Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,414 --> 00:00:07,483
(Episode 29)
2
00:00:07,483 --> 00:00:08,554
Hae Jun,
3
00:00:09,453 --> 00:00:10,793
what are you doing here?
4
00:00:11,224 --> 00:00:13,293
I'm dropping Ms. Geum off.
5
00:00:13,293 --> 00:00:14,963
You are dropping her off?
6
00:00:21,934 --> 00:00:23,573
Does she live here?
7
00:00:27,844 --> 00:00:29,244
I'm asking you.
8
00:00:29,443 --> 00:00:31,674
Do you live in the same house as this woman?
9
00:00:34,344 --> 00:00:36,583
Answer me. Do you live here?
10
00:00:37,213 --> 00:00:38,314
Yes.
11
00:00:40,083 --> 00:00:41,353
Since when?
12
00:00:42,484 --> 00:00:45,594
Was I not clear? When did you move here?
13
00:00:46,253 --> 00:00:48,494
Ever since I came to Seoul.
14
00:00:49,564 --> 00:00:50,893
Hae Ri, let me explain.
15
00:00:51,234 --> 00:00:52,393
You jerk.
16
00:00:52,893 --> 00:00:54,103
Hae Ri, calm down.
17
00:00:54,103 --> 00:00:55,234
Stay out of this.
18
00:00:55,533 --> 00:00:58,304
Are you crazy? Are you insane?
19
00:00:59,973 --> 00:01:00,973
Come here.
20
00:01:02,944 --> 00:01:04,674
- But... - No, wait.
21
00:01:05,443 --> 00:01:07,184
Don't get in between a lovers' quarrel...
22
00:01:07,184 --> 00:01:08,913
and just head inside.
23
00:01:08,913 --> 00:01:11,113
But things seem serious.
24
00:01:11,354 --> 00:01:13,214
You should stay out of it.
25
00:01:13,253 --> 00:01:15,723
What's wrong about living in the same inn?
26
00:01:15,723 --> 00:01:19,154
Was it really necessary to slap him for that?
27
00:01:19,154 --> 00:01:22,064
You know how she is.
28
00:01:22,624 --> 00:01:24,594
Don't worry about it and head inside.
29
00:01:24,594 --> 00:01:26,663
Don't look. It'll only ruin your vision.
30
00:01:30,104 --> 00:01:31,273
Head inside.
31
00:01:31,374 --> 00:01:33,803
You should get going too, Mr. Na.
32
00:01:34,743 --> 00:01:35,844
Good night.
33
00:01:39,214 --> 00:01:40,984
What? What now?
34
00:01:41,083 --> 00:01:44,484
It's a common saying, right? It's nighttime, so...
35
00:01:44,484 --> 00:01:45,714
Did I do something wrong?
36
00:01:46,984 --> 00:01:48,154
Then what's with the face?
37
00:01:48,154 --> 00:01:49,783
I'll have a good night.
38
00:01:50,354 --> 00:01:51,354
Sure.
39
00:02:07,303 --> 00:02:10,204
Why are they being so serious about this?
40
00:02:15,243 --> 00:02:17,354
Don't lose your cool and just hear me out.
41
00:02:17,354 --> 00:02:19,014
How can I be calm?
42
00:02:19,014 --> 00:02:21,653
How can you live at the same inn?
43
00:02:21,653 --> 00:02:23,153
It's a coincidence.
44
00:02:23,153 --> 00:02:25,224
I didn't know who Bak Ha was...
45
00:02:25,224 --> 00:02:26,553
when I first came to live here.
46
00:02:26,553 --> 00:02:29,724
Then you should've left when you found out.
47
00:02:29,724 --> 00:02:32,493
She's raising a child alone after losing her husband.
48
00:02:32,493 --> 00:02:34,333
I wanted to help her.
49
00:02:34,704 --> 00:02:37,333
I thought it was the least I can do.
50
00:02:38,433 --> 00:02:41,803
You just can't help yourself. You have to be the kind one...
51
00:02:41,803 --> 00:02:43,343
and be righteous all the time.
52
00:02:43,713 --> 00:02:45,044
Does she know...
53
00:02:45,743 --> 00:02:48,384
that we were with her husband that day?
54
00:02:48,784 --> 00:02:49,784
No.
55
00:02:50,143 --> 00:02:52,553
Why not? You should've told her.
56
00:02:52,553 --> 00:02:54,484
Why not tell her everything?
57
00:02:54,484 --> 00:02:55,954
I'm a coward, that's why.
58
00:02:56,454 --> 00:02:58,294
I wanted to many times,
59
00:02:59,993 --> 00:03:01,224
but I couldn't.
60
00:03:01,324 --> 00:03:02,893
You wanted to?
61
00:03:04,493 --> 00:03:06,833
You really are insane, aren't you?
62
00:03:07,104 --> 00:03:09,333
Why did you hide it from me though?
63
00:03:10,333 --> 00:03:13,034
Why didn't you tell me she lived here too?
64
00:03:13,034 --> 00:03:15,303
Because I knew you'd get angry.
65
00:03:15,403 --> 00:03:17,313
You're already sensitive about the issue,
66
00:03:17,313 --> 00:03:18,674
so I didn't want you to worry.
67
00:03:18,674 --> 00:03:21,514
Is that so? I didn't know you cared about me that much.
68
00:03:21,514 --> 00:03:23,284
I'm touched, Woo Jae.
69
00:03:24,984 --> 00:03:26,254
Just think about it.
70
00:03:26,713 --> 00:03:28,354
This is more than just a coincidence.
71
00:03:29,153 --> 00:03:30,893
We should look out for her.
72
00:03:31,153 --> 00:03:33,764
It's how we can ask for forgiveness.
73
00:03:36,493 --> 00:03:37,563
Woo Jae,
74
00:03:38,264 --> 00:03:39,863
enough with the nonsense.
75
00:03:56,014 --> 00:03:57,254
- Are you all right? - Yes.
76
00:04:04,993 --> 00:04:06,053
Sir,
77
00:04:08,164 --> 00:04:10,563
the once young Geo Bok...
78
00:04:10,833 --> 00:04:13,093
has come back as an old man...
79
00:04:13,333 --> 00:04:16,004
and is now greeting you once again.
80
00:04:16,263 --> 00:04:17,674
I apologize...
81
00:04:18,303 --> 00:04:19,803
for taking so long.
82
00:04:21,503 --> 00:04:22,904
For over 50 years,
83
00:04:23,503 --> 00:04:25,573
I was somewhere far away,
84
00:04:26,044 --> 00:04:27,243
but...
85
00:04:27,883 --> 00:04:32,513
my heart was always here at the inn with Mak Rye.
86
00:04:33,154 --> 00:04:34,183
Father,
87
00:04:34,524 --> 00:04:36,823
I, Choi Geo Bok, am back now.
88
00:04:36,823 --> 00:04:40,053
Please don't worry anymore...
89
00:04:40,493 --> 00:04:42,164
and rest in peace.
90
00:04:42,164 --> 00:04:45,394
You can leave me to look after Mak Rye.
91
00:04:45,594 --> 00:04:48,834
Are you kidding me? Who's he to look after me?
92
00:04:48,834 --> 00:04:51,133
I believe that it was you...
93
00:04:51,734 --> 00:04:54,373
who brought me and Mak Rye together again.
94
00:04:54,373 --> 00:04:56,974
I hear your wish, Father,
95
00:04:56,974 --> 00:04:59,443
and I promise you that...
96
00:04:59,544 --> 00:05:02,084
we'll enjoy a good life together.
97
00:05:02,084 --> 00:05:05,484
Unbelievable. My father will jump out of his coffin.
98
00:05:05,484 --> 00:05:07,424
Enough with that nonsense.
99
00:05:07,424 --> 00:05:09,623
Step aside so that the other can greet him.
100
00:05:09,623 --> 00:05:12,524
I still have a lot to say,
101
00:05:12,854 --> 00:05:16,094
but your daughter told me to stop talking.
102
00:05:16,193 --> 00:05:17,633
I'll see you around, sir.
103
00:05:20,433 --> 00:05:23,763
Okay, who's next? Room Two, go ahead.
104
00:05:28,003 --> 00:05:30,613
- Keep it short and simple. - Sure.
105
00:05:44,323 --> 00:05:46,594
I'm Choi Man Ho in Room Two.
106
00:05:46,794 --> 00:05:48,794
And I'm Yang Geum Hee.
107
00:05:50,164 --> 00:05:53,294
For us two, Nakwon Inn...
108
00:05:53,693 --> 00:05:56,133
is our savior.
109
00:05:57,133 --> 00:06:00,703
We're grateful that you decided to begin the business.
110
00:06:07,844 --> 00:06:09,084
I'm Kim Woo Jae.
111
00:06:09,084 --> 00:06:10,914
He's a pro golfer...
112
00:06:10,914 --> 00:06:13,513
who won second place this year.
113
00:06:13,513 --> 00:06:15,383
Please look out for him...
114
00:06:15,383 --> 00:06:17,024
so that he'll win first place next year,
115
00:06:17,024 --> 00:06:19,693
earn a lot of money, and marry the woman he loves.
116
00:06:24,193 --> 00:06:28,104
I'm Yeol Mu's mom, Geum Bak Ha, in Room Four.
117
00:06:28,664 --> 00:06:30,234
Thanks to Ms. Bok,
118
00:06:30,633 --> 00:06:33,474
I've been able to sleep in a warm bed with a full tummy.
119
00:06:34,644 --> 00:06:37,344
Without Nakwon Inn,
120
00:06:37,344 --> 00:06:39,144
I have no idea...
121
00:06:39,144 --> 00:06:41,214
how Yeol Mu and I would be living right now.
122
00:06:42,284 --> 00:06:44,654
Thank you for giving us Ms. Bok,
123
00:06:44,883 --> 00:06:48,224
who is so kind to us.
124
00:06:53,693 --> 00:06:54,993
Room Five.
125
00:07:13,474 --> 00:07:15,683
I'll pay my respects with Room Six.
126
00:07:16,284 --> 00:07:19,484
I attended last year's service too. Do you remember me?
127
00:07:19,484 --> 00:07:21,224
I'm Bang Eun Ji in Room Six.
128
00:07:21,724 --> 00:07:23,924
I'm Gam Poong Ki in Room Five.
129
00:07:24,524 --> 00:07:28,024
The two of us have the same life goal.
130
00:07:28,323 --> 00:07:29,924
We both want to hit the jackpot...
131
00:07:29,924 --> 00:07:33,094
and turn our lives around.
132
00:07:33,094 --> 00:07:35,863
- Please look over us. - Please.
133
00:07:35,863 --> 00:07:39,003
These two can't stop giving me headaches.
134
00:07:39,003 --> 00:07:41,803
Please do help them hit the jackpot...
135
00:07:41,803 --> 00:07:44,573
so they can move out already, Father.
136
00:07:48,313 --> 00:07:50,714
- Now let's bow to Mr. Bok. - Okay.
137
00:07:54,883 --> 00:07:57,524
I'm sorry I can't kneel down.
138
00:07:58,953 --> 00:08:00,053
Father.
139
00:08:00,053 --> 00:08:02,623
Don't worry that I'm on my own.
140
00:08:02,794 --> 00:08:07,164
We have each other's back like a family.
141
00:08:11,104 --> 00:08:12,734
Nakwon Inn?
142
00:08:12,933 --> 00:08:14,073
Yes.
143
00:08:14,073 --> 00:08:15,974
I'm sorry to tell you this,
144
00:08:15,974 --> 00:08:18,044
but we were tailing you.
145
00:08:18,714 --> 00:08:19,813
What?
146
00:08:19,813 --> 00:08:23,113
Considering you stayed out all night, you two must be close.
147
00:08:23,443 --> 00:08:26,584
As your daughters-in-law, we wanted to know who she was.
148
00:08:26,883 --> 00:08:28,484
We apologize.
149
00:08:28,584 --> 00:08:31,253
How can you be so stupid? Hey!
150
00:08:31,953 --> 00:08:33,453
That old lady is...
151
00:08:33,524 --> 00:08:35,294
not my girlfriend.
152
00:08:35,294 --> 00:08:37,894
We've known each other since we were kids.
153
00:08:37,894 --> 00:08:40,164
It's her father's death anniversary today,
154
00:08:40,164 --> 00:08:42,634
so I visited her with flowers and dried fish.
155
00:08:42,634 --> 00:08:46,233
Then is she the woman you met in the hotel lobby...
156
00:08:46,233 --> 00:08:48,874
- after the Gold Miss Korea Contest? - Goodness.
157
00:08:48,874 --> 00:08:50,874
You remember that now?
158
00:08:50,973 --> 00:08:52,713
I did think she looked familiar.
159
00:08:53,473 --> 00:08:57,284
Can't you two stop going around and humiliating me?
160
00:08:57,284 --> 00:08:58,914
- I'm sorry. - I'm sorry.
161
00:08:59,083 --> 00:09:01,754
What makes me really angry is not that you were tailing me...
162
00:09:01,884 --> 00:09:03,183
but that you thought...
163
00:09:03,723 --> 00:09:07,223
that old lady was my girlfriend.
164
00:09:07,353 --> 00:09:10,024
Do you really think I would go out with...
165
00:09:10,024 --> 00:09:11,494
someone like her?
166
00:09:11,494 --> 00:09:13,833
So who is your girlfriend?
167
00:09:13,833 --> 00:09:15,134
Why do you want to know that?
168
00:09:15,333 --> 00:09:17,973
As your daughter-in-law, I think I have the right to know.
169
00:09:17,973 --> 00:09:19,573
I agree.
170
00:09:19,573 --> 00:09:20,973
I disagree.
171
00:09:21,573 --> 00:09:23,603
I'm worried you two will ruin everything.
172
00:09:24,004 --> 00:09:25,914
Stay out of my dating life.
173
00:09:25,914 --> 00:09:27,343
- Father. - Father.
174
00:09:27,784 --> 00:09:28,884
Cut it out!
175
00:09:34,083 --> 00:09:37,553
Who is this old lady he is hiding?
176
00:09:37,693 --> 00:09:41,463
I'm sure her children are just as shocked as us right now.
177
00:09:41,463 --> 00:09:43,364
Their mother didn't come home for the night.
178
00:09:43,463 --> 00:09:46,563
He has two widowed daughters-in-law.
179
00:09:46,563 --> 00:09:48,603
How could he stay out all night with his girlfriend?
180
00:09:48,603 --> 00:09:51,333
This family is messed up.
181
00:09:55,544 --> 00:09:59,274
Mama Bok, aren't the ladies who were here earlier...
182
00:09:59,274 --> 00:10:01,144
daughters-in-law of the president of Guseong Hotel?
183
00:10:01,244 --> 00:10:02,284
Yes.
184
00:10:03,284 --> 00:10:05,914
What were Ms. Oh and Ms. Do doing here?
185
00:10:05,914 --> 00:10:08,223
I don't know. They just showed up...
186
00:10:08,223 --> 00:10:11,193
and asked me what I did and where I was last night.
187
00:10:11,193 --> 00:10:13,394
And then they insisted...
188
00:10:13,394 --> 00:10:15,193
I stop seeing their father-in-law immediately.
189
00:10:15,193 --> 00:10:17,394
I couldn't believe it.
190
00:10:19,063 --> 00:10:20,693
What's wrong? Are you okay?
191
00:10:21,963 --> 00:10:25,473
Why would they say such a thing to you?
192
00:10:25,534 --> 00:10:27,004
Who knows?
193
00:10:27,233 --> 00:10:29,803
It seemed like they were tailing their father-in-law.
194
00:10:29,803 --> 00:10:33,674
Isn't that ridiculous? I don't know what this world is coming to.
195
00:10:33,674 --> 00:10:35,683
To me, it seemed like...
196
00:10:35,683 --> 00:10:37,784
they're just like their father-in-law.
197
00:10:37,784 --> 00:10:40,924
- They're horrible people. - I agree.
198
00:10:40,924 --> 00:10:43,524
Their employees complain about them all the time too.
199
00:10:43,524 --> 00:10:45,124
But the thing is,
200
00:10:45,894 --> 00:10:48,524
while giving them golf lessons,
201
00:10:48,524 --> 00:10:52,134
I've seen many good sides of them.
202
00:10:55,433 --> 00:10:58,103
In some ways, they're pretty innocent.
203
00:10:58,203 --> 00:11:01,573
Goodness. Why would you defend those women?
204
00:11:01,573 --> 00:11:03,303
I'm not trying to defend them.
205
00:11:03,303 --> 00:11:05,973
Mr. Na may be eccentric,
206
00:11:05,973 --> 00:11:09,313
but his daughters-in-law are better than you think.
207
00:11:09,744 --> 00:11:11,583
What are you talking about?
208
00:11:11,583 --> 00:11:14,853
Mr. Na is the innocent and considerate one.
209
00:11:14,853 --> 00:11:17,124
He is better than you think.
210
00:11:17,124 --> 00:11:20,093
His daughters-in-law are the troublemakers.
211
00:11:20,093 --> 00:11:23,264
You only think that you won the Gold Miss Korea Contest.
212
00:11:23,264 --> 00:11:26,593
You're biased in favor of Mr. Na.
213
00:11:26,593 --> 00:11:29,103
I say you're the biased one.
214
00:11:29,103 --> 00:11:32,233
How could you say that after seeing what those women did to me?
215
00:11:32,233 --> 00:11:36,174
In addition, Man Ho and Geum Hee lost their jobs because of them.
216
00:11:36,174 --> 00:11:37,343
What about this?
217
00:11:37,343 --> 00:11:40,414
Who do you think made Mama Bok's father die?
218
00:11:40,414 --> 00:11:43,914
Because Mr. Na disappeared with all Mr. Bok's money,
219
00:11:43,914 --> 00:11:47,453
Mr. Bok became broke, got sick, and passed away.
220
00:11:48,884 --> 00:11:50,183
That's enough.
221
00:11:50,183 --> 00:11:51,624
What's going on here?
222
00:11:51,924 --> 00:11:55,294
Why would you fight over what happened to my family?
223
00:11:55,294 --> 00:11:59,063
It sounds like Poong Ki is trying to defend the daughters-in-law...
224
00:11:59,364 --> 00:12:02,233
while Eun Ji is trying to defend Mr. Na.
225
00:12:02,603 --> 00:12:03,933
You're right.
226
00:12:10,343 --> 00:12:12,374
The soup tastes great.
227
00:12:13,414 --> 00:12:15,443
Can you get some more for me?
228
00:12:15,443 --> 00:12:18,713
If you want more, go get it. Don't tell me to do it.
229
00:12:18,713 --> 00:12:20,983
- You're closer. - Give that to me.
230
00:12:24,083 --> 00:12:25,823
- Kim Woo Jae, that little... - Kim Woo Jae!
231
00:12:27,624 --> 00:12:30,624
Is Woo Jae two-timing you?
232
00:12:30,693 --> 00:12:32,634
- What? - Earlier,
233
00:12:32,833 --> 00:12:34,833
you suspected Ms. Geum and Woo Jae...
234
00:12:34,833 --> 00:12:38,573
Hey! What do you take him for?
235
00:12:38,874 --> 00:12:41,874
Why would Woo Jae cheat on me...
236
00:12:41,874 --> 00:12:43,374
with a girl like her?
237
00:12:44,644 --> 00:12:45,973
Have you lost your mind?
238
00:12:45,973 --> 00:12:47,713
Hold on. If that's not it,
239
00:12:47,713 --> 00:12:49,443
why are you so upset?
240
00:12:49,443 --> 00:12:51,583
It's not like they're the only ones staying at that inn.
241
00:12:51,583 --> 00:12:53,183
There are other people.
242
00:12:53,414 --> 00:12:55,654
The thing is...
243
00:12:55,654 --> 00:12:56,884
Hey!
244
00:12:56,953 --> 00:12:59,723
There's something going on, right? What is it?
245
00:12:59,723 --> 00:13:01,963
I just...
246
00:13:01,963 --> 00:13:03,593
despise that girl.
247
00:13:03,593 --> 00:13:06,534
Seeing her face turns my stomach!
248
00:13:06,534 --> 00:13:07,593
Whatever.
249
00:13:09,034 --> 00:13:11,174
What's so bad about Ms. Geum?
250
00:13:11,174 --> 00:13:12,634
What about you then?
251
00:13:13,274 --> 00:13:15,504
How dare you talk about her that way? You little...
252
00:13:19,374 --> 00:13:21,244
What is this?
253
00:13:30,953 --> 00:13:32,953
I'm sure my husband...
254
00:13:33,924 --> 00:13:36,294
had something to do with Guseong Gallery.
255
00:13:46,134 --> 00:13:49,443
I have a feeling Ms. Oh is involved in it too.
256
00:13:53,114 --> 00:13:55,384
It was Father's death anniversary today.
257
00:13:55,744 --> 00:13:59,553
All his life, he treated all guests at the inn as a family.
258
00:14:00,254 --> 00:14:03,154
It sometimes got him in trouble,
259
00:14:03,353 --> 00:14:06,654
but he never stopped trusting people.
260
00:14:07,193 --> 00:14:09,693
No one in this world...
261
00:14:09,693 --> 00:14:11,193
exists in isolation.
262
00:14:11,864 --> 00:14:14,634
Following his words,
263
00:14:15,264 --> 00:14:19,274
I held the memorial service with all of the guests this year too.
264
00:14:19,904 --> 00:14:23,044
Another day is over at Nakwon Inn.
265
00:14:27,073 --> 00:14:29,514
- Do you want one? - Yes, please.
266
00:14:29,744 --> 00:14:31,353
Have some hot tea.
267
00:14:31,353 --> 00:14:33,583
- Enjoy. - Bye.
268
00:14:33,583 --> 00:14:34,924
- How many would you like? - Two, please.
269
00:14:34,924 --> 00:14:35,983
Coming right up.
270
00:14:35,983 --> 00:14:39,794
My husband used to be the chef at the Guseong Hotel bakery.
271
00:14:39,794 --> 00:14:41,524
He even baked the bread himself.
272
00:14:41,524 --> 00:14:44,093
It'll taste completely different from the ones you've tried.
273
00:14:44,833 --> 00:14:45,933
Enjoy.
274
00:14:45,933 --> 00:14:47,333
Have some hot tea.
275
00:14:47,333 --> 00:14:48,864
- Thank you. - Have a nice day.
276
00:14:48,864 --> 00:14:50,303
- Bye. - Bye.
277
00:14:50,833 --> 00:14:53,233
You didn't have to say I was the chef at Guseong Hotel.
278
00:14:53,233 --> 00:14:56,343
What's wrong? It's not like I made it up.
279
00:14:57,774 --> 00:14:59,514
- Hello. - Hello. You came back.
280
00:15:00,073 --> 00:15:02,114
This time, I'm getting some for my colleagues too.
281
00:15:02,114 --> 00:15:04,453
- Give me five, please. - Thank you.
282
00:15:07,183 --> 00:15:09,884
Please enjoy and spread the word.
283
00:15:09,884 --> 00:15:11,894
- Sure. - You're our regular,
284
00:15:11,894 --> 00:15:13,754
so I'll throw one in for free.
285
00:15:13,754 --> 00:15:15,063
Thank you so much.
286
00:15:15,264 --> 00:15:16,894
Here you go.
287
00:15:16,894 --> 00:15:18,433
- Enjoy. - Thank you.
288
00:15:18,433 --> 00:15:19,463
- Have a nice day. - Bye.
289
00:15:19,463 --> 00:15:20,933
- Bye. - Bye.
290
00:15:20,994 --> 00:15:23,134
Honey, at this rate,
291
00:15:23,233 --> 00:15:25,274
we'll be rich soon.
292
00:15:25,274 --> 00:15:27,004
It's so easy to become rich.
293
00:15:29,744 --> 00:15:31,973
- Welcome. - Welcome.
294
00:15:33,573 --> 00:15:35,713
We're from the Department of Safety and Construction.
295
00:15:36,044 --> 00:15:38,414
- The district office? - Can I see your ID?
296
00:15:38,983 --> 00:15:40,284
Why?
297
00:15:40,284 --> 00:15:41,483
Give it to me.
298
00:15:50,264 --> 00:15:53,994
Mr. Choi, according to Articles 61 and 75 of the Road Act,
299
00:15:53,994 --> 00:15:56,963
you engaged in prohibited activities.
300
00:15:56,963 --> 00:15:59,103
This is your first warning.
301
00:15:59,103 --> 00:16:00,634
If we catch you again,
302
00:16:00,634 --> 00:16:03,144
you'll pay a fine and be forced to leave.
303
00:16:13,713 --> 00:16:15,083
- Hi. - Hi.
304
00:16:15,083 --> 00:16:16,183
Were you out?
305
00:16:22,624 --> 00:16:23,693
What's this?
306
00:16:24,024 --> 00:16:27,063
I'm paying you back the 50 dollars I borrowed for the sauna...
307
00:16:27,494 --> 00:16:30,004
plus 50 more dollars in interest.
308
00:16:30,534 --> 00:16:31,534
Take it.
309
00:16:34,034 --> 00:16:36,504
Your wallet is full of money.
310
00:16:36,504 --> 00:16:38,414
I paid off my credit card debts...
311
00:16:38,514 --> 00:16:41,443
and savings bank loans.
312
00:16:41,483 --> 00:16:42,483
What?
313
00:16:42,784 --> 00:16:46,284
I guess Richard Gere gave you some money already.
314
00:16:46,313 --> 00:16:47,813
It's not like that.
315
00:16:49,154 --> 00:16:51,994
I sold the necklace he got me.
316
00:16:52,294 --> 00:16:53,294
A necklace?
317
00:16:54,664 --> 00:16:57,494
I got a fake one to replace it.
318
00:16:57,933 --> 00:17:01,134
And I sold the original.
319
00:17:03,103 --> 00:17:06,033
Gosh, it's a perfect crime.
320
00:17:07,134 --> 00:17:09,773
Now that the card companies and savings banks...
321
00:17:09,874 --> 00:17:12,874
stopped calling me, I feel much better.
322
00:17:13,473 --> 00:17:15,814
I don't have to worry about money anymore.
323
00:17:15,943 --> 00:17:17,483
I'm really envious of you.
324
00:17:17,513 --> 00:17:20,054
Should I just pay my room fee...
325
00:17:20,084 --> 00:17:21,924
for 10 months in advance?
326
00:17:22,483 --> 00:17:24,594
They say a cat may look at a king.
327
00:17:24,924 --> 00:17:26,723
I've never dreamed...
328
00:17:26,793 --> 00:17:28,993
of hearing that from you, Room Six.
329
00:17:28,993 --> 00:17:30,394
Just tell me if you need some quick cash.
330
00:17:30,394 --> 00:17:33,594
I can lend you about 2,000 dollars free of interest.
331
00:17:33,634 --> 00:17:34,664
Even 2,000 dollars?
332
00:17:34,664 --> 00:17:37,033
If you're nice to me, I can make it 3,000 dollars.
333
00:17:42,104 --> 00:17:44,743
She raises her voice only after selling a necklace.
334
00:17:44,773 --> 00:17:46,773
If she ends up marrying Richard Gere,
335
00:17:46,773 --> 00:17:48,483
she will throw a party for all the people in the neighborhood.
336
00:17:51,384 --> 00:17:54,114
I guess I should hurry and make some progress.
337
00:18:03,463 --> 00:18:04,493
Come in.
338
00:18:05,693 --> 00:18:06,933
Did you want to see me?
339
00:18:12,233 --> 00:18:16,503
I heard Lee Woo Seop offered his painting for the bazaar.
340
00:18:17,104 --> 00:18:18,144
Yes.
341
00:18:18,414 --> 00:18:22,183
I didn't know you were acquainted with him.
342
00:18:23,043 --> 00:18:24,814
I didn't know you could pull strings like that.
343
00:18:27,614 --> 00:18:28,654
The thing is...
344
00:18:29,523 --> 00:18:31,793
Director Na asked Mr. Lee...
345
00:18:31,993 --> 00:18:35,693
to put his painting up for the bazaar.
346
00:18:37,124 --> 00:18:38,493
Hae Jun did it?
347
00:18:47,574 --> 00:18:48,674
Director Na.
348
00:18:51,914 --> 00:18:55,414
Director Oh seems very upset. What are you going to do?
349
00:18:55,513 --> 00:18:56,783
It's okay. Don't worry.
350
00:18:56,844 --> 00:19:00,283
I'm sorry I put you in this situation.
351
00:19:00,513 --> 00:19:02,584
I just did it because I wanted to. Don't worry about it.
352
00:19:03,023 --> 00:19:04,723
What's the ladder for?
353
00:19:04,793 --> 00:19:06,693
I need to wipe the glass.
354
00:19:06,953 --> 00:19:09,693
Why would you wipe the glass? We have cleaners to do the job.
355
00:19:11,733 --> 00:19:13,164
Did they tell you to do this?
356
00:19:13,733 --> 00:19:16,664
- Who are they? - Those garrulous ones.
357
00:19:16,864 --> 00:19:18,404
Gosh, no.
358
00:19:18,404 --> 00:19:20,834
I'm just doing it because I want to.
359
00:19:27,713 --> 00:19:32,213
I hope he doesn't get yelled at a lot by Director Oh.
360
00:19:34,114 --> 00:19:37,554
Why would you stick your nose into her business?
361
00:19:37,584 --> 00:19:40,354
I just ran into her when I went to the company dinner...
362
00:19:40,354 --> 00:19:42,023
and heard the employees being mean to her.
363
00:19:42,023 --> 00:19:44,023
What does it have to do with you?
364
00:19:44,364 --> 00:19:46,263
It has nothing to do with me.
365
00:19:47,293 --> 00:19:50,164
But workplace bullying is prohibited by law.
366
00:19:50,203 --> 00:19:53,033
If it becomes public, it might injure the company’s reputation.
367
00:19:54,273 --> 00:19:57,703
I mean, she lost her husband at an early age and is struggling...
368
00:19:57,703 --> 00:19:59,443
to raise her kid all by herself.
369
00:19:59,543 --> 00:20:00,674
I feel bad for her.
370
00:20:00,674 --> 00:20:02,884
Since when did you start caring about others?
371
00:20:02,884 --> 00:20:04,443
It just doesn't sound like you.
372
00:20:06,713 --> 00:20:08,183
I'm sorry. I went too far.
373
00:20:08,854 --> 00:20:11,084
She's getting a lot of attention already.
374
00:20:11,183 --> 00:20:13,824
What good would that do if you got yourself talked about?
375
00:20:13,953 --> 00:20:15,193
I'll be careful.
376
00:20:15,263 --> 00:20:19,493
I know you just did her a favor out of pity.
377
00:20:19,693 --> 00:20:22,804
But a daring wench like Secretary Geum might get the wrong idea.
378
00:20:22,864 --> 00:20:23,963
"Get the wrong idea?"
379
00:20:23,963 --> 00:20:26,174
She might try to rise in life without knowing her place.
380
00:20:26,174 --> 00:20:28,104
Mom, what are you talking about?
381
00:20:28,104 --> 00:20:30,304
I know it wouldn't happen.
382
00:20:30,404 --> 00:20:32,374
But I'm just saying that the wench is really something.
383
00:20:32,374 --> 00:20:34,473
Stop being ridiculous.
384
00:20:34,473 --> 00:20:36,683
Just make sure the employees behave.
385
00:20:36,743 --> 00:20:39,483
Workplace bullying is not acceptable in Guseong.
386
00:20:40,483 --> 00:20:41,854
What? Are you leaving already?
387
00:20:41,854 --> 00:20:44,054
I'm busy with work. Oh, right.
388
00:20:45,824 --> 00:20:48,594
You should let the cleaners...
389
00:20:48,594 --> 00:20:50,564
wipe the glass.
390
00:20:50,564 --> 00:20:52,394
Why would you let an employee from headquarters do it?
391
00:20:52,394 --> 00:20:54,364
That can be considered workplace bullying too.
392
00:20:54,394 --> 00:20:56,963
Are you talking about Secretary Geum now?
393
00:20:56,963 --> 00:20:59,574
I'm saying this as the Managing Director.
394
00:21:00,033 --> 00:21:01,334
I should get going. I'll see you at home.
395
00:21:05,743 --> 00:21:07,773
What's wrong with him?
396
00:21:15,253 --> 00:21:16,584
That's enough. Come on down.
397
00:21:16,584 --> 00:21:17,654
Director Na.
398
00:21:30,104 --> 00:21:33,074
Will you be careful? Why are you being so careless?
399
00:21:33,473 --> 00:21:34,473
Okay.
400
00:21:37,344 --> 00:21:40,614
Did Director Oh yell at you a lot?
401
00:21:40,674 --> 00:21:42,084
I got scolded a lot.
402
00:21:42,144 --> 00:21:44,884
Then why did you lie to her?
403
00:21:45,013 --> 00:21:46,283
We were going to get caught anyway.
404
00:21:46,414 --> 00:21:47,753
How could you say that?
405
00:21:47,783 --> 00:21:49,424
You're totally ungrateful.
406
00:21:49,424 --> 00:21:52,154
I'm just upset that you got scolded...
407
00:21:52,154 --> 00:21:53,924
because of me.
408
00:21:59,793 --> 00:22:01,334
Are you upset that I got yelled at?
409
00:22:01,334 --> 00:22:03,003
Of course, I am.
410
00:22:03,003 --> 00:22:05,933
I'm not an ungrateful person like you said.
411
00:22:05,933 --> 00:22:07,374
I do feel bad.
412
00:22:07,933 --> 00:22:10,644
Right. You really are grateful.
413
00:22:12,174 --> 00:22:13,973
I should get going. Be careful.
414
00:22:14,043 --> 00:22:15,443
And don't work too hard.
415
00:22:33,134 --> 00:22:34,134
Secretary Geum.
416
00:22:35,763 --> 00:22:37,463
It's okay.
417
00:22:37,463 --> 00:22:39,404
Just put these on. You might get frostbite.
418
00:22:39,773 --> 00:22:41,134
- Now. - Gosh.
419
00:22:51,013 --> 00:22:52,183
I'll get going then.
420
00:23:13,874 --> 00:23:15,203
They are warm.
421
00:23:30,856 --> 00:23:32,125
(Episode 30)
422
00:23:34,735 --> 00:23:37,296
I have to get back to work soon so get right to the point.
423
00:23:39,866 --> 00:23:41,805
I should have told you...
424
00:23:42,375 --> 00:23:44,176
I was staying at the same place as Bak Ha.
425
00:23:44,176 --> 00:23:45,676
You have every reason to be angry.
426
00:23:45,676 --> 00:23:47,816
- I'm sorry. - I don't need an apology.
427
00:23:48,575 --> 00:23:50,215
Just move out of that place right now.
428
00:23:50,915 --> 00:23:53,915
If you don't, I'll meet with her...
429
00:23:54,016 --> 00:23:57,216
and tell her what happened in the storage that night.
430
00:23:57,216 --> 00:23:58,955
- Hae Ri. - Do you think I won't?
431
00:23:59,086 --> 00:24:02,095
Hae Ri, calm down and be rational.
432
00:24:02,156 --> 00:24:03,525
This is your last warning.
433
00:24:03,955 --> 00:24:05,366
Move out,
434
00:24:06,095 --> 00:24:07,565
or it's over between us.
435
00:24:19,546 --> 00:24:21,116
Gosh. You startled me.
436
00:24:21,245 --> 00:24:23,546
Can't you knock?
437
00:24:24,146 --> 00:24:25,146
Are you stepping out?
438
00:24:25,146 --> 00:24:27,646
Yes, I need to pick out a dress for the bazaar.
439
00:24:27,646 --> 00:24:29,685
Fire Ms. Geum already.
440
00:24:29,756 --> 00:24:32,256
You've been quiet for a while. What is it now?
441
00:24:32,426 --> 00:24:35,855
I just can't stand her. I loathe her.
442
00:24:36,226 --> 00:24:38,465
I want her to get out of my sight.
443
00:24:41,025 --> 00:24:42,536
Listen to me carefully.
444
00:24:44,066 --> 00:24:45,706
Nothing is more important than achieving our goals.
445
00:24:45,805 --> 00:24:47,036
She is our last chance...
446
00:24:47,036 --> 00:24:49,476
to drive In Sook and Hae Jun out of Guseong Group...
447
00:24:50,105 --> 00:24:52,346
and make you the CEO.
448
00:24:52,405 --> 00:24:54,305
What can that girl even do?
449
00:24:54,646 --> 00:24:57,545
How can she possibly make me the CEO? What are you talking about?
450
00:24:57,575 --> 00:25:00,245
You have to trust me on this.
451
00:25:00,446 --> 00:25:01,586
So...
452
00:25:01,816 --> 00:25:04,486
don't tell me to fire her again.
453
00:25:04,586 --> 00:25:05,685
Understood?
454
00:25:08,325 --> 00:25:09,555
Answer me.
455
00:25:09,555 --> 00:25:10,756
I don't care.
456
00:25:13,626 --> 00:25:14,736
Goodness.
457
00:25:21,066 --> 00:25:22,536
What is she talking about?
458
00:25:42,556 --> 00:25:44,026
Where are we now?
459
00:25:44,026 --> 00:25:46,265
Tomorrow is Christmas Eve.
460
00:25:46,265 --> 00:25:48,335
I want to buy you a pretty dress.
461
00:25:48,335 --> 00:25:52,105
My gosh. You don't have to do this.
462
00:25:52,105 --> 00:25:54,335
You had a hard time massaging my back.
463
00:25:54,335 --> 00:25:57,506
I wanted to do something for you, so you don't have to refuse it.
464
00:25:58,746 --> 00:26:00,675
If that's what you really want,
465
00:26:01,105 --> 00:26:02,675
I'll be happy to receive it.
466
00:26:06,115 --> 00:26:07,985
How many zeroes does it have?
467
00:26:08,915 --> 00:26:11,626
If I sell this secondhand, I won't get a fair price.
468
00:26:12,256 --> 00:26:13,925
I wish he would give me the money instead.
469
00:26:19,496 --> 00:26:21,795
Would you like to try this one?
470
00:26:21,795 --> 00:26:22,795
Pardon?
471
00:26:23,196 --> 00:26:24,806
Oh, okay.
472
00:26:29,276 --> 00:26:31,376
She has a good figure.
473
00:26:31,376 --> 00:26:33,806
She would look great in any dress.
474
00:26:33,806 --> 00:26:35,876
Of course.
475
00:26:35,876 --> 00:26:38,145
She's a former Gold Miss Korea.
476
00:26:40,915 --> 00:26:42,855
I'll go get changed.
477
00:26:46,855 --> 00:26:48,925
Don't tell my daughters-in-law...
478
00:26:49,256 --> 00:26:51,665
that I was here, Ms. Kim.
479
00:26:51,665 --> 00:26:52,726
Pardon?
480
00:26:52,726 --> 00:26:54,596
Yes, certainly.
481
00:27:03,776 --> 00:27:06,645
You look amazing in that dress.
482
00:27:08,075 --> 00:27:09,446
What do you think?
483
00:27:09,846 --> 00:27:11,075
You look stunning.
484
00:27:11,286 --> 00:27:13,115
You look amazing.
485
00:27:13,615 --> 00:27:15,186
Hello, Ms. Kim.
486
00:27:15,985 --> 00:27:17,056
Hello, Ms. Do.
487
00:27:19,056 --> 00:27:20,325
It's your first daughter-in-law.
488
00:27:22,126 --> 00:27:23,126
How have you been?
489
00:27:23,126 --> 00:27:24,256
I've been doing fine.
490
00:27:25,496 --> 00:27:26,526
Hey!
491
00:27:27,026 --> 00:27:28,496
- Come here. - Do you have anything new?
492
00:27:28,496 --> 00:27:30,496
How can you hide by yourself? What do I do?
493
00:27:34,735 --> 00:27:35,776
All right.
494
00:27:37,635 --> 00:27:39,246
I didn't know you had a customer.
495
00:27:43,515 --> 00:27:44,546
Hello.
496
00:27:47,486 --> 00:27:48,885
It's you again.
497
00:27:48,986 --> 00:27:51,556
I know. We're seeing each other quite often.
498
00:27:53,655 --> 00:27:56,095
This is what's strange about clothes.
499
00:27:56,356 --> 00:27:57,856
If you are cheap,
500
00:27:58,325 --> 00:28:00,496
no matter how expensive the dress you're wearing is,
501
00:28:01,166 --> 00:28:02,866
it just looks cheap.
502
00:28:02,866 --> 00:28:03,965
What did you say?
503
00:28:04,566 --> 00:28:06,765
- Ms. Kim. - Yes, ma'am.
504
00:28:06,765 --> 00:28:08,705
Your clothes aren't...
505
00:28:08,705 --> 00:28:10,635
something cheap...
506
00:28:10,635 --> 00:28:12,546
that even dogs or cows can wear.
507
00:28:12,876 --> 00:28:14,376
Dogs or cows?
508
00:28:16,015 --> 00:28:19,285
Are you saying I'm a dog or a cow?
509
00:28:19,785 --> 00:28:22,116
- Bingo. - "Bingo?"
510
00:28:22,416 --> 00:28:25,655
You are going to bitterly regret saying such a thing.
511
00:28:25,655 --> 00:28:27,025
Regret saying it?
512
00:28:27,356 --> 00:28:29,556
Who? Who would regret it?
513
00:28:30,655 --> 00:28:31,666
Me?
514
00:28:32,595 --> 00:28:33,666
Bingo.
515
00:28:34,465 --> 00:28:36,566
Gosh, look at you talking nonsense.
516
00:28:36,666 --> 00:28:40,106
There's no way you can make me regret anything.
517
00:28:40,736 --> 00:28:41,975
Is that so?
518
00:28:43,306 --> 00:28:44,876
You'll see.
519
00:28:44,876 --> 00:28:46,006
Whatever.
520
00:28:47,176 --> 00:28:49,946
I'm here to pick a dress for the bazaar.
521
00:28:50,676 --> 00:28:51,845
But I can't do it today.
522
00:28:51,845 --> 00:28:54,446
This just isn't my day. I should get going.
523
00:28:54,856 --> 00:28:57,715
- Ms. Do, please don't be like this. - Darn it.
524
00:29:07,196 --> 00:29:08,366
My gosh.
525
00:29:18,876 --> 00:29:20,705
How could you be so cowardly?
526
00:29:20,705 --> 00:29:21,845
I'm sorry.
527
00:29:22,316 --> 00:29:24,616
It was so sudden...
528
00:29:25,215 --> 00:29:26,845
that I was flustered.
529
00:29:26,845 --> 00:29:29,486
She humiliated me and called me cheap.
530
00:29:29,816 --> 00:29:32,155
How could you stay hidden and just listen?
531
00:29:32,256 --> 00:29:33,885
I'll give her...
532
00:29:34,356 --> 00:29:36,895
a good scolding when I get home.
533
00:29:37,325 --> 00:29:38,895
Don't be mad, Eun Ji.
534
00:29:38,895 --> 00:29:41,895
You just let your daughters-in-law walk all over you.
535
00:29:42,666 --> 00:29:44,265
- You're a coward. - What?
536
00:29:44,905 --> 00:29:46,205
"A coward?"
537
00:29:48,806 --> 00:29:50,376
Do you want me to say it again?
538
00:29:50,936 --> 00:29:52,246
A coward.
539
00:29:55,515 --> 00:29:57,676
I understand she's upset,
540
00:29:58,015 --> 00:30:00,215
but how could she call someone...
541
00:30:00,215 --> 00:30:02,215
who's a lot older than her a coward?
542
00:30:02,486 --> 00:30:03,556
My goodness.
543
00:30:10,196 --> 00:30:13,626
She lost her husband at an early age and is struggling to raise her kid.
544
00:30:13,626 --> 00:30:14,895
I feel bad for her.
545
00:30:17,895 --> 00:30:21,106
Hae Jun would never fall for a stupid wench like her.
546
00:30:22,306 --> 00:30:23,475
It's just ridiculous.
547
00:30:31,145 --> 00:30:32,746
Are you going out somewhere?
548
00:30:32,746 --> 00:30:36,116
How dare you ask me questions like that? Just do as I tell you.
549
00:30:48,796 --> 00:30:50,035
Hello.
550
00:30:50,196 --> 00:30:52,106
I have a delivery for Director Oh In Sook.
551
00:30:52,106 --> 00:30:53,135
A delivery?
552
00:30:58,035 --> 00:30:59,446
A delivery for Director Oh.
553
00:30:59,446 --> 00:31:01,306
I'm sorry,
554
00:31:01,306 --> 00:31:03,416
but can you put it on her desk?
555
00:31:03,416 --> 00:31:06,215
I really need to go to the restroom now.
556
00:31:11,725 --> 00:31:15,395
(Director Oh In Sook)
557
00:31:27,066 --> 00:31:31,306
There might be the same invitation with the one Jin Gu got.
558
00:31:54,566 --> 00:31:55,766
It's not here.
559
00:31:57,036 --> 00:32:00,136
There's no way Jin Gu would go there all by himself.
560
00:32:15,215 --> 00:32:17,416
It's been a long time, Ms. Oh.
561
00:32:17,416 --> 00:32:18,625
Hello.
562
00:32:20,225 --> 00:32:22,026
I had some family issues.
563
00:32:24,125 --> 00:32:26,095
I guess it's something bad.
564
00:32:26,095 --> 00:32:28,365
It seems like you've lost some weight during the time.
565
00:32:30,365 --> 00:32:31,835
You exceeded the maximum limit.
566
00:32:33,036 --> 00:32:34,266
The maximum limit?
567
00:32:34,306 --> 00:32:36,436
You exceeded the maximum limit of beauty.
568
00:32:36,436 --> 00:32:38,946
I see. I didn't know what you were saying.
569
00:32:40,005 --> 00:32:43,016
See? It's good to see you smile again.
570
00:32:43,016 --> 00:32:45,646
You look strained all the time,
571
00:32:45,646 --> 00:32:48,686
so I've always felt bad for you.
572
00:32:49,786 --> 00:32:51,656
It might sound like rubbish philosophy,
573
00:32:51,926 --> 00:32:53,855
but happiness is just like a joke.
574
00:32:53,855 --> 00:32:55,296
It's not something grandiose.
575
00:32:55,296 --> 00:32:57,796
You can just laugh at a silly joke,
576
00:32:57,796 --> 00:32:59,396
look at something pretty in admiration,
577
00:32:59,396 --> 00:33:01,495
and enjoy the pleasure of every moment.
578
00:33:02,666 --> 00:33:04,465
Is it because he's a novelist?
579
00:33:04,465 --> 00:33:06,505
He seems to have thoughtful ideas.
580
00:33:06,505 --> 00:33:08,806
- Coach Gam. - Hello, Ms. Do.
581
00:33:08,806 --> 00:33:11,036
My friend, Mi Seon is...
582
00:33:11,036 --> 00:33:13,806
waiting for you at the hotel coffee shop all dressed up.
583
00:33:13,806 --> 00:33:16,615
You can go first. I'll be right there.
584
00:33:16,615 --> 00:33:17,715
- Will you? - Yes.
585
00:33:17,715 --> 00:33:19,115
Okay.
586
00:33:19,215 --> 00:33:20,485
I'll go on ahead.
587
00:33:28,186 --> 00:33:30,855
Gosh, I don't like going on blind dates.
588
00:33:30,855 --> 00:33:32,066
I feel so shy.
589
00:33:33,796 --> 00:33:36,235
I'll see you around then, Ms. Oh.
590
00:33:36,235 --> 00:33:37,266
Okay.
591
00:33:41,166 --> 00:33:42,205
One.
592
00:33:43,906 --> 00:33:44,975
Two.
593
00:33:46,475 --> 00:33:47,505
Three.
594
00:33:47,505 --> 00:33:48,816
Don't go.
595
00:33:56,255 --> 00:33:57,455
Please don't go.
596
00:33:58,426 --> 00:33:59,886
Don't go on the blind date.
597
00:34:00,286 --> 00:34:03,796
You don't want me to go on the blind date? Why?
598
00:34:07,166 --> 00:34:08,225
I...
599
00:34:08,965 --> 00:34:10,066
I'm sick.
600
00:34:11,036 --> 00:34:13,865
- What? - I have a stomachache.
601
00:34:13,865 --> 00:34:15,605
It's really bad.
602
00:34:15,605 --> 00:34:17,776
All of a sudden? A stomachache?
603
00:34:17,776 --> 00:34:20,605
Actually, I wasn't feeling well,
604
00:34:20,605 --> 00:34:22,345
and I've been putting up with it.
605
00:34:22,345 --> 00:34:24,245
Oh dear. Wait.
606
00:34:24,245 --> 00:34:25,316
My gosh.
607
00:34:25,485 --> 00:34:27,516
I'll take you to a doctor.
608
00:34:27,516 --> 00:34:29,556
- Thank you. - No problem.
609
00:34:29,556 --> 00:34:31,855
Can you stand up? Be careful.
610
00:34:31,955 --> 00:34:34,585
- This way. - It really hurts.
611
00:34:40,426 --> 00:34:41,426
Gosh.
612
00:34:51,005 --> 00:34:52,475
- Hello? - How could you...
613
00:34:52,475 --> 00:34:54,806
stand me up without a word?
614
00:34:56,215 --> 00:34:57,446
I'm sorry, Ms. Do.
615
00:34:57,446 --> 00:35:00,845
Something urgent came up, so I couldn't make it.
616
00:35:01,016 --> 00:35:04,556
I will apologize to your friend sincerely later.
617
00:35:04,656 --> 00:35:05,985
Okay.
618
00:35:06,325 --> 00:35:08,286
I'm hanging up then.
619
00:35:12,296 --> 00:35:14,196
Did the results come out, Doctor?
620
00:35:14,296 --> 00:35:15,566
Considering the location of the pain,
621
00:35:15,566 --> 00:35:18,636
we thought it could be the abdominal walls or mesentery.
622
00:35:19,105 --> 00:35:22,205
But the x-ray and CT scan don't show any problems.
623
00:35:22,205 --> 00:35:23,676
Her appendix hasn't burst either.
624
00:35:23,676 --> 00:35:25,605
And her blood tests came out fine.
625
00:35:27,605 --> 00:35:30,016
Ma'am, are you still in pain?
626
00:35:34,386 --> 00:35:35,556
I don't know.
627
00:35:36,656 --> 00:35:39,355
I do feel a little better.
628
00:35:42,526 --> 00:35:44,926
Are you sure it's okay to leave the hospital?
629
00:35:46,166 --> 00:35:48,495
I think I will be all right if I go home and rest.
630
00:35:48,495 --> 00:35:50,965
Anyhow, I'm so sorry.
631
00:35:51,365 --> 00:35:53,465
- What about? - I made you miss your blind date.
632
00:35:53,465 --> 00:35:56,705
That's not important when a person is about to die?
633
00:35:56,776 --> 00:35:58,335
I have to save the person first.
634
00:36:00,075 --> 00:36:01,605
Thank you, Coach Gam.
635
00:36:01,705 --> 00:36:04,375
My name is Gam Poong Ki.
636
00:36:04,375 --> 00:36:08,046
From now on, I'd like you to call me by my name on informal occasions.
637
00:36:12,085 --> 00:36:15,255
Have I asked for a burdensome favor?
638
00:36:16,455 --> 00:36:17,855
I'll do that from now on.
639
00:36:19,865 --> 00:36:21,066
Poong Ki.
640
00:36:22,566 --> 00:36:24,166
Yes, thank you.
641
00:36:25,406 --> 00:36:26,536
In Sook.
642
00:36:29,975 --> 00:36:31,375
In Sook?
643
00:36:33,806 --> 00:36:35,916
Have I been too presumptuous?
644
00:36:36,016 --> 00:36:37,946
I apologize if I offended you.
645
00:36:38,176 --> 00:36:39,286
I am sorry.
646
00:36:40,085 --> 00:36:41,345
What are names for?
647
00:36:41,345 --> 00:36:42,715
They should be called by others.
648
00:36:43,316 --> 00:36:44,656
You don't have to apologize.
649
00:36:46,985 --> 00:36:48,125
Poong Ki.
650
00:36:49,556 --> 00:36:52,026
I will take you to your home.
651
00:36:52,825 --> 00:36:54,595
You want to go to my home with me?
652
00:36:54,595 --> 00:36:56,266
Are you crazy, Coach Gam?
653
00:36:56,266 --> 00:36:58,735
If Father and Do Hee see us, they can take it the wrong way.
654
00:36:58,735 --> 00:37:00,066
Don't be so impudent.
655
00:37:01,975 --> 00:37:03,906
- Wait. - Don't follow me!
656
00:37:04,335 --> 00:37:06,776
If your stomach hurts again, call me.
657
00:37:06,776 --> 00:37:08,375
I will run to you any time.
658
00:37:11,276 --> 00:37:14,046
She just pretended to be sick for me,
659
00:37:14,345 --> 00:37:15,656
so why is she angry all of a sudden?
660
00:37:16,955 --> 00:37:19,056
She really wants to play hard to get.
661
00:37:20,355 --> 00:37:23,026
Okay. I will come for you, Oh In Sook.
662
00:37:24,026 --> 00:37:26,196
No matter what happens, I will make you...
663
00:37:26,196 --> 00:37:28,266
kneel before me before this year is over.
664
00:37:33,936 --> 00:37:35,136
Hello.
665
00:37:35,806 --> 00:37:38,705
Please give me 10 dollars' worth of the ones that are nicely baked.
666
00:37:38,705 --> 00:37:39,776
Okay.
667
00:37:53,355 --> 00:37:54,786
That's Secretary Geum.
668
00:38:00,125 --> 00:38:02,335
That darn baby blanket.
669
00:38:03,196 --> 00:38:04,465
It ruins her style.
670
00:38:15,845 --> 00:38:17,215
- Yes? - Are you sleeping?
671
00:38:17,215 --> 00:38:19,416
It's too early for me to sleep.
672
00:38:19,416 --> 00:38:20,516
Come in.
673
00:38:23,286 --> 00:38:25,656
I have a favor to ask you.
674
00:38:26,755 --> 00:38:27,855
A favor?
675
00:38:28,656 --> 00:38:30,026
What favor?
676
00:38:30,125 --> 00:38:32,566
First, have this first.
677
00:38:34,526 --> 00:38:35,735
It smells nice.
678
00:38:35,735 --> 00:38:38,436
These are very well baked.
679
00:38:38,636 --> 00:38:39,965
They are sweet too.
680
00:38:39,965 --> 00:38:41,735
Look how good this looks.
681
00:38:42,176 --> 00:38:43,875
- Please have one. - Okay.
682
00:38:46,546 --> 00:38:47,776
Let's see.
683
00:38:49,176 --> 00:38:50,245
Isn't it good?
684
00:38:50,615 --> 00:38:53,016
Yes, it reminds me of my hometown.
685
00:38:54,046 --> 00:38:57,056
What was that favor you wanted to ask?
686
00:38:57,056 --> 00:38:58,686
You even brought a bribe.
687
00:38:59,585 --> 00:39:00,656
What?
688
00:39:07,825 --> 00:39:10,396
- This is the letter from last time. - Yes.
689
00:39:11,296 --> 00:39:14,465
I want to send a letter to the host...
690
00:39:14,465 --> 00:39:18,205
to ask who are participating from Guseong Group.
691
00:39:19,075 --> 00:39:22,475
But I'm not on friendly terms with English.
692
00:39:22,475 --> 00:39:24,245
So you want...
693
00:39:24,245 --> 00:39:26,516
me to write a letter in English?
694
00:39:26,715 --> 00:39:27,845
Would that be too hard?
695
00:39:28,085 --> 00:39:29,386
No problem.
696
00:39:29,485 --> 00:39:31,416
I can do it.
697
00:39:32,255 --> 00:39:33,855
Okay, I understand.
698
00:39:34,985 --> 00:39:36,955
Okay.
699
00:39:42,465 --> 00:39:44,436
What are you doing, Richard Gere?
700
00:39:44,735 --> 00:39:45,865
You're back.
701
00:39:46,036 --> 00:39:47,365
I'm making bread.
702
00:39:48,105 --> 00:39:51,636
But the district office staff said if they catch you selling again,
703
00:39:51,776 --> 00:39:53,646
they will fine you.
704
00:39:53,646 --> 00:39:56,446
But I can't sit still doing nothing.
705
00:39:56,916 --> 00:40:00,416
We have to keep selling until we get a tiny shop at least.
706
00:40:00,516 --> 00:40:04,156
Tomorrow, let's move to a different place.
707
00:40:07,955 --> 00:40:09,196
What should I first help with?
708
00:40:09,196 --> 00:40:11,255
You've been working at the sauna up until now.
709
00:40:11,255 --> 00:40:12,396
Go in and rest.
710
00:40:12,526 --> 00:40:14,766
It's no fun without you.
711
00:40:15,495 --> 00:40:17,636
I am like a chewing gum stuck to you.
712
00:40:17,936 --> 00:40:21,436
I don't understand why you like me when I can't earn anything.
713
00:40:21,666 --> 00:40:24,235
If a handsome guy like you...
714
00:40:24,235 --> 00:40:25,676
earned lots of money,
715
00:40:25,745 --> 00:40:28,076
you would've never come to me.
716
00:40:28,775 --> 00:40:31,616
Why are you fake flying me so high today?
717
00:40:31,616 --> 00:40:33,515
Instead of fake flying you,
718
00:40:33,745 --> 00:40:35,785
do you want me to make you fly for real?
719
00:40:36,616 --> 00:40:38,285
What?
720
00:40:38,285 --> 00:40:41,055
What are you doing? You're strange today.
721
00:40:43,225 --> 00:40:45,096
What if someone sees us?
722
00:40:46,096 --> 00:40:47,426
Thank you.
723
00:40:49,896 --> 00:40:52,136
You didn't get disappointed and stood strong.
724
00:40:52,136 --> 00:40:54,205
Seeing you baking bread again like this...
725
00:40:54,606 --> 00:40:57,235
is so wonderful, and I feel grateful.
726
00:40:57,606 --> 00:40:59,775
I want to make you fly...
727
00:40:59,775 --> 00:41:01,475
and kiss you.
728
00:41:01,646 --> 00:41:03,076
I am more grateful to you.
729
00:41:04,045 --> 00:41:08,116
Let's sell lots of bread and go on a trip on a real plane.
730
00:41:10,215 --> 00:41:11,255
Honey.
731
00:41:11,656 --> 00:41:13,156
Stop it.
732
00:41:24,936 --> 00:41:26,265
Hello, Ms. Do.
733
00:41:27,866 --> 00:41:29,475
It's your first daughter-in-law.
734
00:41:31,176 --> 00:41:32,676
How have you been?
735
00:41:33,775 --> 00:41:34,946
Hey!
736
00:41:35,916 --> 00:41:37,515
How can you hide by yourself?
737
00:41:43,586 --> 00:41:47,255
How could he just leave me and hide by himself?
738
00:41:58,636 --> 00:41:59,836
Why are you calling?
739
00:41:59,836 --> 00:42:02,065
You know why I'm calling.
740
00:42:02,065 --> 00:42:04,275
I'm calling to apologize for what I did before.
741
00:42:04,406 --> 00:42:06,946
If I'd known you were a wimp hiding...
742
00:42:06,946 --> 00:42:08,406
behind your daughters-in-law's skirts,
743
00:42:08,946 --> 00:42:11,176
I would never have agreed to go out with you.
744
00:42:11,176 --> 00:42:13,686
I understand you being angry.
745
00:42:15,386 --> 00:42:18,386
How can you call your senior a wimp?
746
00:42:19,156 --> 00:42:21,826
Anyway, I am very, very disappointed in you.
747
00:42:22,225 --> 00:42:23,626
I'm hanging up now.
748
00:42:23,626 --> 00:42:25,795
Wait. Tomorrow...
749
00:42:27,025 --> 00:42:28,965
I will introduce you to my daughters-in-law.
750
00:42:32,035 --> 00:42:34,205
- You will? - Yes.
751
00:42:34,205 --> 00:42:36,576
I will show you how courageous I am.
752
00:42:36,936 --> 00:42:38,235
I will proudly...
753
00:42:39,005 --> 00:42:41,446
introduce you as my girlfriend to them.
754
00:42:41,446 --> 00:42:42,545
Satisfied?
755
00:42:43,576 --> 00:42:46,785
You're great. Yes.
756
00:42:49,755 --> 00:42:51,656
No way.
757
00:42:55,656 --> 00:42:57,795
My name is Gam Poong Ki.
758
00:42:58,426 --> 00:43:00,995
From now on, I'd like you to call me by my name on informal occasions.
759
00:43:00,995 --> 00:43:02,436
I'd appreciate it.
760
00:43:02,436 --> 00:43:03,535
In Sook.
761
00:43:04,995 --> 00:43:06,235
"In Sook".
762
00:43:07,936 --> 00:43:09,106
Sook.
763
00:43:12,705 --> 00:43:15,916
I realized only today how pretty and affectionate my name is.
764
00:43:16,715 --> 00:43:19,285
Thank you, Poong Ki.
765
00:43:20,485 --> 00:43:22,045
What are you doing, In Sook?
766
00:43:22,455 --> 00:43:24,116
Father is calling.
767
00:43:26,386 --> 00:43:28,485
Don't you know how to knock?
768
00:43:29,396 --> 00:43:31,725
Didn't you hear me calling you?
769
00:43:31,896 --> 00:43:33,426
Did you call me? Why?
770
00:43:33,826 --> 00:43:36,096
Father has something to tell us.
771
00:43:36,096 --> 00:43:39,336
- What about? - How should I know?
772
00:43:41,166 --> 00:43:42,775
I have no private life.
773
00:43:54,315 --> 00:43:55,686
We're here.
774
00:43:58,715 --> 00:44:00,626
What would you like to tell us?
775
00:44:00,626 --> 00:44:04,795
I've invited an important guest to our home tomorrow.
776
00:44:05,765 --> 00:44:08,196
So make sure to make lunch memorable.
777
00:44:08,626 --> 00:44:10,035
An important guest?
778
00:44:10,396 --> 00:44:11,535
Yes.
779
00:44:15,035 --> 00:44:17,235
You don't usually invite guests.
780
00:44:17,676 --> 00:44:19,545
How important is this guest...
781
00:44:19,646 --> 00:44:21,576
that you are opening our house?
782
00:44:23,576 --> 00:44:26,886
Is an important client coming from overseas?
783
00:44:29,555 --> 00:44:33,055
It must be an old friend you haven't seen in a long time.
784
00:44:34,985 --> 00:44:36,525
Who is it?
785
00:44:37,555 --> 00:44:38,826
- It's my girlfriend. - What?
786
00:44:39,465 --> 00:44:40,495
- What? - What?
787
00:44:42,225 --> 00:44:43,636
By girlfriend, does he mean...
788
00:44:44,836 --> 00:44:46,535
the one he spent the night with?
789
00:44:46,535 --> 00:44:47,606
Yes.
790
00:44:48,265 --> 00:44:49,836
She is coming.
791
00:44:50,235 --> 00:44:53,146
So clean the house properly and prepare a special meal.
792
00:44:53,545 --> 00:44:55,346
Get ready to greet her with care.
793
00:44:55,346 --> 00:44:57,545
- Father. - Oh, my goodness.
794
00:44:58,946 --> 00:45:01,886
How can you invite her without even saying a word to us?
795
00:45:01,886 --> 00:45:04,916
I'm inviting my girlfriend to my house.
796
00:45:05,086 --> 00:45:06,725
Do I have to get your permission?
797
00:45:06,725 --> 00:45:08,785
I don't mean it like that.
798
00:45:08,785 --> 00:45:11,225
If that's not what you mean, don't say anything.
799
00:45:16,235 --> 00:45:17,336
Come on.
800
00:45:17,535 --> 00:45:19,035
Why is he so proud about this?
801
00:45:19,136 --> 00:45:20,606
Beats me.
802
00:45:43,856 --> 00:45:45,096
Hello?
803
00:45:45,525 --> 00:45:46,965
What have you been up to?
804
00:45:47,396 --> 00:45:48,926
I'm folding the laundry.
805
00:45:49,166 --> 00:45:50,396
Have you had dinner?
806
00:45:51,035 --> 00:45:53,305
- Yes. - What did you have?
807
00:45:53,836 --> 00:45:55,205
Rice.
808
00:45:55,636 --> 00:45:58,705
Right. Well, that much I figured out.
809
00:45:59,045 --> 00:46:00,775
What were the side dishes?
810
00:46:01,045 --> 00:46:03,176
Just the ones that we had at the inn.
811
00:46:04,146 --> 00:46:07,186
Wait a minute. Did you call this late...
812
00:46:07,215 --> 00:46:10,455
to ask me if I had dinner and what I had?
813
00:46:11,485 --> 00:46:12,485
What?
814
00:46:12,485 --> 00:46:15,485
Just tell me why you called me.
815
00:46:17,795 --> 00:46:20,826
Oh, right. Well...
816
00:46:22,596 --> 00:46:23,596
Baked sweet potatoes.
817
00:46:24,436 --> 00:46:25,436
What?
818
00:46:26,205 --> 00:46:29,136
I saw you buying baked sweet potatoes...
819
00:46:29,205 --> 00:46:31,106
on your way home earlier.
820
00:46:31,136 --> 00:46:34,146
What kind of sweet potatoes were they?
821
00:46:36,315 --> 00:46:37,576
Unbelievable.
822
00:46:38,275 --> 00:46:41,485
They were pumpkin sweet potatoes. Happy now?
823
00:46:41,886 --> 00:46:44,555
You called to ask me that?
824
00:46:45,485 --> 00:46:47,086
Of course not.
825
00:46:47,255 --> 00:46:50,126
Then why did you call?
826
00:46:50,455 --> 00:46:52,295
Well, you see...
827
00:46:52,965 --> 00:46:54,995
My gloves.
828
00:46:57,295 --> 00:46:59,636
The ones I let you borrow today.
829
00:47:00,166 --> 00:47:01,436
What about them?
830
00:47:01,765 --> 00:47:04,205
Don't forget to return them, all right?
831
00:47:04,535 --> 00:47:07,245
They were a gift,
832
00:47:07,376 --> 00:47:09,676
so promise me that you won't lose them.
833
00:47:10,676 --> 00:47:12,315
All right.
834
00:47:12,346 --> 00:47:14,916
I'll make sure to return them safely,
835
00:47:15,015 --> 00:47:17,356
so don't worry, all right?
836
00:47:18,815 --> 00:47:22,356
Unbelievable. Is that what he called to tell me?
837
00:47:22,656 --> 00:47:23,656
Seriously.
838
00:47:23,656 --> 00:47:25,356
Why ask me why I called her?
839
00:47:25,356 --> 00:47:28,196
Is she trying to embarrass me?
840
00:47:32,636 --> 00:47:34,436
Why exactly did I call her though?
841
00:47:35,035 --> 00:47:37,636
It's not like I had anything to say to her.
842
00:47:38,676 --> 00:47:41,275
(Nakwon Inn)
843
00:47:48,015 --> 00:47:51,315
Goodness. You must be off to meet Richard Gere.
844
00:47:52,455 --> 00:47:55,626
Judging by your outfit, you must be going somewhere nice.
845
00:47:55,686 --> 00:47:57,196
I'll tell you about it later.
846
00:47:57,255 --> 00:47:59,025
Gosh.
847
00:47:59,465 --> 00:48:01,596
My goodness.
848
00:48:02,995 --> 00:48:05,596
What on earth are you wearing?
849
00:48:05,596 --> 00:48:06,906
Are you starring in a movie?
850
00:48:07,305 --> 00:48:08,765
She's off to see her boyfriend.
851
00:48:08,836 --> 00:48:11,136
When will you introduce him to me?
852
00:48:11,775 --> 00:48:14,505
Things must be serious if you're spending nights with him.
853
00:48:14,505 --> 00:48:15,846
Bring him over once.
854
00:48:15,846 --> 00:48:18,116
I should see what kind of person he is.
855
00:48:18,146 --> 00:48:20,015
I will when there's a chance.
856
00:48:21,116 --> 00:48:22,555
I'm running late,
857
00:48:22,555 --> 00:48:24,215
so I'll get going.
858
00:48:24,356 --> 00:48:27,225
Gosh, that silly girl.
859
00:48:27,626 --> 00:48:30,025
She's a troublemaker, isn't she?
860
00:49:00,055 --> 00:49:02,955
What a sweet house.
861
00:49:03,196 --> 00:49:06,366
Just you wait. You'll soon be in my hands.
862
00:49:06,866 --> 00:49:07,866
This way, ma'am.
863
00:49:08,866 --> 00:49:09,896
Sure.
864
00:49:16,076 --> 00:49:17,505
Your guest is here, sir.
865
00:49:17,606 --> 00:49:19,346
Good, escort her inside.
866
00:49:19,475 --> 00:49:20,705
- She must be here. - Goodness.
867
00:49:20,705 --> 00:49:22,275
- She's here. - Hurry.
868
00:49:24,376 --> 00:49:25,886
Let me warn you once again.
869
00:49:25,916 --> 00:49:28,015
Say anything unnecessary to her...
870
00:49:28,086 --> 00:49:31,156
and I'll send you both packing immediately.
871
00:49:31,156 --> 00:49:33,926
Father, how could you even say that?
872
00:49:34,025 --> 00:49:35,686
You'll kick out your daughters-in-law...
873
00:49:35,686 --> 00:49:37,626
who have served you for 30 years...
874
00:49:37,626 --> 00:49:39,995
and choose a woman you just met? How could you?
875
00:49:39,995 --> 00:49:42,666
That's my way of saying to watch your mouth.
876
00:49:42,666 --> 00:49:44,235
- Especially you, Do Hee. - What?
877
00:49:44,396 --> 00:49:46,235
Father, that's unfair.
878
00:49:46,235 --> 00:49:48,805
Why is everything so unfair to you?
879
00:49:48,936 --> 00:49:50,176
Unbelievable.
880
00:49:53,906 --> 00:49:56,245
Good job. Welcome to my home.
881
00:49:57,376 --> 00:49:59,545
Thank you for inviting me.
882
00:50:00,116 --> 00:50:02,186
She doesn't seem as old as I expected.
883
00:50:02,245 --> 00:50:04,255
Exactly. Could she be younger than us?
884
00:50:04,255 --> 00:50:06,656
- No way. - I think she could be.
885
00:50:07,586 --> 00:50:09,856
You didn't have to bring anything.
886
00:50:09,926 --> 00:50:11,495
They are poinsettias.
887
00:50:11,626 --> 00:50:13,396
It's Christmas Eve, right?
888
00:50:15,426 --> 00:50:18,096
We heard a lot from our father-in-law.
889
00:50:19,406 --> 00:50:21,805
Welcome to our home.
890
00:50:21,866 --> 00:50:25,136
I'm his oldest daughter-in-law.
891
00:50:27,146 --> 00:50:30,146
Welcome. I'm his other daughter-in-law.
892
00:50:32,376 --> 00:50:33,586
It's good to meet you.
893
00:50:35,116 --> 00:50:36,555
He's my grandson.
894
00:50:36,586 --> 00:50:38,815
Nice to meet you. I'm Na Hae Jun.
895
00:50:39,455 --> 00:50:41,725
I'm his granddaughter, Na Hae Ri.
896
00:50:43,926 --> 00:50:45,225
Greetings.
897
00:50:45,626 --> 00:50:46,896
You can...
898
00:50:48,126 --> 00:50:50,396
take off your hat now.
899
00:50:50,465 --> 00:50:52,096
We can't see your face.
900
00:50:52,096 --> 00:50:54,136
- Right? - You're right.
901
00:50:54,866 --> 00:50:57,005
Goodness, I apologize.
902
00:50:57,336 --> 00:50:59,846
I forgot to take it off.
903
00:51:08,586 --> 00:51:10,215
- What? - My gosh!
904
00:51:10,686 --> 00:51:11,985
We meet again.
905
00:51:12,156 --> 00:51:15,525
I'm President Na's girlfriend, Bang Eun Ji.
906
00:51:16,356 --> 00:51:18,596
But...
907
00:51:19,596 --> 00:51:23,136
Hold on. Are you saying that she's...
908
00:51:23,136 --> 00:51:25,295
That's right. She's my girlfriend.
909
00:51:25,366 --> 00:51:27,035
- Father! - Father!
59236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.