748
00:43:05,549 --> 00:43:07,349
- Is that our meal?
- Yes, sir.
749
00:43:15,789 --> 00:43:16,890
Here.
750
00:43:17,460 --> 00:43:20,200
Cheers to Nakwon Inn...
751
00:43:20,960 --> 00:43:22,900
and paradise.
752
00:43:23,430 --> 00:43:25,129
What a grand toast.
753
00:43:25,130 --> 00:43:29,140
I haven't done this in a while.
Will you just play along?
754
00:43:29,900 --> 00:43:31,140
Okay, fine.
755
00:43:32,440 --> 00:43:36,578
Cheers to Nakwon Inn and paradise.
756
00:43:36,579 --> 00:43:37,650
Cheers.
757
00:43:45,619 --> 00:43:47,089
- Next week?
- Yes.
758
00:43:47,490 --> 00:43:48,990
I took a day off next week.
759
00:43:49,319 --> 00:43:52,660
So let's get married that day
and go on a honeymoon.
760
00:43:53,599 --> 00:43:56,599
If you make another lame comment,
I'll really get angry at you.
761
00:43:57,869 --> 00:43:59,769
Okay, let's do that.
762
00:44:02,640 --> 00:44:06,609
Let's start out in a small studio.
763
00:44:07,980 --> 00:44:10,108
Don't tell me you can't move out
of that inn again.
764
00:44:10,109 --> 00:44:11,409
If you do, I'll really get angry.
765
00:44:11,410 --> 00:44:12,950
Okay, fine.
766
00:44:17,089 --> 00:44:20,519
Once I move out
and Hae Jun goes to the States,
767
00:44:21,089 --> 00:44:22,819
our place will feel really empty.
768
00:44:25,089 --> 00:44:28,200
He's going to the States?
What do you mean?
769
00:44:37,539 --> 00:44:39,670
All I care about right now
is Yeol Mu's dad.
770
00:44:40,339 --> 00:44:42,139
Why on earth did he die?
771
00:44:42,140 --> 00:44:44,209
Is it true that
he embezzled from the company?
772
00:44:44,210 --> 00:44:46,680
That is all I have been
thinking about.
773
00:44:46,880 --> 00:44:49,219
You don't know this
because you're not a father,
774
00:44:49,220 --> 00:44:52,119
but you can't easily forget
someone you had a child with.
775
00:44:52,420 --> 00:44:54,890
I have no room for you in my life.
776
00:44:59,859 --> 00:45:01,099
Hey.
777
00:45:02,230 --> 00:45:04,199
Hello.
778
00:45:04,200 --> 00:45:05,430
Hello.
779
00:45:06,799 --> 00:45:08,139
You must be here to see Bak Ha.
780
00:45:08,140 --> 00:45:09,999
Wait here. I'll go inside...
781
00:45:10,000 --> 00:45:12,210
No, there's no need.
I'm sorry to ask you this.
782
00:45:13,140 --> 00:45:15,039
But can you please give this to her?
783
00:45:17,509 --> 00:45:19,726
I got it for her when I went
to Las Vegas for a business trip.
784
00:45:19,750 --> 00:45:20,990
And I forgot to give it to her.
785
00:45:22,279 --> 00:45:23,990
Why don't you
give it to her yourself?
786
00:45:24,690 --> 00:45:26,789
No, please give it to her
on my behalf.
787
00:45:28,920 --> 00:45:30,640
I heard you're
planning to go to the States.
788
00:45:31,759 --> 00:45:32,989
Yes, I'll be leaving.
789
00:45:32,990 --> 00:45:34,700
But don't you
have feelings for Bak Ha?
790
00:45:35,200 --> 00:45:37,730
- If you just leave like this...
- She told me...
791
00:45:38,369 --> 00:45:40,299
that she has no room for me
in her life.
792
00:45:40,670 --> 00:45:41,740
What?
793
00:45:44,339 --> 00:45:46,409
I guess I was totally mistaken.
794
00:45:46,410 --> 00:45:49,079
I got rejected big time.
795
00:45:52,880 --> 00:45:54,279
Can I go inside?
796
00:45:54,819 --> 00:45:56,019
Yes, sure.
797
00:46:00,789 --> 00:46:01,859
What's up?
798
00:46:05,259 --> 00:46:06,690
What's this?
799
00:46:06,789 --> 00:46:08,559
Director Na asked me
to give this to you.
800
00:46:11,470 --> 00:46:13,670
He got it when he went to Las Vegas
for a business trip.
801
00:46:13,839 --> 00:46:15,359
He apparently forgot
to give it to you.
802
00:46:18,109 --> 00:46:19,769
I heard he's leaving for the States.
803
00:46:20,740 --> 00:46:22,108
Why didn't you ask him to stay?
804
00:46:22,109 --> 00:46:23,650
I can't do that.
805
00:46:24,549 --> 00:46:27,420
I have no right to ask him to stay.
806
00:46:27,579 --> 00:46:29,319
That's nonsense.
807
00:46:30,119 --> 00:46:32,890
It will do him no good
to get involved with me.
808
00:46:34,220 --> 00:46:36,259
Those who need to leave
should leave.
809
00:46:37,230 --> 00:46:39,029
And those who need to stay
should stay.
810
00:46:41,359 --> 00:46:43,130
That's life, isn't it?
811
00:46:43,799 --> 00:46:44,799
Bak Ha.
812
00:46:44,800 --> 00:46:48,970
I don't want to talk about this
anymore.
813
00:48:29,799 --> 00:48:31,369
I'm leaving, Grandpa.
814
00:48:34,609 --> 00:48:36,739
We only just met,
and we're saying goodbye...
815
00:48:36,740 --> 00:48:38,910
before we even
get to know each other.
816
00:48:39,309 --> 00:48:41,149
Please take good care of Grandpa.
817
00:48:41,150 --> 00:48:42,779
Don't worry about my sweetheart.
818
00:48:43,119 --> 00:48:46,089
Why can't she stop calling him that?
819
00:48:47,720 --> 00:48:50,858
Take care. Good luck.
820
00:48:50,859 --> 00:48:51,859
Thanks.
821
00:48:53,460 --> 00:48:56,828
What's all the fuss?
This is totally unnecessary.
822
00:48:56,829 --> 00:48:59,599
You'd better hurry if you don't
want to miss your flight.
823
00:49:04,609 --> 00:49:05,970
Bye.
824
00:49:14,049 --> 00:49:16,750
I can take care of myself.
Don't worry too much.
825
00:49:17,119 --> 00:49:18,518
Take care.
826
00:49:18,519 --> 00:49:20,459
I'll come with you to the airport.
827
00:49:20,460 --> 00:49:22,219
No, I called a taxi.
828
00:49:22,220 --> 00:49:23,459
Why?
829
00:49:23,460 --> 00:49:26,930
I don't want to leave you alone
at the airport.
830
00:49:27,859 --> 00:49:29,329
I'll go alone.
831
00:49:31,670 --> 00:49:32,730
Hae Jun.
832
00:49:40,509 --> 00:49:41,910
My poor boy.
833
00:49:44,980 --> 00:49:47,349
You'll be so lonely,
abroad all alone.
834
00:49:55,390 --> 00:49:57,229
A cold wave watch
has been issued.
835
00:49:57,230 --> 00:49:59,758
Pack up and go home.
836
00:49:59,759 --> 00:50:01,660
I'll just finish this up first.
837
00:50:02,029 --> 00:50:03,559
My goodness.
838
00:50:04,069 --> 00:50:06,500
I'm going home now.
839
00:50:06,730 --> 00:50:08,439
- See you tomorrow.
- Get home safe.
840
00:50:08,440 --> 00:50:09,470
Okay.
841
00:50:23,250 --> 00:50:24,519
Mr. Na...
842
00:50:24,849 --> 00:50:26,849
is leaving tonight.
843
00:50:27,220 --> 00:50:28,990
Are you letting him go like this?
844
00:50:32,759 --> 00:50:34,630
What can I do?
845
00:50:35,359 --> 00:50:36,599
I have to.
846
00:50:41,069 --> 00:50:43,400
I can't be too greedy.
847
00:50:44,609 --> 00:50:45,839
I have to let him go.
848
00:52:06,589 --> 00:52:08,358
Never show up in front of me again.
849
00:52:08,359 --> 00:52:09,389
In Sook!
850
00:52:09,390 --> 00:52:11,429
Take this and get lost!
851
00:52:11,430 --> 00:52:13,389
I'm so upset.
852
00:52:13,390 --> 00:52:15,258
Why is my heart racing?
853
00:52:15,259 --> 00:52:17,268
Stay here for the time being.
854
00:52:17,269 --> 00:52:18,630
Thank you.
855
00:52:18,829 --> 00:52:22,239
I like you a lot.
856
00:52:22,240 --> 00:52:24,839
Do you mean it?
You can't change your mind later.
857
00:52:24,910 --> 00:52:26,409
The new CEO...
858
00:52:26,410 --> 00:52:28,308
Marketing Director Na Hae Ri...
859
00:52:28,309 --> 00:52:30,339
will run the company from now on.
860
00:52:31,150 --> 00:52:32,879
Woo Jae and I are getting married.
861
00:52:32,880 --> 00:52:34,519
I'm sorry, Mom.
60663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.