Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,397 --> 00:00:07,537
(Episode 41)
2
00:00:08,125 --> 00:00:10,894
She worked as a secretary under our Creative Director,
3
00:00:10,894 --> 00:00:13,125
but she was let go due to internal issues.
4
00:00:13,224 --> 00:00:15,134
It'll be reassuring to know she can work with you.
5
00:00:15,134 --> 00:00:16,665
That's why I called.
6
00:00:18,064 --> 00:00:21,505
Gosh, thank you so much. I'll send her over right away.
7
00:00:21,874 --> 00:00:24,705
Got it. We'll talk again soon.
8
00:00:32,914 --> 00:00:34,855
We found the painting, so we should keep our promise...
9
00:00:34,855 --> 00:00:36,855
and have Secretary Geum reinstated.
10
00:00:36,984 --> 00:00:39,654
Why do you even care about her reinstatement?
11
00:00:39,724 --> 00:00:41,224
Not only did she lose the painting,
12
00:00:41,224 --> 00:00:43,355
but she was already a big troublemaker.
13
00:00:43,355 --> 00:00:45,065
What are you talking about?
14
00:00:45,065 --> 00:00:46,495
She was a great secretary.
15
00:00:46,495 --> 00:00:47,565
By the way,
16
00:00:47,764 --> 00:00:49,365
how did you manage to find the painting?
17
00:00:49,535 --> 00:00:52,264
It was for sale in the black market, and we barely managed...
18
00:00:52,565 --> 00:00:55,234
Never mind. I'll tell you later on when we have time.
19
00:00:55,274 --> 00:00:57,045
Now that we found the painting,
20
00:00:57,045 --> 00:00:59,745
I'd like you to reinstate Secretary Geum.
21
00:00:59,745 --> 00:01:02,974
Things are so inconvenient for me without a secretary.
22
00:01:02,974 --> 00:01:04,514
I can't let you reinstate her.
23
00:01:04,514 --> 00:01:07,314
There should be a clear principle when it comes to HR.
24
00:01:07,314 --> 00:01:08,715
If someone did something wrong, they should get punished.
25
00:01:08,715 --> 00:01:10,825
But if they did nothing wrong, we need to make sure...
26
00:01:10,825 --> 00:01:12,885
That's not the point.
27
00:01:13,185 --> 00:01:14,454
We should've never...
28
00:01:14,954 --> 00:01:17,165
hired her in the first place.
29
00:01:19,364 --> 00:01:22,064
Her husband made our company suffer a huge loss.
30
00:01:22,764 --> 00:01:24,764
And to let his wife work here?
31
00:01:25,004 --> 00:01:28,234
She got off on the wrong foot.
32
00:01:28,435 --> 00:01:29,874
But here's the fact.
33
00:01:29,874 --> 00:01:32,775
Secretary Geum isn't responsible for having lost the painting.
34
00:01:33,075 --> 00:01:35,445
How can you fire her when she didn't do anything wrong?
35
00:01:35,674 --> 00:01:38,445
That's not something you can easily bet on.
36
00:01:38,514 --> 00:01:40,045
Let's talk more about that later in private.
37
00:01:40,215 --> 00:01:42,754
It's not a good choice to keep an employee...
38
00:01:42,754 --> 00:01:44,254
who always causes trouble.
39
00:01:44,254 --> 00:01:45,555
I don't want you talking about her...
40
00:01:46,725 --> 00:01:48,355
from this moment forward.
41
00:01:53,325 --> 00:01:55,465
She's going to be this harsh to Secretary Geum...
42
00:01:55,465 --> 00:01:57,264
just because she's Mr. Kang's wife?
43
00:01:59,665 --> 00:02:01,605
Something must've happened between Secretary Geum... No.
44
00:02:02,775 --> 00:02:05,174
Something must've happened between Kang Jin Gu and my mom.
45
00:02:07,644 --> 00:02:08,714
Come in.
46
00:02:10,385 --> 00:02:12,885
- It's time for your interview. - Oh, right.
47
00:02:13,014 --> 00:02:15,114
Once I'm done with the interview,
48
00:02:15,114 --> 00:02:17,984
can you call the accounting director at our resort in Anmyeon Island?
49
00:02:17,984 --> 00:02:19,424
Our resort in Anmyeon Island?
50
00:02:19,424 --> 00:02:21,795
Yes, please call their Accounting Department.
51
00:02:27,665 --> 00:02:30,635
Why do you keep approaching my son?
52
00:02:30,635 --> 00:02:33,105
You're just keeping him close...
53
00:02:33,304 --> 00:02:36,704
so you can use him to find out why your husband died.
54
00:02:36,704 --> 00:02:38,644
You must really be hiding something.
55
00:02:39,244 --> 00:02:41,714
- What? - You just said...
56
00:02:42,345 --> 00:02:44,345
I'm keeping Director Na close...
57
00:02:44,445 --> 00:02:47,614
so I can find out why my husband died.
58
00:02:47,614 --> 00:02:48,915
Your husband...
59
00:02:48,915 --> 00:02:52,155
committed suicide after he committed embezzlement.
60
00:02:52,155 --> 00:02:54,655
If there's another reason for his death, you'd know better.
61
00:02:54,655 --> 00:02:56,595
You caused damage to the company...
62
00:02:56,625 --> 00:02:58,325
and came between me and my son.
63
00:02:58,325 --> 00:03:00,635
What more are you trying to do?
64
00:03:00,635 --> 00:03:01,864
I'm not trying to...
65
00:03:01,864 --> 00:03:03,635
This is my last warning.
66
00:03:03,635 --> 00:03:06,405
If you try to make my son pity you one more time,
67
00:03:06,405 --> 00:03:09,105
I'll do a lot more than what I just did today.
68
00:03:09,204 --> 00:03:11,204
There must be a misunderstanding.
69
00:03:11,204 --> 00:03:12,375
Shut it.
70
00:03:13,045 --> 00:03:15,075
My son is more precious to me than my own life.
71
00:03:15,075 --> 00:03:17,445
I can do anything for him.
72
00:03:17,545 --> 00:03:21,084
If your plan was to use him by making him pity you,
73
00:03:21,084 --> 00:03:23,155
you'd better stop it right now.
74
00:03:23,285 --> 00:03:24,755
I'm warning you for the last time.
75
00:03:27,155 --> 00:03:28,625
Why would I do that...
76
00:03:29,625 --> 00:03:30,795
to Director Na?
77
00:03:44,144 --> 00:03:47,415
"Singapore"?
78
00:03:48,345 --> 00:03:51,045
My goodness, did I just get a reply?
79
00:03:53,345 --> 00:03:54,785
What does it say?
80
00:03:59,225 --> 00:04:02,095
(Daehan Bank)
81
00:04:02,095 --> 00:04:03,894
Hey, Bak Ha.
82
00:04:04,065 --> 00:04:06,764
Remember the email you sent last time?
83
00:04:06,764 --> 00:04:08,734
I just got a reply.
84
00:04:08,834 --> 00:04:10,065
Really?
85
00:04:10,295 --> 00:04:12,165
Forward it to me.
86
00:04:12,635 --> 00:04:14,635
Okay, thank you.
87
00:04:15,075 --> 00:04:16,134
Bye.
88
00:04:22,275 --> 00:04:23,715
What's that you're holding?
89
00:04:27,114 --> 00:04:28,554
It's a 007 briefcase.
90
00:04:29,254 --> 00:04:31,754
Mak Rye, what do you think?
91
00:04:32,455 --> 00:04:35,355
Don't I look like James Bond who gained a little weight?
92
00:04:36,924 --> 00:04:38,295
You're so lame.
93
00:04:38,295 --> 00:04:39,795
Where did you get that?
94
00:04:39,795 --> 00:04:42,395
I was walking past an antique shop,
95
00:04:42,395 --> 00:04:44,205
and it totally caught my attention.
96
00:04:44,205 --> 00:04:45,535
So I bought it.
97
00:04:45,705 --> 00:04:46,765
What do you think?
98
00:04:46,835 --> 00:04:48,074
My goodness.
99
00:04:48,074 --> 00:04:49,975
- Do I look cool? - You're being absurd again.
100
00:04:49,975 --> 00:04:50,975
Stop talking nonsense.
101
00:04:50,975 --> 00:04:53,775
I'm on my way to the bakery. Do you want to come with me?
102
00:04:53,944 --> 00:04:56,715
They're opening tomorrow, so I'm sure they have a lot to do.
103
00:04:56,715 --> 00:04:58,244
I thought I'd drop by and help them clean.
104
00:05:00,484 --> 00:05:04,054
I haven't been out in a while, so I'm already pretty tired.
105
00:05:04,455 --> 00:05:06,184
I'm sorry.
106
00:05:12,364 --> 00:05:14,694
He's tired already? What did he do?
107
00:05:24,744 --> 00:05:26,744
Why can't I open this?
108
00:05:28,475 --> 00:05:29,545
What?
109
00:05:30,484 --> 00:05:33,215
The passcode is supposed to be my birthday.
110
00:05:34,585 --> 00:05:35,754
Why can't I open it?
111
00:05:39,285 --> 00:05:40,624
That's weird.
112
00:05:50,905 --> 00:05:52,105
Hey, it's me.
113
00:05:53,035 --> 00:05:55,605
I'm trying to open the briefcase.
114
00:05:56,035 --> 00:05:58,244
The passcode is my birthday, right?
115
00:05:59,244 --> 00:06:00,674
But I can't seem to open it.
116
00:06:01,775 --> 00:06:04,314
I'm packing right now, sweetheart.
117
00:06:04,814 --> 00:06:06,545
No matter what happens,
118
00:06:07,045 --> 00:06:09,415
I want you out of that inn today.
119
00:06:09,554 --> 00:06:10,855
I'm sorry.
120
00:06:11,424 --> 00:06:14,054
But I don't think I can move out today.
121
00:06:14,054 --> 00:06:18,364
If you keep delaying it like this instead of keeping your promise,
122
00:06:18,364 --> 00:06:19,965
I'll get really angry.
123
00:06:19,965 --> 00:06:22,265
Something came up, sweetheart.
124
00:06:22,465 --> 00:06:24,504
What is it this time?
125
00:06:24,605 --> 00:06:26,335
One of the guests...
126
00:06:26,405 --> 00:06:28,504
is opening a bakery tomorrow.
127
00:06:29,705 --> 00:06:32,174
I'll move out after I attend the opening ceremony.
128
00:06:32,405 --> 00:06:34,444
You're going to break the promise you made me...
129
00:06:34,444 --> 00:06:36,275
just because of an opening ceremony?
130
00:06:36,275 --> 00:06:39,585
Do I mean that little to you?
131
00:06:39,585 --> 00:06:43,184
My gosh, why are you being so unreasonable?
132
00:06:43,754 --> 00:06:45,725
You're very precious to me.
133
00:06:46,624 --> 00:06:47,924
That's why...
134
00:06:48,595 --> 00:06:50,194
I've even made up my mind...
135
00:06:50,965 --> 00:06:53,165
to say goodbye to Mama Bok whom I thought of like a mother.
136
00:06:54,494 --> 00:06:55,665
Okay, fine.
137
00:06:56,494 --> 00:06:59,634
Move out of there after the opening ceremony.
138
00:06:59,965 --> 00:07:01,835
You'd better keep your promise tomorrow.
139
00:07:02,434 --> 00:07:03,535
Okay.
140
00:07:04,004 --> 00:07:05,444
I promise.
141
00:07:05,605 --> 00:07:06,775
Okay.
142
00:07:06,874 --> 00:07:08,244
I'll talk to you later.
143
00:07:09,515 --> 00:07:11,785
My gosh, I should've...
144
00:07:12,045 --> 00:07:15,285
destroyed that inn with a bulldozer when I had the chance.
145
00:07:17,184 --> 00:07:18,355
Come in.
146
00:07:22,754 --> 00:07:24,095
You asked for me, Father?
147
00:07:24,864 --> 00:07:26,095
Yes, I did.
148
00:07:26,795 --> 00:07:27,994
Why in the world...
149
00:07:28,694 --> 00:07:32,134
do you keep causing trouble with that stupid brain of yours?
150
00:07:32,705 --> 00:07:36,134
Why did you have to stage everything and make things get complicated?
151
00:07:37,134 --> 00:07:39,304
How did you find out?
152
00:07:39,304 --> 00:07:40,814
You're so simple-minded.
153
00:07:40,814 --> 00:07:43,614
Please don't get involved anymore. Just stay still.
154
00:07:43,614 --> 00:07:45,145
I'll deal with Hae Jun.
155
00:07:45,145 --> 00:07:47,484
Nothing works out every time you get involved.
156
00:07:48,554 --> 00:07:49,655
Okay.
157
00:07:49,754 --> 00:07:51,184
I'll keep that in mind.
158
00:07:52,155 --> 00:07:53,424
I plan to give my position...
159
00:07:53,895 --> 00:07:54,994
to Hae Jun...
160
00:07:56,054 --> 00:07:58,095
on the foundation day of our company.
161
00:07:59,525 --> 00:08:01,395
My goodness, really?
162
00:08:01,595 --> 00:08:02,864
Really, Father?
163
00:08:04,634 --> 00:08:07,574
I will forever be grateful, Father. Thank you.
164
00:08:08,004 --> 00:08:09,035
Instead,
165
00:08:09,934 --> 00:08:12,145
promise me that you'll stop causing trouble.
166
00:08:12,405 --> 00:08:13,804
If you do anything to lose my trust,
167
00:08:14,244 --> 00:08:15,874
I might just reconsider.
168
00:08:16,074 --> 00:08:18,314
Father, I promise.
169
00:08:18,314 --> 00:08:22,314
I won't ever disappoint you again.
170
00:08:26,655 --> 00:08:29,795
This may be a little early, but let ask you something.
171
00:08:31,194 --> 00:08:34,434
People are saying President Na is most likely going to appoint...
172
00:08:34,434 --> 00:08:35,635
a new successor for Guseong Group.
173
00:08:35,635 --> 00:08:38,334
And it seems like you're pretty much set to become...
174
00:08:38,334 --> 00:08:40,974
the next president, so why don't you say a word?
175
00:08:41,674 --> 00:08:44,104
President Na has full authority over choosing his successor,
176
00:08:44,104 --> 00:08:46,245
and the board also needs to approve.
177
00:08:46,245 --> 00:08:48,145
So I don't think I can comment on that.
178
00:08:48,944 --> 00:08:50,944
If you become the president,
179
00:08:50,944 --> 00:08:53,785
how will things turn out between you and Ms. Na Hae Ri...
180
00:08:53,785 --> 00:08:55,084
since you guys are cousins?
181
00:08:56,054 --> 00:08:58,454
Hae Ri and I grew up together,
182
00:08:58,454 --> 00:09:00,724
and we still cooperate closely to get things done.
183
00:09:00,795 --> 00:09:02,924
Regardless of what President Na and the board decides,
184
00:09:02,924 --> 00:09:04,964
our relationship will stay the same.
185
00:09:08,665 --> 00:09:11,464
I heard you got a Harvard MBA degree.
186
00:09:12,265 --> 00:09:15,304
I don't have much work experience, and I still have lots to learn.
187
00:09:16,304 --> 00:09:19,444
So all I can tell you is that I'll do my best.
188
00:09:26,785 --> 00:09:29,885
My goodness, they're like paparazzi photos.
189
00:09:39,795 --> 00:09:40,865
Hey.
190
00:09:41,594 --> 00:09:43,535
Are you guys tailing them properly?
191
00:09:44,035 --> 00:09:45,635
I need photos of them meeting in secret...
192
00:09:45,735 --> 00:09:48,905
or something big like entering a hotel or something.
193
00:09:48,905 --> 00:09:52,005
These photos you sent me are completely useless.
194
00:09:53,505 --> 00:09:54,915
I'll call you later.
195
00:10:02,054 --> 00:10:03,054
What's wrong?
196
00:10:04,354 --> 00:10:05,655
Did something happen?
197
00:10:08,795 --> 00:10:09,995
The press...
198
00:10:11,464 --> 00:10:12,924
is interviewing Hae Jun.
199
00:10:14,564 --> 00:10:15,735
What is the matter with you?
200
00:10:16,295 --> 00:10:18,405
Why would you even let that bother you?
201
00:10:19,064 --> 00:10:21,535
What did he even do to deserve an interview anyway?
202
00:10:21,535 --> 00:10:23,574
Everyone in the stock market already thinks...
203
00:10:23,574 --> 00:10:25,375
that Hae Jun is going to become the president.
204
00:10:25,574 --> 00:10:26,775
Says who?
205
00:10:28,015 --> 00:10:30,545
It's over now. Let's give up.
206
00:10:30,545 --> 00:10:34,214
Think of your dad. We can't give up so easily.
207
00:10:36,084 --> 00:10:37,115
The real game starts...
208
00:10:38,025 --> 00:10:39,885
in the bottom of the 9th with 2 outs.
209
00:10:40,454 --> 00:10:42,724
It's not over until the final whistle blows.
210
00:10:43,054 --> 00:10:44,865
- Mom, please... - Please!
211
00:10:47,165 --> 00:10:49,495
I'm painting the big picture right now.
212
00:10:50,495 --> 00:10:52,204
All you have to do is follow me.
213
00:10:56,035 --> 00:10:57,135
Coach Gam.
214
00:10:59,304 --> 00:11:00,444
Poong Ki!
215
00:11:05,115 --> 00:11:07,854
Who are you? Why do you keep calling my name?
216
00:11:08,415 --> 00:11:09,915
It's not funny.
217
00:11:10,054 --> 00:11:11,924
I'm not trying to be funny.
218
00:11:12,125 --> 00:11:14,094
The last time we talked on the phone,
219
00:11:14,125 --> 00:11:16,755
didn't I tell you not to say hi even if you run into me?
220
00:11:18,424 --> 00:11:20,564
I crossed the line that day.
221
00:11:20,594 --> 00:11:23,895
What happened was so unexpected, so I panicked.
222
00:11:24,035 --> 00:11:25,104
I apologize.
223
00:11:26,005 --> 00:11:27,204
Forget it.
224
00:11:30,844 --> 00:11:31,905
What's with him?
225
00:11:33,604 --> 00:11:35,574
He must be really angry.
226
00:11:38,285 --> 00:11:39,584
Gosh.
227
00:11:40,714 --> 00:11:42,285
- Darn it. - Coach Gam.
228
00:11:42,285 --> 00:11:43,985
Can you take a look at my swing?
229
00:11:43,985 --> 00:11:45,324
Please look at mine too.
230
00:11:46,785 --> 00:11:49,694
Warm-up first.
231
00:11:49,724 --> 00:11:52,265
We've been warming up for 10 minutes already.
232
00:11:52,265 --> 00:11:53,365
When are we going to start the lesson?
233
00:11:53,395 --> 00:11:56,535
The cold weather makes your body stiff.
234
00:11:56,535 --> 00:11:58,604
Warm-up some more.
235
00:11:59,304 --> 00:12:01,405
We'll start the lesson soon.
236
00:12:01,405 --> 00:12:03,035
Gosh, we have to warm up for 20 minutes?
237
00:12:03,275 --> 00:12:05,204
What's with him today?
238
00:12:05,375 --> 00:12:07,045
- Poong Ki. - Hey.
239
00:12:09,714 --> 00:12:11,615
- Are you here to practice? - Yes.
240
00:12:11,814 --> 00:12:16,285
Can you give a lesson to my clients?
241
00:12:16,655 --> 00:12:17,655
Why can't you do it?
242
00:12:17,985 --> 00:12:20,454
I'm really not in the mood today.
243
00:12:20,684 --> 00:12:22,954
What's wrong? Did something happen?
244
00:12:22,954 --> 00:12:26,564
Something extremely annoying happened.
245
00:12:27,495 --> 00:12:30,365
I'll ride my motorbike to the countryside and get some fresh air.
246
00:12:30,434 --> 00:12:33,765
The opening ceremony of Man Ho's bakery is tomorrow.
247
00:12:35,535 --> 00:12:37,704
Oh, right.
248
00:12:37,704 --> 00:12:39,405
When are we starting our lesson, Coach Gam?
249
00:12:39,405 --> 00:12:40,844
Hurry up!
250
00:12:40,974 --> 00:12:42,674
Fine, I'm coming!
251
00:12:43,714 --> 00:12:45,885
Why did you two have to come at the same time?
252
00:12:49,314 --> 00:12:51,385
(A new bakery is opening here!)
253
00:12:55,995 --> 00:12:57,495
- Honey. - Yes?
254
00:12:57,694 --> 00:12:59,224
Come here and pinch my cheek.
255
00:13:00,025 --> 00:13:04,135
You've been pinching yourself all day. Goodness.
256
00:13:05,405 --> 00:13:07,204
This isn't a dream, honey.
257
00:13:08,375 --> 00:13:11,804
I do feel like I'm walking on a cloud, but this isn't a dream.
258
00:13:13,674 --> 00:13:15,115
Oh, my.
259
00:13:15,344 --> 00:13:17,145
A while ago, you were looking for a place to die.
260
00:13:17,145 --> 00:13:19,385
Now look at this. What a change.
261
00:13:19,385 --> 00:13:20,545
- Welcome. - Welcome.
262
00:13:20,615 --> 00:13:23,684
I was wondering if I could help you with anything before the opening.
263
00:13:23,814 --> 00:13:24,885
I don't think so.
264
00:13:24,924 --> 00:13:27,554
The place has been maintained very carefully,
265
00:13:27,554 --> 00:13:28,995
so there's nothing much to do.
266
00:13:29,224 --> 00:13:30,255
That's great.
267
00:13:30,255 --> 00:13:32,924
- Have some hot barley tea. - Thanks.
268
00:13:33,564 --> 00:13:35,434
Thank you so much, Ms. Bok.
269
00:13:36,064 --> 00:13:38,564
It all feels like a dream.
270
00:13:38,604 --> 00:13:40,834
We've been pinching ourselves all day.
271
00:13:41,704 --> 00:13:45,005
We owe you so much.
272
00:13:45,045 --> 00:13:47,974
Thank the other guests, not me.
273
00:13:47,974 --> 00:13:50,444
Their situation is not any better than yours,
274
00:13:50,474 --> 00:13:52,145
but they still helped you out.
275
00:13:52,214 --> 00:13:55,354
They say a neighbour nearby is better than a brother far away,
276
00:13:55,385 --> 00:13:56,584
and I guess that's right.
277
00:13:56,684 --> 00:13:58,985
My siblings must have been afraid I'd ask for money.
278
00:13:58,985 --> 00:14:02,025
They started avoiding me when my situation got worse.
279
00:14:02,094 --> 00:14:03,554
They're worse than strangers now.
280
00:14:03,625 --> 00:14:06,924
For many people, their families are worse than strangers.
281
00:14:06,924 --> 00:14:08,635
The world has become a scary place.
282
00:14:08,694 --> 00:14:12,505
We consider everyone at Nakwon Inn as our family.
283
00:14:12,735 --> 00:14:16,704
We'll think of you and Mr. Choi as our parents.
284
00:14:16,704 --> 00:14:18,104
I'm not just saying it.
285
00:14:18,104 --> 00:14:19,204
Oh, my.
286
00:14:19,204 --> 00:14:22,574
Now I've got one more son and one more daughter-in-law.
287
00:14:23,814 --> 00:14:27,584
Become successful and let me and Geo Bok live in comfort.
288
00:14:27,584 --> 00:14:29,684
Okay, Mama Bok.
289
00:14:31,084 --> 00:14:33,854
I always felt jealous...
290
00:14:33,985 --> 00:14:37,795
whenever Eun Ji called you that.
291
00:14:38,464 --> 00:14:41,035
Can I call you Mama Bok?
292
00:14:41,194 --> 00:14:43,865
Of course, it's not like it costs anything.
293
00:14:43,865 --> 00:14:45,104
Feel free to call me that.
294
00:14:45,104 --> 00:14:46,405
Thanks, Mom.
295
00:14:46,704 --> 00:14:47,804
Hey.
296
00:14:47,934 --> 00:14:50,604
You're a grown man. You shouldn't call her Mom.
297
00:14:50,635 --> 00:14:52,944
Call her Mother instead.
298
00:14:52,944 --> 00:14:54,474
Should I?
299
00:14:55,645 --> 00:14:57,645
Did I sound childish?
300
00:14:57,645 --> 00:14:59,184
A little, a tiny bit.
301
00:15:04,954 --> 00:15:08,295
I'm sorry I caused you so much trouble.
302
00:15:08,655 --> 00:15:09,895
I heard you found the painting.
303
00:15:09,924 --> 00:15:13,495
Director Na asked around and found it.
304
00:15:13,724 --> 00:15:17,434
I thought the police found it, but it was Hae Jun who found it?
305
00:15:18,604 --> 00:15:19,934
I see.
306
00:15:20,964 --> 00:15:23,275
I've been thinking about it,
307
00:15:24,304 --> 00:15:26,604
and I really think Hae Jun has feelings...
308
00:15:26,704 --> 00:15:29,314
Please stop saying that.
309
00:15:29,574 --> 00:15:30,775
The thing is,
310
00:15:31,515 --> 00:15:34,554
I just got slapped by Ms. Oh.
311
00:15:35,584 --> 00:15:37,314
So please stop saying something so absurd.
312
00:15:37,354 --> 00:15:38,885
In Sook came to see you?
313
00:15:39,584 --> 00:15:40,584
Yes.
314
00:15:41,054 --> 00:15:42,454
And she slapped you?
315
00:15:42,454 --> 00:15:45,625
Just lightly. It's no big deal.
316
00:15:45,625 --> 00:15:48,795
Goodness, that's unbelievable.
317
00:15:49,635 --> 00:15:52,035
That's not what I wanted to talk to you about.
318
00:15:56,535 --> 00:15:58,145
Will you take a look at this?
319
00:15:59,974 --> 00:16:00,974
What's this?
320
00:16:00,974 --> 00:16:03,214
I told you about this the other day.
321
00:16:03,245 --> 00:16:05,915
My husband received an invitation...
322
00:16:05,915 --> 00:16:08,214
to an art fair in Singapore. Do you remember that?
323
00:16:08,214 --> 00:16:09,485
Yes, I remember it.
324
00:16:09,485 --> 00:16:12,385
But my husband was never particularly interested in art.
325
00:16:12,385 --> 00:16:15,594
And he couldn't afford flying to Singapore to look at some paintings.
326
00:16:15,655 --> 00:16:17,224
- Right. - So...
327
00:16:17,255 --> 00:16:21,094
I emailed the fair organizer and asked for information about...
328
00:16:21,165 --> 00:16:23,934
who was attending with him, and this is the reply I got.
329
00:16:24,035 --> 00:16:27,834
"Oh In Sook and Son Byeong Gi."
330
00:16:27,875 --> 00:16:31,545
These people were supposed to accompany my husband there.
331
00:16:31,645 --> 00:16:32,775
Oh, my.
332
00:16:32,844 --> 00:16:34,045
You're right.
333
00:16:34,045 --> 00:16:35,574
It's become clear...
334
00:16:35,645 --> 00:16:38,785
that Ms. Oh has something to do with my husband's death.
335
00:16:39,084 --> 00:16:40,785
You did a good job.
336
00:16:40,844 --> 00:16:43,415
Using this as a clue, I'll do some more digging.
337
00:16:44,115 --> 00:16:45,354
Thank you.
338
00:16:46,485 --> 00:16:49,324
- Please take good care of Bak Ha. - Thank you.
339
00:16:49,694 --> 00:16:53,365
If you buy 10 car wash coupons,
340
00:16:53,365 --> 00:16:57,635
you get one for free.
341
00:16:57,665 --> 00:16:59,104
What do you say?
342
00:16:59,334 --> 00:17:02,174
Well, I'll just buy a year's worth.
343
00:17:02,235 --> 00:17:03,474
Pardon?
344
00:17:04,275 --> 00:17:05,404
- A year's worth? - A year's worth?
345
00:17:05,505 --> 00:17:07,245
That's the least I can do.
346
00:17:07,245 --> 00:17:10,314
Ms. Geum has...
347
00:17:10,445 --> 00:17:12,344
a wonderful boyfriend.
348
00:17:12,445 --> 00:17:15,414
Yes, in addition to looking so kind,
349
00:17:15,414 --> 00:17:18,354
you're incredibly generous. You're an amazing man.
350
00:17:18,354 --> 00:17:21,154
Come on, stop flattering me.
351
00:17:21,195 --> 00:17:24,765
Ms. Geum and you would make such a cute couple.
352
00:17:25,064 --> 00:17:27,725
You should say that when she is around.
353
00:17:27,795 --> 00:17:29,834
Say that again later when she comes, okay?
354
00:17:35,675 --> 00:17:36,935
Excuse me.
355
00:17:37,104 --> 00:17:38,705
Welcome.
356
00:17:38,844 --> 00:17:40,904
How can I help you, sir?
357
00:17:41,775 --> 00:17:45,644
I must have entered the wrong passcode.
358
00:17:45,914 --> 00:17:47,045
I can't seem to open it.
359
00:17:47,084 --> 00:17:49,515
Can you open this suitcase for me?
360
00:17:49,814 --> 00:17:51,584
Let me take a look.
361
00:17:54,255 --> 00:17:56,354
(Nakwon Inn)
362
00:18:01,364 --> 00:18:03,864
What on earth happened?
363
00:18:04,864 --> 00:18:07,604
Why is this in here?
364
00:18:10,804 --> 00:18:13,144
How much is this?
365
00:18:16,445 --> 00:18:17,614
What is this?
366
00:18:25,824 --> 00:18:26,884
It's real gold.
367
00:18:28,624 --> 00:18:32,495
How did this end up in here?
368
00:18:32,995 --> 00:18:33,995
Are you asleep?
369
00:18:35,295 --> 00:18:36,334
What?
370
00:18:37,094 --> 00:18:40,505
Give... Give me a second.
371
00:18:40,505 --> 00:18:43,374
I'm changing.
372
00:18:51,485 --> 00:18:52,515
Hey.
373
00:18:54,584 --> 00:18:57,185
Did something happen?
374
00:18:57,925 --> 00:19:00,225
What are you talking about?
375
00:19:01,354 --> 00:19:02,354
What is it?
376
00:19:02,425 --> 00:19:05,995
You look like you got caught eating something secretly.
377
00:19:06,025 --> 00:19:09,134
What are you talking about? I didn't even have dinner.
378
00:19:09,164 --> 00:19:11,705
What were you so busy with to skip dinner?
379
00:19:11,735 --> 00:19:12,935
Do you want me to bring some food?
380
00:19:12,935 --> 00:19:15,705
No, I'm not hungry.
381
00:19:15,904 --> 00:19:19,675
Is there something you want to tell me?
382
00:19:19,705 --> 00:19:23,445
Right. I almost forgot.
383
00:19:23,445 --> 00:19:25,715
I was bringing in my laundry, and I brought yours in too.
384
00:19:25,715 --> 00:19:28,185
Okay, thanks.
385
00:19:28,715 --> 00:19:32,354
Is there something else?
386
00:19:32,384 --> 00:19:35,725
No, not really.
387
00:19:36,525 --> 00:19:39,164
Good night then.
388
00:19:39,265 --> 00:19:40,295
Good night.
389
00:19:46,564 --> 00:19:48,074
Bye.
390
00:20:09,354 --> 00:20:11,864
This couldn't have gotten switched with another suitcase...
391
00:20:12,425 --> 00:20:14,064
at the bank vault.
392
00:20:16,334 --> 00:20:20,404
How did this suitcase come to me?
393
00:20:22,535 --> 00:20:23,775
I'm coming in.
394
00:20:24,945 --> 00:20:26,074
Hey.
395
00:20:28,775 --> 00:20:30,374
What is this suitcase for?
396
00:20:31,485 --> 00:20:32,985
I packed my stuff.
397
00:20:35,715 --> 00:20:38,785
Room Six, you have no sense of loyalty.
398
00:20:38,785 --> 00:20:40,584
Are you really moving out?
399
00:20:40,584 --> 00:20:42,195
Don't be like that.
400
00:20:42,195 --> 00:20:43,955
I have no choice for now.
401
00:20:43,955 --> 00:20:45,795
How could you say that?
402
00:20:45,795 --> 00:20:49,495
I just can't bring myself to say it or leave this place,
403
00:20:50,094 --> 00:20:52,005
but if I miss this opportunity,
404
00:20:52,705 --> 00:20:55,904
I'll end up spending the rest of my life in an inn.
405
00:20:56,804 --> 00:20:59,475
I have an unfortunate destiny that's twisted like a cruller.
406
00:20:59,745 --> 00:21:02,475
This is my last chance to straighten it out.
407
00:21:02,475 --> 00:21:04,314
Still, you can't do this.
408
00:21:04,414 --> 00:21:05,685
Money isn't everything.
409
00:21:05,685 --> 00:21:07,515
There’s more to life than money.
410
00:21:07,614 --> 00:21:08,955
Why are you changing your words?
411
00:21:08,955 --> 00:21:11,015
You once said it's all about the Benjamins.
412
00:21:12,685 --> 00:21:15,525
If I don't move out, what am I supposed to do?
413
00:21:15,525 --> 00:21:17,695
I'm not young, and I don't have anything.
414
00:21:17,695 --> 00:21:19,664
It's not like I'm well-educated.
415
00:21:19,864 --> 00:21:22,035
I'm absolutely hopeless.
416
00:21:22,035 --> 00:21:23,465
Still,
417
00:21:23,564 --> 00:21:26,664
you have to make sure that it's not a rotten rope.
418
00:21:26,664 --> 00:21:29,834
President Na Wang Sam of Guseong Group can't be a rotten rope.
419
00:21:30,035 --> 00:21:32,705
What else could be a decent rope then?
420
00:21:35,374 --> 00:21:39,384
I'm sick of banks pressuring me to pay off the debt.
421
00:21:39,384 --> 00:21:43,314
And I'm so fed up with drinking boxes of soju in this tiny room.
422
00:21:45,255 --> 00:21:49,154
Why is my life being so harsh to me?
423
00:21:49,925 --> 00:21:51,824
I was just frustrated.
424
00:21:52,624 --> 00:21:56,364
I will take this opportunity to get rid of all my resentment.
425
00:21:57,435 --> 00:22:00,804
I don't mind even if you say I'm snobbish and immature.
426
00:22:00,804 --> 00:22:03,334
I get to live only once.
427
00:22:04,404 --> 00:22:07,245
I want to live a decent life at least once before I die.
428
00:22:07,245 --> 00:22:09,545
I'm not telling you not to live a decent life.
429
00:22:09,545 --> 00:22:12,515
You're just being too hasty.
430
00:22:12,515 --> 00:22:16,154
President Na keeps forcing me to move out right away.
431
00:22:16,755 --> 00:22:18,925
After I see the opening of the bakery...
432
00:22:18,925 --> 00:22:23,094
and have the last dinner with the family, I'll leave.
433
00:22:23,894 --> 00:22:25,795
I'll buy dinner tomorrow.
434
00:22:25,795 --> 00:22:28,695
I'll spend all my money here.
435
00:22:31,465 --> 00:22:32,535
Fine.
436
00:22:33,235 --> 00:22:35,435
If that's what you want, I can't stop you.
437
00:22:36,604 --> 00:22:38,775
I have no right to stop you.
438
00:22:39,104 --> 00:22:40,545
Don't stop me.
439
00:22:40,775 --> 00:22:42,945
Nothing can stop me right now.
440
00:22:43,545 --> 00:22:45,185
Just give me two packs of soju.
441
00:22:45,614 --> 00:22:47,314
I can't go to sleep sober.
442
00:22:48,515 --> 00:22:49,654
Mama Bok.
443
00:22:50,054 --> 00:22:52,185
Yes. Come in.
444
00:22:57,295 --> 00:22:59,725
Hey, why are you here with your pillow?
445
00:23:00,495 --> 00:23:01,995
I want to sleep next to you.
446
00:23:02,394 --> 00:23:04,394
I don't want to. Go to your room.
447
00:23:04,535 --> 00:23:08,134
Let's just sleep together one night.
448
00:23:09,804 --> 00:23:11,175
Did you do something wrong again?
449
00:23:11,175 --> 00:23:12,445
No, I didn't.
450
00:23:12,644 --> 00:23:15,644
I just feel like my room is chillier than normal tonight.
451
00:23:15,644 --> 00:23:17,814
Is something wrong about the boiler?
452
00:23:17,814 --> 00:23:20,685
No, it's fine.
453
00:23:20,685 --> 00:23:22,314
Just let me sleep in your room one night.
454
00:23:25,025 --> 00:23:26,225
Thank you.
455
00:23:28,025 --> 00:23:29,094
Mama Bok.
456
00:23:32,664 --> 00:23:34,195
Two years ago,
457
00:23:35,164 --> 00:23:38,205
when I got swindled by my boyfriend...
458
00:23:38,634 --> 00:23:41,064
and came to the inn penniless,
459
00:23:42,035 --> 00:23:45,844
all the rooms were filled up, so you let me sleep in your room.
460
00:23:46,304 --> 00:23:49,675
If I didn't, you would've jumped off the bridge into the river.
461
00:23:50,045 --> 00:23:52,985
That night, when I slept next to you,
462
00:23:53,285 --> 00:23:55,084
I really liked the smell.
463
00:23:55,515 --> 00:23:58,185
It smelled like grass...
464
00:23:58,185 --> 00:24:00,554
or some quince.
465
00:24:01,225 --> 00:24:04,195
I didn't sleep a wink for about a week,
466
00:24:04,864 --> 00:24:06,795
but I slept like a baby that night.
467
00:24:10,564 --> 00:24:14,205
You know I really love you, right?
468
00:24:16,005 --> 00:24:17,435
Are you drunk?
469
00:24:17,834 --> 00:24:21,005
I had a pack of soju, but I'm still sober.
470
00:24:21,005 --> 00:24:22,475
I'm fine.
471
00:24:22,475 --> 00:24:24,175
Don't be ridiculous and go to sleep.
472
00:24:27,114 --> 00:24:29,814
I love you so much.
473
00:24:31,455 --> 00:24:32,485
And I'm sorry.
474
00:24:34,455 --> 00:24:38,594
I will never forget what you've done for me.
475
00:24:38,594 --> 00:24:39,695
Mama Bok.
476
00:24:41,025 --> 00:24:43,564
Did you break up with your boyfriend?
477
00:24:44,535 --> 00:24:46,664
No, it's not like that.
478
00:24:47,664 --> 00:24:49,705
Then did you two have a fight?
479
00:24:50,304 --> 00:24:51,904
I said no.
480
00:24:52,745 --> 00:24:55,045
Then why are you acting pitiful like this?
481
00:24:55,574 --> 00:24:58,045
Bring your boyfriend this weekend.
482
00:24:58,045 --> 00:25:00,685
I just can't believe him before I see him in person.
483
00:25:03,884 --> 00:25:05,785
Why aren't you answering?
484
00:25:06,584 --> 00:25:07,685
Okay.
485
00:25:08,995 --> 00:25:12,195
You'll find out soon anyway.
486
00:25:19,142 --> 00:25:20,581
(Episode 42)
487
00:25:21,484 --> 00:25:24,884
My gosh, I can't believe Eun Ji's leaving.
488
00:25:26,823 --> 00:25:27,923
But then again,
489
00:25:28,523 --> 00:25:30,763
she's leaving for a better future.
490
00:25:31,893 --> 00:25:33,263
I should congratulate her.
491
00:25:52,261 --> 00:25:53,861
What do you want?
492
00:25:54,331 --> 00:25:56,160
Don't you think you're being too mean?
493
00:25:57,230 --> 00:25:58,230
What do you mean?
494
00:25:58,371 --> 00:26:00,240
How could you just leave...
495
00:26:00,240 --> 00:26:03,041
when I was trying so hard to apologize to you?
496
00:26:03,100 --> 00:26:04,240
Poong Ki.
497
00:26:04,240 --> 00:26:06,210
Are you really that petty?
498
00:26:06,270 --> 00:26:07,480
Yes.
499
00:26:07,810 --> 00:26:09,141
Didn't you know?
500
00:26:09,611 --> 00:26:12,581
I'm extremely petty.
501
00:26:12,581 --> 00:26:14,380
My goodness.
502
00:26:14,980 --> 00:26:16,081
And...
503
00:26:16,380 --> 00:26:19,520
even if I was big-hearted,
504
00:26:21,561 --> 00:26:22,790
how could I not be offended...
505
00:26:23,191 --> 00:26:26,160
after being treated like a pervert and a gigolo?
506
00:26:28,061 --> 00:26:30,870
If I didn't get offended, then I'd be a real gigolo.
507
00:26:32,231 --> 00:26:35,301
I was really flustered that day.
508
00:26:35,740 --> 00:26:38,210
Poong Ki, can we please meet?
509
00:26:38,240 --> 00:26:40,240
- Let's meet... - I'm going to hang up now.
510
00:26:43,350 --> 00:26:44,451
Wait.
511
00:26:45,581 --> 00:26:46,680
What?
512
00:26:47,551 --> 00:26:50,320
I must've been really tense today.
513
00:26:50,320 --> 00:26:52,451
I have a huge headache.
514
00:26:52,451 --> 00:26:55,020
Can you please come right now?
515
00:26:55,790 --> 00:26:58,290
I feel really nauseous.
516
00:26:59,331 --> 00:27:03,570
You promised to take me to the hospital whenever I'm sick.
517
00:27:03,570 --> 00:27:04,731
Really? I did?
518
00:27:05,331 --> 00:27:06,941
Just get some medicine.
519
00:27:11,510 --> 00:27:12,710
"Get some medicine"?
520
00:27:14,981 --> 00:27:17,910
What's the big deal? I got angry and said some stuff I didn't mean.
521
00:27:19,951 --> 00:27:21,981
Why does he have to be so petty?
522
00:27:26,921 --> 00:27:28,161
- My gosh. - In Sook.
523
00:27:28,690 --> 00:27:30,361
My goodness!
524
00:27:31,131 --> 00:27:32,631
Excuse me.
525
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
Hey.
526
00:27:40,041 --> 00:27:41,801
I met Secretary Geum this afternoon.
527
00:27:43,171 --> 00:27:46,240
I heard Hae Jun helped her find the stolen painting.
528
00:27:46,440 --> 00:27:47,511
Is that true?
529
00:27:47,511 --> 00:27:50,881
Hae Jun knows a lot of people, so he probably looked into it.
530
00:27:51,011 --> 00:27:52,451
I don't really know what happened.
531
00:27:52,451 --> 00:27:53,981
By any chance,
532
00:27:54,250 --> 00:27:57,951
do you think Hae Jun has feelings for Secretary Geum?
533
00:27:58,090 --> 00:27:59,620
Have you lost your mind?
534
00:28:00,361 --> 00:28:01,891
My gosh, you startled me.
535
00:28:02,590 --> 00:28:04,661
I only asked you out of curiosity.
536
00:28:04,661 --> 00:28:06,331
Why did you have to yell?
537
00:28:06,331 --> 00:28:07,701
What kind of nonsense is that?
538
00:28:07,701 --> 00:28:09,731
Why would Hae Jun have feelings for someone like Secretary Geum?
539
00:28:09,861 --> 00:28:10,900
Do Hee.
540
00:28:11,231 --> 00:28:12,671
Do you have dementia?
541
00:28:12,801 --> 00:28:15,240
Then why did you slap her?
542
00:28:15,301 --> 00:28:16,671
I'm sure you slapped her...
543
00:28:16,671 --> 00:28:19,340
because you were also a little worried.
544
00:28:24,650 --> 00:28:26,780
This must be a big headache for you.
545
00:28:27,351 --> 00:28:29,520
As a mother myself,
546
00:28:30,150 --> 00:28:31,650
I'm concerned.
547
00:28:31,821 --> 00:28:33,291
He doesn't!
548
00:28:36,190 --> 00:28:37,861
Thank you for coming all the way here.
549
00:28:38,430 --> 00:28:41,701
It's my father's birthday today, so I had taken the day off...
550
00:28:41,801 --> 00:28:43,601
and was at my parents' in Seoul.
551
00:28:43,701 --> 00:28:45,400
Let me get straight to the point.
552
00:28:46,641 --> 00:28:49,301
What exactly was the late Mr. Kang's role in the company?
553
00:28:51,011 --> 00:28:52,870
I'll make sure you don't get in trouble for this.
554
00:28:52,870 --> 00:28:54,881
Please trust me and tell me the truth.
555
00:28:55,180 --> 00:28:58,551
Actually, I don't know exactly.
556
00:28:59,280 --> 00:29:03,081
Ms. Oh gave orders to Mr. Kang directly through Mr. Son.
557
00:29:03,891 --> 00:29:06,821
No one else knew much about what he did.
558
00:29:09,190 --> 00:29:12,631
Mr. Son is a competent man. He handled everything flawlessly.
559
00:29:12,791 --> 00:29:14,900
There was never an issue with our accounting.
560
00:29:15,861 --> 00:29:17,900
That's why what happened to Mr. Kang...
561
00:29:18,270 --> 00:29:21,641
shocked and baffled everyone.
562
00:29:23,101 --> 00:29:26,641
It seems like the head office can't access the gallery's account books.
563
00:29:26,940 --> 00:29:28,280
Can you access any data?
564
00:29:28,280 --> 00:29:32,680
Mr. Son and Mr. Kang were the only ones involved in the matter.
565
00:29:33,351 --> 00:29:35,051
I'm sorry.
566
00:29:48,830 --> 00:29:49,901
Woo Jae.
567
00:29:50,870 --> 00:29:52,731
Hi, you're here.
568
00:29:53,901 --> 00:29:55,901
Do you have a lot of practice left?
569
00:29:55,901 --> 00:29:58,310
No. I was about to finish up and call you.
570
00:30:01,111 --> 00:30:04,611
Do you know what the best thing is about my company sponsoring you?
571
00:30:05,180 --> 00:30:06,180
What is it?
572
00:30:06,180 --> 00:30:08,781
It takes a minute from my office to the elevators,
573
00:30:08,950 --> 00:30:10,990
and it takes another minute down to the lobby.
574
00:30:11,051 --> 00:30:14,091
And then it takes three minutes to get here from the lobby.
575
00:30:14,221 --> 00:30:16,830
To think that you're only a five minutes' walk away,
576
00:30:16,861 --> 00:30:18,661
I feel so happy.
577
00:30:19,031 --> 00:30:21,301
Thank you for saying that.
578
00:30:22,401 --> 00:30:24,330
Give me a second. I'll go pack up.
579
00:30:24,330 --> 00:30:25,700
Okay. Hurry up.
580
00:30:30,041 --> 00:30:34,080
Actually, I've had a long day.
581
00:30:34,380 --> 00:30:36,640
Why? Did something happen?
582
00:30:37,851 --> 00:30:40,151
You've heard of Northsky Hotel, right?
583
00:30:40,481 --> 00:30:42,680
Yes, isn't it a famous one?
584
00:30:42,680 --> 00:30:45,620
It is. It's one of the biggest in North America.
585
00:30:45,750 --> 00:30:47,591
Their headquarters are in Las Vegas.
586
00:30:49,021 --> 00:30:53,531
Our hotel signed an agreement with that hotel today.
587
00:30:53,861 --> 00:30:55,901
I saw a banner hanging at the main gate.
588
00:30:56,031 --> 00:30:59,000
It's Hae Jun who made it happen.
589
00:31:00,841 --> 00:31:02,541
Now everyone believes...
590
00:31:02,671 --> 00:31:05,070
Hae Jun will be the next president...
591
00:31:05,171 --> 00:31:06,981
of Guseong Hotel.
592
00:31:11,051 --> 00:31:12,510
Does that bother you a lot?
593
00:31:12,680 --> 00:31:16,651
I have no high hopes, so it doesn't bother me too much.
594
00:31:17,690 --> 00:31:20,690
But if Hae Jun becomes the president,
595
00:31:20,791 --> 00:31:22,591
my mom will probably get depressed.
596
00:31:27,760 --> 00:31:29,760
I hope she realizes...
597
00:31:29,901 --> 00:31:32,601
there are many other meaningful things to do in the world.
598
00:31:32,901 --> 00:31:36,440
Me becoming the president has been her lifelong dream.
599
00:31:37,111 --> 00:31:38,841
Once Hae Jun takes it away from me,
600
00:31:39,211 --> 00:31:41,140
she'll be devastated.
601
00:31:42,911 --> 00:31:45,450
Just the thought of it sends shivers down my spine.
602
00:31:48,450 --> 00:31:50,620
I'll do everything I can to help you,
603
00:31:51,151 --> 00:31:52,851
although I might not be of much help.
604
00:31:52,890 --> 00:31:54,521
Don't say that.
605
00:31:54,721 --> 00:31:58,861
Your existence itself gives me so much energy.
606
00:31:59,890 --> 00:32:01,560
Thanks for saying that.
607
00:32:01,760 --> 00:32:04,671
Why don't we just get married?
608
00:32:05,231 --> 00:32:07,601
There you go again.
609
00:32:07,601 --> 00:32:09,801
I'm not just saying that.
610
00:32:10,070 --> 00:32:13,440
Just being with you makes me so happy.
611
00:32:14,411 --> 00:32:17,481
I don't want to waste my life wanting something I can't get.
612
00:32:18,810 --> 00:32:20,851
Let's get married.
613
00:32:21,151 --> 00:32:22,750
I'll be a great wife.
614
00:32:22,820 --> 00:32:25,450
I'll support you as much as I can, I promise.
615
00:32:25,450 --> 00:32:27,320
Come here. Let me give you a hug.
616
00:32:42,570 --> 00:32:44,771
Gosh, with all these things happening,
617
00:32:45,570 --> 00:32:46,771
I haven't been doing anything for my skin.
618
00:32:46,880 --> 00:32:49,111
Look at all these wrinkles.
619
00:32:49,841 --> 00:32:50,851
Wait.
620
00:32:52,151 --> 00:32:55,820
What is Hae Ri doing out so late?
621
00:32:58,190 --> 00:32:59,490
I'm home, Mom.
622
00:32:59,551 --> 00:33:00,690
I can't believe you.
623
00:33:01,060 --> 00:33:03,390
I told you I had something to tell you at home.
624
00:33:03,560 --> 00:33:05,390
Do you have any idea what time it is?
625
00:33:05,861 --> 00:33:08,200
I knew you'd scold and nag at me when I came home.
626
00:33:08,231 --> 00:33:10,031
Why would I want to come home early?
627
00:33:10,031 --> 00:33:11,330
What did you say?
628
00:33:11,330 --> 00:33:12,570
What did you want to tell me anyway?
629
00:33:14,140 --> 00:33:15,471
Goodness.
630
00:33:18,711 --> 00:33:20,880
I have some shocking news.
631
00:33:20,880 --> 00:33:22,740
What's so shocking?
632
00:33:22,810 --> 00:33:25,310
There is something going on...
633
00:33:25,781 --> 00:33:27,351
between Hae Jun and Ms. Geum.
634
00:33:27,721 --> 00:33:28,880
Mom!
635
00:33:29,080 --> 00:33:30,651
You startled me.
636
00:33:30,721 --> 00:33:32,490
You're being absurd.
637
00:33:32,490 --> 00:33:33,890
Is Hae Jun out of his mind?
638
00:33:33,961 --> 00:33:36,060
It's already been confirmed.
639
00:33:36,320 --> 00:33:39,291
In addition, Ms. Geum isn't even interested in Hae Jun.
640
00:33:39,330 --> 00:33:42,731
Hae Jun is the one chasing her.
641
00:33:42,930 --> 00:33:45,970
What should I do with you?
642
00:33:46,001 --> 00:33:47,570
Sit down. Mom.
643
00:33:48,440 --> 00:33:49,771
My goodness.
644
00:33:50,070 --> 00:33:52,970
I can see that the signing ceremony today was very shocking for you,
645
00:33:52,970 --> 00:33:54,980
but pull yourself together.
646
00:33:55,310 --> 00:33:58,080
What you're talking about just can't happen, ever.
647
00:33:58,110 --> 00:34:00,080
Is Hae Jun crazy? Does he have dementia?
648
00:34:02,450 --> 00:34:04,251
Is it because you are crazy and have dementia...
649
00:34:04,291 --> 00:34:06,421
that you follow Woo Jae around?
650
00:34:06,521 --> 00:34:09,121
Me and Woo Jae...
651
00:34:12,761 --> 00:34:16,100
Now that you say that, it's starting to make sense.
652
00:34:17,631 --> 00:34:18,700
Are you sure?
653
00:34:19,700 --> 00:34:21,470
I'm 100 percent sure.
654
00:34:22,271 --> 00:34:23,371
Unbelievable.
655
00:34:23,440 --> 00:34:25,710
Totally unbelievable, right?
656
00:34:43,891 --> 00:34:46,531
Ms. Oh and Mr. Son were supposed to...
657
00:34:49,031 --> 00:34:51,100
accompany him there?
658
00:34:54,600 --> 00:34:56,671
About why my husband died...
659
00:34:58,011 --> 00:35:01,781
I'm sure Ms. Oh knows something.
660
00:35:07,350 --> 00:35:10,421
(On January 3, 2020, a new bakery is opening here!)
661
00:35:12,291 --> 00:35:15,021
Did you make this pig's head yourself?
662
00:35:15,090 --> 00:35:17,391
I can make anything as long as I have flour.
663
00:35:18,531 --> 00:35:20,860
I thought it was a real pig's head.
664
00:35:21,001 --> 00:35:22,230
I almost fell for it too.
665
00:35:22,230 --> 00:35:24,301
Your skills are extraordinary. Man Ho, you're...
666
00:35:24,301 --> 00:35:25,930
a natural-born patissier.
667
00:35:25,930 --> 00:35:27,570
This is nothing.
668
00:35:27,570 --> 00:35:31,070
That pig is incredibly handsome.
669
00:35:31,070 --> 00:35:33,171
I'm sure it'll bring good luck.
670
00:35:35,680 --> 00:35:37,551
- Let's get started. - Sure.
671
00:35:40,680 --> 00:35:43,820
We all worked together...
672
00:35:43,820 --> 00:35:46,051
to open this precious bakery.
673
00:35:46,090 --> 00:35:48,090
Please make it successful.
674
00:35:56,860 --> 00:35:59,200
Make Man Ho a famous chef...
675
00:35:59,301 --> 00:36:03,401
so that he can give the jerks at Guseong Hotel a lesson.
676
00:36:03,600 --> 00:36:05,371
I beg you.
677
00:36:12,751 --> 00:36:14,720
Please make them successful.
678
00:36:14,781 --> 00:36:16,320
Please bring them good luck.
679
00:36:23,891 --> 00:36:26,430
Where's the cash blessing? Are you so shameless?
680
00:36:26,631 --> 00:36:29,330
- We will. - We will.
681
00:36:30,161 --> 00:36:31,700
Just pay as much as you can.
682
00:36:31,801 --> 00:36:33,131
All right.
683
00:36:34,070 --> 00:36:35,570
Give me one too.
684
00:36:36,741 --> 00:36:39,840
When I'm gone, who will you sponge off?
685
00:36:40,241 --> 00:36:41,241
Here.
686
00:36:41,541 --> 00:36:43,680
Gosh, you're so petty.
687
00:36:48,320 --> 00:36:49,320
Okay.
688
00:36:53,190 --> 00:36:57,761
Please let Man Ho and Geum Hee get rich by selling a lot of bread.
689
00:36:59,391 --> 00:37:01,901
Please let them live confidently.
690
00:37:01,901 --> 00:37:04,171
Thank you. Thank you so much.
691
00:37:04,171 --> 00:37:07,440
Thank you all for coming here so early.
692
00:37:07,440 --> 00:37:09,440
Thank you so much.
693
00:37:09,470 --> 00:37:13,171
We will pay you back for the rest of our lives.
694
00:37:13,171 --> 00:37:15,210
Only good things will happen to you from now on.
695
00:37:15,210 --> 00:37:17,350
You will only laugh from now on.
696
00:37:19,350 --> 00:37:20,381
Thank you.
697
00:37:21,121 --> 00:37:22,521
The sign must be here.
698
00:37:22,580 --> 00:37:23,921
- The sign? - Let's go.
699
00:37:24,220 --> 00:37:26,921
- Hello. - Hello.
700
00:37:27,051 --> 00:37:29,291
(Nakwon Bakery)
701
00:37:29,521 --> 00:37:31,131
This way, please.
702
00:37:32,991 --> 00:37:34,560
- "Nakwon Bakery"? - "Nakwon Bakery"?
703
00:37:34,560 --> 00:37:37,430
It was started by the people at Nakwon Inn,
704
00:37:37,430 --> 00:37:40,001
so it should, of course, be called Nakwon Bakery.
705
00:37:41,840 --> 00:37:45,511
It sounds like a subsidiary of Nakwon Inn.
706
00:37:45,511 --> 00:37:47,310
- You're right. - I like it.
707
00:37:47,310 --> 00:37:49,310
It's better than a dream.
708
00:37:49,381 --> 00:37:52,980
Everyone, let's take a picture together.
709
00:37:52,980 --> 00:37:54,850
- Sure. - Okay.
710
00:37:54,850 --> 00:37:57,950
All right. I'll count to three,
711
00:37:57,950 --> 00:38:00,051
- and you'll shout, "Nakwon!" - Okay.
712
00:38:00,090 --> 00:38:02,791
Here we go. 1, 2, 3.
713
00:38:02,960 --> 00:38:05,930
- Nakwon! - Nakwon!
714
00:38:11,801 --> 00:38:15,940
("My Goal Is to Make Guseong a Global Brand")
715
00:38:17,271 --> 00:38:19,970
Even your interview is...
716
00:38:19,970 --> 00:38:22,011
so coherent and clear.
717
00:38:24,151 --> 00:38:26,310
No wonder you graduated from Harvard.
718
00:38:28,381 --> 00:38:31,350
We can't swim against the tide.
719
00:38:32,190 --> 00:38:33,791
Now you are...
720
00:38:33,791 --> 00:38:36,220
the tide of Guseong Group.
721
00:38:38,161 --> 00:38:39,930
At the next general meeting of stockholders,
722
00:38:41,761 --> 00:38:44,200
I will have the next president elected.
723
00:38:44,200 --> 00:38:47,340
I want you to acquit yourself well...
724
00:38:47,771 --> 00:38:49,271
until then.
725
00:38:50,241 --> 00:38:51,411
Yes, President Na.
726
00:38:55,541 --> 00:38:59,450
I think I got like 10 congratulatory calls when I got to the office.
727
00:38:59,450 --> 00:39:01,820
I'm feeling so happy now.
728
00:39:01,820 --> 00:39:03,921
I feel like I'm floating on clouds.
729
00:39:04,751 --> 00:39:06,450
I'm glad that you're happy.
730
00:39:06,450 --> 00:39:08,090
- But Mom. - Yes?
731
00:39:08,761 --> 00:39:09,820
I heard Mr. Kang Jin Gu...
732
00:39:09,820 --> 00:39:12,230
took care of the accounting work at the gallery for Mr. Son.
733
00:39:12,230 --> 00:39:13,291
Is that true?
734
00:39:13,531 --> 00:39:16,060
Who said that nonsense?
735
00:39:17,060 --> 00:39:19,001
Hang on. Come in.
736
00:39:23,771 --> 00:39:26,940
Ms. Geum Bak Ha is here to see you.
737
00:39:27,281 --> 00:39:28,411
Who?
738
00:39:33,210 --> 00:39:34,621
I'll talk to you when I get home.
739
00:39:34,621 --> 00:39:35,751
Okay. Bye.
740
00:39:36,551 --> 00:39:37,651
You're excused.
741
00:39:43,921 --> 00:39:45,730
What brings you here?
742
00:39:51,901 --> 00:39:52,901
What is this?
743
00:39:52,901 --> 00:39:55,641
It's an email from the Singapore Art Collection.
744
00:39:56,940 --> 00:39:59,340
- So? - The attendance list says...
745
00:39:59,340 --> 00:40:01,110
Director Oh In Sook,
746
00:40:01,281 --> 00:40:04,051
Director Son Byeong Gi, and...
747
00:40:04,651 --> 00:40:08,180
Kang Jin Gu. Do you see that?
748
00:40:13,551 --> 00:40:15,661
Why did you lie to me?
749
00:40:16,621 --> 00:40:18,590
You said you weren't going to go to Singapore.
750
00:40:19,991 --> 00:40:22,901
I don't know. I didn't apply for this.
751
00:40:22,901 --> 00:40:25,801
I guess there was a mix-up. I will look into it.
752
00:40:25,801 --> 00:40:27,641
I don't trust you anymore.
753
00:40:28,001 --> 00:40:30,641
- What? - I'm sure...
754
00:40:31,411 --> 00:40:33,911
you have something to do with my husband's death.
755
00:40:36,110 --> 00:40:38,080
- Is there evidence? - I will...
756
00:40:38,411 --> 00:40:39,980
look for evidence from now on.
757
00:40:40,651 --> 00:40:42,251
It's not something that didn't happen.
758
00:40:42,251 --> 00:40:45,090
How hard is it to find evidence of something that actually happened?
759
00:40:45,220 --> 00:40:47,560
Are you threatening me now?
760
00:40:47,560 --> 00:40:49,161
I'm not threatening you.
761
00:40:50,320 --> 00:40:52,531
I'm just here to tell you my opinion.
762
00:41:06,310 --> 00:41:08,411
Why is everyone telling me about Kang Jin Gu?
763
00:41:08,411 --> 00:41:09,881
Did I kill Kang Jin Gu or what?
764
00:41:09,881 --> 00:41:11,680
Can I bring him back to life?
765
00:41:11,781 --> 00:41:13,350
What do they want me to do?
766
00:41:15,521 --> 00:41:16,850
Darn it. It's so annoying.
767
00:41:24,131 --> 00:41:25,491
What's all this?
768
00:41:25,491 --> 00:41:28,001
I got this from the bank...
769
00:41:28,261 --> 00:41:30,131
and opened it at home.
770
00:41:30,131 --> 00:41:31,801
That's when I found all this.
771
00:41:31,801 --> 00:41:34,771
Perhaps the bag got switched with someone else's...
772
00:41:34,771 --> 00:41:36,440
on your way home from the bank.
773
00:41:36,440 --> 00:41:37,710
No.
774
00:41:37,710 --> 00:41:41,911
I took a taxi in front of the bank and came straight home.
775
00:41:41,911 --> 00:41:43,210
So that can't be the case.
776
00:41:44,450 --> 00:41:47,720
Then what about the locksmith place?
777
00:41:47,720 --> 00:41:50,720
I was the only customer there.
778
00:41:51,291 --> 00:41:55,021
This is just so strange.
779
00:41:57,060 --> 00:42:00,661
Mr. Park, what do I do now?
780
00:42:14,210 --> 00:42:16,710
Ms. Geum, your boyfriend is here.
781
00:42:16,710 --> 00:42:19,880
Gosh, I told you he's not my boyfriend.
782
00:42:19,880 --> 00:42:23,451
Fine. Go ahead and play hard to get when you can.
783
00:42:23,451 --> 00:42:25,850
Once you get married, you can't do that anymore.
784
00:42:25,850 --> 00:42:28,620
It's nothing like that.
785
00:42:28,620 --> 00:42:31,261
It's cold. It must be hard to work.
786
00:42:31,261 --> 00:42:35,400
I'll take care of this. Go have some coffee with him.
787
00:42:35,400 --> 00:42:36,461
It's okay.
788
00:42:36,630 --> 00:42:37,701
Thank you, ma'am.
789
00:42:38,231 --> 00:42:39,531
We need to talk.
790
00:42:39,801 --> 00:42:42,441
- It won't take long. Come on. - What?
791
00:42:42,441 --> 00:42:45,370
Gosh, they must be so happy.
792
00:42:53,610 --> 00:42:56,350
Why do you keep coming here? I told you not to come.
793
00:42:56,781 --> 00:42:58,320
I'm here to talk about work.
794
00:42:59,791 --> 00:43:02,191
I need to apologize first.
795
00:43:02,191 --> 00:43:04,491
I promised you to get you reinstated,
796
00:43:05,191 --> 00:43:07,231
but I don't think I can. I'm sorry.
797
00:43:08,231 --> 00:43:09,560
It's okay.
798
00:43:10,031 --> 00:43:13,471
I wasn't going to go back anyway.
799
00:43:13,471 --> 00:43:16,971
But I can make you work at my friend's company.
800
00:43:16,971 --> 00:43:19,711
I sent in your resume yesterday, and my friend liked it.
801
00:43:19,711 --> 00:43:21,741
They offer a better salary and welfare than Guseong Hotel.
802
00:43:21,741 --> 00:43:22,880
I'm sure you'll like it.
803
00:43:22,880 --> 00:43:23,880
It's okay.
804
00:43:24,781 --> 00:43:25,981
I don't need it.
805
00:43:26,551 --> 00:43:30,281
It's better than having to deal with cold water in the winter.
806
00:43:30,281 --> 00:43:32,150
And the company has a day nursery.
807
00:43:32,420 --> 00:43:35,721
Don't be so complicated and just think about yourself.
808
00:43:35,920 --> 00:43:36,991
I'm fine.
809
00:43:37,560 --> 00:43:38,991
No, you're not.
810
00:43:38,991 --> 00:43:40,461
The interview is at one tomorrow.
811
00:43:40,461 --> 00:43:41,931
- I'll drive you there. - Director Na.
812
00:43:43,461 --> 00:43:44,771
I'm not going.
813
00:43:45,201 --> 00:43:46,330
I said no.
814
00:43:47,301 --> 00:43:48,441
Secretary Geum.
815
00:43:49,471 --> 00:43:50,541
Why are you being like this?
816
00:43:51,140 --> 00:43:54,041
I'm trying to help you here. Why are you being so stubborn?
817
00:43:54,281 --> 00:43:56,340
Because I don't want your help.
818
00:43:56,681 --> 00:43:58,350
If you're feeling sorry, you don't have to.
819
00:43:58,350 --> 00:44:00,181
I'm not feeling sorry.
820
00:44:01,150 --> 00:44:02,850
I just don't like it.
821
00:44:04,691 --> 00:44:06,951
- What do you mean? - Director Oh seems to have...
822
00:44:07,560 --> 00:44:10,390
something to do with my husband's death.
823
00:44:11,360 --> 00:44:13,931
I don't want to receive help from her son.
824
00:44:18,731 --> 00:44:19,771
What?
825
00:44:21,370 --> 00:44:23,271
So don't come to see me again.
826
00:44:24,041 --> 00:44:25,971
It's hard for me...
827
00:44:26,670 --> 00:44:28,181
to see your face.
828
00:44:33,181 --> 00:44:34,221
Are you serious?
829
00:44:39,751 --> 00:44:40,791
Is it...
830
00:44:42,890 --> 00:44:44,590
really hard for you...
831
00:44:47,060 --> 00:44:48,531
to see my face?
832
00:44:50,100 --> 00:44:51,170
Yes.
833
00:44:52,431 --> 00:44:54,031
You said you mean it.
834
00:44:57,941 --> 00:44:59,441
Think carefully before you answer.
835
00:45:00,981 --> 00:45:02,340
Do you really...
836
00:45:04,880 --> 00:45:07,850
not want me to come to see you? Do you really mean that?
837
00:45:10,251 --> 00:45:11,551
I mean it.
838
00:45:19,491 --> 00:45:20,560
Okay.
839
00:45:59,900 --> 00:46:01,471
Why am I crying?
840
00:46:08,541 --> 00:46:10,541
- Are you serious? - Yes.
841
00:46:10,640 --> 00:46:12,681
Considering all the circumstances,
842
00:46:12,681 --> 00:46:15,051
I'm sure Hae Jun likes her.
843
00:46:15,320 --> 00:46:18,390
I thought it was strange...
844
00:46:18,390 --> 00:46:20,251
that he kept siding with her.
845
00:46:22,420 --> 00:46:23,420
By the way,
846
00:46:24,120 --> 00:46:27,130
why would a perfectionist like Hae Jun...
847
00:46:27,130 --> 00:46:31,070
like a reckless woman with a child like Secretary Geum?
848
00:46:31,301 --> 00:46:34,840
If it's not a miracle, what would be?
849
00:46:36,070 --> 00:46:39,610
Isn't Director Na involved with a lot of women?
850
00:46:39,610 --> 00:46:41,910
Isn't he the kind of guy who breaks up with women easily?
851
00:46:41,910 --> 00:46:43,340
- Like a hopeless romantic? - Yes.
852
00:46:43,681 --> 00:46:44,880
No way.
853
00:46:45,281 --> 00:46:47,721
As far as I know,
854
00:46:48,080 --> 00:46:50,781
he's dated only one girl when he studied abroad.
855
00:46:52,721 --> 00:46:54,820
Does that mean he's serious about this?
856
00:46:54,820 --> 00:46:57,221
Sure. He's totally serious.
857
00:47:03,501 --> 00:47:04,771
It's me, Poong Ki.
858
00:47:04,900 --> 00:47:07,670
I'm in front of the driving range now. Come on out.
859
00:47:07,900 --> 00:47:09,771
We said we'd go grocery shopping together.
860
00:47:10,400 --> 00:47:13,370
Do you want to prepare the last supper with me?
861
00:47:14,271 --> 00:47:15,880
Will you stop being so sarcastic?
862
00:47:15,880 --> 00:47:17,880
I'm really upset already.
863
00:47:18,380 --> 00:47:22,551
I'm just afraid something huge would happen tonight.
864
00:47:23,551 --> 00:47:26,691
Once they find out President Na is your boyfriend,
865
00:47:26,691 --> 00:47:28,420
they are going to faint.
866
00:47:28,420 --> 00:47:31,231
Stop talking nonsense and come on out. We don't have time.
867
00:47:35,660 --> 00:47:37,801
Gosh, look who's here.
868
00:47:48,380 --> 00:47:51,251
You're at a driving range now.
869
00:47:52,211 --> 00:47:53,981
I guess you're well off enough...
870
00:47:55,920 --> 00:47:58,021
to play golf now.
871
00:48:00,120 --> 00:48:01,691
Hello, Ms. Do.
872
00:48:01,691 --> 00:48:02,761
- Hey. - Gosh.
873
00:48:03,920 --> 00:48:06,031
Will you stop calling me like that?
874
00:48:07,390 --> 00:48:08,830
I've been having...
875
00:48:08,830 --> 00:48:12,271
a lot on my mind these days, so I didn't have time to call you.
876
00:48:13,830 --> 00:48:16,741
But my nickname is the human thresher.
877
00:48:17,501 --> 00:48:19,170
The human thresher?
878
00:48:19,170 --> 00:48:22,541
You got arrested selling fake golf clubs working as a golf caddie.
879
00:48:22,541 --> 00:48:26,080
You trespassed on your ex-boyfriend's house to steal a dog.
880
00:48:26,080 --> 00:48:27,920
You also committed a free riding violation, urinated in public,
881
00:48:27,920 --> 00:48:29,650
and was arrested for drunk and disorderly.
882
00:48:30,920 --> 00:48:32,551
You have quite the rap sheet.
883
00:48:34,390 --> 00:48:35,991
After thorough research,
884
00:48:35,991 --> 00:48:38,191
I informed my father-in-law of your misconduct,
885
00:48:38,191 --> 00:48:40,961
so I'm sure he'll soon change his mind.
886
00:48:44,670 --> 00:48:47,070
Really? I'm not so sure about that.
887
00:48:47,070 --> 00:48:49,140
How dare you laugh in my face?
888
00:48:49,301 --> 00:48:51,870
Do you really want to learn a lesson?
889
00:48:51,870 --> 00:48:53,011
Get over here!
890
00:48:53,170 --> 00:48:54,541
Let go!
891
00:48:55,481 --> 00:48:57,580
Let go of me!
892
00:48:57,681 --> 00:48:59,011
What's all this ruckus about?
893
00:48:59,211 --> 00:49:00,910
- What? - Let go.
894
00:49:00,910 --> 00:49:02,880
- Hold on. - Let go of me.
895
00:49:02,880 --> 00:49:04,380
Ladies, please!
896
00:49:04,380 --> 00:49:05,991
Gosh, use your words instead.
897
00:49:06,791 --> 00:49:07,791
Please calm down.
898
00:49:07,860 --> 00:49:08,920
You.
899
00:49:09,860 --> 00:49:11,531
I'm warning you once again.
900
00:49:11,590 --> 00:49:13,731
Stay away from my father-in-law!
901
00:49:13,731 --> 00:49:16,301
It's too bad though because we'll soon...
902
00:49:16,531 --> 00:49:18,330
see each other every morning.
903
00:49:18,330 --> 00:49:20,001
How dare you say that?
904
00:49:20,001 --> 00:49:21,241
What...
905
00:49:21,241 --> 00:49:22,570
Ma'am, please calm down.
906
00:49:22,570 --> 00:49:24,241
Use your words instead.
907
00:49:24,301 --> 00:49:25,670
Block her!
908
00:49:25,670 --> 00:49:26,910
How dare you...
909
00:49:27,310 --> 00:49:30,110
Please clam down. You too!
910
00:49:30,110 --> 00:49:31,211
(Sweetheart)
911
00:49:33,681 --> 00:49:35,781
She's not answering her phone...
912
00:49:35,850 --> 00:49:38,291
because she doesn't intend to leave tonight.
913
00:49:45,160 --> 00:49:47,461
That leaves me with no choice. I'll head in there...
914
00:49:48,060 --> 00:49:49,600
and sort this out once and for all.
915
00:49:50,301 --> 00:49:51,670
Mr. Yang, wait for me here.
916
00:49:51,801 --> 00:49:52,900
Yes, sir.
917
00:49:52,900 --> 00:49:55,971
(Nakwon Inn)
918
00:50:00,211 --> 00:50:01,380
Eun Ji.
919
00:50:02,041 --> 00:50:03,340
It's your sweetheart.
920
00:50:04,850 --> 00:50:06,310
Where are you, Eun Ji?
921
00:50:06,580 --> 00:50:07,981
It's your sweetheart.
922
00:50:07,981 --> 00:50:09,251
What's that sound?
923
00:50:09,521 --> 00:50:13,951
It seems like someone is here looking for Ms. Bang.
924
00:50:15,261 --> 00:50:17,931
Hold on a second. I'll be right out.
925
00:50:17,931 --> 00:50:19,160
Eun Ji?
926
00:50:19,761 --> 00:50:21,761
Your sweetheart is here to take you home.
927
00:50:23,001 --> 00:50:24,231
Let's go.
928
00:50:28,140 --> 00:50:29,271
What the...
929
00:50:29,271 --> 00:50:32,941
What on earth are you doing here, you jerk?
930
00:50:33,640 --> 00:50:35,310
I'm here to take Eun Ji with me.
931
00:50:35,910 --> 00:50:38,850
What do you mean you're here to take Eun Ji?
932
00:50:38,850 --> 00:50:39,981
What are you talking about?
933
00:50:39,981 --> 00:50:42,521
Bang Eun Ji is one of your tenants, right?
934
00:50:42,551 --> 00:50:44,951
How do you know her?
935
00:50:46,390 --> 00:50:48,320
- We're home. - We're home.
936
00:50:48,461 --> 00:50:50,261
- My gosh. - Oh, no.
937
00:50:52,961 --> 00:50:55,660
Sweetheart, what brings you by?
938
00:50:56,360 --> 00:50:57,971
- Sweetheart? - Sweetheart?
939
00:50:57,971 --> 00:51:00,330
I'm here to take you with me.
940
00:51:00,330 --> 00:51:01,640
Let's get out of this place.
941
00:51:01,941 --> 00:51:05,140
Hold on. What is he talking about?
942
00:51:05,271 --> 00:51:08,310
So you and... Are you saying...
943
00:51:08,810 --> 00:51:12,211
that he's the man you're dating?
944
00:51:12,681 --> 00:51:14,080
I'm sorry, Mama Bok.
945
00:51:15,920 --> 00:51:17,451
You're sorry?
946
00:51:18,150 --> 00:51:20,951
- He's your boyfriend? - That's right, Mak Rye.
947
00:51:21,251 --> 00:51:23,120
I'm her boyfriend.
948
00:51:23,360 --> 00:51:24,620
My gosh.
949
00:51:26,291 --> 00:51:28,130
- Hold on. - Mama!
950
00:51:28,130 --> 00:51:29,400
Mak Rye, stay with me.
951
00:51:29,400 --> 00:51:31,130
Mak Rye, don't lose it.
952
00:51:31,130 --> 00:51:33,231
Mama Bok, are you all right?
953
00:51:33,231 --> 00:51:35,201
You're insane!
954
00:51:35,340 --> 00:51:37,941
- You're unbelievable. - Mak Rye, please calm down.
955
00:51:37,941 --> 00:51:39,870
Calm down, will you?
956
00:51:39,870 --> 00:51:42,380
She's too fragile for you to smack around!
957
00:51:42,380 --> 00:51:44,810
Who do you think you're laying your hands on?
958
00:51:44,810 --> 00:51:46,880
Please calm down and talk this through.
959
00:51:46,880 --> 00:51:48,951
Mama Bok, let's not get violent.
64153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.