All language subtitles for Never.Twice.S01E21_E22.191207.540p_NEXT - VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,586 --> 00:00:08,217 (Episode 21) 2 00:00:08,647 --> 00:00:10,287 (Nakwon Inn) 3 00:01:04,893 --> 00:01:07,563 This is a terrible misunderstanding. 4 00:01:07,832 --> 00:01:11,533 You seemed uncomfortable in your sleep, 5 00:01:11,573 --> 00:01:13,772 so I wanted to give you more space... 6 00:01:15,143 --> 00:01:18,843 I know how it must've looked like. 7 00:01:18,843 --> 00:01:21,013 I get what you're thinking right now, 8 00:01:21,013 --> 00:01:24,153 but I'd have to be an idiot to... 9 00:01:24,252 --> 00:01:25,352 It's a mistake. 10 00:01:25,352 --> 00:01:28,582 No, it's not even that. It was just an accident. 11 00:01:28,582 --> 00:01:30,653 An accident like two cars colliding. 12 00:01:30,653 --> 00:01:32,222 An accident! 13 00:01:36,123 --> 00:01:38,763 I had a comfortable ride home, thanks to you. 14 00:01:39,293 --> 00:01:40,502 Thank you. 15 00:01:41,332 --> 00:01:43,802 It even rained, so the long drive... 16 00:01:43,873 --> 00:01:46,403 must not have been easy at all. 17 00:01:47,043 --> 00:01:49,942 I'll never forget that I owe you one. 18 00:01:50,813 --> 00:01:52,412 Hold on. 19 00:01:52,843 --> 00:01:56,582 How is it that you aren't fazed by this? 20 00:01:57,352 --> 00:01:59,212 - What do you mean? - Earlier... 21 00:01:59,852 --> 00:02:01,823 You know, we... 22 00:02:01,923 --> 00:02:05,093 Shouldn't you be alarmed or shocked by this? 23 00:02:06,252 --> 00:02:08,962 Why is there any need for that? 24 00:02:09,062 --> 00:02:11,293 Lips can collide by accident. It happens. 25 00:02:12,793 --> 00:02:14,003 Gosh. 26 00:02:14,302 --> 00:02:18,402 Why are you fussing over something so frivolous? 27 00:02:21,173 --> 00:02:24,043 Anyway, stay focused on the road, all right? 28 00:02:24,242 --> 00:02:27,342 The roads are wet, so you don't want to slip and crash. 29 00:02:27,943 --> 00:02:29,043 Got it? 30 00:02:32,682 --> 00:02:33,883 Bye then. 31 00:02:47,733 --> 00:02:49,962 How can someone be that brazen? 32 00:02:50,332 --> 00:02:51,503 Go on, get out of here. 33 00:02:51,532 --> 00:02:54,402 Has she no shame or is she just clueless? 34 00:02:56,203 --> 00:03:02,612 (Nakwon Inn) 35 00:03:03,112 --> 00:03:04,552 How are you feeling? 36 00:03:04,812 --> 00:03:07,323 The porridge and shut-eye definitely helped. 37 00:03:07,953 --> 00:03:09,383 Thank you, Ms. Bok. 38 00:03:09,383 --> 00:03:11,753 Those who do physical labor... 39 00:03:12,152 --> 00:03:14,622 must make sure to eat properly. 40 00:03:14,622 --> 00:03:17,693 The beef bone soup is being boiled down, 41 00:03:18,032 --> 00:03:19,862 so have a bowl of it... 42 00:03:20,032 --> 00:03:21,862 once you wake up tomorrow. 43 00:03:21,862 --> 00:03:24,332 I can't even think of how we can repay you. 44 00:03:24,603 --> 00:03:27,073 He's right. It must've been expensive. 45 00:03:27,073 --> 00:03:28,902 Gosh, nonsense. 46 00:03:28,902 --> 00:03:30,513 It cost practically nothing. 47 00:03:32,372 --> 00:03:33,913 I'm home. 48 00:03:35,712 --> 00:03:37,953 Don't you know what time it is? 49 00:03:37,953 --> 00:03:39,682 A mother shouldn't be out this late. 50 00:03:39,682 --> 00:03:40,753 Sorry. 51 00:03:40,753 --> 00:03:42,353 Something came up. 52 00:03:42,723 --> 00:03:44,923 - Have you had dinner? - Yes. 53 00:03:46,423 --> 00:03:49,693 I'm sure it was tough watching Yeol Mu all day. 54 00:03:49,693 --> 00:03:52,562 Gosh, there's no need to thank me. 55 00:03:52,733 --> 00:03:55,163 I was busy with some personal errands, 56 00:03:55,332 --> 00:03:58,302 so Mr. Kim looked after Yeol Mu instead. 57 00:03:58,302 --> 00:03:59,473 Really? 58 00:03:59,473 --> 00:04:01,173 He has a big match tomorrow, 59 00:04:01,173 --> 00:04:03,443 so we offered to take Yeol Mu instead, 60 00:04:03,443 --> 00:04:05,342 but Woo Jae wouldn't let us. 61 00:04:06,143 --> 00:04:08,543 - I'll check on Yeol Mu then. - Sure. 62 00:04:10,212 --> 00:04:11,453 Are you asleep? 63 00:04:23,563 --> 00:04:26,433 He just fell asleep after fussing all night. 64 00:04:26,792 --> 00:04:28,763 You probably need to rest for the tournament. 65 00:04:28,832 --> 00:04:30,433 I'm sorry to have put you through this. 66 00:04:30,433 --> 00:04:32,373 I was happy to help, so why would you apologize? 67 00:04:32,873 --> 00:04:34,342 Anyway, how was the business trip? 68 00:04:35,073 --> 00:04:36,842 It wasn't a business trip. 69 00:04:37,042 --> 00:04:39,573 I actually went to Anmyeon Island to meet Director Son. 70 00:04:40,113 --> 00:04:41,243 Mr. Son? 71 00:04:41,243 --> 00:04:43,613 He was my late husband's supervisor, 72 00:04:43,613 --> 00:04:46,852 and I suspect that he knows something. 73 00:04:47,982 --> 00:04:49,683 After my husband died, 74 00:04:50,393 --> 00:04:53,123 I barely found Mr. Son who went into hiding. 75 00:04:53,222 --> 00:04:55,563 He ran away from me though. 76 00:04:55,922 --> 00:04:57,162 He ran away? 77 00:04:57,162 --> 00:05:00,832 Yes, not once, but twice. 78 00:05:00,902 --> 00:05:03,162 Why run from me if he has nothing to hide? 79 00:05:04,772 --> 00:05:08,143 I'm sure that he knows something about Jin Gu. 80 00:05:10,172 --> 00:05:13,042 Shouldn't you people know better? 81 00:05:13,272 --> 00:05:14,883 People were watching too. 82 00:05:14,883 --> 00:05:17,613 How could you pull at each other's hair like that! 83 00:05:17,753 --> 00:05:20,782 Do you want to be on the front page of tomorrow's paper? 84 00:05:20,782 --> 00:05:22,183 I did nothing wrong. 85 00:05:22,352 --> 00:05:25,292 They're the ones who grabbed me by the hair first. 86 00:05:25,292 --> 00:05:28,123 Let's at least get the facts straight. 87 00:05:28,123 --> 00:05:29,863 It wasn't the both of us. 88 00:05:29,863 --> 00:05:31,993 Do Hee started to grab you by the hair. 89 00:05:31,993 --> 00:05:33,462 I only tried to stop her. 90 00:05:33,462 --> 00:05:35,703 Did you seriously just throw me under the bus? 91 00:05:35,703 --> 00:05:38,102 - That's not it. - Whatever. 92 00:05:38,102 --> 00:05:41,272 Hey! I grabbed your hair because I had a reason to. 93 00:05:41,272 --> 00:05:43,873 On the day of the Gold Miss Korea Contest, 94 00:05:43,873 --> 00:05:46,172 you're the one who sprayed champagne on us. 95 00:05:46,172 --> 00:05:47,313 Exactly! 96 00:05:47,313 --> 00:05:49,582 My son got soaking wet... 97 00:05:49,582 --> 00:05:51,582 and caught a cold because of it. 98 00:05:52,352 --> 00:05:54,183 Well, you did wrong Room Six... 99 00:05:54,183 --> 00:05:55,852 I mean, Ms. Bang. 100 00:05:56,282 --> 00:05:58,092 Don't butt in unless you know the full story. 101 00:05:58,292 --> 00:06:00,863 Don't you know why I did that? 102 00:06:00,863 --> 00:06:03,263 You ripped my dress that day... 103 00:06:03,263 --> 00:06:06,162 which is why I didn't win first prize. 104 00:06:08,232 --> 00:06:11,272 Then, you two should apologize for that first. 105 00:06:11,272 --> 00:06:12,902 What are you saying, Coach Gam? 106 00:06:12,972 --> 00:06:15,143 Want to know why we stepped on her dress? 107 00:06:15,143 --> 00:06:18,743 It's because she cut in line for the restroom. 108 00:06:19,443 --> 00:06:20,613 You cut in line? 109 00:06:22,042 --> 00:06:23,782 One can when it's urgent. 110 00:06:23,852 --> 00:06:26,313 That doesn't give you the right to turn my dress into a rag. 111 00:06:26,313 --> 00:06:28,953 Watch what you're saying? A rag? 112 00:06:29,852 --> 00:06:31,893 It was only a slight tear. 113 00:06:31,893 --> 00:06:33,592 It didn't look like a rag at all. 114 00:06:33,592 --> 00:06:34,823 Don't exaggerate things. 115 00:06:34,823 --> 00:06:37,092 Stop it. That's enough! 116 00:06:37,532 --> 00:06:39,563 It's like I'm listening to a broken record. 117 00:06:39,563 --> 00:06:42,402 You're all saying the same thing over and over again. 118 00:06:43,732 --> 00:06:46,032 As a third party, my opinion is that... 119 00:06:46,032 --> 00:06:47,873 you all played a part in this. 120 00:06:47,873 --> 00:06:49,703 So apologize to each other... 121 00:06:49,703 --> 00:06:50,912 and move on. 122 00:06:50,912 --> 00:06:52,513 - No way. - No way! 123 00:06:52,712 --> 00:06:54,542 Then stay up all night arguing. 124 00:06:56,982 --> 00:06:58,053 He's right, Do Hee. 125 00:06:58,053 --> 00:07:00,383 It's late and we said enough. We should go. 126 00:07:01,022 --> 00:07:02,683 Consider yourself lucky. 127 00:07:04,422 --> 00:07:05,553 So are you. 128 00:07:05,553 --> 00:07:07,363 - Are you kidding me? - Do Hee, please. 129 00:07:07,363 --> 00:07:09,123 Please calm down. 130 00:07:09,123 --> 00:07:10,592 - Let's go. - That witch! 131 00:07:10,592 --> 00:07:12,493 Are you kidding me? 132 00:07:13,133 --> 00:07:15,563 - Let go! - Come on. 133 00:07:15,563 --> 00:07:18,003 I won't leave until she apologizes on her knees. 134 00:07:18,003 --> 00:07:19,303 Please calm down. 135 00:07:19,303 --> 00:07:21,373 Haven't we inconvenienced Coach Gam enough? 136 00:07:21,373 --> 00:07:23,042 When did you get chummy with Coach Gam... 137 00:07:23,042 --> 00:07:24,672 to suddenly start taking his side? 138 00:07:24,672 --> 00:07:26,272 Do Hee, my goodness! 139 00:07:26,272 --> 00:07:28,183 I'm not chummy with anyone. 140 00:07:28,183 --> 00:07:30,113 Then why are you even here? 141 00:07:30,712 --> 00:07:32,613 I could ask you the same thing. 142 00:07:35,282 --> 00:07:37,123 I shouldn't have come here in the first place. 143 00:07:37,253 --> 00:07:38,623 Unbelievable! 144 00:07:45,363 --> 00:07:47,263 Is she out of her mind? 145 00:07:48,032 --> 00:07:50,102 What... My goodness. 146 00:07:51,003 --> 00:07:52,703 What should I do? 147 00:08:04,253 --> 00:08:05,813 Do Hee, wait for me! 148 00:08:07,482 --> 00:08:08,722 Here you go. 149 00:08:20,763 --> 00:08:21,933 What is it? 150 00:08:21,962 --> 00:08:23,902 Does it not suit your palate? 151 00:08:23,902 --> 00:08:26,272 All you did was add the noodles and seasoning. 152 00:08:26,272 --> 00:08:28,143 You didn't exactly do anything. 153 00:08:28,842 --> 00:08:31,373 Anyway, where did your mother and aunt go... 154 00:08:31,373 --> 00:08:33,143 and why haven't they been around? 155 00:08:35,383 --> 00:08:36,643 That must be Mom. 156 00:08:41,753 --> 00:08:43,723 Must I have ramyeon for dinner... 157 00:08:43,723 --> 00:08:47,192 at this age when there are this many women living here? 158 00:08:47,192 --> 00:08:49,623 Why did you have ramyeon? 159 00:08:49,623 --> 00:08:51,032 Where's the housekeeper? 160 00:08:51,093 --> 00:08:54,263 Someone died in her family, so she went home. 161 00:08:54,702 --> 00:08:56,532 Should I prepare dinner right now? 162 00:08:56,532 --> 00:08:57,733 Forget it! 163 00:09:02,973 --> 00:09:05,013 He's been in a good mood recently, 164 00:09:05,672 --> 00:09:07,613 so why is he like that all of a sudden? 165 00:09:07,743 --> 00:09:08,883 You're right. 166 00:09:11,282 --> 00:09:13,753 Hae Jun, are you coming back from Anmyeon Island? 167 00:09:13,753 --> 00:09:15,522 Yes, I just got back. 168 00:09:15,753 --> 00:09:18,952 Wait. Ms. Geum went to Anmyeon Island too. 169 00:09:19,422 --> 00:09:21,723 What? My goodness! 170 00:09:21,922 --> 00:09:24,263 I left my phone at the office. 171 00:09:24,932 --> 00:09:26,333 - Mom... - Yes? 172 00:09:29,263 --> 00:09:31,032 It's nothing. I'll head upstairs. 173 00:09:31,503 --> 00:09:33,873 - What is this about? - How should I know? 174 00:09:49,383 --> 00:09:50,623 Darn. 175 00:09:55,463 --> 00:09:57,093 I can't be more disgusted. 176 00:09:57,093 --> 00:09:58,363 Darn it. 177 00:10:01,463 --> 00:10:03,162 I may have lost him today, 178 00:10:03,973 --> 00:10:06,503 but I will find him the next time. 179 00:10:08,172 --> 00:10:11,812 I promise that in front of you, my son. 180 00:10:19,782 --> 00:10:21,083 It's over now. 181 00:10:22,282 --> 00:10:23,522 Who is it? 182 00:10:23,522 --> 00:10:25,993 It's me. Can I come in? 183 00:10:25,993 --> 00:10:27,263 No, don't. 184 00:10:27,263 --> 00:10:29,093 I'm furious. 185 00:10:29,292 --> 00:10:30,363 Don't... 186 00:10:32,263 --> 00:10:35,003 I warned you not to come in. 187 00:10:35,532 --> 00:10:37,103 You're probably in a sour mood, 188 00:10:37,103 --> 00:10:38,572 so I came bearing drinks. 189 00:10:38,572 --> 00:10:39,973 Consider the snacks... 190 00:10:39,973 --> 00:10:42,442 and the booze as my apology. 191 00:10:42,442 --> 00:10:43,843 After the mess you made? 192 00:10:43,843 --> 00:10:46,272 You completely ruined my event, 193 00:10:46,272 --> 00:10:48,542 but here you come with a measly pack of soju... 194 00:10:48,542 --> 00:10:49,983 saying it's an apology. 195 00:10:49,983 --> 00:10:51,552 I'm sorry about earlier. 196 00:10:51,552 --> 00:10:53,182 I sincerely apologize. 197 00:10:53,353 --> 00:10:55,253 No matter how angry I was, 198 00:10:55,253 --> 00:10:57,692 I should've held back for your sake. 199 00:10:57,792 --> 00:11:00,422 That was idiotic of me. 200 00:11:01,292 --> 00:11:04,393 Here. Take a long hard sip... 201 00:11:05,093 --> 00:11:06,463 and forget about it. 202 00:11:06,633 --> 00:11:07,963 Here you go. 203 00:11:08,432 --> 00:11:10,133 Darn it. 204 00:11:11,202 --> 00:11:12,603 Darn my luck. 205 00:11:12,873 --> 00:11:16,003 Why did I have to get involved with someone like you? 206 00:11:16,003 --> 00:11:17,843 Let's raise our packets. 207 00:11:17,843 --> 00:11:19,113 Cheers. 208 00:11:19,312 --> 00:11:20,843 - Darn it. - Wash your anger away. 209 00:11:24,213 --> 00:11:25,412 Gosh, this is good. 210 00:11:26,452 --> 00:11:27,623 By the way, 211 00:11:28,022 --> 00:11:30,083 why were the daughters-in-law of Guseong's president... 212 00:11:30,422 --> 00:11:32,692 at your book launch party? 213 00:11:32,822 --> 00:11:35,723 I'm their golf coach, so they came to support me. 214 00:11:36,893 --> 00:11:39,463 If they ever abuse their power on you... 215 00:11:39,562 --> 00:11:41,432 or put you in trouble, 216 00:11:42,162 --> 00:11:43,463 tell me. 217 00:11:44,802 --> 00:11:46,973 - Then what? - Their father-in-law... 218 00:11:50,103 --> 00:11:52,873 Well, I'll take care of them for you. 219 00:11:54,282 --> 00:11:56,843 Don't stick your nose in where it doesn't belong... 220 00:11:56,883 --> 00:11:58,652 and look after yourself. 221 00:11:58,652 --> 00:12:00,723 If I really wanted to, 222 00:12:01,253 --> 00:12:04,792 I could have them apologize to me on their knees. 223 00:12:05,093 --> 00:12:06,652 Nonsense... 224 00:12:06,922 --> 00:12:08,292 Are you already drunk? 225 00:12:09,062 --> 00:12:11,393 No, I'm not, and I can make it happen. 226 00:12:14,333 --> 00:12:16,363 If I put my mind to it, 227 00:12:16,963 --> 00:12:20,072 I could have them be beneath me. 228 00:12:21,942 --> 00:12:24,172 Again with the nonsense. 229 00:12:24,272 --> 00:12:28,042 In what way can you ever be above them? 230 00:12:28,083 --> 00:12:31,152 Not even winning the lottery will make it happen. 231 00:12:31,552 --> 00:12:33,713 The lottery doesn't only exist as a ticket. 232 00:12:33,713 --> 00:12:35,652 You can win one by seeing the right person. 233 00:12:36,052 --> 00:12:39,223 If you're going to keep up the gibberish, then leave. 234 00:12:39,853 --> 00:12:44,333 Of course. How could you even imagine what's happening? 235 00:12:44,562 --> 00:12:46,093 You never would be able to. 236 00:12:46,133 --> 00:12:48,902 Unbelievable. 237 00:12:49,733 --> 00:12:53,432 I'm annoyed as it is, so should I just go through with it? 238 00:12:55,672 --> 00:12:57,542 Gosh. 239 00:13:00,113 --> 00:13:02,213 It's only been one day. 240 00:13:04,513 --> 00:13:06,853 How on earth am I supposed to wait five days in total? 241 00:13:06,912 --> 00:13:09,353 I'll be greeted by the Grim Reaper... 242 00:13:10,383 --> 00:13:12,723 before I get to hear her answer. 243 00:13:17,562 --> 00:13:19,792 Here you go, everyone. 244 00:13:21,702 --> 00:13:23,062 It's beef bone soup. 245 00:13:24,572 --> 00:13:26,032 Look at the color of it. 246 00:13:26,032 --> 00:13:27,302 It'll be a perfect hangover cure. 247 00:13:27,302 --> 00:13:29,743 Room One is treating you, so don't forget that. 248 00:13:30,302 --> 00:13:31,973 First sand eel and now beef bone soup. 249 00:13:31,973 --> 00:13:33,643 Aren't you spending too much? 250 00:13:33,643 --> 00:13:37,182 It's nothing. It won't even make a dent. 251 00:13:37,182 --> 00:13:39,613 Then let's show him our gratitude. 252 00:13:39,853 --> 00:13:41,522 - Thank you. - Thank you. 253 00:13:41,522 --> 00:13:43,422 Thank you, Mr. Choi. 254 00:13:43,422 --> 00:13:46,792 Let's eat before it gets cold. 255 00:13:46,822 --> 00:13:48,623 Let's enjoy. 256 00:13:48,623 --> 00:13:50,292 - Let's enjoy. - Thank you. 257 00:13:53,233 --> 00:13:56,333 - My gosh. - Goodness, what a rich broth. 258 00:13:56,733 --> 00:13:58,333 It's invigorating. 259 00:13:58,333 --> 00:14:01,402 Then dig in. Especially Mr. Choi in Room Two... 260 00:14:01,473 --> 00:14:04,942 and Mr. Kim in Room Three. Have seconds and thirds. 261 00:14:04,942 --> 00:14:06,873 - Thank you. - Thank you. 262 00:14:08,583 --> 00:14:11,552 By the way, Mr. Kim, doesn't your tournament start today? 263 00:14:11,552 --> 00:14:13,753 Yes, it's the last one held this year. 264 00:14:13,753 --> 00:14:16,322 Right, I see. Anyway... 265 00:14:16,883 --> 00:14:17,893 Here you go. 266 00:14:18,522 --> 00:14:21,963 It's not much, but use it when needed. 267 00:14:21,993 --> 00:14:23,723 No, I can't accept that. 268 00:14:23,723 --> 00:14:26,733 Don't embarrass him and put that in your pocket. 269 00:14:27,162 --> 00:14:28,763 Go on, put it away. 270 00:14:28,763 --> 00:14:30,763 Sure. Thank you very much. 271 00:14:30,763 --> 00:14:32,672 - Just know that it isn't much. - That's all right. 272 00:14:39,942 --> 00:14:42,282 I'll get going since I'm headed to Cheonan. 273 00:14:42,282 --> 00:14:45,113 - Goodness. - But you barely ate. 274 00:14:45,383 --> 00:14:46,452 Take care of yourself... 275 00:14:46,452 --> 00:14:47,552 - and make sure you win. - Sure. 276 00:14:47,552 --> 00:14:48,623 - Good luck. - Enjoy the breakfast. 277 00:14:48,623 --> 00:14:50,322 - Good luck. - Break a leg. 278 00:14:50,383 --> 00:14:51,493 Bye. 279 00:14:52,022 --> 00:14:53,393 I hope he wins this tournament. 280 00:14:53,393 --> 00:14:54,662 Are you leaving too? 281 00:14:54,662 --> 00:14:55,863 I'm off to work. 282 00:14:56,393 --> 00:14:58,292 - Goodness. - My gosh. 283 00:14:58,363 --> 00:15:00,593 She still finished her soup though. 284 00:15:02,003 --> 00:15:05,432 The prize money for first place must be a lot, right? 285 00:15:05,833 --> 00:15:08,402 Geum Hee, please. That's not the issue here. 286 00:15:08,473 --> 00:15:10,702 He could marry the granddaughter of Guseong Group's president. 287 00:15:10,743 --> 00:15:12,912 It'll be like sitting on a cushion made with cash. 288 00:15:13,213 --> 00:15:16,213 If that's what you get for marrying the granddaughter, 289 00:15:16,583 --> 00:15:18,452 then marrying the president himself... 290 00:15:18,452 --> 00:15:20,452 will be like sleeping under a duvet made with cash. 291 00:15:21,223 --> 00:15:23,853 Is this what I get for serving you a hot breakfast? 292 00:15:23,883 --> 00:15:25,452 Enough with the nonsense... 293 00:15:25,522 --> 00:15:26,853 and clear your bowls. 294 00:15:30,692 --> 00:15:32,633 (Nakwon Inn) 295 00:15:32,633 --> 00:15:33,963 Just a second. 296 00:15:33,993 --> 00:15:35,133 Hold on. 297 00:15:41,503 --> 00:15:42,542 What's this? 298 00:15:42,672 --> 00:15:45,672 A koala bear never falls from a tree. 299 00:15:45,713 --> 00:15:47,782 Since today's the last tournament of the season, 300 00:15:47,782 --> 00:15:48,912 I'm giving you a lucky charm... 301 00:15:48,912 --> 00:15:52,152 so that you won't make any mistakes and can show what you're made of. 302 00:15:52,152 --> 00:15:54,083 The lucky charm is as sweet as the person who gave it to me. 303 00:15:54,223 --> 00:15:55,223 Thanks. 304 00:15:57,083 --> 00:15:58,093 Coming. 305 00:15:58,853 --> 00:16:02,093 A friend offered to drop me off at the golf course. 306 00:16:02,223 --> 00:16:03,863 - I'll get going. - Good luck. 307 00:16:04,062 --> 00:16:05,093 Thanks. 308 00:16:08,233 --> 00:16:11,702 You were even sweating in your sleep last night. 309 00:16:11,902 --> 00:16:14,542 Can't you at least take the day off today? 310 00:16:14,542 --> 00:16:17,103 Then someone else will suffer in my place. 311 00:16:17,103 --> 00:16:19,013 I can't be that selfish. 312 00:16:20,743 --> 00:16:22,282 You decent man. 313 00:16:23,343 --> 00:16:26,552 I don't know how I got to call someone so sweet as my own. 314 00:16:26,613 --> 00:16:28,152 How silly of you. 315 00:16:29,383 --> 00:16:30,853 - Honey. - Yes? 316 00:16:31,192 --> 00:16:32,922 I need recharging. 317 00:16:37,562 --> 00:16:39,532 Recharge complete! 318 00:16:39,562 --> 00:16:41,302 I'm only up to about 70 percent though. 319 00:16:45,133 --> 00:16:46,733 Consider me recharged too. 320 00:16:48,143 --> 00:16:50,202 I'll end up being late at this rate. 321 00:16:55,483 --> 00:16:56,682 Good morning. 322 00:16:57,113 --> 00:16:58,753 What are you doing to my car? 323 00:16:59,083 --> 00:17:00,353 Well, 324 00:17:00,883 --> 00:17:03,652 I'm grateful for you bailing me out... 325 00:17:03,853 --> 00:17:06,722 and driving me home all the way from there. 326 00:17:06,722 --> 00:17:08,593 I wanted to show you my gratitude. 327 00:17:09,222 --> 00:17:12,093 I hate when others touch my belongings, 328 00:17:13,732 --> 00:17:15,732 so don't do what you're not asked to do. 329 00:17:38,893 --> 00:17:40,952 What's with him today? 330 00:17:41,762 --> 00:17:43,823 Did someone take the jelly out of his donut? 331 00:17:44,932 --> 00:17:45,992 You, hillbilly. 332 00:17:47,702 --> 00:17:49,202 Polish my car too, will you? 333 00:17:50,202 --> 00:17:51,373 Didn't you hear me? 334 00:17:51,373 --> 00:17:53,633 I told you to polish my car too. 335 00:17:54,702 --> 00:17:55,742 Fine. 336 00:17:59,343 --> 00:18:01,942 Should I ask Doctor Yoon to stop by? 337 00:18:02,613 --> 00:18:04,083 I can't be bothered. 338 00:18:05,283 --> 00:18:09,182 I don't want to do anything, so just get to work. 339 00:18:09,182 --> 00:18:12,652 How can we go to work when you're lying sick in bed? 340 00:18:12,722 --> 00:18:14,593 It's not an incurable disease. 341 00:18:14,692 --> 00:18:16,262 I know what I have. 342 00:18:16,262 --> 00:18:17,593 Then what is it? 343 00:18:17,593 --> 00:18:20,732 It's not like you'll cure me if you knew! 344 00:18:20,762 --> 00:18:22,202 My gosh. 345 00:18:22,303 --> 00:18:24,873 Of course I can't, but Doctor Yoon... 346 00:18:24,873 --> 00:18:27,172 Not even Doctor Yoon can fix me. 347 00:18:27,273 --> 00:18:30,143 I can only get better with time. 348 00:18:30,472 --> 00:18:32,212 I'll be better in four days, 349 00:18:32,242 --> 00:18:34,512 so don't worry about me and head to work. 350 00:18:34,543 --> 00:18:35,583 Now stop bothering me! 351 00:18:40,553 --> 00:18:42,623 A bug that takes four days to clear? 352 00:18:43,123 --> 00:18:45,023 What on earth does he have? 353 00:18:45,593 --> 00:18:46,593 Beats me. 354 00:18:46,752 --> 00:18:47,962 Good morning. 355 00:18:48,162 --> 00:18:49,192 My gosh. 356 00:18:50,192 --> 00:18:52,762 - What are you doing here? - Why are you startled? 357 00:18:55,962 --> 00:18:57,533 It's nothing. You should head out first. 358 00:18:57,533 --> 00:18:59,103 I need to make a call. 359 00:19:00,232 --> 00:19:01,643 - Let's go then. - Yes, ma'am. 360 00:19:20,922 --> 00:19:23,893 She was in a holding cell last night so how did she get out? 361 00:19:29,833 --> 00:19:31,702 - Hello? - It's me, Ms. Oh. 362 00:19:31,702 --> 00:19:33,773 I was just about to call you too. 363 00:19:33,902 --> 00:19:37,143 How was Kang Jin Gu's wife released from the holding cell? 364 00:19:37,143 --> 00:19:38,972 I just heard myself, 365 00:19:38,972 --> 00:19:41,383 but Director Na bailed her out. 366 00:19:41,412 --> 00:19:42,883 By my Hae Jun? 367 00:19:47,353 --> 00:19:48,853 Wait. 368 00:19:48,853 --> 00:19:51,922 Hold the elevator. Hold it! 369 00:19:52,492 --> 00:19:54,123 Stop. 370 00:20:05,932 --> 00:20:09,373 You saw me make a run for the elevator. 371 00:20:09,442 --> 00:20:11,972 Why would you close the door? 372 00:20:12,712 --> 00:20:15,083 What do you mean? You could've taken the next one. 373 00:20:15,113 --> 00:20:16,783 Selfish jerk. 374 00:20:17,442 --> 00:20:20,982 You've been acting awfully weird today. 375 00:20:21,752 --> 00:20:25,992 Why won't you look me in the eyes when I'm talking to you? 376 00:20:26,123 --> 00:20:28,123 Is it because of what happened last night? 377 00:20:29,023 --> 00:20:31,992 Is it? It must be! 378 00:20:32,033 --> 00:20:34,732 Gosh, you're a shy one, aren't you? 379 00:20:34,762 --> 00:20:36,563 What happened last night was a mistake, 380 00:20:36,603 --> 00:20:39,732 so why on earth are you still hung up over it? 381 00:20:39,873 --> 00:20:42,273 Let me make it clear once again. 382 00:20:42,402 --> 00:20:45,773 I've already forgotten about what happened last night, 383 00:20:45,773 --> 00:20:47,543 so don't worry about it. 384 00:20:47,543 --> 00:20:49,412 You saying "last night" over and over again... 385 00:20:49,412 --> 00:20:50,412 is getting on my nerves. 386 00:20:50,412 --> 00:20:53,313 All I'm saying is that what happened last night... 387 00:20:57,123 --> 00:20:58,452 So... 388 00:20:59,123 --> 00:21:03,023 what happened yesterday in the car was an accident. 389 00:21:03,093 --> 00:21:06,432 I'm saying there's no need to be sorry. 390 00:21:08,732 --> 00:21:10,262 Why would I be sorry? 391 00:21:10,402 --> 00:21:12,103 You're the one who should apologize. 392 00:21:13,133 --> 00:21:14,773 What? Why me? 393 00:21:14,773 --> 00:21:17,672 I had no intention of creating that moment, 394 00:21:17,672 --> 00:21:20,143 but it happened because of you. 395 00:21:20,143 --> 00:21:22,412 That's why you should apologize to me, the victim. 396 00:21:22,412 --> 00:21:24,343 Such nonsense! 397 00:21:24,553 --> 00:21:26,682 I never intended to do that either. 398 00:21:29,252 --> 00:21:31,083 Unbelievable! 399 00:21:31,793 --> 00:21:33,752 Look here. 400 00:21:34,323 --> 00:21:37,393 I have high standards, you know. 401 00:21:39,262 --> 00:21:40,492 Mr. Na, 402 00:21:41,093 --> 00:21:42,232 you're a no. 403 00:21:42,633 --> 00:21:45,533 Just by looking at you, 404 00:21:46,633 --> 00:21:49,873 I can tell you're not my style, so don't worry. 405 00:21:49,873 --> 00:21:51,672 Silly you. 406 00:21:54,883 --> 00:21:56,283 Good morning, Mr. Na. 407 00:21:56,283 --> 00:21:58,412 - Good morning. - Hello. 408 00:22:03,482 --> 00:22:05,422 The weather has gotten chilly. 409 00:22:05,692 --> 00:22:07,152 I hope none of you catch a cold. 410 00:22:12,192 --> 00:22:14,363 "You're not my style, Mr. Na." 411 00:22:16,702 --> 00:22:20,603 Are you kidding me? What an annoying start to my day. 412 00:22:22,472 --> 00:22:23,873 So you're saying... 413 00:22:24,073 --> 00:22:26,512 that Hae Jun bailed you out of the holding cell? 414 00:22:26,512 --> 00:22:27,942 Yes. 415 00:22:27,942 --> 00:22:31,512 I'm glad I ran into him in front of the police station. 416 00:22:32,412 --> 00:22:34,823 You weren't answering my calls... 417 00:22:34,823 --> 00:22:36,922 and there was no one to verify my identity. 418 00:22:37,023 --> 00:22:38,192 You know, 419 00:22:38,192 --> 00:22:41,462 I thought I'd get sent to jail and never see my son again. 420 00:22:41,462 --> 00:22:44,093 If only I hadn't left my phone at the office. 421 00:22:45,232 --> 00:22:46,833 It's odd though. 422 00:22:46,833 --> 00:22:49,702 Hae Jun's not the type to show kindness to anybody. 423 00:22:53,803 --> 00:22:56,402 Oh, my gosh. 424 00:22:56,472 --> 00:23:00,113 Goodness. Mr. Na isn't my type, ma'am. 425 00:23:01,043 --> 00:23:02,043 What? 426 00:23:02,043 --> 00:23:04,752 You're thinking... 427 00:23:04,752 --> 00:23:08,982 that Mr. Na has feelings for me, right? 428 00:23:09,783 --> 00:23:12,692 Well, he's not my style. 429 00:23:12,793 --> 00:23:15,722 Bak Ha, snap out of it. 430 00:23:16,123 --> 00:23:20,063 He'd have to be insane to even like you the slightest. 431 00:23:20,063 --> 00:23:21,932 You're quite full of yourself, aren't you? 432 00:23:21,932 --> 00:23:24,363 Gosh, look at you. 433 00:23:25,533 --> 00:23:27,273 You're being silly. 434 00:23:27,273 --> 00:23:28,843 Right. 435 00:23:29,172 --> 00:23:31,573 I guess I got carried away. 436 00:23:32,273 --> 00:23:34,742 How hilarious. 437 00:23:38,182 --> 00:23:39,512 Thanks. 438 00:23:39,512 --> 00:23:41,353 Get as many birdies as you can. Good luck. 439 00:23:50,222 --> 00:23:52,133 (37th Shinkwang Championship) 440 00:24:13,952 --> 00:24:15,023 Why did you call? 441 00:24:15,023 --> 00:24:18,393 I'm here in Cheonan for my last match of the season. 442 00:24:18,393 --> 00:24:19,853 Why did you call? 443 00:24:21,192 --> 00:24:24,393 I thought hearing your voice would give me strength. 444 00:24:24,833 --> 00:24:26,762 I'm sorry about last time. 445 00:24:27,133 --> 00:24:30,803 I should've known better than to push you like that. 446 00:24:31,472 --> 00:24:32,603 Do you mean it? 447 00:24:32,603 --> 00:24:35,172 I do and I'm sorry. 448 00:24:35,273 --> 00:24:38,472 If you're truly sorry, you'll win this tournament. 449 00:24:38,472 --> 00:24:41,113 Win it to prove that you love me. 450 00:24:41,113 --> 00:24:43,383 If you win the tournament and become a star, 451 00:24:43,383 --> 00:24:45,212 we won't have to argue like this. 452 00:24:45,212 --> 00:24:47,912 My mom will even ask to see you first. 453 00:24:47,912 --> 00:24:49,152 I'll do my best. 454 00:24:49,452 --> 00:24:52,752 Can I get my hopes up this time? 455 00:24:53,652 --> 00:24:55,023 Right, sure. 456 00:24:55,523 --> 00:24:59,432 I'll do my best not to disappoint you. 457 00:25:07,172 --> 00:25:10,442 I think we should officially date and see what the future holds. 458 00:25:12,043 --> 00:25:13,942 If he had been 10 years younger, 459 00:25:14,613 --> 00:25:16,442 I would've said yes in a heartbeat. 460 00:25:17,742 --> 00:25:21,523 He's just too old I'm afraid. 461 00:25:29,722 --> 00:25:30,922 Hello? 462 00:25:30,922 --> 00:25:33,762 This is Jang Hye Won of Miseong Savings Bank. 463 00:25:33,762 --> 00:25:35,033 It this Bang Eun Ji? 464 00:25:35,033 --> 00:25:37,563 I'm a little busy, so maybe some other time... 465 00:25:37,563 --> 00:25:38,972 Ms. Bang, wait. 466 00:25:38,972 --> 00:25:40,603 If you don't make a deposit by this week, 467 00:25:40,603 --> 00:25:42,242 your credit score will drop. 468 00:25:42,242 --> 00:25:43,972 No way. I can't have that. 469 00:25:43,972 --> 00:25:46,742 I'll pay back the debt by the end of this week. 470 00:25:55,482 --> 00:25:58,192 Seriously? I said I'll pay it back. 471 00:25:58,192 --> 00:26:00,752 I'll pay it back, so stop calling me! 472 00:26:00,752 --> 00:26:05,393 Isn't this Ms. Bang's phone? 473 00:26:05,393 --> 00:26:08,093 Goodness me. Mr. Na? 474 00:26:08,432 --> 00:26:11,333 You don't sound too good. 475 00:26:11,333 --> 00:26:13,373 - Are you sick? - Yes. 476 00:26:13,803 --> 00:26:17,803 I was feeling under the weather to go to work today. 477 00:26:17,803 --> 00:26:21,172 My gosh. Where does it hurt? 478 00:26:22,113 --> 00:26:24,212 My heart, I guess. 479 00:26:24,742 --> 00:26:26,452 Your heart? 480 00:26:26,452 --> 00:26:30,383 I'm having trouble breathing and I even feel sick. 481 00:26:30,383 --> 00:26:34,152 A single day feels like it's 240 hours long, 482 00:26:34,152 --> 00:26:36,422 not 24 hours. 483 00:26:37,063 --> 00:26:40,563 It's only been a day, 484 00:26:40,563 --> 00:26:42,732 so when will four whole days pass? 485 00:26:43,303 --> 00:26:47,402 Time is ticking away too slowly and I don't know what to do. 486 00:26:48,303 --> 00:26:51,773 You're being childish, sir. 487 00:26:51,773 --> 00:26:54,643 That's how we get with old age. 488 00:26:54,643 --> 00:26:58,583 I feel like I'm a young boy again... 489 00:26:58,912 --> 00:27:03,353 pining after a beautiful girl in the neighborhood. 490 00:27:04,283 --> 00:27:06,523 Oh, dear. That's bad. 491 00:27:06,523 --> 00:27:09,063 That being said, 492 00:27:11,492 --> 00:27:13,363 could you visit me? 493 00:27:14,133 --> 00:27:15,732 At your house? 494 00:27:15,732 --> 00:27:17,863 My housekeeper went home... 495 00:27:17,863 --> 00:27:20,833 and the rest of the family went to the office. 496 00:27:20,833 --> 00:27:21,902 I'm... 497 00:27:22,742 --> 00:27:24,373 the only one home. 498 00:27:26,273 --> 00:27:28,482 Still, that seems too... 499 00:27:28,482 --> 00:27:29,712 Come on. 500 00:27:30,043 --> 00:27:34,613 I'll feel a lot better once I see your face. 501 00:27:34,613 --> 00:27:38,182 I'll send my driver over to your place, 502 00:27:38,182 --> 00:27:41,293 so please stop by and let me see you. 503 00:27:41,293 --> 00:27:44,262 - Right, well... - Come on. 504 00:27:44,962 --> 00:27:46,393 Well... 505 00:27:59,602 --> 00:28:00,643 (Episode 22) 506 00:28:00,643 --> 00:28:02,672 Where are you going, all dressed up? 507 00:28:02,973 --> 00:28:06,882 I'm visiting a sick friend. 508 00:28:06,912 --> 00:28:09,643 When are you going to stop lazing around? 509 00:28:09,643 --> 00:28:10,652 Aren't you going to find a job? 510 00:28:10,652 --> 00:28:12,412 I will. Don't worry. 511 00:28:12,412 --> 00:28:13,423 When? 512 00:28:14,452 --> 00:28:16,693 It's no big deal. 513 00:28:16,752 --> 00:28:20,893 I might even get a permanent spot in a conglomerate if I want to. 514 00:28:21,463 --> 00:28:22,862 What are you talking about? 515 00:28:23,122 --> 00:28:24,192 The thing is... 516 00:28:25,832 --> 00:28:29,163 Later. I'll tell you when it's time. 517 00:28:29,163 --> 00:28:32,173 Anyway, if you fail to pay your rent this month too, I'll kick you out. 518 00:28:32,173 --> 00:28:33,203 Suit yourself. 519 00:28:36,042 --> 00:28:39,213 Don't be so petty. It's just a little money. 520 00:28:39,512 --> 00:28:42,442 If I want to, I could even give you... 521 00:28:42,442 --> 00:28:46,152 ten times, no, a hundred times the rent in cash. 522 00:28:46,622 --> 00:28:49,682 Why do you keep saying, "if I want to"? 523 00:28:49,682 --> 00:28:51,752 What are you up to these days? 524 00:28:52,353 --> 00:28:54,223 Are you going around and conning people again? 525 00:28:54,223 --> 00:28:56,762 No, I'm not! 526 00:28:57,193 --> 00:28:58,932 You're being ridiculous. 527 00:28:59,262 --> 00:29:00,463 See you later. 528 00:29:01,303 --> 00:29:03,573 Don't drink and come home early. 529 00:29:05,932 --> 00:29:10,142 What is Geo Bok doing stuck in his room all day anyway? 530 00:29:10,473 --> 00:29:13,312 This time, I started to... 531 00:29:13,342 --> 00:29:15,842 secure a majority stake... 532 00:29:15,982 --> 00:29:19,482 by the investment of my private company. 533 00:29:19,613 --> 00:29:22,652 What is he babbling about? 534 00:29:22,753 --> 00:29:24,693 It sounds like he's speaking English. 535 00:29:24,693 --> 00:29:27,723 - Mr. Moon... - That old fool... 536 00:29:27,863 --> 00:29:31,562 The Northsky chain... 537 00:29:33,303 --> 00:29:35,133 The right people? Who? 538 00:29:35,702 --> 00:29:37,073 Gosh, you startled me. 539 00:29:38,473 --> 00:29:39,603 What are you doing? 540 00:29:40,573 --> 00:29:42,973 I'll call you back soon. 541 00:29:42,973 --> 00:29:44,943 Okay. Bye, Andy. 542 00:29:45,842 --> 00:29:46,913 I knew something was up... 543 00:29:46,913 --> 00:29:49,583 since the day you bought oxtail, gave allowance money, 544 00:29:49,583 --> 00:29:51,452 and started spending money like water. 545 00:29:51,913 --> 00:29:54,422 How could you show up after 50 years... 546 00:29:54,422 --> 00:29:57,053 and stab me in the back like this? 547 00:29:59,253 --> 00:30:01,163 Well, the thing is... 548 00:30:01,163 --> 00:30:03,093 Voice phishing is a crime. 549 00:30:03,093 --> 00:30:05,193 It's a serious crime. 550 00:30:05,232 --> 00:30:07,563 How dare you commit a crime in my house? 551 00:30:07,603 --> 00:30:10,003 What about fishing? 552 00:30:10,073 --> 00:30:13,003 I heard it clearly. Don't think you can fool me. 553 00:30:13,033 --> 00:30:14,272 My goodness. 554 00:30:14,642 --> 00:30:16,672 You're laughing? How could you? 555 00:30:18,542 --> 00:30:22,142 Mak Rye, you don't seem to understand. 556 00:30:22,142 --> 00:30:25,052 When I was young... 557 00:30:25,052 --> 00:30:28,522 You know the US military base in Uijeongbu, right? 558 00:30:28,623 --> 00:30:31,693 I was a Boy Scout. I mean... 559 00:30:31,693 --> 00:30:35,022 I was an errand boy there for about three years. 560 00:30:35,022 --> 00:30:38,332 And there was this American soldier about my age... 561 00:30:38,732 --> 00:30:39,732 called Andy. 562 00:30:39,762 --> 00:30:42,732 He somehow found me and called me. 563 00:30:42,802 --> 00:30:44,672 I was talking to him on the phone. 564 00:30:44,732 --> 00:30:45,802 Are you sure? 565 00:30:45,802 --> 00:30:48,503 It's true indeed. 566 00:31:02,123 --> 00:31:03,492 Hello. 567 00:31:06,522 --> 00:31:07,623 Hi. 568 00:31:07,623 --> 00:31:10,533 I'd like to apologize for yesterday on Do Hee's behalf. 569 00:31:12,732 --> 00:31:14,603 I tried to stop her, 570 00:31:14,603 --> 00:31:16,802 but when that woman grabbed Do Hee by the hair, 571 00:31:16,802 --> 00:31:19,933 I completely lost control. Please stop being angry. 572 00:31:19,933 --> 00:31:22,272 I'm disappointed in you. 573 00:31:22,272 --> 00:31:24,073 Like I said, 574 00:31:24,073 --> 00:31:26,982 that woman and Do Hee started it. 575 00:31:26,982 --> 00:31:30,452 How could you, a lady like an early autumn apple, engage in a dogfight? 576 00:31:32,183 --> 00:31:34,022 I don't even want to talk about it. 577 00:31:34,022 --> 00:31:35,952 I understand that you're angry. 578 00:31:35,952 --> 00:31:37,823 But it was all started by Do Hee... 579 00:31:37,823 --> 00:31:39,823 That's what angers me even more. 580 00:31:39,992 --> 00:31:41,262 You're much younger, 581 00:31:41,262 --> 00:31:42,462 more beautiful, 582 00:31:42,462 --> 00:31:44,533 and more attractive than her. 583 00:31:44,892 --> 00:31:47,133 Why would you behave in the same way as she did? 584 00:31:47,232 --> 00:31:50,373 Shouldn't you have been more careful and wiser? 585 00:31:50,373 --> 00:31:53,103 I expected you to be, at least. 586 00:32:00,612 --> 00:32:01,843 What? 587 00:32:01,843 --> 00:32:04,653 Did he just say I'm younger, more beautiful, 588 00:32:04,653 --> 00:32:06,113 and more attractive than Do Hee? 589 00:32:07,753 --> 00:32:09,053 He has good taste. 590 00:32:12,892 --> 00:32:14,563 - Hurry up! - Keep it up! 591 00:32:15,423 --> 00:32:17,793 Can't you speed up? 592 00:32:17,793 --> 00:32:19,993 Here you go. 593 00:32:20,262 --> 00:32:22,003 If we don't hurry up, 594 00:32:22,003 --> 00:32:24,073 we'll cause everyone trouble. 595 00:32:24,073 --> 00:32:26,303 - Hurry up! - My goodness. 596 00:32:26,303 --> 00:32:27,303 Here. 597 00:32:32,272 --> 00:32:33,712 Let's keep it up. 598 00:32:33,712 --> 00:32:35,282 - Let's hurry. - Come on. 599 00:32:40,952 --> 00:32:41,952 (Do Do Hee) 600 00:32:42,852 --> 00:32:44,323 I'm back. 601 00:32:45,852 --> 00:32:47,392 Did you tell them it's for the president? 602 00:32:47,392 --> 00:32:49,123 Yes, they put in extra meat... 603 00:32:49,193 --> 00:32:51,193 and packed some radish kimchi too. 604 00:32:52,092 --> 00:32:53,532 I'll drive myself. 605 00:32:53,702 --> 00:32:55,332 You can go have lunch. 606 00:32:55,332 --> 00:32:57,772 Also, after I serve him his lunch, 607 00:32:57,772 --> 00:32:59,602 I'll be stopping by the hair salon in Cheongdam-dong. 608 00:32:59,602 --> 00:33:01,642 Okay. Take your time and have fun. 609 00:33:01,642 --> 00:33:03,712 What? "Have fun"? 610 00:33:03,712 --> 00:33:05,912 There's a pile of work to do. 611 00:33:06,043 --> 00:33:07,212 I'm sorry. 612 00:33:07,313 --> 00:33:09,642 It was a slip of the tongue. 613 00:33:10,012 --> 00:33:11,852 Don't slack off when I'm away. 614 00:33:12,452 --> 00:33:13,652 Work hard. 615 00:33:14,753 --> 00:33:16,053 See you later. 616 00:33:17,553 --> 00:33:18,722 See you. 617 00:33:18,823 --> 00:33:19,952 Bye. 618 00:33:22,892 --> 00:33:27,233 She's the one who slacks off all day. 619 00:33:43,282 --> 00:33:45,313 - What's this? - This coffee... 620 00:33:45,683 --> 00:33:47,652 isn't from a vending machine. 621 00:33:48,823 --> 00:33:50,293 It's an americano. 622 00:33:50,522 --> 00:33:53,293 Why are you giving this to me? 623 00:33:56,662 --> 00:34:00,563 I'd like to thank you for last night. 624 00:34:00,803 --> 00:34:02,633 Last night... 625 00:34:02,633 --> 00:34:04,402 I told you not to bring up what happened last night. 626 00:34:04,573 --> 00:34:06,233 It slipped my mind. 627 00:34:06,233 --> 00:34:07,902 I'm sorry. 628 00:34:08,673 --> 00:34:10,003 This coffee is... 629 00:34:10,003 --> 00:34:13,173 a token of my gratitude... 630 00:34:13,173 --> 00:34:15,582 and a reminder... 631 00:34:15,582 --> 00:34:19,352 to please keep your promise at the same time. 632 00:34:19,712 --> 00:34:20,883 Promise? 633 00:34:22,022 --> 00:34:26,452 You promised you'd help me find Mr. Son. 634 00:34:28,262 --> 00:34:29,493 Fine. 635 00:34:29,493 --> 00:34:32,063 I'll find him for you, I promise. 636 00:34:32,532 --> 00:34:33,832 So please leave. 637 00:34:33,832 --> 00:34:36,972 Eat slowly and enjoy your lunch. 638 00:34:36,972 --> 00:34:38,402 Okay. Go now. 639 00:34:51,813 --> 00:34:53,113 She sure loves food. 640 00:34:59,652 --> 00:35:00,793 Please come in. 641 00:35:04,693 --> 00:35:05,863 Thank you. 642 00:35:08,662 --> 00:35:11,133 Oh, the house looks so fancy. 643 00:35:11,532 --> 00:35:13,503 It's like a palace. 644 00:35:14,972 --> 00:35:16,102 Mr. Na. 645 00:35:16,202 --> 00:35:18,012 Ms. Bang is here. 646 00:35:30,352 --> 00:35:32,652 Send her in. 647 00:35:39,633 --> 00:35:41,933 Welcome, Ms. Bang. 648 00:35:45,673 --> 00:35:48,873 Oh, my. Your face looks so thin. 649 00:35:48,943 --> 00:35:50,813 Since last night, 650 00:35:51,772 --> 00:35:54,383 I couldn't even drink water. 651 00:35:54,483 --> 00:35:56,782 What if you get even worse? 652 00:35:56,782 --> 00:35:59,282 I'm an old man. 653 00:36:01,582 --> 00:36:03,823 The worst thing that can happen is I die. 654 00:36:04,193 --> 00:36:07,823 Oh, my. Please don't say that. 655 00:36:08,222 --> 00:36:11,563 It makes me feel burdened. 656 00:36:11,693 --> 00:36:14,762 I didn't say that to make you feel burdened. 657 00:36:15,003 --> 00:36:16,962 It's just... 658 00:36:18,003 --> 00:36:20,073 how I feel right now. 659 00:36:33,082 --> 00:36:34,683 There you go. 660 00:36:35,523 --> 00:36:37,452 Have just one more sip. 661 00:36:40,793 --> 00:36:43,063 Keep drinking. Good. 662 00:36:44,732 --> 00:36:46,832 That feels better. 663 00:36:52,472 --> 00:36:53,702 Someone must be here. 664 00:36:54,643 --> 00:36:55,702 What? 665 00:37:01,482 --> 00:37:03,013 It's your daughter-in-law. 666 00:37:03,342 --> 00:37:05,882 She's supposed to be at work. Why is she back here? 667 00:37:06,553 --> 00:37:07,952 What do we do? 668 00:37:07,952 --> 00:37:09,382 Calm down. 669 00:37:09,382 --> 00:37:11,352 - Go hide in my room. - Okay. 670 00:37:12,653 --> 00:37:13,893 Is he asleep? 671 00:37:22,202 --> 00:37:23,602 - My shoes! - Your shoes? 672 00:37:23,602 --> 00:37:24,972 - My shoes. - Your shoes. 673 00:37:27,303 --> 00:37:29,242 Gosh, my foot! 674 00:37:30,043 --> 00:37:31,242 Are you hurt? 675 00:37:31,242 --> 00:37:32,313 What do we do? 676 00:37:32,313 --> 00:37:34,543 I'm okay. I'm fine. 677 00:37:35,242 --> 00:37:36,913 I'm home, Father. 678 00:37:37,952 --> 00:37:39,813 - What do we do? - What else? 679 00:37:39,913 --> 00:37:41,252 We should go inside. 680 00:37:41,252 --> 00:37:42,722 Let's go. 681 00:37:44,023 --> 00:37:45,653 Where do I hide this? 682 00:37:45,653 --> 00:37:47,523 Bring it here. 683 00:37:49,693 --> 00:37:50,992 - Hurry. - In there? 684 00:37:55,163 --> 00:37:56,933 Are you asleep? 685 00:37:57,933 --> 00:38:00,543 No, I'm not. 686 00:38:01,443 --> 00:38:02,872 Why did you say that? 687 00:38:02,872 --> 00:38:04,573 You should have pretended you were asleep. 688 00:38:05,913 --> 00:38:06,972 Right. 689 00:38:07,882 --> 00:38:09,283 I'm asleep. 690 00:38:10,342 --> 00:38:12,513 If you're asleep, how could you talk? 691 00:38:12,683 --> 00:38:14,082 This is driving me crazy. 692 00:38:14,823 --> 00:38:17,023 Can I come in? 693 00:38:19,393 --> 00:38:20,763 Hide here. 694 00:38:21,722 --> 00:38:23,323 Hurry. 695 00:38:28,433 --> 00:38:30,263 How are you feeling? 696 00:38:30,263 --> 00:38:31,903 Not very well. 697 00:38:31,903 --> 00:38:33,502 Why are you out of breath? 698 00:38:33,502 --> 00:38:34,602 What? 699 00:38:36,102 --> 00:38:37,842 I just coughed pretty hard. 700 00:38:41,112 --> 00:38:44,252 Why are you home so early? 701 00:38:44,252 --> 00:38:47,722 With the housekeeper away, I came to prepare lunch for you. 702 00:38:48,053 --> 00:38:50,082 I'll prepare some really good beef bone soup. 703 00:38:50,082 --> 00:38:51,823 Give me just a second. 704 00:38:52,153 --> 00:38:53,722 - Okay. - All right. 705 00:38:57,492 --> 00:38:58,862 What is it now? 706 00:39:02,332 --> 00:39:04,232 I'm just taking the cup. 707 00:39:12,472 --> 00:39:13,842 My goodness. 708 00:39:18,712 --> 00:39:20,923 I almost had a heart attack. 709 00:39:24,222 --> 00:39:25,352 Why are you laughing? 710 00:39:25,352 --> 00:39:28,362 It just makes me happy to think I'm under the same blanket... 711 00:39:28,862 --> 00:39:30,193 with you. 712 00:39:31,163 --> 00:39:33,862 Oh, my. 713 00:39:36,102 --> 00:39:39,102 I thought you were a gentleman. 714 00:39:39,372 --> 00:39:40,643 I'm going home. 715 00:39:40,643 --> 00:39:43,242 My scary first daughter-in-law is outside. 716 00:39:43,242 --> 00:39:44,573 You can't go anywhere yet. 717 00:39:44,573 --> 00:39:46,342 Be patient. 718 00:39:47,982 --> 00:39:49,882 I don't know what to do. 719 00:40:01,163 --> 00:40:02,423 I'm home. 720 00:40:02,622 --> 00:40:05,632 Did you get off work early? 721 00:40:05,632 --> 00:40:07,803 I was feeling tired, 722 00:40:07,803 --> 00:40:10,202 and my afternoon lessons got canceled. 723 00:40:10,202 --> 00:40:11,773 Are you going to work now? 724 00:40:11,773 --> 00:40:14,403 Yes, I'm doing an afternoon shift today. 725 00:40:14,702 --> 00:40:16,342 Should I give you a ride... 726 00:40:16,602 --> 00:40:17,742 to the sauna? 727 00:40:18,242 --> 00:40:19,913 It's just around the corner. 728 00:40:19,913 --> 00:40:21,413 Go inside and rest. 729 00:40:23,842 --> 00:40:25,082 Hello. 730 00:40:25,712 --> 00:40:29,222 Yes, this is Choi Man Ho's wife. 731 00:40:31,092 --> 00:40:32,423 The hospital? 732 00:40:33,053 --> 00:40:34,992 Which hospital? 733 00:40:36,563 --> 00:40:39,193 Okay. I'll be right there. 734 00:40:39,492 --> 00:40:41,102 What happened? 735 00:40:41,332 --> 00:40:44,632 Man Ho collapsed and is in the hospital right now. 736 00:40:44,702 --> 00:40:45,972 Which hospital? 737 00:40:45,972 --> 00:40:47,543 Dongho Hospital. 738 00:40:47,543 --> 00:40:49,443 - Man Ho... - Wait. 739 00:40:49,443 --> 00:40:50,502 Geum Hee! 740 00:40:50,502 --> 00:40:52,372 What happened to Geum Hee? 741 00:40:52,372 --> 00:40:55,443 Man Ho collapsed at work and is in the hospital right now. 742 00:40:55,443 --> 00:40:57,813 - What? - I'll call you at the hospital. 743 00:40:57,813 --> 00:40:59,112 Geum Hee! 744 00:40:59,582 --> 00:41:01,952 I'll come with you! 745 00:41:04,852 --> 00:41:07,293 My husband... I mean... 746 00:41:07,293 --> 00:41:09,193 Where's Choi Man Ho? 747 00:41:09,193 --> 00:41:12,393 He collapsed and was transferred here in an ambulance. 748 00:41:16,202 --> 00:41:17,303 Honey. 749 00:41:19,803 --> 00:41:22,443 Don't worry. It's nothing serious. 750 00:41:22,842 --> 00:41:25,673 Blood? Did you hurt your head? 751 00:41:25,673 --> 00:41:28,913 It's no big deal. I just fell at work. 752 00:41:28,913 --> 00:41:30,882 - Mr. Choi. - Yes? 753 00:41:30,882 --> 00:41:32,712 You can lie down. Hello. 754 00:41:33,082 --> 00:41:35,752 According to the CT scan results, you have a concussion. 755 00:41:35,852 --> 00:41:37,823 - A concussion? - Yes. 756 00:41:37,823 --> 00:41:40,823 Is there a ringing in your ears or do you feel dizzy? 757 00:41:40,823 --> 00:41:43,393 Yes, I feel a little dizzy... 758 00:41:43,393 --> 00:41:44,933 and nauseous. 759 00:41:44,933 --> 00:41:47,193 Headaches, dizziness, and nausea after a concussion... 760 00:41:47,193 --> 00:41:50,002 are symptoms of post-concussion syndrome. 761 00:41:50,002 --> 00:41:51,632 You'll be hospitalized for more tests. 762 00:41:51,632 --> 00:41:54,242 Let's see if your dizziness goes away. 763 00:41:54,242 --> 00:41:55,972 Do I have to be hospitalized? 764 00:41:56,073 --> 00:42:00,143 The symptoms may last for a couple of weeks to a few months. 765 00:42:00,143 --> 00:42:03,783 Stay in the hospital for three days for tests and treatment. 766 00:42:03,783 --> 00:42:05,352 - Get some rest. - Thank you. 767 00:42:05,352 --> 00:42:07,722 I don't have to be hospitalized. I'm fine. 768 00:42:07,722 --> 00:42:09,122 Please let me go home. 769 00:42:09,122 --> 00:42:10,622 Don't be like that. 770 00:42:10,622 --> 00:42:12,393 Do as the doctor says. 771 00:42:12,393 --> 00:42:15,362 It's expensive to be hospitalized. 772 00:42:15,362 --> 00:42:17,222 That doesn't matter. 773 00:42:17,222 --> 00:42:19,992 I know my body best, and I'm fine. 774 00:42:19,992 --> 00:42:21,832 You just said you were dizzy and nauseous. 775 00:42:21,832 --> 00:42:23,803 No, I'm not. 776 00:42:24,303 --> 00:42:25,433 Honey! 777 00:42:25,803 --> 00:42:29,002 Is money more important than a person's life? 778 00:42:29,002 --> 00:42:31,842 I mean it, I'm not sick. I'm fine. 779 00:42:31,842 --> 00:42:34,842 Listen to me, will you? 780 00:42:35,443 --> 00:42:39,982 If you don't get treated, I won't see you again. 781 00:42:39,982 --> 00:42:42,852 I'm not just saying this. 782 00:42:42,852 --> 00:42:46,553 If you don't listen to me, I'll run away. 783 00:42:46,992 --> 00:42:50,962 I'll hide in a place where no one can find me. 784 00:42:52,362 --> 00:42:55,263 Why are you crying like a baby? 785 00:42:57,803 --> 00:42:59,573 I can't believe you, Man Ho. 786 00:42:59,573 --> 00:43:02,372 Why did you make Geum Hee cry? 787 00:43:03,903 --> 00:43:07,742 All right. I'll receive treatment. 788 00:43:10,313 --> 00:43:12,183 So stop crying. 789 00:43:20,653 --> 00:43:24,193 Let's talk to Kim Woo Jae, who finished the round in first place. 790 00:43:24,193 --> 00:43:26,232 - Hello. - Hello. 791 00:43:26,232 --> 00:43:29,502 You're in the lead at six-under par, which is incredible. 792 00:43:29,502 --> 00:43:31,533 How do you feel right now? 793 00:43:32,173 --> 00:43:34,573 As this is the last game of the season, 794 00:43:34,573 --> 00:43:37,073 I tried to stay focused and careful. 795 00:43:37,073 --> 00:43:38,913 I think that gave me good results. 796 00:43:38,913 --> 00:43:41,013 There were some unstable shots in the middle, 797 00:43:41,013 --> 00:43:44,043 but I managed to get back on track towards the end. 798 00:43:44,043 --> 00:43:47,313 I'll do my best to continue achieving good results. 799 00:43:47,783 --> 00:43:50,222 - Yes! - Let's see if Kim will... 800 00:43:50,222 --> 00:43:53,153 - Kim Woo Jae! - maintain the lead until the end. 801 00:43:55,092 --> 00:43:57,693 He looks even hotter on TV. 802 00:44:00,732 --> 00:44:04,332 No. Why do I always call him? 803 00:44:04,332 --> 00:44:06,502 This is why Woo Jae thinks I'm easy. 804 00:44:06,502 --> 00:44:09,073 I'll wait. You can do this, Hae Ri. 805 00:44:19,683 --> 00:44:21,283 Excuse me. 806 00:44:23,622 --> 00:44:25,523 - Hello. - Why are you all still here? 807 00:44:25,523 --> 00:44:28,563 We have to change the date on the invitations to the stockholders. 808 00:44:28,563 --> 00:44:30,163 We're putting stickers on them. 809 00:44:31,592 --> 00:44:34,303 You're putting stickers on all of the invitations? 810 00:44:34,303 --> 00:44:35,632 We'll work late today. 811 00:44:35,632 --> 00:44:37,033 Oh, my gosh. 812 00:44:40,033 --> 00:44:44,242 You can all go home. There's someone who can do this. 813 00:44:56,823 --> 00:44:57,953 Hello. 814 00:44:57,953 --> 00:44:59,293 It's me. 815 00:44:59,293 --> 00:45:00,922 Come to the marketing office right now. 816 00:45:02,293 --> 00:45:04,493 I've already left. 817 00:45:04,493 --> 00:45:06,793 You've already left? 818 00:45:06,793 --> 00:45:09,063 How could a new employee leave work so early? 819 00:45:09,063 --> 00:45:12,533 Director Do said I could go home. 820 00:45:12,533 --> 00:45:13,773 Nonsense. 821 00:45:13,773 --> 00:45:16,642 Come to the marketing office within 30 minutes. 822 00:45:18,612 --> 00:45:22,142 What is she unhappy about now? 823 00:45:22,142 --> 00:45:24,753 Why is she taking it out on me? 824 00:45:31,053 --> 00:45:32,152 I'm here. 825 00:45:33,192 --> 00:45:34,892 Why did you bring your kid here? 826 00:45:34,892 --> 00:45:36,763 There was no one who could babysit. 827 00:45:36,763 --> 00:45:39,362 My goodness. I can't believe you. 828 00:45:41,662 --> 00:45:45,432 Put these stickers right here. 829 00:45:45,432 --> 00:45:47,902 Make sure they're in the right place, okay? 830 00:45:48,703 --> 00:45:52,713 Are you telling me to do all of this by myself? 831 00:45:52,713 --> 00:45:54,142 Do you expect me to do it? 832 00:45:54,142 --> 00:45:58,053 When you're done, clean up and turn off the lights. 833 00:45:58,053 --> 00:46:00,352 You can do this. Here. 834 00:46:00,813 --> 00:46:03,223 There you go. Good luck. 835 00:46:13,832 --> 00:46:15,162 What's that sound? 836 00:46:16,832 --> 00:46:19,473 Do you like it? Are you happy? 837 00:46:19,473 --> 00:46:21,303 - You're so happy. - What are you doing? 838 00:46:22,503 --> 00:46:25,842 What do you think? This is what I'm doing. 839 00:46:27,882 --> 00:46:29,743 Yeol Mu is here too. 840 00:46:29,743 --> 00:46:32,513 Yeol Mu, you've become so chubby. 841 00:46:38,892 --> 00:46:42,162 I mean, why are you working so late with your kid here? 842 00:46:42,162 --> 00:46:44,432 Ms. Na told me to come. 843 00:46:45,592 --> 00:46:48,932 - Why? - She wants me to do all this. 844 00:46:48,932 --> 00:46:50,063 All of this. 845 00:46:50,063 --> 00:46:52,432 - All of this? - Yes. 846 00:46:53,832 --> 00:46:56,942 Why? Do you want to help? 847 00:46:57,342 --> 00:47:00,342 You're trying to make me work. 848 00:47:00,342 --> 00:47:02,043 Here. 849 00:47:02,283 --> 00:47:03,713 - Put it here. - Okay. 850 00:47:03,713 --> 00:47:05,112 Right here. 851 00:47:06,082 --> 00:47:08,753 We have to cover this up. 852 00:47:08,753 --> 00:47:10,152 There you go. 853 00:47:10,682 --> 00:47:11,723 Good luck. 854 00:47:14,392 --> 00:47:17,122 It's Mr. Son's employee record and phone number. 855 00:47:17,122 --> 00:47:19,932 Thank you. It's getting late. You should go home. 856 00:47:19,932 --> 00:47:21,233 Thank you, Mr. Na. 857 00:47:27,233 --> 00:47:28,942 (Son Byeong Gi) 858 00:47:30,602 --> 00:47:34,642 The person you called is not available right now. 859 00:47:34,642 --> 00:47:36,612 You're not picking up your phone. 860 00:47:36,612 --> 00:47:39,453 I'm Managing Director Na Hae Jun of Guseong Hotel. 861 00:47:39,453 --> 00:47:41,753 There's something I'd like to ask you in person. 862 00:47:41,753 --> 00:47:44,392 Please call me as soon as you hear this. 863 00:47:47,352 --> 00:47:49,323 (Son Byeong Gi) 864 00:47:51,192 --> 00:47:55,162 Why did Mom say she doesn't know Mr. Son? 865 00:47:58,632 --> 00:48:01,573 What? Hae Jun did? 866 00:48:03,602 --> 00:48:04,612 Okay. 867 00:48:05,243 --> 00:48:08,682 Don't contact him for now. Let me talk to him first. 868 00:48:09,442 --> 00:48:11,112 All right. 869 00:48:14,582 --> 00:48:19,192 What did that sly girl say to my son? 870 00:48:19,793 --> 00:48:23,092 This is not okay. I'll teach her a lesson. 871 00:48:24,763 --> 00:48:27,862 I'm finally done. 872 00:48:37,543 --> 00:48:40,612 - Hello. - It's Director Oh In Sook. 873 00:48:40,612 --> 00:48:42,582 What's the matter? 874 00:48:42,582 --> 00:48:45,813 I have something urgent to tell you so come to my gallery. 875 00:48:45,813 --> 00:48:48,182 - Right now? - Yes, right now. 876 00:48:48,182 --> 00:48:49,582 It's something important. 877 00:48:49,682 --> 00:48:52,422 Tell me what it's about. 878 00:48:52,422 --> 00:48:55,162 You'll find out when you get here. Leave right now. 879 00:48:59,963 --> 00:49:01,662 Something urgent? 880 00:49:02,503 --> 00:49:04,063 Is it about Mr. Son? 881 00:49:06,233 --> 00:49:08,642 That must be it, I'm sure. 882 00:49:20,612 --> 00:49:21,823 Thank you. 883 00:49:31,023 --> 00:49:33,963 A collector wants to see a painting. 884 00:49:33,963 --> 00:49:36,733 It's a painting by a rookie artist. 885 00:49:36,733 --> 00:49:38,632 It's not certain if the collector will buy the painting, 886 00:49:38,632 --> 00:49:41,642 so I don't want to hire a courier. 887 00:49:44,203 --> 00:49:46,043 Deliver it to this address. 888 00:49:47,642 --> 00:49:51,352 Is this the urgent thing you wanted to tell me? 889 00:49:51,352 --> 00:49:53,382 Yes. What's wrong? 890 00:49:55,382 --> 00:49:58,652 - Nothing. - Be careful not to damage it. 891 00:49:58,652 --> 00:50:01,622 I'm meeting someone, so I'll get going. 892 00:50:09,703 --> 00:50:12,332 What did I rush here for? 893 00:50:14,703 --> 00:50:16,142 Right, Yeol Mu? 894 00:50:22,513 --> 00:50:24,553 Scan your fingerprint. 895 00:50:25,882 --> 00:50:28,523 The security system is activated. 896 00:50:39,432 --> 00:50:41,092 Intruder detected. 897 00:50:41,092 --> 00:50:43,662 - What's wrong? - You're being filmed. 898 00:50:43,662 --> 00:50:46,602 Is this out of order? What's going on? 899 00:50:50,273 --> 00:50:51,273 Yeol Mu. 900 00:50:52,912 --> 00:50:54,842 Is anybody out there? 901 00:50:55,313 --> 00:50:57,213 Please open the door! 902 00:50:59,882 --> 00:51:01,082 Hello. 903 00:51:03,582 --> 00:51:04,622 No. 904 00:51:05,122 --> 00:51:07,622 All the employees left before me. 905 00:51:07,622 --> 00:51:10,063 Oh, my. Someone must have broken in. 906 00:51:10,263 --> 00:51:13,033 There are many valuable paintings in the gallery right now. 907 00:51:13,033 --> 00:51:14,902 Please go there right now. 908 00:51:16,132 --> 00:51:17,602 (ACC Security) 909 00:51:23,503 --> 00:51:25,442 I'm here! 910 00:51:29,513 --> 00:51:31,112 The security system is deactivated. 911 00:51:31,612 --> 00:51:33,382 Thank you. 912 00:51:33,483 --> 00:51:34,513 What are you doing here? 913 00:51:34,513 --> 00:51:36,453 I'm running an errand. 914 00:51:37,053 --> 00:51:38,392 What's that in your hand? 915 00:51:39,122 --> 00:51:41,763 It's a painting. 916 00:51:42,592 --> 00:51:44,063 Why are you doing this? 917 00:51:44,063 --> 00:51:45,692 Move, and I shoot my gas pistol. 918 00:51:45,692 --> 00:51:48,332 No! My baby is on my back. 919 00:51:48,332 --> 00:51:50,362 Put down the painting and put your hands over your head. 59622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.