All language subtitles for Never.Twice.S01E39_E40.200104.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,305 --> 00:00:10,444 (Episode 39) 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,575 One second! 3 00:00:19,954 --> 00:00:23,024 Do you still have something left to say after this morning? 4 00:00:23,024 --> 00:00:24,395 That's not it. 5 00:00:24,454 --> 00:00:26,294 Let's deliver something to Pyeongchang together. 6 00:00:26,555 --> 00:00:27,794 What are we delivering? 7 00:00:28,524 --> 00:00:30,235 A painting by Lee Woo Seop. 8 00:00:32,835 --> 00:00:34,265 Did you find it? 9 00:00:34,265 --> 00:00:35,405 I did. 10 00:00:37,034 --> 00:00:39,204 Where is it right now? 11 00:00:47,214 --> 00:00:50,284 Is it really the painting I lost? 12 00:00:50,284 --> 00:00:51,655 Yes, I checked it. 13 00:00:51,655 --> 00:00:53,685 How can it be here? 14 00:00:53,784 --> 00:00:56,284 I told you I'd find it. 15 00:00:57,954 --> 00:01:00,494 I always take responsibility for what I say. 16 00:01:02,125 --> 00:01:05,534 And I'll take responsibility for telling you I like you too. 17 00:01:08,635 --> 00:01:09,804 So wait and see... 18 00:01:10,504 --> 00:01:12,004 what I'll do. 19 00:01:18,914 --> 00:01:21,715 By the way, where did you find the painting? 20 00:01:22,485 --> 00:01:25,215 Did the police find the thief? 21 00:01:25,485 --> 00:01:26,885 No, that's not it. 22 00:01:26,885 --> 00:01:29,655 Then how did you find it? 23 00:01:30,595 --> 00:01:31,625 Well... 24 00:01:34,864 --> 00:01:38,064 I told some gallerists that I wanted a painting by Lee Woo Seop, 25 00:01:38,894 --> 00:01:41,504 and soon after, a gallery contacted me about it. 26 00:01:43,135 --> 00:01:46,804 Anyway, it's back now, and it's been confirmed to be authentic. 27 00:01:46,875 --> 00:01:48,875 Everything is over now. You can relax. 28 00:01:52,174 --> 00:01:53,444 I feel bad... 29 00:01:54,284 --> 00:01:57,254 for getting Ms. Oh wrong. 30 00:01:57,954 --> 00:02:00,655 What are you talking about? You got my mom wrong? 31 00:02:00,754 --> 00:02:01,924 The thing is, 32 00:02:03,325 --> 00:02:06,694 I've been suspecting Ms. Oh. 33 00:02:07,724 --> 00:02:10,935 I've been wondering if this was the same case... 34 00:02:12,164 --> 00:02:15,564 as when the security company came last time. 35 00:02:16,935 --> 00:02:19,335 But Ms. Oh turns out to be innocent. 36 00:02:21,074 --> 00:02:22,675 I'd like to apologize... 37 00:02:23,405 --> 00:02:24,875 to you instead. 38 00:02:25,175 --> 00:02:26,574 Don't worry. 39 00:02:38,595 --> 00:02:40,895 You must be delivering Lee Woo Seop's painting. 40 00:02:40,995 --> 00:02:42,525 What are you talking about? 41 00:02:42,525 --> 00:02:43,965 I talked to the buyer. 42 00:02:48,734 --> 00:02:50,675 So it was you... 43 00:02:52,405 --> 00:02:53,574 who stole the painting. 44 00:03:11,555 --> 00:03:14,025 Why would he talk to the buyer? 45 00:03:14,365 --> 00:03:17,564 And why does he defend Ms. Geum every time? 46 00:03:20,534 --> 00:03:21,705 No way. 47 00:03:22,905 --> 00:03:24,574 She is a widow with a child. 48 00:03:25,935 --> 00:03:27,474 It can't be. 49 00:03:28,145 --> 00:03:31,215 Hae Jun would never. It's impossible. 50 00:03:36,345 --> 00:03:40,884 (Yangji Loans) 51 00:03:40,884 --> 00:03:43,055 Gosh, those jerks. 52 00:03:43,055 --> 00:03:45,354 - Are they following us? - No. 53 00:03:45,794 --> 00:03:48,625 It was a good call to throw roasted chestnuts at them. 54 00:03:48,625 --> 00:03:51,034 Please teach me a lot. 55 00:03:51,034 --> 00:03:54,705 Have you heard of Park Chul Soon of the OB Bears? 56 00:03:54,705 --> 00:03:56,064 - The pitcher. - Yes. 57 00:03:56,064 --> 00:03:58,175 I used to teach him. 58 00:04:00,375 --> 00:04:04,175 Hey, I saw you get punched in the face. Are you okay? 59 00:04:04,175 --> 00:04:06,914 - Try opening your mouth. - I'm fine. 60 00:04:07,044 --> 00:04:10,514 And I saw you get trampled on. I saw everything. 61 00:04:10,514 --> 00:04:11,884 I'm sorry. 62 00:04:11,955 --> 00:04:14,125 How could you think of taking private loans? 63 00:04:14,425 --> 00:04:16,155 Thank goodness you didn't sign those papers. 64 00:04:16,525 --> 00:04:18,494 It could have been bad. 65 00:04:18,494 --> 00:04:20,724 I have nothing to say. I'm sorry. 66 00:04:20,724 --> 00:04:23,424 You don't have to apologize. 67 00:04:23,424 --> 00:04:26,765 I used my shoulder for the first time in forever. 68 00:04:27,205 --> 00:04:28,565 How about we go for a drink? 69 00:04:28,565 --> 00:04:30,874 Well, everyone must be waiting. 70 00:04:30,874 --> 00:04:32,205 Why don't we go home first? 71 00:04:32,205 --> 00:04:33,604 All right. 72 00:04:33,845 --> 00:04:35,705 Mak Rye must be waiting at home. 73 00:04:35,705 --> 00:04:38,374 Room Six called so many times. 74 00:04:39,374 --> 00:04:41,315 Your wife is furious. 75 00:04:41,315 --> 00:04:43,244 She'll kill you when you go home. 76 00:04:43,244 --> 00:04:44,984 - Stop scaring him. - Let's go. 77 00:04:45,184 --> 00:04:47,155 It'll be fine. Let's go. 78 00:04:48,385 --> 00:04:52,025 He wanted to take out a private loan for a bakery? 79 00:04:52,025 --> 00:04:54,065 How can he not know better? 80 00:04:54,065 --> 00:04:56,664 I didn't know he was so naive. 81 00:04:56,664 --> 00:04:58,534 I tried to stop him many times, 82 00:04:59,164 --> 00:05:00,965 but he is a simple man. 83 00:05:00,965 --> 00:05:03,934 Once he gets an idea, he won't listen to anyone. 84 00:05:03,934 --> 00:05:06,034 If he even wanted to take out a private loan, 85 00:05:06,034 --> 00:05:08,575 he must have really liked the bakery. 86 00:05:08,804 --> 00:05:11,244 It has a good location and many regulars. 87 00:05:12,044 --> 00:05:16,145 In addition, he'd be taking it over from an old colleague of his, 88 00:05:16,284 --> 00:05:19,614 so he could have all the equipment for free. 89 00:05:19,655 --> 00:05:22,624 Still, it's just not okay. 90 00:05:23,385 --> 00:05:25,455 How much do you need anyway? 91 00:05:25,955 --> 00:05:28,825 The deposit is 40,000 dollars, and the monthly rent is 1,000 dollars. 92 00:05:29,494 --> 00:05:31,265 It's not cheap. 93 00:05:33,065 --> 00:05:34,364 Gosh. 94 00:05:34,364 --> 00:05:35,934 Hey, Woo Jae. 95 00:05:35,934 --> 00:05:37,205 Are you okay? 96 00:05:37,604 --> 00:05:40,005 - Is your jaw okay? - Yes. 97 00:05:40,005 --> 00:05:42,005 - Well, how did it go? - Gosh. 98 00:05:42,005 --> 00:05:43,744 Are you okay? Did you hurt yourself? 99 00:05:43,744 --> 00:05:46,244 Why would I get hurt? 100 00:05:46,974 --> 00:05:49,215 I fought with three men by myself. 101 00:05:49,515 --> 00:05:52,284 One strike. Two strikes. 102 00:05:52,284 --> 00:05:53,655 Three strikes. Out. 103 00:05:53,655 --> 00:05:56,284 They were all out in a second. 104 00:05:56,385 --> 00:05:59,595 What did you young men do? How could you let this old man... 105 00:05:59,595 --> 00:06:02,065 fight with three men alone? 106 00:06:03,124 --> 00:06:05,294 Don't worry. I'm fine. 107 00:06:05,294 --> 00:06:07,965 You can't really say he fought with three men... 108 00:06:10,065 --> 00:06:12,974 Anyway, today's MVP is clearly Mr. Choi. 109 00:06:12,974 --> 00:06:14,275 You should have seen what he did. 110 00:06:14,275 --> 00:06:16,275 Oh, my. What happened here? 111 00:06:16,275 --> 00:06:17,345 - Where? - Right here. 112 00:06:17,345 --> 00:06:20,145 I didn't get hit. I just bumped into someone. It's nothing serious. 113 00:06:20,145 --> 00:06:22,744 What's all this? 114 00:06:23,614 --> 00:06:25,914 You caused everyone so much trouble. 115 00:06:26,114 --> 00:06:27,784 I should have known better. 116 00:06:28,585 --> 00:06:30,595 I have nothing to say. 117 00:06:31,595 --> 00:06:33,325 We need to talk. 118 00:06:39,195 --> 00:06:41,565 Geum Hee looks furious. 119 00:06:41,565 --> 00:06:42,905 Shouldn't we stop her? 120 00:06:42,905 --> 00:06:46,234 I'm sure she could even break his bones if she wanted to. 121 00:06:46,434 --> 00:06:47,474 I agree. 122 00:06:48,804 --> 00:06:51,775 Calm down. Please calm down, honey. 123 00:06:52,744 --> 00:06:54,114 Let's get a divorce. 124 00:06:54,315 --> 00:06:55,345 What? 125 00:06:55,345 --> 00:06:58,114 I can't live with you anymore. It's just too risky. 126 00:06:58,385 --> 00:06:59,784 Let's get a divorce. 127 00:07:00,054 --> 00:07:01,224 Honey. 128 00:07:01,684 --> 00:07:03,184 I told you... 129 00:07:03,354 --> 00:07:05,325 I'd divorce you the moment you took out a private loan. 130 00:07:05,525 --> 00:07:08,424 But you ignored it and went to one anyway. 131 00:07:08,525 --> 00:07:10,224 We're strangers now. 132 00:07:10,224 --> 00:07:13,294 I'm sorry. I must have been out of my mind. 133 00:07:13,794 --> 00:07:15,934 I'll never do it again. 134 00:07:15,934 --> 00:07:17,705 But this isn't the first time! 135 00:07:20,104 --> 00:07:22,304 I'm sorry. I'm really sorry. 136 00:07:22,304 --> 00:07:24,645 Forgive me just this once. 137 00:07:24,845 --> 00:07:26,575 I can't go on like this. 138 00:07:26,974 --> 00:07:29,315 I can't trust you anymore. 139 00:07:29,414 --> 00:07:32,114 I can't live with you anymore. 140 00:07:32,114 --> 00:07:33,184 I'm sorry. 141 00:07:33,984 --> 00:07:36,184 I'm really sorry. It's my fault. 142 00:07:36,184 --> 00:07:37,294 Sorry. 143 00:07:43,164 --> 00:07:45,565 Maybe we should step in and do something. 144 00:07:45,565 --> 00:07:49,005 They say a married couple quarrel so they can make up. Don't worry. 145 00:07:52,205 --> 00:07:54,445 Let me answer this. Excuse me. 146 00:07:55,374 --> 00:07:56,544 Gosh. 147 00:07:57,205 --> 00:08:00,414 I guess it's her boyfriend. 148 00:08:00,414 --> 00:08:03,284 Maybe he's back from the overseas business trip. 149 00:08:03,284 --> 00:08:05,655 You can't put it off anymore. 150 00:08:05,755 --> 00:08:08,825 You have to call him in and have it out with him immediately. 151 00:08:08,825 --> 00:08:13,294 What's the matter with her boyfriend? 152 00:08:13,294 --> 00:08:16,095 What makes you so upset? 153 00:08:17,595 --> 00:08:19,294 I just can't tell you that myself. 154 00:08:19,794 --> 00:08:21,765 Make sure to take a relaxing pill before you meet him... 155 00:08:21,765 --> 00:08:24,505 and have an ambulance ready in front of the house. 156 00:08:28,505 --> 00:08:32,015 I don't think I can do it today, Wang Sam. 157 00:08:32,015 --> 00:08:33,075 What? 158 00:08:33,445 --> 00:08:35,884 You promised you'd move out today. 159 00:08:35,884 --> 00:08:36,945 Well... 160 00:08:37,244 --> 00:08:41,024 Something came up in the inn. 161 00:08:41,024 --> 00:08:42,085 What happened? 162 00:08:42,085 --> 00:08:44,894 I can't tell you the details. 163 00:08:44,894 --> 00:08:47,524 I'll pack my stuff and move out tomorrow. 164 00:08:47,524 --> 00:08:50,864 You've been putting it off this whole time. 165 00:08:50,864 --> 00:08:52,165 I just don't want you... 166 00:08:52,795 --> 00:08:55,705 to spend another minute at the inn. 167 00:08:55,705 --> 00:08:57,874 I know how you feel. 168 00:08:57,874 --> 00:08:59,935 But this isn't just right. 169 00:08:59,935 --> 00:09:03,345 I've lived here for over two years, and I can't just move out like that. 170 00:09:03,345 --> 00:09:05,014 Please give me some time. 171 00:09:05,014 --> 00:09:07,244 It's not like you're staying there for free. 172 00:09:07,244 --> 00:09:10,215 You pay for your stay. You have every right to move out. 173 00:09:10,415 --> 00:09:12,215 Just move out today. 174 00:09:12,484 --> 00:09:14,785 Will you please listen to me? 175 00:09:14,785 --> 00:09:17,354 Father, I'm here. 176 00:09:17,754 --> 00:09:19,524 I'll call you later. 177 00:09:23,695 --> 00:09:26,095 Were you talking to Ms. Bang Eun Ji? 178 00:09:26,795 --> 00:09:27,805 Yes. 179 00:09:30,364 --> 00:09:33,504 I've been thinking for the past few days. 180 00:09:34,404 --> 00:09:38,845 Since you say that you're still young at heart, 181 00:09:40,175 --> 00:09:43,085 you can just keep dating her like a lovey-dovey couple. 182 00:09:43,085 --> 00:09:44,915 I'll help you with that. 183 00:09:44,915 --> 00:09:47,724 So you want me to keep dating her. 184 00:09:48,425 --> 00:09:50,685 - It means I can't marry... - Never. 185 00:09:50,685 --> 00:09:51,754 Why not? 186 00:09:51,754 --> 00:09:54,425 Because you're not an ordinary person. 187 00:09:54,524 --> 00:09:56,695 Your private life can affect stock prices... 188 00:09:56,695 --> 00:09:58,965 and change the future of the company. 189 00:09:59,065 --> 00:10:01,935 You treasure Guseong Group as if it's your own life. 190 00:10:01,935 --> 00:10:03,705 You can't let it falter at the owner's risk. 191 00:10:04,234 --> 00:10:06,134 It's just not right. 192 00:10:06,175 --> 00:10:10,075 Why is marrying Ms. Bang an owner's risk? 193 00:10:10,075 --> 00:10:12,915 I get that she's just... 194 00:10:12,915 --> 00:10:15,285 a lovely woman to you. 195 00:10:15,614 --> 00:10:18,514 But she does have a lot of problems. 196 00:10:19,114 --> 00:10:22,724 She got caught selling fake golf clubs working as a golf caddie. 197 00:10:22,825 --> 00:10:26,055 She trespassed on her ex-boyfriend's house and stole his dog. 198 00:10:26,055 --> 00:10:27,965 She also got a free ride and urinated on the street... 199 00:10:27,965 --> 00:10:29,695 when she got drunk. She's just a lunatic. 200 00:10:32,095 --> 00:10:33,734 She's a troublemaker. 201 00:10:34,965 --> 00:10:37,474 I feel bad that you wasted your youth... 202 00:10:39,974 --> 00:10:43,104 taking care of Mother when she was sick. 203 00:10:43,104 --> 00:10:44,815 So I want you to meet someone nice... 204 00:10:44,815 --> 00:10:47,484 and start a family now. 205 00:10:48,644 --> 00:10:51,415 But you can't do that with Ms. Bang Eun Ji. 206 00:10:51,415 --> 00:10:55,024 It's just that Ms. Bang is naive and innocent. 207 00:10:55,024 --> 00:10:56,654 I'm just giving you... 208 00:10:56,654 --> 00:11:00,325 honest advice for the family as your eldest daughter-in-law. 209 00:11:00,595 --> 00:11:04,695 So please give it a lot of thought and take it into consideration. 210 00:11:06,335 --> 00:11:07,394 Yes? 211 00:11:10,565 --> 00:11:13,274 President Na, Mr. Andy Rubin of Northsky is... 212 00:11:13,274 --> 00:11:16,104 arriving at Incheon Airport at eight this evening. 213 00:11:16,104 --> 00:11:19,114 Who's meeting with him at the airport? 214 00:11:19,114 --> 00:11:22,685 Director Na Hae Jun will greet him. 215 00:11:23,085 --> 00:11:25,315 He should. It's an important occasion. 216 00:11:25,815 --> 00:11:27,685 Hae Jun should meet him. 217 00:11:31,555 --> 00:11:34,665 Now that we got the painting back, you have to come back to work. 218 00:11:36,624 --> 00:11:38,435 Can I really do that? 219 00:11:38,435 --> 00:11:39,494 Sure. 220 00:11:39,494 --> 00:11:42,805 You quit because of the painting. Now that it's back, it's over. 221 00:11:44,904 --> 00:11:45,974 Thank you. 222 00:11:47,274 --> 00:11:49,205 Once I get reinstated, 223 00:11:49,604 --> 00:11:53,514 I will try my best and work hard. 224 00:11:55,514 --> 00:11:59,585 It's because I'm a good person that I found the painting for you... 225 00:11:59,585 --> 00:12:02,024 and am delivering it with you. 226 00:12:02,024 --> 00:12:03,254 Think about it. 227 00:12:03,254 --> 00:12:05,555 Without me, you would've looked all over for it... 228 00:12:05,555 --> 00:12:07,825 and gone all the way to Pyeongchang... 229 00:12:07,825 --> 00:12:10,065 to deliver it by yourself. Am I right? 230 00:12:10,065 --> 00:12:11,894 I'm a very... 231 00:12:11,894 --> 00:12:14,435 nice and kind person. 232 00:12:15,264 --> 00:12:18,504 But how did you not fall for me? 233 00:12:19,935 --> 00:12:21,244 Just tell me. 234 00:12:22,744 --> 00:12:23,774 Okay? 235 00:12:25,045 --> 00:12:26,445 No, wake up. 236 00:12:26,445 --> 00:12:29,045 - Secretary Geum, let's talk. - I'm tired. 237 00:12:30,345 --> 00:12:32,085 I went out of my way to find the painting... 238 00:12:32,085 --> 00:12:34,185 and am now delivering the painting with you, 239 00:12:34,185 --> 00:12:35,224 but you just want to sleep? 240 00:12:35,224 --> 00:12:37,695 It's just that I'm tired. 241 00:12:38,754 --> 00:12:43,095 I'll drive once we get to Seoul. 242 00:12:43,095 --> 00:12:45,095 No, I'll drive. 243 00:12:45,095 --> 00:12:48,705 Sleep when you get home. Don't sleep now. Wake up. 244 00:12:48,705 --> 00:12:51,104 Wake up and tell me about it. 245 00:12:52,705 --> 00:12:54,004 My gosh. 246 00:12:56,374 --> 00:12:58,014 Secretary Geum. 247 00:13:05,815 --> 00:13:08,685 I'm Director Na Hae Jun of Guseong Group who called you before. 248 00:13:11,224 --> 00:13:14,154 I thought Director Oh In Sook would be delivering it, 249 00:13:14,154 --> 00:13:15,795 so I was waiting for her. 250 00:13:16,394 --> 00:13:19,295 She had something urgent to take care of, so I came instead. 251 00:13:19,295 --> 00:13:20,864 She's Secretary Geum Bak Ha. 252 00:13:21,364 --> 00:13:24,165 I'm sorry it took so long for the delivery. 253 00:13:26,234 --> 00:13:28,004 Something urgent came up, 254 00:13:28,004 --> 00:13:30,374 so I couldn't make it. I'm sorry. 255 00:13:30,374 --> 00:13:33,274 He hung the painting with great care. 256 00:13:33,374 --> 00:13:35,244 And the secretary who came here with him... 257 00:13:35,244 --> 00:13:37,545 is very amiable and kind. 258 00:13:37,545 --> 00:13:39,285 So I had a good time. 259 00:13:39,285 --> 00:13:40,815 A secretary went there with him? 260 00:13:40,815 --> 00:13:43,124 Yes. The woman who talks in dialect. 261 00:13:47,325 --> 00:13:49,764 I guess Secretary Geum Bak Ha assisted him. 262 00:13:50,224 --> 00:13:51,994 I see. 263 00:13:51,994 --> 00:13:55,264 I'm glad that the painting looks good in your villa. 264 00:13:55,764 --> 00:13:58,835 I hope to see you again with a good painting later. 265 00:13:58,835 --> 00:14:00,805 Thank you. 266 00:14:05,345 --> 00:14:07,445 He brought her there? 267 00:14:09,644 --> 00:14:11,014 What's wrong with him? 268 00:14:11,415 --> 00:14:12,715 Gosh. 269 00:14:13,585 --> 00:14:15,425 My gosh. 270 00:14:18,524 --> 00:14:21,295 - Hello? - Don't you have a lesson today? 271 00:14:21,295 --> 00:14:23,724 I'm too busy to have the lesson today. 272 00:14:23,724 --> 00:14:24,994 I see. 273 00:14:25,364 --> 00:14:27,835 Since you slept out yesterday, I guess you are tired. 274 00:14:27,835 --> 00:14:29,205 Stop saying that. 275 00:14:29,205 --> 00:14:31,974 I told you I went to my parents' house. 276 00:14:32,474 --> 00:14:34,744 You still slept out anyway. 277 00:14:34,744 --> 00:14:36,904 Why are you being so sensitive? 278 00:14:37,374 --> 00:14:39,614 You sound somewhat guilty. 279 00:14:40,445 --> 00:14:41,545 What? 280 00:14:42,114 --> 00:14:44,815 I'm just kidding. Gosh. 281 00:14:45,215 --> 00:14:47,585 It's time for my lesson now. Bye. 282 00:14:48,925 --> 00:14:51,624 - You're here. - Long time no see. 283 00:14:51,624 --> 00:14:53,894 Did you have fun at the ski resort? 284 00:14:55,595 --> 00:14:57,224 Well... Yes. 285 00:14:58,165 --> 00:14:59,935 I don't think you went skiing by yourself. 286 00:15:00,494 --> 00:15:02,565 Did you go there with your girlfriend? 287 00:15:02,665 --> 00:15:04,634 What are you talking about? 288 00:15:04,874 --> 00:15:06,904 I went there with my friend from college. 289 00:15:08,604 --> 00:15:11,945 A friend from college, not your girlfriend? 290 00:15:13,514 --> 00:15:15,285 Why don't you start warming up? 291 00:15:15,285 --> 00:15:17,644 I'm tired, so I'd like to have a cup of coffee first. 292 00:15:17,644 --> 00:15:18,685 - Okay. - All right. 293 00:15:21,724 --> 00:15:23,285 He that commits a fault thinks everyone speaks of it. 294 00:15:23,285 --> 00:15:24,795 He's just overreacting. 295 00:15:25,754 --> 00:15:29,364 I'll just find clear evidence and bring it to them. 296 00:15:31,595 --> 00:15:32,665 Wait for me. 297 00:15:36,734 --> 00:15:40,474 By the time apricot flowers bloom 298 00:15:40,474 --> 00:15:42,644 He will be back 299 00:15:55,555 --> 00:15:56,555 Hello? 300 00:15:56,555 --> 00:15:59,195 Just say yes or no. 301 00:16:00,295 --> 00:16:02,624 Is Do Hee there? 302 00:16:03,165 --> 00:16:04,165 No. 303 00:16:05,764 --> 00:16:08,604 Well... This morning, 304 00:16:08,805 --> 00:16:11,035 I wasn't in my right mind. 305 00:16:11,035 --> 00:16:13,805 I was being too sensitive. I'm sorry. I apologize. 306 00:16:15,305 --> 00:16:18,614 By the way, are you sure... 307 00:16:18,614 --> 00:16:21,014 nothing happened? 308 00:16:21,715 --> 00:16:23,815 - Director Oh In Sook. - Yes. 309 00:16:23,815 --> 00:16:26,215 Let me just tell you one thing. 310 00:16:27,114 --> 00:16:29,455 If that's just how much you trust me, 311 00:16:29,455 --> 00:16:32,024 would you believe in anything I say? 312 00:16:32,994 --> 00:16:35,524 No, it's not like that. 313 00:16:35,524 --> 00:16:38,065 - I just want to be sure about this. - I guess... 314 00:16:38,435 --> 00:16:40,764 we're not mean to be. 315 00:16:40,935 --> 00:16:43,104 Even if we run into each other, 316 00:16:43,104 --> 00:16:44,935 let's not talk. 317 00:16:45,734 --> 00:16:48,504 I'm busy now, so I should get going. 318 00:16:49,305 --> 00:16:52,144 Well... Wait. Hello? 319 00:16:53,874 --> 00:16:56,185 He must be really upset. 320 00:16:57,315 --> 00:16:59,154 Was I being too mean? 321 00:17:01,455 --> 00:17:04,555 Make sure to check it and tell me. 322 00:17:05,055 --> 00:17:06,095 Okay. 323 00:17:07,124 --> 00:17:08,164 What is going on? 324 00:17:08,164 --> 00:17:10,265 I guess they're preparing for the agreement ceremony. 325 00:17:11,265 --> 00:17:14,565 Mr. Andy Rubin of Northsky is arriving tonight. 326 00:17:14,565 --> 00:17:17,404 They are busy getting ready to greet the VIP guest. 327 00:17:18,404 --> 00:17:19,805 I'm getting off work now. 328 00:17:19,805 --> 00:17:22,745 What? The presentation for the newspaper ad begins in five minutes. 329 00:17:22,745 --> 00:17:24,374 Forget it. I'm not in the mood for work. 330 00:17:24,745 --> 00:17:26,614 But Ms. Na! 331 00:17:44,194 --> 00:17:46,864 Let's just get married. 332 00:17:47,934 --> 00:17:48,934 What? 333 00:17:48,934 --> 00:17:51,164 Let's elope to somewhere overseas... 334 00:17:51,505 --> 00:17:53,535 and tie the knot. 335 00:17:56,374 --> 00:17:58,174 Where's this coming from? 336 00:17:59,275 --> 00:18:00,714 You're right. 337 00:18:00,775 --> 00:18:03,285 Being the president of Guseong Group isn't right for me. 338 00:18:03,345 --> 00:18:05,114 It'll never happen for me anyway. 339 00:18:05,114 --> 00:18:07,954 I'm torturing myself by getting my hopes up. 340 00:18:10,725 --> 00:18:11,854 At this rate, 341 00:18:12,995 --> 00:18:16,595 I might end up dead like my father. 342 00:18:17,325 --> 00:18:20,194 You see, ever since he was a boy, 343 00:18:21,095 --> 00:18:23,964 my grandfather mostly favoured his youngest son. 344 00:18:25,235 --> 00:18:27,835 My dad suffered from depression all his life. 345 00:18:28,775 --> 00:18:30,505 After losing the company to his brother, 346 00:18:30,575 --> 00:18:32,444 he lived in pain and agony... 347 00:18:34,585 --> 00:18:36,614 which led him to take his own life. 348 00:18:38,914 --> 00:18:42,525 I'm scared that I might end up... 349 00:18:42,884 --> 00:18:44,154 like him. 350 00:18:46,095 --> 00:18:48,265 I'm terrified, Woo Jae. 351 00:19:01,975 --> 00:19:03,674 Why would you even think that way? 352 00:19:03,845 --> 00:19:05,575 The Na Hae Ri I know... 353 00:19:05,775 --> 00:19:07,644 is strong and positive. 354 00:19:07,944 --> 00:19:09,545 She'd never do such a thing. 355 00:19:09,585 --> 00:19:12,714 Hae Jun will soon be appointed as the new president. 356 00:19:13,985 --> 00:19:15,585 Rumour has it that... 357 00:19:15,624 --> 00:19:18,055 it'll be announced at the foundation day ceremony. 358 00:19:18,055 --> 00:19:20,295 Being the president of Guseong isn't everything. 359 00:19:20,495 --> 00:19:22,995 You can do well in another position at the company... 360 00:19:23,095 --> 00:19:24,394 and make it worthwhile. 361 00:19:28,464 --> 00:19:30,664 Instead of a golfer who wins, 362 00:19:30,864 --> 00:19:34,174 I want to be remembered as one who delivered memorable shots. 363 00:19:36,845 --> 00:19:38,575 Wouldn't it be the same for you too? 364 00:19:56,295 --> 00:19:57,295 Yes, sweetheart? 365 00:19:57,325 --> 00:20:00,194 I'm outside the inn right now, 366 00:20:00,364 --> 00:20:02,104 so pack up your things and leave. 367 00:20:02,134 --> 00:20:03,664 You can't come here unannounced! 368 00:20:03,735 --> 00:20:05,775 You have 30 minutes. 369 00:20:05,775 --> 00:20:07,235 I'll be waiting outside. 370 00:20:07,335 --> 00:20:09,775 Hello? Sweetheart? 371 00:20:10,374 --> 00:20:13,075 How can he come here out of the blue? 372 00:20:13,114 --> 00:20:14,114 Oh, no. 373 00:20:15,515 --> 00:20:17,585 Wait, I'm in a tracksuit. 374 00:20:17,845 --> 00:20:20,085 I can't let him see me like this. 375 00:20:20,114 --> 00:20:22,525 Mak Rye, I'm coming in. 376 00:20:27,755 --> 00:20:28,765 What are you up to? 377 00:20:29,194 --> 00:20:32,765 I kept spacing out while reading... 378 00:20:33,095 --> 00:20:36,005 and couldn't focus at all, so I've been just standing here. 379 00:20:36,005 --> 00:20:37,235 How's Man Ho doing? 380 00:20:37,535 --> 00:20:39,674 After the huge fight, 381 00:20:40,204 --> 00:20:41,904 things are quieter now. 382 00:20:43,005 --> 00:20:46,944 If only there was some unclaimed money rolling around. 383 00:20:46,944 --> 00:20:48,585 I'd give it to him immediately. 384 00:20:48,585 --> 00:20:51,654 Don't say such silly things... 385 00:20:52,015 --> 00:20:53,154 and come with me. 386 00:20:53,414 --> 00:20:54,785 Where? 387 00:20:54,924 --> 00:20:58,454 You'll only develop a headache if you stay cooped up inside. 388 00:20:58,755 --> 00:21:00,654 Let's take a walk to the mineral spring. 389 00:21:00,795 --> 00:21:01,995 Put on some clothes. 390 00:21:02,025 --> 00:21:04,194 No, I honestly can't be bothered. 391 00:21:04,595 --> 00:21:06,735 Come on. Let's go. 392 00:21:07,235 --> 00:21:08,765 Put this on. 393 00:21:08,765 --> 00:21:11,874 - I said I can't be bothered. - It's chilly outside. 394 00:21:14,745 --> 00:21:17,874 I'm sorry. I just have somewhere urgent to be. 395 00:21:18,845 --> 00:21:20,015 What... 396 00:21:20,674 --> 00:21:23,444 Is something on fire? Where is she rushing off to? 397 00:21:24,854 --> 00:21:25,884 Hold on. 398 00:21:26,114 --> 00:21:28,985 I need to stop by the bathroom first. 399 00:21:38,964 --> 00:21:41,565 Wang Sam, you can't surprise me like this. 400 00:21:41,565 --> 00:21:45,075 I don't want you to stay here for another second. 401 00:21:45,174 --> 00:21:46,604 I'm upset and angry... 402 00:21:46,604 --> 00:21:48,575 to know that my girlfriend is staying at a place like this. 403 00:21:48,575 --> 00:21:50,404 I asked for another day. 404 00:21:50,404 --> 00:21:53,144 Now that I know, I can't wait even for another hour. 405 00:21:53,414 --> 00:21:55,414 Come with me this instant. 406 00:21:55,485 --> 00:21:57,384 Just listen to me. 407 00:21:57,384 --> 00:21:59,414 Why are you being so stubborn like a child? 408 00:21:59,414 --> 00:22:01,785 Why go to a mineral spring in this cold weather? 409 00:22:01,785 --> 00:22:04,124 - Wait, that's Mama Bok's voice! - Hide. 410 00:22:05,025 --> 00:22:07,225 Here. Open up the trunk. 411 00:22:07,295 --> 00:22:08,964 Hurry! 412 00:22:08,964 --> 00:22:11,025 All right... 413 00:22:12,535 --> 00:22:15,265 Sweetheart, close the trunk. 414 00:22:15,505 --> 00:22:18,535 Why is the front gate so stiff? 415 00:22:25,815 --> 00:22:26,815 What... 416 00:22:28,015 --> 00:22:30,714 You disgusting jerk. 417 00:22:31,384 --> 00:22:33,854 Are you here on business or something? 418 00:22:33,954 --> 00:22:35,585 What are you doing here? 419 00:22:35,585 --> 00:22:37,985 I was in the neighbourhood, 420 00:22:38,525 --> 00:22:41,095 so I stopped by for old times' sake. 421 00:22:42,225 --> 00:22:43,495 Old times' sake? 422 00:22:44,124 --> 00:22:45,595 Are you referring to the time... 423 00:22:45,595 --> 00:22:47,664 you intercepted the letters he sent me? 424 00:22:48,404 --> 00:22:52,005 Or maybe it's the letter you sent about us getting married. 425 00:22:52,005 --> 00:22:53,674 Mak Rye, please. 426 00:22:53,735 --> 00:22:56,245 I can't believe you're still upset over something I did... 427 00:22:56,245 --> 00:22:57,444 when I was immature. 428 00:22:57,444 --> 00:22:59,545 When exactly will you forget about... 429 00:22:59,545 --> 00:23:01,884 what happened 50 years ago? 430 00:23:01,944 --> 00:23:05,714 What happened 50 years ago left my family in shambles. 431 00:23:05,714 --> 00:23:08,555 Geo Bok and I were forced to part ways, 432 00:23:08,585 --> 00:23:10,785 and we've been missing each other all our lives. 433 00:23:11,225 --> 00:23:14,394 You two are together now, so all is good. 434 00:23:14,394 --> 00:23:16,325 Why harbour bad feelings? 435 00:23:16,325 --> 00:23:17,424 You scoundrel! 436 00:23:17,424 --> 00:23:20,694 All you do is spew nonsense. 437 00:23:20,765 --> 00:23:25,475 It seems like you still don't know the level of damage you caused, 438 00:23:25,475 --> 00:23:28,245 but just you wait and see. 439 00:23:28,404 --> 00:23:30,374 Soon enough, 440 00:23:30,404 --> 00:23:33,674 you'll be begging on your knees shedding tears of blood. 441 00:23:34,674 --> 00:23:37,315 Geo Bok, let's be realistic here. 442 00:23:37,315 --> 00:23:41,055 Why would I ever get down on my knees in front of you? 443 00:23:41,055 --> 00:23:44,184 You're a thief who stole my life, 444 00:23:44,285 --> 00:23:47,295 my parents', and even Geo Bok's. 445 00:23:47,725 --> 00:23:51,394 You keep saying that I'm a thief of some sort, 446 00:23:51,394 --> 00:23:52,995 but it's not pleasant to hear. 447 00:23:53,065 --> 00:23:56,335 Can't you address me in some other way? 448 00:23:56,335 --> 00:23:58,475 What else should I call a thief then? 449 00:23:58,475 --> 00:24:00,904 Our family was left with nothing... 450 00:24:00,904 --> 00:24:03,475 because you stole money from my father's safe. 451 00:24:03,475 --> 00:24:05,345 Your business collapsed because it was getting old. 452 00:24:05,345 --> 00:24:06,775 How is that my fault? 453 00:24:06,775 --> 00:24:08,684 - What? You jerk... - Come on. 454 00:24:08,745 --> 00:24:10,644 You're embarrassing yourselves in front of your neighbours. 455 00:24:10,644 --> 00:24:12,055 I thought old people lacked energy. 456 00:24:12,055 --> 00:24:14,114 - Shut that mouth. - This is one long argument. 457 00:24:14,654 --> 00:24:16,454 Gosh, this is suffocating. 458 00:24:16,485 --> 00:24:19,394 You know what? I'll just pay back that money. 459 00:24:19,454 --> 00:24:24,194 I took 20,000 dollars from his safe 50 years ago. 460 00:24:24,225 --> 00:24:26,295 What's your account number? I'll wire it over right now. 461 00:24:27,735 --> 00:24:31,505 You're not even considering the change in monetary value. 462 00:24:31,505 --> 00:24:33,904 You insolent pig. 463 00:24:33,904 --> 00:24:36,745 I clearly offered you the money, 464 00:24:36,775 --> 00:24:38,644 but you refused. 465 00:24:38,644 --> 00:24:40,575 You can't say otherwise. 466 00:24:40,575 --> 00:24:44,644 You good-for-nothing fraud. 467 00:24:45,585 --> 00:24:48,654 Talking with him will only bring us down to his level. 468 00:24:49,154 --> 00:24:51,485 Just know that your time is coming. 469 00:24:51,555 --> 00:24:54,325 I'll keep my two eyes open... 470 00:24:54,325 --> 00:24:57,364 and see how long your empire lasts. You pig. 471 00:24:57,495 --> 00:24:59,565 Mak Rye, you'll hurt yourself. 472 00:24:59,565 --> 00:25:01,805 You don't want to hurt yourself kicking this junk. 473 00:25:01,835 --> 00:25:03,704 It's not junk. 474 00:25:03,704 --> 00:25:05,204 Fine, whatever. 475 00:25:05,204 --> 00:25:06,634 It's really not. 476 00:25:07,604 --> 00:25:11,275 Look at you two, partners in crime. 477 00:25:11,444 --> 00:25:13,075 It's a nice scene to watch. 478 00:25:14,414 --> 00:25:15,515 Let me out! 479 00:25:15,545 --> 00:25:17,285 Gosh, I almost forgot. 480 00:25:22,924 --> 00:25:25,555 My goodness, that was suffocating. 481 00:25:26,225 --> 00:25:29,424 Why on earth are you always at each other's throats? 482 00:25:29,464 --> 00:25:33,265 I wanted to settle our despite peacefully, 483 00:25:33,265 --> 00:25:37,505 but Geo Bok and Mak Rye won't even hear it. 484 00:25:37,565 --> 00:25:40,835 Just a moment ago, I offered to pay back... 485 00:25:40,874 --> 00:25:43,045 the 20,000 dollars I borrowed, but she wouldn't take it. 486 00:25:43,874 --> 00:25:46,015 Didn't you steal that money? 487 00:25:46,015 --> 00:25:47,775 I didn't steal anything! 488 00:25:47,815 --> 00:25:51,345 I only borrowed the money without asking in advance. 489 00:25:51,414 --> 00:25:53,414 I never stole it. 490 00:25:53,954 --> 00:25:55,354 Isn't that the definition of stealing? 491 00:25:55,684 --> 00:25:57,184 Anyway, move out immediately. 492 00:25:57,184 --> 00:25:59,825 I can't let you stay here for a second longer. 493 00:25:59,825 --> 00:26:00,954 Gosh. 494 00:26:02,025 --> 00:26:03,424 Unbelievable. 495 00:26:08,002 --> 00:26:09,372 (Episode 40) 496 00:26:11,073 --> 00:26:14,573 I'll buy you dinner tonight. 497 00:26:16,243 --> 00:26:17,683 I guess I'm eating ramyeon in a long time. 498 00:26:18,443 --> 00:26:20,313 Gosh, no. 499 00:26:20,313 --> 00:26:22,423 You worked really hard for me. 500 00:26:24,453 --> 00:26:27,653 I'll buy you anything you want as long as it's under 30 dollars. 501 00:26:31,622 --> 00:26:34,662 - Hello, Ms. Lee. - Director Na, where are you? 502 00:26:34,662 --> 00:26:38,933 I'm calling you to remind that you will meet with Andy Rubin tonight. 503 00:26:38,933 --> 00:26:41,672 I was out of town, and I'm on my way back to Seoul now. 504 00:26:41,672 --> 00:26:43,742 I'll go straight to the airport and see you there. 505 00:26:43,742 --> 00:26:45,372 Yes, sir. 506 00:26:45,973 --> 00:26:47,473 Did you have plans? 507 00:26:47,473 --> 00:26:50,783 Yes. I have to pick up an important guest at the airport. 508 00:26:50,783 --> 00:26:53,052 I'll remember that you owe me dinner. 509 00:26:53,882 --> 00:26:57,283 You're busy. I'm sorry to have taken up your time like that. 510 00:26:57,922 --> 00:26:58,952 You should thank me. 511 00:27:00,693 --> 00:27:02,122 Thank you. 512 00:27:02,662 --> 00:27:05,263 I will never forget your kindness. 513 00:27:07,363 --> 00:27:08,962 If you're that grateful, 514 00:27:10,102 --> 00:27:11,602 just think again... 515 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 about what I said. 516 00:27:16,042 --> 00:27:19,572 I'm not just a kind person who helps people... 517 00:27:19,843 --> 00:27:21,443 for no reason. 518 00:27:21,542 --> 00:27:23,583 I'm just doing this because it's you. 519 00:27:25,113 --> 00:27:26,852 Just stop joking around. 520 00:27:26,852 --> 00:27:29,022 I told you before, I'm not joking. 521 00:27:29,322 --> 00:27:31,083 Like I said before, 522 00:27:31,453 --> 00:27:32,953 I... 523 00:27:33,693 --> 00:27:35,792 worry and care about you. 524 00:27:36,292 --> 00:27:37,762 I want to take care of you. 525 00:27:43,003 --> 00:27:44,262 I want to get off. 526 00:27:45,233 --> 00:27:48,572 Secretary Geum, stop trying to avoid me and be honest. 527 00:27:48,572 --> 00:27:51,673 I'll take the bus. Stop the car. 528 00:27:53,412 --> 00:27:55,272 Just pull it over now. 529 00:28:05,382 --> 00:28:07,852 Secretary Geum, where are you going? 530 00:28:08,893 --> 00:28:12,023 - The rest area is very far. Get in. - Don't bother me. 531 00:28:13,162 --> 00:28:14,292 Gosh. 532 00:28:18,332 --> 00:28:20,232 Do you really want me not to care about you? 533 00:28:23,003 --> 00:28:24,642 Even when you got accused of stealing... 534 00:28:24,642 --> 00:28:27,172 or got fired under a false accusation, 535 00:28:27,642 --> 00:28:29,713 do you want me to look the other way? 536 00:28:31,183 --> 00:28:32,512 You don't. 537 00:28:32,512 --> 00:28:35,452 Why do you keep saying things you don't mean? 538 00:28:38,952 --> 00:28:41,653 You've done more than enough. 539 00:28:43,322 --> 00:28:45,732 You've helped me... 540 00:28:45,732 --> 00:28:48,362 and have taken good care of me. That's enough. 541 00:28:50,332 --> 00:28:51,933 So you should stop here. 542 00:28:53,232 --> 00:28:54,332 From now on, 543 00:28:56,572 --> 00:28:59,412 I will reject you. 544 00:29:02,042 --> 00:29:03,813 Ever since my husband died, 545 00:29:04,642 --> 00:29:07,082 I've been struggling with my newborn baby. 546 00:29:07,082 --> 00:29:09,153 I guess you felt bad for me... 547 00:29:09,523 --> 00:29:11,882 and felt some sympathy toward me. 548 00:29:11,882 --> 00:29:13,653 But you just don't know... 549 00:29:13,653 --> 00:29:16,523 that there are a lot of unfortunate people out there. 550 00:29:17,162 --> 00:29:20,533 Since you don't have anyone like that around you, 551 00:29:20,792 --> 00:29:24,433 you must've felt pity for me. 552 00:29:24,433 --> 00:29:26,332 Why would I feel pity for you? 553 00:29:27,503 --> 00:29:29,343 I don't pity you at all. 554 00:29:30,473 --> 00:29:33,843 You might think you're a woman in tragedy, but I don't think so. 555 00:29:34,873 --> 00:29:38,813 Secretary Geum, you're not someone who should be pitied. 556 00:29:40,213 --> 00:29:42,283 It's not that I pity you. 557 00:29:45,223 --> 00:29:46,792 I just like you. 558 00:29:48,922 --> 00:29:52,322 So stop being so twisted and just accept my feelings for you. 559 00:29:55,292 --> 00:29:57,463 I will wait without pushing you. 560 00:30:00,803 --> 00:30:02,803 Just remember that I'm here for you. 561 00:30:05,102 --> 00:30:07,873 - Director Na. - Gosh, it's freezing out here. 562 00:30:10,243 --> 00:30:13,412 Let's go. I have to be at the airport by eight. 563 00:30:13,412 --> 00:30:14,553 I can't be late. 564 00:30:17,753 --> 00:30:18,882 Let's just go. 565 00:30:23,863 --> 00:30:25,962 Go. Come here. 566 00:30:28,832 --> 00:30:30,563 What are you talking about? 567 00:30:30,902 --> 00:30:34,603 Director Na Hae Jun is supposed to be at the airport. 568 00:30:36,503 --> 00:30:38,402 Pyeongchang, Gangwon Province? 569 00:30:39,072 --> 00:30:41,142 Why did Director Na go there? 570 00:30:42,582 --> 00:30:43,613 Yes. 571 00:30:44,443 --> 00:30:48,152 Okay. Send someone else to the airport then. 572 00:30:48,483 --> 00:30:50,253 What's wrong, Father? 573 00:30:50,452 --> 00:30:52,082 Hae Jun is supposed... 574 00:30:52,082 --> 00:30:55,123 to meet Andy Rubin at the airport, 575 00:30:55,522 --> 00:30:59,433 but he can't make it because of the traffic. 576 00:31:02,392 --> 00:31:04,003 I'm home. 577 00:31:04,003 --> 00:31:07,733 We should send Hae Ri then. 578 00:31:09,103 --> 00:31:10,173 Hae Ri? 579 00:31:10,472 --> 00:31:13,113 Hae Ri is sociable and has refined manners. 580 00:31:13,113 --> 00:31:16,943 She was really popular when she studied abroad. 581 00:31:17,043 --> 00:31:18,813 - What are you talking about? - Just listen. 582 00:31:19,142 --> 00:31:22,512 All right. You should go to the airport then. 583 00:31:22,512 --> 00:31:24,282 Show me what you've got. 584 00:31:24,282 --> 00:31:27,392 Okay, Father. Thank you. 585 00:31:28,022 --> 00:31:29,863 - What is it? - Just go. 586 00:31:29,863 --> 00:31:32,563 My gosh. Just go. 587 00:31:37,863 --> 00:31:40,433 Father, is something wrong? 588 00:31:40,433 --> 00:31:43,043 Yes. Why did Hae Jun... 589 00:31:43,603 --> 00:31:45,543 go to Pyeongchang? 590 00:31:46,173 --> 00:31:47,243 What? 591 00:31:47,243 --> 00:31:50,142 He was supposed to meet with Andy Rubin. 592 00:31:50,613 --> 00:31:53,882 Why did he go all the way to Pyeongchang instead? 593 00:32:01,993 --> 00:32:03,462 What is going on? 594 00:32:03,462 --> 00:32:06,332 You should be meeting with Andy Rubin. Where are you? 595 00:32:06,332 --> 00:32:08,132 I'm on my way back after delivering the painting, 596 00:32:08,132 --> 00:32:10,032 but I'm caught in bad traffic. 597 00:32:10,032 --> 00:32:12,503 Why did you go to deliver the painting... 598 00:32:12,503 --> 00:32:13,772 to begin with? 599 00:32:13,772 --> 00:32:15,673 I heard you went there with Secretary Geum. 600 00:32:17,342 --> 00:32:19,243 I'll talk to you later. Bye. 601 00:32:19,243 --> 00:32:21,472 Hae Jun. I can't believe him. 602 00:32:24,342 --> 00:32:25,512 I'm sorry. 603 00:32:26,483 --> 00:32:27,853 It's my fault. 604 00:32:27,853 --> 00:32:31,353 It's not your fault. An accident caused the traffic. 605 00:32:32,282 --> 00:32:34,652 If you didn't go to deliver the painting, 606 00:32:35,822 --> 00:32:37,722 none of this would've happened. 607 00:32:38,663 --> 00:32:40,933 It's okay. Don't worry about it. 608 00:32:41,493 --> 00:32:44,503 There are a lot of employees to take care of it. Don't worry. 609 00:32:55,313 --> 00:32:57,512 Are you ready? My gosh. 610 00:32:57,512 --> 00:32:58,813 Good. 611 00:32:58,913 --> 00:33:00,212 What's with the dress? 612 00:33:00,212 --> 00:33:02,853 This is about the future of our hotel. 613 00:33:03,053 --> 00:33:04,452 I should dress up. 614 00:33:04,452 --> 00:33:06,722 What? Are you coming to the airport too? 615 00:33:06,722 --> 00:33:08,423 Of course. 616 00:33:08,423 --> 00:33:10,822 I should be there to assist you. 617 00:33:11,092 --> 00:33:14,693 Just don't ruin it and stay home. 618 00:33:14,693 --> 00:33:17,902 - Bye. - Hey, I'll come with you. 619 00:33:22,032 --> 00:33:24,943 What are you, a gigolo? 620 00:33:25,072 --> 00:33:27,272 - A "gigolo"? - You made me drink... 621 00:33:27,272 --> 00:33:29,782 and brought me to a hotel to take money from me. 622 00:33:29,782 --> 00:33:32,313 You jerk! How dare you? 623 00:33:33,582 --> 00:33:36,423 This is just upsetting. 624 00:33:36,522 --> 00:33:37,822 A gigolo? 625 00:33:38,282 --> 00:33:41,152 I've been nothing but nice to her, and she calls me a gigolo? 626 00:33:43,262 --> 00:33:45,793 Poong Ki. Are you in there? 627 00:33:45,793 --> 00:33:47,092 No. 628 00:33:50,733 --> 00:33:52,233 What do I do? 629 00:33:52,462 --> 00:33:54,103 What now? 630 00:33:54,103 --> 00:33:56,543 President Na was here earlier today. 631 00:33:56,543 --> 00:33:59,142 He told me to move out of the inn right away. 632 00:33:59,142 --> 00:34:00,813 - What? - Right at the moment, 633 00:34:00,813 --> 00:34:03,782 Mama Bok and Mr. Choi were out to go to the mineral spring... 634 00:34:03,782 --> 00:34:06,582 and ran into President Na. And I hid in the trunk. 635 00:34:06,582 --> 00:34:08,553 It was a mess. 636 00:34:09,082 --> 00:34:12,152 Gosh, it must've been crazy. 637 00:34:12,152 --> 00:34:14,222 What do I do now? 638 00:34:14,522 --> 00:34:16,423 They will find out anyway. 639 00:34:16,423 --> 00:34:19,493 Should I just tell Mama Bok the truth? 640 00:34:20,092 --> 00:34:22,563 Do you want her to pass out or something? 641 00:34:22,563 --> 00:34:24,303 What do I do then? 642 00:34:24,303 --> 00:34:26,933 Mama Bok keeps insisting to see my boyfriend. 643 00:34:26,933 --> 00:34:30,642 And President Na keeps telling me to move out. 644 00:34:30,642 --> 00:34:32,572 I'm struggling in the middle. 645 00:34:34,513 --> 00:34:36,712 There's no single day that goes peacefully. 646 00:34:37,543 --> 00:34:41,112 Are we the only ones living tiring, exhausting lives? 647 00:34:41,212 --> 00:34:43,683 This is just how life goes. 648 00:34:43,683 --> 00:34:47,122 You just saw what Man Ho and Geum Hee went through. 649 00:34:47,122 --> 00:34:49,153 I guess you're right. 650 00:34:49,153 --> 00:34:51,222 Gosh, I can't do this anymore. 651 00:34:53,862 --> 00:34:58,933 (Nakwon Inn) 652 00:35:01,173 --> 00:35:05,072 Because of me, you couldn't make it to the important meeting today. 653 00:35:05,602 --> 00:35:06,673 I'm sorry about that. 654 00:35:06,673 --> 00:35:08,872 It's not your fault. Don't say that. 655 00:35:09,913 --> 00:35:10,913 And... 656 00:35:12,712 --> 00:35:14,982 I was happy to go on a drive with you and talk to you. 657 00:35:16,283 --> 00:35:19,793 You're saying silly things again. 658 00:35:19,893 --> 00:35:21,722 Will you stop saying that? 659 00:35:21,722 --> 00:35:22,722 I just want to. 660 00:35:23,193 --> 00:35:25,992 Just go. My gosh. 661 00:35:25,992 --> 00:35:27,433 Oh no. Are you all right? 662 00:35:27,433 --> 00:35:29,193 I'm fine. 663 00:35:29,193 --> 00:35:31,002 Just go. 664 00:35:31,002 --> 00:35:33,303 Hurry and go home. My gosh. 665 00:35:35,732 --> 00:35:39,543 What's wrong with her? I just asked if she's okay. 666 00:35:40,673 --> 00:35:42,342 Once she comes back to work, 667 00:35:42,342 --> 00:35:45,043 I'll just shove her around. 668 00:35:54,153 --> 00:35:56,693 My gosh. Yeol Mu, 669 00:35:56,893 --> 00:35:58,962 were you having fun with Uncle Woo Jae? 670 00:35:59,092 --> 00:36:00,293 Did you have a great time? 671 00:36:02,362 --> 00:36:03,563 - Woo Jae. - Yes? 672 00:36:03,602 --> 00:36:05,033 I found the painting. 673 00:36:05,303 --> 00:36:07,102 - The one you lost in transit? - Yes. 674 00:36:07,472 --> 00:36:09,303 How? Where? 675 00:36:10,173 --> 00:36:12,742 Director Na Hae Jun found it for me. 676 00:36:12,803 --> 00:36:14,372 Director Na? 677 00:36:21,183 --> 00:36:22,452 Are you out of your mind? 678 00:36:22,553 --> 00:36:24,683 How can you stand Andy Rubin up... 679 00:36:24,722 --> 00:36:26,592 and deliver the painting with Ms. Geum? 680 00:36:27,452 --> 00:36:29,523 I was going to head to the airport afterwards, 681 00:36:29,523 --> 00:36:31,393 but I got stuck in traffic. 682 00:36:31,462 --> 00:36:35,092 Why on earth do you keep helping her like this? 683 00:36:38,663 --> 00:36:40,673 I just can't understand it. 684 00:36:40,673 --> 00:36:43,602 You took the words right out of my mouth. 685 00:36:43,773 --> 00:36:47,072 Why are you going this far to ruin Ms. Geum's life? 686 00:36:47,072 --> 00:36:48,173 I told you why. 687 00:36:48,212 --> 00:36:51,183 Her working at our company is unfair and unreasonable. 688 00:36:51,183 --> 00:36:52,183 No, 689 00:36:53,082 --> 00:36:54,612 that's not all. 690 00:36:55,352 --> 00:36:56,553 What are you talking about? 691 00:36:57,222 --> 00:36:58,982 I know there's more. 692 00:37:00,053 --> 00:37:01,923 You're hiding something from me. 693 00:37:02,122 --> 00:37:03,793 What do you mean I'm hiding something? 694 00:37:04,222 --> 00:37:06,533 Are you even hearing yourself? 695 00:37:31,222 --> 00:37:35,153 Here is our main hotel at Guseong Hotels and Leisure. 696 00:37:35,222 --> 00:37:37,293 - The place looks incredible. - Thank you. 697 00:37:37,793 --> 00:37:40,793 My grandfather Mr. Na started with nothing... 698 00:37:40,793 --> 00:37:43,202 and built it into the finest in Korea. 699 00:37:44,102 --> 00:37:46,202 Tell him that I was in charge of the landscaping. 700 00:37:46,572 --> 00:37:48,102 Stay out of it, Mom. 701 00:37:48,232 --> 00:37:50,072 Now's our time to promote our abilities. 702 00:37:50,072 --> 00:37:51,072 Tell him. 703 00:37:52,443 --> 00:37:55,943 Ms. Do Do Hee is our group's executive creator... 704 00:37:55,972 --> 00:38:00,082 and this is her artwork. 705 00:38:02,712 --> 00:38:03,883 Gorgeous. 706 00:38:04,523 --> 00:38:07,222 It shows me what beauty of Korea really is. 707 00:38:07,322 --> 00:38:08,452 You're a magician. 708 00:38:09,023 --> 00:38:10,362 Thank you... 709 00:38:10,423 --> 00:38:12,122 Thank you very much. 710 00:38:12,492 --> 00:38:14,193 Shall we go in? 711 00:38:14,962 --> 00:38:17,563 Please tell me that the presidential suite is ready. 712 00:38:17,602 --> 00:38:19,362 Yes, a thorough check was conducted. 713 00:38:19,602 --> 00:38:21,872 I'll hold you responsible for any mishaps. 714 00:38:21,872 --> 00:38:23,342 Mom, stay out of it. 715 00:38:23,472 --> 00:38:25,072 All right, fine. 716 00:38:25,543 --> 00:38:27,413 And tonight's dinner will be a special menu... 717 00:38:27,413 --> 00:38:29,842 prepared by our head chef, so please look forward to that. 718 00:38:30,242 --> 00:38:31,313 I appreciate it. 719 00:38:31,482 --> 00:38:32,543 Shall we? 720 00:38:35,783 --> 00:38:37,423 Look how smart she sounds. 721 00:38:40,193 --> 00:38:42,592 I'm apologizing, so please accept it. 722 00:38:46,332 --> 00:38:47,763 I'm sorry. 723 00:38:48,732 --> 00:38:50,332 What I did was wrong. 724 00:38:51,102 --> 00:38:53,403 What if the others didn't make it on time? 725 00:38:53,903 --> 00:38:55,832 I must've been possessed or something. 726 00:38:56,403 --> 00:38:59,342 Borrowing money from loan sharks is like signing away your life. 727 00:39:00,072 --> 00:39:03,242 Don't even consider it again. Got it? 728 00:39:03,482 --> 00:39:05,313 I won't. I promise. 729 00:39:12,982 --> 00:39:16,663 I'm pouring you this drink as a sign of encouragement. 730 00:39:19,862 --> 00:39:22,163 Let's drink this and promise a fresh start. 731 00:39:23,502 --> 00:39:24,502 Sure. 732 00:39:25,332 --> 00:39:27,433 We'll start over once again. 733 00:39:44,622 --> 00:39:46,222 I won't get tempted again. 734 00:39:47,752 --> 00:39:48,852 Thank you. 735 00:39:50,222 --> 00:39:52,222 I'm sure we'll get another chance someday, 736 00:39:53,023 --> 00:39:55,633 so don't be too upset about this. 737 00:39:56,263 --> 00:39:57,502 All right. 738 00:40:06,072 --> 00:40:07,342 It's 3,000 dollars. 739 00:40:07,972 --> 00:40:09,072 That much? 740 00:40:09,112 --> 00:40:12,183 I scraped all the money I had including all the chump change. 741 00:40:12,683 --> 00:40:16,153 We can't just let those two suffer like that. 742 00:40:17,183 --> 00:40:18,582 - Right. - I'll... 743 00:40:21,452 --> 00:40:23,822 help too although it isn't much. 744 00:40:26,732 --> 00:40:27,992 It's 1,000 dollars. 745 00:40:28,732 --> 00:40:30,002 That much? 746 00:40:30,033 --> 00:40:31,832 I scraped everything I had. 747 00:40:36,033 --> 00:40:37,602 It's what I have left of the prize money... 748 00:40:37,602 --> 00:40:39,173 after paying for my mother's surgery. 749 00:40:39,202 --> 00:40:41,173 And how much is it? 750 00:40:43,982 --> 00:40:45,112 This much? 751 00:40:45,842 --> 00:40:47,053 It's 5,000 dollars. 752 00:40:47,313 --> 00:40:48,982 So I'm the only broke one here. 753 00:40:50,153 --> 00:40:52,982 Don't think of a way out of this... 754 00:40:53,222 --> 00:40:54,752 and cough up what you have. 755 00:40:55,793 --> 00:40:56,893 Of course. 756 00:40:59,862 --> 00:41:00,862 Come on. 757 00:41:01,663 --> 00:41:02,693 Let's see. 758 00:41:04,663 --> 00:41:06,533 Come on, let us see. 759 00:41:07,502 --> 00:41:08,502 Come on. 760 00:41:11,643 --> 00:41:12,673 What? 761 00:41:13,472 --> 00:41:15,313 Just 100 dollars? 762 00:41:15,712 --> 00:41:18,943 I'm in the red this month, so I took out a short-term loan. 763 00:41:19,013 --> 00:41:20,653 You seem well-groomed, 764 00:41:20,653 --> 00:41:23,452 but you're no better than a beggar under a bridge. 765 00:41:23,622 --> 00:41:25,082 Acting high and mighty are we? 766 00:41:25,153 --> 00:41:28,693 You were the same up until you met the president. 767 00:41:29,553 --> 00:41:30,663 President? 768 00:41:30,722 --> 00:41:33,163 President Na of Guseong Hotel is her boyfriend. 769 00:41:33,232 --> 00:41:34,332 Are you insane? 770 00:41:37,433 --> 00:41:40,702 What? The others will find out soon anyway. 771 00:41:41,433 --> 00:41:44,773 Hold on. Don't tell the others yet though. 772 00:41:45,173 --> 00:41:46,173 Got it? 773 00:41:47,173 --> 00:41:49,712 I... Okay. 774 00:41:54,683 --> 00:41:58,053 Maybe I should've taken the money Wang Sam offered. 775 00:41:58,553 --> 00:41:59,822 What are you talking about? 776 00:41:59,893 --> 00:42:01,553 Look at Man Ho. 777 00:42:02,293 --> 00:42:05,263 He desperately wants to start his own bakery again. 778 00:42:06,293 --> 00:42:08,433 Maybe I should've taken Wang Sam's dirty money... 779 00:42:08,433 --> 00:42:10,563 and gave it to Man Ho. 780 00:42:11,033 --> 00:42:14,633 Dirty money will always stay dirty. 781 00:42:15,273 --> 00:42:19,502 Can you imagine how obnoxious he'd become... 782 00:42:19,643 --> 00:42:21,842 once he knows his debt has been paid? 783 00:42:23,383 --> 00:42:24,712 You're right. 784 00:42:25,582 --> 00:42:27,352 Hurry, guys. 785 00:42:32,822 --> 00:42:33,952 We... 786 00:42:34,352 --> 00:42:36,663 couldn't turn a blind eye to Man Ho's situation, 787 00:42:36,763 --> 00:42:39,592 so we gathered the money we could spare. 788 00:42:40,293 --> 00:42:43,602 It's not much, but starting is half the battle. 789 00:42:44,002 --> 00:42:46,063 We put together 9,100 dollars. 790 00:42:46,202 --> 00:42:47,273 What? 791 00:42:47,773 --> 00:42:50,342 Where on earth did you get this much money? 792 00:42:50,472 --> 00:42:51,903 We all chipped in. 793 00:42:51,972 --> 00:42:54,013 Goodness gracious. 794 00:42:54,013 --> 00:42:56,683 This is exactly why I can't give up on this place. 795 00:42:57,383 --> 00:42:59,712 Thank you so much, guys. 796 00:43:00,112 --> 00:43:04,082 How much do they need for the deposit on the store? 797 00:43:04,923 --> 00:43:06,183 About 40,000 dollars. 798 00:43:07,722 --> 00:43:09,393 I'll pay the rest. 799 00:43:09,393 --> 00:43:10,393 What? 800 00:43:10,462 --> 00:43:13,262 Where on earth could you... 801 00:43:13,333 --> 00:43:15,393 possibly get that much money? 802 00:43:15,492 --> 00:43:18,333 Well, my son and daughter-in-law... 803 00:43:18,603 --> 00:43:21,103 gave me about 30,000 dollars... 804 00:43:21,373 --> 00:43:24,242 so that I could find a place of my own. 805 00:43:24,972 --> 00:43:27,373 I wanted to be with Mak Rye, 806 00:43:27,512 --> 00:43:30,012 so I just deposited it in my account. 807 00:43:30,812 --> 00:43:33,242 Once you have a place to stay and food to eat, 808 00:43:33,242 --> 00:43:35,153 you don't need the extra money. 809 00:43:35,183 --> 00:43:38,423 Mr. Choi, you're full of surprises today. 810 00:43:38,452 --> 00:43:41,492 Are you sure? You can't take this back. 811 00:43:41,593 --> 00:43:44,792 Gosh, who do you take me for? 812 00:43:44,823 --> 00:43:47,532 Should I head inside and fetch my bankbook? 813 00:43:47,532 --> 00:43:48,762 - Would that satisfy you? - No, 814 00:43:48,833 --> 00:43:51,603 it's fine. Why would I look at your bankbook? 815 00:43:51,732 --> 00:43:54,433 I'll withdraw the money tomorrow... 816 00:43:54,472 --> 00:43:57,702 and place it in front of you. Will that work? 817 00:43:58,943 --> 00:44:00,042 - We're home. - We're home. 818 00:44:00,042 --> 00:44:01,643 - You're home! - Guys, 819 00:44:01,643 --> 00:44:03,242 - have a seat. - Come on and have a seat. 820 00:44:03,742 --> 00:44:04,782 Hurry. 821 00:44:04,812 --> 00:44:07,012 Hurry over and have a seat. 822 00:44:09,353 --> 00:44:11,022 Geum Hee, Man Ho, 823 00:44:12,252 --> 00:44:13,423 congratulations. 824 00:44:14,292 --> 00:44:16,593 You'll now be owners of a bakery. 825 00:44:16,823 --> 00:44:19,022 What are you talking about? 826 00:44:19,022 --> 00:44:22,663 The tenants have put together some money. 827 00:44:22,663 --> 00:44:25,202 With that and what I'll add, 828 00:44:25,202 --> 00:44:27,433 you'll be set with enough to cover the deposit... 829 00:44:27,472 --> 00:44:29,633 and everything you need to open the bakery. 830 00:44:30,073 --> 00:44:31,103 What? 831 00:44:31,302 --> 00:44:32,873 Don't be mistaken though. 832 00:44:33,443 --> 00:44:35,413 The money isn't for free. 833 00:44:35,413 --> 00:44:37,883 We're all making an investment. 834 00:44:39,212 --> 00:44:42,552 I'm giving up my retirement savings, 835 00:44:42,683 --> 00:44:44,583 so you can't lose any of it. 836 00:44:45,722 --> 00:44:48,552 Please don't tell me that this is a dream. 837 00:44:49,623 --> 00:44:50,623 How... 838 00:44:51,423 --> 00:44:53,693 How is this even possible? 839 00:44:54,433 --> 00:44:55,593 It's possible... 840 00:44:56,492 --> 00:44:58,163 because it's Nakwon Inn. 841 00:44:59,762 --> 00:45:01,903 We're a family, right? 842 00:45:01,903 --> 00:45:05,502 Bak Ha, that was quite the speech. 843 00:45:05,502 --> 00:45:07,173 It was the wisest answer ever. 844 00:45:07,312 --> 00:45:08,512 Right? 845 00:45:08,512 --> 00:45:11,042 Always the witty one. 846 00:45:11,042 --> 00:45:13,913 We're a family, right? 847 00:45:13,952 --> 00:45:15,383 Now let's applaud! 848 00:45:47,853 --> 00:45:48,952 Nice to meet you. 849 00:45:50,282 --> 00:45:51,782 I'm glad to see you. 850 00:45:52,153 --> 00:45:53,893 - Nice to meet you. - Okay. 851 00:46:00,693 --> 00:46:01,833 - Hi. - Hi. 852 00:46:01,833 --> 00:46:03,292 Did you sleep well last night? 853 00:46:03,292 --> 00:46:05,903 Absolutely. Comfortable bed. Nice pillows. 854 00:46:05,903 --> 00:46:08,073 - Everything was great. - It's good to hear that. 855 00:46:08,073 --> 00:46:09,873 Thank you for your thoughtful consideration. 856 00:46:10,802 --> 00:46:12,772 This lady has taken good care of me. 857 00:46:12,772 --> 00:46:14,042 She's a real gem. 858 00:46:14,042 --> 00:46:15,242 Same as her mom. 859 00:46:15,712 --> 00:46:18,383 Please thank him for being so kind. 860 00:46:18,982 --> 00:46:20,782 We appreciate your kind compliments. 861 00:46:21,883 --> 00:46:22,952 Father. 862 00:46:23,583 --> 00:46:25,722 Hae Ri is doing an amazing job. 863 00:46:25,722 --> 00:46:27,952 I've been so impressed ever since yesterday. 864 00:46:29,552 --> 00:46:30,792 Thank you for yesterday. 865 00:46:30,792 --> 00:46:32,062 No problem. 866 00:46:32,992 --> 00:46:36,962 The signing ceremony between Guseong and Northsky will soon begin. 867 00:46:37,103 --> 00:46:40,133 We'd like all of you to take your seats. 868 00:46:40,302 --> 00:46:41,802 Shall we go in? 869 00:46:41,873 --> 00:46:45,472 I thought Hae Ri was only good at dating men. 870 00:46:46,202 --> 00:46:47,843 But I see she's also pretty good with work. 871 00:46:47,843 --> 00:46:51,083 People who play hard know how to work hard. 872 00:46:51,482 --> 00:46:52,613 You just wait and see. 873 00:46:56,923 --> 00:46:57,982 (Na Wang Sam) 874 00:47:40,562 --> 00:47:43,562 You all did a great job. 875 00:47:43,562 --> 00:47:45,663 The credit goes to you, sir. 876 00:47:45,663 --> 00:47:47,873 All I did was get briefings. 877 00:47:47,873 --> 00:47:51,302 The management director did most of the work. 878 00:47:51,403 --> 00:47:52,772 Good work, Hae Jun. 879 00:47:52,772 --> 00:47:56,272 I'll be giving you a big gift soon. You can look forward to it. 880 00:47:56,673 --> 00:47:58,982 Thank you so much, sir. 881 00:47:59,883 --> 00:48:02,383 Sir, I'm sure you've already heard about this. 882 00:48:02,383 --> 00:48:04,282 But we found Lee Woo Seop's painting... 883 00:48:04,282 --> 00:48:06,123 and safely had it delivered to the art collector. 884 00:48:06,123 --> 00:48:07,992 Yes, I heard. 885 00:48:08,123 --> 00:48:09,623 So since we've dealt with that, 886 00:48:09,722 --> 00:48:11,593 I'd like to reinstate Secretary Geum. 887 00:48:11,593 --> 00:48:12,693 Hae Jun. 888 00:48:13,833 --> 00:48:15,193 I'd like your approval, sir. 889 00:48:30,742 --> 00:48:32,012 - I'll go. - Okay. 890 00:48:32,012 --> 00:48:33,242 Welcome. 891 00:48:40,792 --> 00:48:41,823 Hello. 892 00:48:43,823 --> 00:48:44,962 What's your problem? 893 00:48:45,193 --> 00:48:47,633 Who do you think you are to control my son? 894 00:48:47,962 --> 00:48:50,762 Did you ask him to help you get reinstated? 895 00:48:52,702 --> 00:48:54,103 I never asked him to do that for me. 896 00:48:54,103 --> 00:48:55,472 You never asked him? 897 00:48:55,532 --> 00:48:58,873 Are you telling me he's helping you for no reason? 898 00:48:58,873 --> 00:49:00,443 I never asked Director Na... 899 00:49:01,212 --> 00:49:03,542 to help me get reinstated. 900 00:49:04,143 --> 00:49:05,383 I swear. 901 00:49:08,113 --> 00:49:11,153 Why do you keep approaching my son? 902 00:49:11,153 --> 00:49:12,522 What do you mean? 903 00:49:12,522 --> 00:49:14,853 You're just keeping him close so you can use him... 904 00:49:14,992 --> 00:49:18,893 to find out why your husband died. Am I correct? 905 00:49:22,232 --> 00:49:24,502 You must really be hiding something. 906 00:49:25,103 --> 00:49:26,163 What? 907 00:49:26,363 --> 00:49:28,173 You just said... 908 00:49:28,933 --> 00:49:30,873 I'm keeping Director Na close... 909 00:49:31,042 --> 00:49:32,603 so I can find out... 910 00:49:32,702 --> 00:49:34,542 why my husband died. 911 00:49:36,982 --> 00:49:38,443 I guess there's something... 912 00:49:39,282 --> 00:49:42,653 that I don't know about my husband's death. 913 00:50:00,673 --> 00:50:02,133 Mr. Kang, was it? 914 00:50:02,433 --> 00:50:03,673 It's nice to meet you. 915 00:50:05,643 --> 00:50:07,512 You know very well... 916 00:50:07,772 --> 00:50:10,712 that I'm not responsible for this. I was just following orders... 917 00:50:10,712 --> 00:50:11,812 Yes, I know. 918 00:50:11,812 --> 00:50:14,113 I'm embarrassed to say this, but it was because of a family feud. 919 00:50:14,113 --> 00:50:17,982 Things will get settled soon, so I want you to leave for a while. 920 00:50:18,752 --> 00:50:20,393 - Show him what you brought. - Okay. 921 00:50:21,423 --> 00:50:23,252 My gosh, that's heavy. 922 00:50:26,593 --> 00:50:27,762 Here. 923 00:50:37,403 --> 00:50:40,042 Of all the employees, why did it have to be Kang Jin Gu? 924 00:50:41,242 --> 00:50:44,143 Things are getting too complicated. 925 00:50:55,952 --> 00:51:00,532 (Face recognition, Adjust location) 926 00:51:00,532 --> 00:51:01,593 (Welcome, Enter) 927 00:51:44,573 --> 00:51:46,242 You told me you weren't going to go to Singapore. 928 00:51:46,242 --> 00:51:48,712 But there's your name, Director Son Byeong Gi, 929 00:51:48,712 --> 00:51:51,943 and my husband's name on the list of attendees. 930 00:51:51,943 --> 00:51:54,153 Are you blackmailing me? 931 00:51:54,252 --> 00:51:56,183 If you leave, that will be the end of it. 932 00:51:56,183 --> 00:51:57,853 You'll have to cut ties with us forever. 933 00:51:57,853 --> 00:52:00,893 - Get out of the way! - I won't let you move another inch. 934 00:52:01,153 --> 00:52:02,492 I'm sorry, Mama Bok. 935 00:52:03,292 --> 00:52:06,923 It looks like Director Oh was involved in my husband's death. 936 00:52:06,923 --> 00:52:09,193 So I don't want to receive any help from her son. 937 00:52:09,193 --> 00:52:11,663 Do you really want me out of your sight? 938 00:52:11,663 --> 00:52:12,933 Do you mean it? 939 00:52:13,002 --> 00:52:14,232 Yes, I mean it. 62808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.