Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,264 --> 00:00:05,440
Oh, I'm finally here.
2
00:00:05,483 --> 00:00:06,658
Oh, this has been
my dream
3
00:00:06,702 --> 00:00:08,182
ever since I saw
"An American in Paris."
4
00:00:08,225 --> 00:00:09,618
For me,
it was "Amélie."
5
00:00:09,661 --> 00:00:11,315
I made my mom give methat haircut.
6
00:00:11,359 --> 00:00:13,535
Happy Valentine's Day,
mon cheri.
7
00:00:13,578 --> 00:00:15,276
Ah, gay Paree.
8
00:00:15,319 --> 00:00:16,886
See, I told you
it would be Claire.
9
00:00:16,929 --> 00:00:17,843
I had my money on Jay.
10
00:00:17,887 --> 00:00:18,844
Sorry, ladies,
11
00:00:18,888 --> 00:00:19,932
I'm in too good a mood.
12
00:00:19,976 --> 00:00:21,325
Jay: It's no big deal.
13
00:00:21,369 --> 00:00:23,284
I'm gettinga lifetime achievement award
14
00:00:23,327 --> 00:00:26,722
at this year's ExpoInternationale du Closet.
15
00:00:26,765 --> 00:00:28,985
Why don't they translate
the last word?
16
00:00:29,029 --> 00:00:31,292
I'm sure they have
a word for closet.
17
00:00:31,335 --> 00:00:32,249
They're French.
18
00:00:32,293 --> 00:00:34,251
Maybe they went on strikebefore they got to the end.
19
00:00:34,295 --> 00:00:39,343
Monsieur Pritchett,
welcome to the Crowne Plaza.
20
00:00:39,387 --> 00:00:40,692
I am Bernard Busse,
21
00:00:40,736 --> 00:00:43,347
president ofthe International Closet Guild.
22
00:00:43,391 --> 00:00:45,349
Mwah!
23
00:00:45,393 --> 00:00:46,176
Mwah!
24
00:00:46,220 --> 00:00:47,743
Oh, God.
He made the sound.
25
00:00:47,786 --> 00:00:50,702
And this woman needs
no introduction.
26
00:00:50,746 --> 00:00:53,096
[ Chuckles ]You are
just as beautiful
27
00:00:53,140 --> 00:00:55,142
as Jay described
in his e-mail.
28
00:00:55,185 --> 00:00:57,492
It's a pleasure
to meet you, Stella.
29
00:00:57,535 --> 00:00:59,494
Oh, no, no.This is my wife, Gloria.
30
00:00:59,537 --> 00:01:02,236
I-I put you in the e-mail,but then it was too long.
31
00:01:02,279 --> 00:01:04,716
Well, I hope
to see you both
32
00:01:04,760 --> 00:01:07,197
at the cocktail reception
in an hour.
33
00:01:07,241 --> 00:01:08,546
A bientôt.
34
00:01:08,590 --> 00:01:10,244
Adiós.
35
00:01:10,287 --> 00:01:12,333
'Cause that's what we need.
A third language.
36
00:01:12,376 --> 00:01:14,378
We have an hour.We should go sightseeing.
37
00:01:14,422 --> 00:01:15,901
Maybe check out Notre Dame.No, thank you.
38
00:01:15,945 --> 00:01:18,382
I saw it back in the day,before it was a shell of itself.
39
00:01:18,426 --> 00:01:20,123
Seeing it again
would only depress me.
40
00:01:20,167 --> 00:01:21,777
Yeah, I know
what you mean.
41
00:01:21,820 --> 00:01:23,300
That's why I can't shop
at Sears.
42
00:01:23,344 --> 00:01:25,476
Manny, why don't you go
and check us in
43
00:01:25,520 --> 00:01:27,348
since you disgraced
this family
44
00:01:27,391 --> 00:01:29,785
by learning French
instead of Spanish.
45
00:01:29,828 --> 00:01:31,830
And get that room
that they promised me.
46
00:01:31,874 --> 00:01:34,224
Apparently some earl
once slept there.
47
00:01:34,268 --> 00:01:35,486
We're so proud
of you, Dad.
48
00:01:35,530 --> 00:01:38,141
Thanks. I only wish my old man
could be here to see this.
49
00:01:38,185 --> 00:01:39,316
You know, it's funny.
50
00:01:39,360 --> 00:01:41,275
He stormed the beaches
of Normandy,
51
00:01:41,318 --> 00:01:43,015
and I'm getting
a closet award.
52
00:01:43,059 --> 00:01:44,278
We keep topping
each other.
53
00:01:44,321 --> 00:01:46,758
Who knows
what Joe will do?
54
00:01:46,802 --> 00:01:48,369
Hey, w-what are you
doing now?
55
00:01:48,412 --> 00:01:50,414
Well, you know,
it's Valentine's Day,
56
00:01:50,458 --> 00:01:51,546
so I think
I'm gonna enjoy
57
00:01:51,589 --> 00:01:54,201
the most romantic city
in the world with my husband.
58
00:01:54,244 --> 00:01:55,376
Mm.
59
00:01:55,419 --> 00:01:56,942
Oh. Sorry.
60
00:01:56,986 --> 00:01:59,597
Phil can't come to Paris
because he has to work.
61
00:01:59,641 --> 00:02:03,079
It stinks, but I am still
gonna have so much fun
62
00:02:03,123 --> 00:02:04,211
visiting all
my favorite places
63
00:02:04,254 --> 00:02:06,387
from the semester
I spent there in college.
64
00:02:06,430 --> 00:02:07,214
Real-estate emergency.
65
00:02:07,257 --> 00:02:09,346
Um, broker/client
confidentiality
66
00:02:09,390 --> 00:02:11,087
fobids me
from discussing it.
67
00:02:11,131 --> 00:02:12,349
The stuff I've seen...
68
00:02:12,393 --> 00:02:14,090
You do not want to know.
69
00:02:14,134 --> 00:02:15,178
Correct.
70
00:02:15,222 --> 00:02:18,094
Look, if you want,
and you don't feel too awkward
71
00:02:18,138 --> 00:02:19,835
about being a third wheel,
maybe --
72
00:02:19,878 --> 00:02:21,750
Ugh!Pity invite from Mitchell?
73
00:02:21,793 --> 00:02:24,274
How the tables
have turned.
74
00:02:24,318 --> 00:02:25,319
No, merci.
75
00:02:25,362 --> 00:02:27,234
I'm gonna go find
my favorite café,
76
00:02:27,277 --> 00:02:29,540
have a glass of wine,and try not to be sadthat I'm all alone.
77
00:02:29,584 --> 00:02:30,585
Okay, great. Have fun.
78
00:02:30,628 --> 00:02:32,195
Bye.
79
00:02:32,239 --> 00:02:35,198
Ooh-la-la.
80
00:02:35,242 --> 00:02:37,244
[ Lively accordion music plays ]
81
00:02:37,287 --> 00:02:40,247
--Captions by VITAC--
82
00:02:40,290 --> 00:02:43,250
Captioning Provided by
20th Century Fox Television
and ABC, Inc.
83
00:02:43,293 --> 00:02:46,296
and brought to you by Ford.
Going further, so you can.
84
00:02:49,125 --> 00:02:50,996
You know, I heard
the bread here
85
00:02:51,040 --> 00:02:52,259
is healthier than the kindwe have back home.
86
00:02:52,302 --> 00:02:53,434
Well, how is that possible?
Bread is bread.
87
00:02:53,477 --> 00:02:55,305
You would think,but it's actually the way
88
00:02:55,349 --> 00:02:56,263
that the grain is, um --
89
00:02:56,306 --> 00:02:59,222
No, no, it's -- It's the waythat the -- the ovens --
90
00:02:59,266 --> 00:03:01,442
Okay, look, I'm gonna havea lot of bread while we're here.
91
00:03:01,485 --> 00:03:03,008
I need it to be okay.
[ Yawning ]
92
00:03:03,052 --> 00:03:04,575
I am so sorry.
93
00:03:04,619 --> 00:03:05,794
I think I'm jet-lagged.
94
00:03:05,837 --> 00:03:07,274
You know what?
I might take a nap
95
00:03:07,317 --> 00:03:09,711
while you go out
and [Yawns] explore.
96
00:03:09,754 --> 00:03:10,799
[ Horn honks ]Ooh! Oh.
97
00:03:10,842 --> 00:03:13,280
What was that?W-Why did your bag honk?
98
00:03:13,323 --> 00:03:15,238
I think that was a phone. Youknow, that's how they ring here.
99
00:03:15,282 --> 00:03:16,239
[ Horn honking ]
100
00:03:16,283 --> 00:03:18,459
Will somebody answer that?Hmm? Hmm?
101
00:03:18,502 --> 00:03:19,460
Don't be mad.
102
00:03:19,503 --> 00:03:21,113
Fizbo?
103
00:03:21,157 --> 00:03:23,290
My sweaterswere too bulky to pack,
104
00:03:23,333 --> 00:03:24,465
but Fizbo made the cut?
105
00:03:24,508 --> 00:03:26,510
Oh, come on. You knowit's always been my dream to --
106
00:03:26,554 --> 00:03:29,383
to bring the magic of Fizbo
to the streets of Paris.
107
00:03:29,426 --> 00:03:30,514
You're not jet-lagged.
108
00:03:30,558 --> 00:03:33,169
You were gonna sneak outand go clown around.
109
00:03:33,213 --> 00:03:35,171
You know that's not how
we say it. It's "clown about."
110
00:03:35,215 --> 00:03:36,477
I-I can't believe
you lied to me.
111
00:03:36,520 --> 00:03:37,869
Well, I can't believe
I had to.
112
00:03:37,913 --> 00:03:40,524
You know, most clowns have
spouses that are supportive.
113
00:03:40,568 --> 00:03:43,135
[ Chuckles ] I'm not convincedmost clowns have spouses.
114
00:03:45,399 --> 00:03:47,531
Phil:
Claire was about to meet
115
00:03:47,575 --> 00:03:50,447
Clive Bixby's French cousin,
Claude.
116
00:03:50,491 --> 00:03:52,057
The plan was simple enough.
117
00:03:52,101 --> 00:03:53,929
All I did was create
a fake work emergency
118
00:03:53,972 --> 00:03:56,453
and wait for Claire
at her favorite café.
119
00:03:56,497 --> 00:04:00,152
[ French accent ]
Welcome to France. What is
the purpose of your visit?
120
00:04:00,196 --> 00:04:01,371
L'amour.
121
00:04:01,415 --> 00:04:02,720
Just answer the question, sir!
122
00:04:02,764 --> 00:04:04,200
[ Normal voice ]
Oh, I'm s-so sorry.
123
00:04:04,244 --> 00:04:05,506
Um, business...
124
00:04:05,549 --> 00:04:07,377
[French accent] of l'amour.
125
00:04:10,467 --> 00:04:11,512
[ Slurps ]
126
00:04:11,555 --> 00:04:13,905
[ Clears throat ]
127
00:04:13,949 --> 00:04:15,907
[ Coughs ]
128
00:04:15,951 --> 00:04:18,475
It helps to add
a little sugar...
129
00:04:18,519 --> 00:04:19,737
Claude.
130
00:04:19,781 --> 00:04:21,304
Oh.
Thank you, but th--
131
00:04:21,348 --> 00:04:23,175
this is, uh,
not my real name.
132
00:04:23,219 --> 00:04:25,569
It's my romantic
alter ego.
133
00:04:25,613 --> 00:04:27,179
I'm surprising my wife.
134
00:04:27,223 --> 00:04:28,572
Not bad.
135
00:04:28,616 --> 00:04:29,530
For an American.
136
00:04:29,573 --> 00:04:31,009
Oh, really?
You can do better?
137
00:04:32,402 --> 00:04:36,363
Many years ago, I met a womanin this very café.
138
00:04:36,406 --> 00:04:39,714
We had a briefbut passionate affair,
139
00:04:39,757 --> 00:04:41,933
spending our days
exploring Paris
140
00:04:41,977 --> 00:04:43,587
and our nights...
141
00:04:43,631 --> 00:04:45,372
exploring each other.
142
00:04:45,415 --> 00:04:46,808
Mm.
143
00:04:46,851 --> 00:04:48,462
Well,
I-I once took a woman
144
00:04:48,505 --> 00:04:51,465
to both Disneyland
and Knott's Berry Farm.
145
00:04:51,508 --> 00:04:53,249
In the same day.
146
00:04:54,598 --> 00:04:56,818
On the day we parted...
147
00:04:56,861 --> 00:05:01,475
we promised to meet hereon this Valentine's Day
148
00:05:01,518 --> 00:05:03,346
to rekindle our love.
149
00:05:03,390 --> 00:05:04,826
Who knows?
[ Chuckles ]
150
00:05:04,869 --> 00:05:07,481
The chances of her
even remembering --
151
00:05:07,524 --> 00:05:08,612
Oh, mon dieu.
152
00:05:09,874 --> 00:05:11,963
Claire!
Claire!
153
00:05:14,401 --> 00:05:15,619
Mmm.
154
00:05:15,663 --> 00:05:16,751
Bonjour.
[ Chuckles ]
155
00:05:16,794 --> 00:05:17,839
Hello.
156
00:05:18,840 --> 00:05:19,797
[ Thump ]
Oh!
Oh.
157
00:05:19,841 --> 00:05:20,972
I'm -- I'm so sorry.
158
00:05:21,016 --> 00:05:22,974
"Sorry"? H-How did you knowI speak English?
159
00:05:23,018 --> 00:05:24,541
Have a nice visit.
160
00:05:24,585 --> 00:05:25,629
[ Chuckles ]
161
00:05:27,762 --> 00:05:28,937
Excusez-moi.
162
00:05:28,980 --> 00:05:31,766
Um...
ou se trouve,um...
163
00:05:31,809 --> 00:05:33,376
What are you
looking for?
164
00:05:33,420 --> 00:05:34,725
Mona Lisa? McDonald's?
165
00:05:34,769 --> 00:05:35,944
Both are that way.
166
00:05:35,987 --> 00:05:39,426
Heads up, the portions hereare normal-size.
167
00:05:39,469 --> 00:05:41,819
H-How did you know I'm American?Is my accent that bad?
168
00:05:44,779 --> 00:05:45,954
We're dressed the same.
169
00:05:45,997 --> 00:05:47,869
There's no reason
to attack me.
170
00:05:52,569 --> 00:05:54,832
[ Light music plays ]
171
00:05:54,876 --> 00:05:57,008
Hey. Where's Jay?
172
00:05:57,052 --> 00:05:58,662
I think he's nervous.
173
00:05:58,706 --> 00:06:01,186
He has changed his outfitthree times.
174
00:06:01,230 --> 00:06:04,625
If this is what it's like to bemarried to me, it's no picnic.
175
00:06:04,668 --> 00:06:05,452
We have a problem.
176
00:06:05,495 --> 00:06:07,671
I have to show you something.
Come here.
177
00:06:07,715 --> 00:06:08,672
[ Gasps ]
178
00:06:08,716 --> 00:06:10,326
Burl Saunders!
179
00:06:10,370 --> 00:06:12,328
Close.
Earl Chambers.
180
00:06:12,372 --> 00:06:14,069
Jay isn't getting
the award.
181
00:06:14,112 --> 00:06:16,506
He's accepting it on behalf
of his ex-partner, Earl.
182
00:06:16,550 --> 00:06:17,420
What?
183
00:06:17,464 --> 00:06:18,465
How?
184
00:06:18,508 --> 00:06:19,814
When the Expo called,
185
00:06:19,857 --> 00:06:22,556
Manny talked to them
because he speaks French.
186
00:06:22,599 --> 00:06:24,688
At least,
he thoughthe did.
187
00:06:24,732 --> 00:06:27,125
In my defense, the French wordfor "hotel room"
188
00:06:27,169 --> 00:06:28,562
sounds a lot
like "chamber."
189
00:06:28,605 --> 00:06:29,911
Oh, oui, oui.
190
00:06:29,954 --> 00:06:32,696
They said you're putting you upin the royal suite.
191
00:06:32,740 --> 00:06:34,219
It used to besome earl's chamber.
192
00:06:34,263 --> 00:06:37,353
That's closet people for you --
class all the way!
193
00:06:37,397 --> 00:06:39,486
Ah. He's here.
What do we do?
194
00:06:39,529 --> 00:06:41,444
Nothing.
Tell him the truth.
195
00:06:41,488 --> 00:06:43,664
Jay's a grown man.
He can handle it.
196
00:06:43,707 --> 00:06:45,317
Okay, but if he goes
for my throat,
197
00:06:45,361 --> 00:06:47,102
be ready to dial
neuf, un, un.
198
00:06:47,145 --> 00:06:50,061
That language. It's likea bunch of horses talking.
199
00:06:51,976 --> 00:06:54,805
Look at this place.
Everybody's here.
200
00:06:54,849 --> 00:06:57,634
Heinrich Mulerof Berlin Closet-stadt,
201
00:06:57,678 --> 00:07:01,377
Susan Sadaki from Tokyo Closetsand Canned Whale Meat.
202
00:07:01,421 --> 00:07:02,639
It's a regular who's who.
203
00:07:02,683 --> 00:07:04,902
Yeah, even when you say
all their names.
204
00:07:04,946 --> 00:07:06,121
You know,
I gotta tell you,
205
00:07:06,164 --> 00:07:08,166
this award couldn't have comeat a better time.
206
00:07:08,210 --> 00:07:10,908
With my closet company gone,sometimes it feels like
207
00:07:10,952 --> 00:07:13,520
I don't have anything to showfor a lifetime of work,
208
00:07:13,563 --> 00:07:14,477
like it didn't matter.
209
00:07:14,521 --> 00:07:16,174
But now I know it did.
210
00:07:16,218 --> 00:07:18,089
Yes.
211
00:07:18,133 --> 00:07:19,177
Wait here.
212
00:07:19,221 --> 00:07:21,266
I'll be right back.[ Smooches ]
213
00:07:21,310 --> 00:07:25,706
New plan -- I'm getting him outof here, keeping him busy.
214
00:07:25,749 --> 00:07:27,534
You go and talkto the closet people.
215
00:07:27,577 --> 00:07:29,753
Make them give him
an award.
216
00:07:29,797 --> 00:07:32,539
Any kind of award.He won't know the difference.
217
00:07:32,582 --> 00:07:34,366
How?
Bribe them.
218
00:07:34,410 --> 00:07:36,368
Blackmail them.
Seduce them.
219
00:07:36,412 --> 00:07:38,109
Have I taught you nothing?
220
00:07:40,590 --> 00:07:41,983
Phil?
Claire.
Claire?
221
00:07:42,026 --> 00:07:43,201
Guy?
222
00:07:43,245 --> 00:07:45,421
Oh, my God.
What are you doing here?
223
00:07:45,465 --> 00:07:46,553
Claire,
you know this Guy?
224
00:07:46,596 --> 00:07:49,207
Well, um...I used to.
225
00:07:49,251 --> 00:07:50,382
[ Chuckles ]
226
00:07:50,426 --> 00:07:51,775
What are you
both doing here?
227
00:07:51,819 --> 00:07:53,995
I came to surprise youon Valentine's Day.
228
00:07:54,038 --> 00:07:55,779
You know the guy on the planewith all the face bandages?
229
00:07:55,823 --> 00:07:56,737
That was me.
230
00:07:56,780 --> 00:07:57,999
Oh.
[ Chuckles ]
231
00:07:58,042 --> 00:07:59,653
Claire,
do you not remember
232
00:07:59,696 --> 00:08:01,655
asking me to meet you
here in this café
233
00:08:01,698 --> 00:08:04,309
exactly 30 years
after we parted?
234
00:08:04,353 --> 00:08:05,702
Vaguely.
235
00:08:05,746 --> 00:08:08,531
I-I-I was crazy to think
this could work out.
236
00:08:08,575 --> 00:08:12,230
Of course a woman as magnificentas you is married.
237
00:08:12,274 --> 00:08:13,667
[ Both chuckle ]
238
00:08:13,710 --> 00:08:16,800
I don't want to interfere
with your day of romance.
239
00:08:16,844 --> 00:08:18,889
I will wander
our old haunts alone
240
00:08:18,933 --> 00:08:21,370
and return to my hotel
241
00:08:21,413 --> 00:08:23,590
in the ghostly embrace
of our memories.
242
00:08:24,678 --> 00:08:26,636
Adieu, Claire.Okay, cool. Bye.
243
00:08:26,680 --> 00:08:28,377
Yeah.Let's go.
244
00:08:30,074 --> 00:08:32,729
Alright, big day.
Lots of plans.
Mm.
245
00:08:32,773 --> 00:08:35,602
First things first,
getting into character.
246
00:08:35,645 --> 00:08:36,603
Oh.
247
00:08:36,646 --> 00:08:38,561
[ French accent ]
Claude Bixby,
248
00:08:38,605 --> 00:08:41,346
mustard magnate
with a flair for --
249
00:08:41,390 --> 00:08:42,609
Uh, Phil -- Claude --
250
00:08:42,652 --> 00:08:44,959
I-I love that you'redoing all of this,
251
00:08:45,002 --> 00:08:46,700
but doesn'tsome tiny part of you
252
00:08:46,743 --> 00:08:49,659
feel guilty
for ditching Guy?
253
00:08:50,878 --> 00:08:54,359
I mean, he did wait for mefor 30 years.
254
00:08:54,403 --> 00:08:56,144
We could invite himfor a glass of wine.
255
00:08:56,187 --> 00:08:57,145
[ Sighs ]
256
00:08:57,188 --> 00:08:58,276
[ Normal voice ] Fine.
257
00:08:58,320 --> 00:09:00,365
But I'm warning you,
if he gets out of line,
258
00:09:00,409 --> 00:09:02,019
Claude knows karate.
Mm.
259
00:09:02,063 --> 00:09:04,631
And Krav Maga. He's Jewish
on his mother's side.
260
00:09:04,674 --> 00:09:05,632
Ooh.
261
00:09:05,675 --> 00:09:07,764
Let's go this way,
to the museum.
262
00:09:07,808 --> 00:09:08,983
Are you sure?
263
00:09:09,026 --> 00:09:11,420
I think they're expecting me
back inside.
264
00:09:11,463 --> 00:09:12,813
Make them wait.
265
00:09:12,856 --> 00:09:15,990
Why do you think the bridesarrive after everyone else?
266
00:09:16,033 --> 00:09:17,165
You're the bride.
267
00:09:17,208 --> 00:09:18,470
Yeah, I'm the bride.
268
00:09:18,514 --> 00:09:19,776
Alright, let's --No, no, no.
269
00:09:19,820 --> 00:09:21,038
You know what?
It's this side.
270
00:09:21,082 --> 00:09:22,474
So, tomorrow --
No, no!
271
00:09:22,518 --> 00:09:24,607
You know what? I'm sorry.
It's this way.
272
00:09:24,651 --> 00:09:26,783
Are you kidding me?!
273
00:09:26,827 --> 00:09:27,654
What?!
274
00:09:27,697 --> 00:09:30,004
How beautiful!
275
00:09:34,748 --> 00:09:35,792
Bonjour.
276
00:09:35,836 --> 00:09:37,272
B-Bonjour.
277
00:09:38,490 --> 00:09:40,492
Bonjour.
278
00:09:40,536 --> 00:09:42,320
Hunh-hunh.
279
00:09:42,364 --> 00:09:43,974
Oh.
280
00:09:44,018 --> 00:09:45,236
Pardon.
Excusez-moi.
281
00:09:45,280 --> 00:09:46,716
Hunh-hunh!
282
00:09:50,894 --> 00:09:52,853
Bonjour.
Ooh.
283
00:09:52,896 --> 00:09:54,028
Une table pour un,
monsieur?
284
00:09:54,071 --> 00:09:55,029
Uh, ehh.
285
00:09:55,072 --> 00:09:56,421
[ Speaking French ]
286
00:09:56,465 --> 00:09:59,424
[ Grunting ]
287
00:09:59,468 --> 00:10:00,512
[ Both laugh ]
288
00:10:00,556 --> 00:10:02,036
Oh, Claire,
remember that time
289
00:10:02,079 --> 00:10:04,429
when we snuck into the cellar
of that wine bar?
290
00:10:04,473 --> 00:10:07,258
Oh, God, we were so crazyand so young!
291
00:10:07,302 --> 00:10:08,695
[ Laughs ] Not anymore.
What's that, Grandma?
292
00:10:08,738 --> 00:10:09,826
She's a grandma now.
293
00:10:09,870 --> 00:10:10,914
[ Chuckles ]Oh!
294
00:10:10,958 --> 00:10:12,786
Well, there's nothing
more beautiful
295
00:10:12,829 --> 00:10:15,005
than a life creating life,
which in turn --
296
00:10:15,049 --> 00:10:16,441
Creates more life.
[ Chuckles ]
297
00:10:16,485 --> 00:10:19,662
Well, uh...Claire and Ishould get going.
298
00:10:19,706 --> 00:10:21,142
I was hoping to get upto Sacre Coeur
299
00:10:21,185 --> 00:10:22,709
to get a view
of the whole city.
300
00:10:22,752 --> 00:10:23,666
No need.
301
00:10:23,710 --> 00:10:26,451
I have a rooftop garden suite
at The Peninsula.
302
00:10:26,495 --> 00:10:27,888
It's the best view
in town.
303
00:10:27,931 --> 00:10:29,716
How perfect is this?
304
00:10:29,759 --> 00:10:32,370
[ Chuckling ]
Frustratingly!
305
00:10:32,414 --> 00:10:34,503
Alright. Here we go.
306
00:10:34,546 --> 00:10:36,940
Let's see here.
307
00:10:36,984 --> 00:10:37,724
Oh.
308
00:10:37,767 --> 00:10:39,247
Bonjour.
309
00:10:39,290 --> 00:10:41,902
In a few minutes, I'm going to
be performing in the square.
310
00:10:41,945 --> 00:10:44,339
Je m'appelleFizbo.
311
00:10:44,382 --> 00:10:47,037
[ Speaking French ]
312
00:10:47,081 --> 00:10:48,735
Lui, c'est Fizbeau.
313
00:10:48,778 --> 00:10:50,824
What?He is Fizbeau!
314
00:10:50,867 --> 00:10:52,695
Fizbeau, okay?
315
00:10:52,739 --> 00:10:56,133
Fizbeau:
[ Speaking French ]
316
00:10:56,177 --> 00:10:57,874
[ Car horn honks ]
317
00:11:01,748 --> 00:11:04,707
Guy, this suite
is so beautiful.
318
00:11:04,751 --> 00:11:06,709
I think the last time
we were in Paris,
319
00:11:06,753 --> 00:11:08,929
we had a franc
between the two of us.
320
00:11:08,972 --> 00:11:11,061
Oh, God!
Who's Frank?
321
00:11:11,105 --> 00:11:13,498
I've been lucky
in business,
322
00:11:13,542 --> 00:11:15,065
less so in love.
323
00:11:15,109 --> 00:11:17,938
I guess it's turned meinto a workaholic.
324
00:11:17,981 --> 00:11:21,724
I must be in the office10, 12 hours a week.
325
00:11:21,768 --> 00:11:23,552
Shall we have
some champagne?
326
00:11:23,595 --> 00:11:24,771
Uh, no, thank you.
327
00:11:24,814 --> 00:11:26,337
I'm not really in the mood
for champagne.
328
00:11:26,381 --> 00:11:28,731
Lucky for us, becausethere are only two glasses.
329
00:11:28,775 --> 00:11:29,950
[ Chuckles ]Ah.
330
00:11:29,993 --> 00:11:32,648
Allow me
to make a toast.
331
00:11:33,867 --> 00:11:34,911
To Phil.Aw.
332
00:11:34,955 --> 00:11:36,739
For allowing meto spend a bit more time
333
00:11:36,783 --> 00:11:39,002
with the most generous lover
I've ever --
334
00:11:39,046 --> 00:11:41,004
Okay! I see
what you're doing here.
335
00:11:41,048 --> 00:11:44,094
The champagne, the hotel suite,that carousel ride.
336
00:11:44,138 --> 00:11:47,228
You two stopped laughing
every time I circled around.
337
00:11:47,271 --> 00:11:50,100
I'm sorry, buddy,
but it's not gonna happen.
338
00:11:50,144 --> 00:11:52,320
Phil's right.
I'm a married woman.
339
00:11:52,363 --> 00:11:54,975
There will be no romance
on this trip.
340
00:11:55,018 --> 00:11:56,803
I'm sorry.I've been a fool.
341
00:11:56,846 --> 00:12:00,371
I guess I let myself indulgein a fantasy more than I should.
342
00:12:00,415 --> 00:12:04,767
Please,let us all pretend this...
343
00:12:04,811 --> 00:12:05,986
never happened.
344
00:12:06,029 --> 00:12:07,335
Wait.
345
00:12:07,378 --> 00:12:09,337
Was that
Poulanc's misdirect?
346
00:12:09,380 --> 00:12:10,817
Indeed.
347
00:12:10,860 --> 00:12:11,818
Oh.
348
00:12:11,861 --> 00:12:13,602
A fellow prestidigitator?
349
00:12:13,645 --> 00:12:14,690
[ Chuckling ] Yes!
350
00:12:14,734 --> 00:12:16,823
[ Chuckles ]
Put her there.
351
00:12:16,866 --> 00:12:17,780
[ Chuckles ]
352
00:12:17,824 --> 00:12:19,173
Your watch, sir?
353
00:12:19,216 --> 00:12:20,783
Looking for this?
What?!
354
00:12:20,827 --> 00:12:21,784
Oh, no way!
355
00:12:21,828 --> 00:12:23,394
We should bounce.
356
00:12:23,438 --> 00:12:25,005
Tell me you're going to visitLe Musée des Magiciens
357
00:12:25,048 --> 00:12:26,180
while you're here.
358
00:12:26,223 --> 00:12:27,442
Ohh.The Museum of Magicians?
359
00:12:27,485 --> 00:12:28,878
I'm dying to go,
but they're closed
360
00:12:28,922 --> 00:12:30,010
Fridays, Saturdays,
and Sundays --
361
00:12:30,053 --> 00:12:31,446
and Mondays
and Wednesdays.
362
00:12:31,489 --> 00:12:32,839
Not if you know the owner.
363
00:12:32,882 --> 00:12:34,623
I can get us
a private tour.
364
00:12:34,666 --> 00:12:35,450
Sweet!
365
00:12:35,493 --> 00:12:36,668
Claire,
what do you say?
366
00:12:36,712 --> 00:12:37,974
We can pretend
to saw you in half.
367
00:12:38,018 --> 00:12:40,672
Or just do it.
[ Chuckles ]
368
00:12:41,848 --> 00:12:42,979
Hello. Hi. Hi.
Excuse me.
369
00:12:43,023 --> 00:12:44,372
Why are you
dressed like that?
370
00:12:44,415 --> 00:12:46,026
Imposteur!
371
00:12:46,069 --> 00:12:47,070
Tu es un imposteur!
372
00:12:47,114 --> 00:12:48,855
You're -- You're
the imposteur...
373
00:12:48,898 --> 00:12:51,074
if that word means
what I think it means.
374
00:12:51,118 --> 00:12:51,858
Cameron: He'd stolen Fizbo.
375
00:12:51,901 --> 00:12:53,468
The whimsically
mismatched plaids,
376
00:12:53,511 --> 00:12:54,861
my trademark
bold splash of pink,
377
00:12:54,904 --> 00:12:56,297
my blue lip!
378
00:12:56,340 --> 00:12:58,952
He'd clearly seen one
of my online clown tutorials!
379
00:12:58,995 --> 00:13:00,997
Hey, guys. Fizbo again.
380
00:13:01,041 --> 00:13:03,086
Just remember when you'reapplying your rouge to go easy.
381
00:13:03,130 --> 00:13:05,045
You're an Auguste clown,
not a tramp.
382
00:13:05,088 --> 00:13:05,828
[ Chuckles ]
383
00:13:05,872 --> 00:13:06,873
You know what?
Give me the jacket.
384
00:13:06,916 --> 00:13:08,831
Oh! I --
385
00:13:08,875 --> 00:13:09,919
I should've seen that
coming.
386
00:13:09,963 --> 00:13:11,965
Donne moi ce mouchoir!
387
00:13:12,008 --> 00:13:14,837
[ Laughter ]
388
00:13:14,881 --> 00:13:16,099
Touché, monsieur!
389
00:13:16,143 --> 00:13:18,710
You know what?
Give me my wig.[ Speaking French ]
390
00:13:18,754 --> 00:13:19,886
And that's when it hit me.
391
00:13:19,929 --> 00:13:21,409
Ooh![ Laughter ]
392
00:13:21,452 --> 00:13:22,976
"The Clowns of Europe."
393
00:13:23,019 --> 00:13:24,978
I got this
when I was a teenager.
394
00:13:25,021 --> 00:13:27,197
It was my "Sergeant Pepper's."
395
00:13:27,241 --> 00:13:29,852
Clown after clown
pushing the envelope,
396
00:13:29,896 --> 00:13:31,636
including Fizbeau.
397
00:13:31,680 --> 00:13:33,987
B-E-A-U!
398
00:13:34,030 --> 00:13:36,119
Here, I thought I'd come upwith the idea, but he was right.
399
00:13:36,163 --> 00:13:38,034
Iwas the imposteur.
400
00:13:38,078 --> 00:13:39,296
If that's the word.
401
00:13:39,340 --> 00:13:41,081
For my high school
language requirement,
402
00:13:41,124 --> 00:13:42,343
I took auction-calling.
403
00:13:42,386 --> 00:13:46,216
[ Indistinct conversations ]
404
00:13:46,260 --> 00:13:49,132
Isn't Napoleon's tombspectacular?
405
00:13:49,176 --> 00:13:52,309
Just so you know, when I go,
I-I don't need all this.
406
00:13:52,353 --> 00:13:54,137
[ Chuckles ]
407
00:13:54,181 --> 00:13:56,009
Look.That's Manny over there.
408
00:13:56,052 --> 00:13:57,271
No, no.
409
00:13:57,314 --> 00:13:58,838
I'll go get him.
410
00:14:02,276 --> 00:14:03,538
How did it go?
411
00:14:03,581 --> 00:14:05,496
Are they giving Jay
an award?
412
00:14:05,540 --> 00:14:08,021
No. They said it would set
a very dangerous precedent.
413
00:14:08,064 --> 00:14:09,370
And in perfect English.
414
00:14:09,413 --> 00:14:10,937
Turns out
this whole misunderstanding
415
00:14:10,980 --> 00:14:12,025
was completely avoidable.
416
00:14:12,068 --> 00:14:13,722
We need to figure outsomething.
417
00:14:13,765 --> 00:14:15,506
Jay can never find out
418
00:14:15,550 --> 00:14:18,205
that Earl got an awardinstead of him.
419
00:14:19,815 --> 00:14:20,772
Wow.
420
00:14:20,816 --> 00:14:22,122
Look at this place.
421
00:14:22,165 --> 00:14:24,472
The craftsmanship,
the architecture.
422
00:14:24,515 --> 00:14:26,778
They say the domed ceiling
acts as a whisper chamber.
423
00:14:26,822 --> 00:14:28,955
What does"whisper chamber" mean?
424
00:14:28,998 --> 00:14:31,305
[ Whispering ] It means I heard
everything you just said.
425
00:14:31,348 --> 00:14:33,089
[ Normal voice ] I have to
turn my TV up to 40,
426
00:14:33,133 --> 00:14:34,830
but that was loud and clear!
427
00:14:37,093 --> 00:14:38,747
[ Plates clatter ]
428
00:14:38,790 --> 00:14:39,748
[ Speaking French ]
429
00:14:39,791 --> 00:14:40,836
Ah.
430
00:14:40,880 --> 00:14:42,620
Hunh-hunh.
431
00:14:42,664 --> 00:14:43,752
Mm-hmm. Mm.
432
00:14:43,795 --> 00:14:45,101
[ Speaking French ]
433
00:14:45,145 --> 00:14:46,537
Ah.
Merci.
434
00:14:46,581 --> 00:14:47,756
Oh.
435
00:14:47,799 --> 00:14:49,105
Mitchell:
It was easy to fit in.
436
00:14:49,149 --> 00:14:52,065
All I had to do was look good
and have a lot of attitude.
437
00:14:52,108 --> 00:14:54,067
Paris was just like
one big gay bar.
438
00:14:54,110 --> 00:14:56,199
Et voilà.
Ah.
439
00:14:59,028 --> 00:15:00,725
Votre pigeon, monsieur.
440
00:15:00,769 --> 00:15:01,944
[ French accent ]
"Pigeon"?
441
00:15:01,988 --> 00:15:03,337
Notre spécialité.
442
00:15:03,380 --> 00:15:04,642
Ah.
Bon appétit.
443
00:15:04,686 --> 00:15:05,905
Yah.
444
00:15:07,907 --> 00:15:09,517
Yaaaaah.
445
00:15:09,560 --> 00:15:11,040
[ Sighs ]
446
00:15:15,262 --> 00:15:17,090
[ Gags ]
447
00:15:17,133 --> 00:15:18,526
[ Normal voice ]
No. I can't -- I can't do it.
448
00:15:18,569 --> 00:15:19,962
I can't do it.
I'm not French.
449
00:15:20,006 --> 00:15:21,833
And I-I'm not eating that.
450
00:15:21,877 --> 00:15:24,010
This scarf
is driving me crazy!
451
00:15:25,228 --> 00:15:26,316
E-Excusez-moi --
452
00:15:26,360 --> 00:15:27,404
Cheeseburger, that way.
453
00:15:27,448 --> 00:15:29,102
Cool. Thanks, man!
454
00:15:31,104 --> 00:15:32,235
Wow.
455
00:15:32,279 --> 00:15:34,977
It's amazing how much magicthey got out of those old wands.
456
00:15:35,021 --> 00:15:37,458
Today, magicians have it
so easy, you know?
457
00:15:37,501 --> 00:15:38,850
Oh, yeah.
458
00:15:38,894 --> 00:15:41,897
Well, this basically feelslike a natural breaking point,
459
00:15:41,941 --> 00:15:42,985
for me, at least.
460
00:15:43,029 --> 00:15:45,205
Uh, Phil and I should probably[Whistles] you know?
461
00:15:45,248 --> 00:15:46,902
If you must,
but our tickets
462
00:15:46,946 --> 00:15:49,035
also get us to
Le Musée des Automates.
463
00:15:49,078 --> 00:15:51,472
They're like robots,
but very primitive.
464
00:15:51,515 --> 00:15:53,126
They basically do nothing.
465
00:15:53,169 --> 00:15:56,129
Um, like the one I built
out of old mufflers?
466
00:15:56,172 --> 00:15:57,173
Can we, Claire?
467
00:15:57,217 --> 00:15:58,827
Oh, yes,
can we, Claire?
468
00:15:58,870 --> 00:16:00,002
[ Cellphone rings ]
469
00:16:00,046 --> 00:16:01,395
Excuse me.[ Cellphone beeps ]
470
00:16:01,438 --> 00:16:02,483
Hey, Gloria.
What's up?
471
00:16:02,526 --> 00:16:04,050
I have a problem.
472
00:16:04,093 --> 00:16:05,094
Yeah, so do I.
473
00:16:05,138 --> 00:16:06,400
Apparently,
I'm into nerds.
474
00:16:06,443 --> 00:16:07,879
It's Jay.
475
00:16:07,923 --> 00:16:09,446
He's not getting
that award.
476
00:16:09,490 --> 00:16:10,621
What?!
477
00:16:10,665 --> 00:16:12,232
It was
some kind of mistake,
478
00:16:12,275 --> 00:16:14,582
he found out,
and now we can't find him.
479
00:16:14,625 --> 00:16:16,801
Oh, my God.Okay, I-I'll be right there.
480
00:16:16,845 --> 00:16:18,368
Are you sure it's okay?
481
00:16:18,412 --> 00:16:20,675
Uh, yeah,it's more than okay.
482
00:16:20,718 --> 00:16:22,068
[ Cellphone beeps ]
483
00:16:23,286 --> 00:16:25,636
Hey.
484
00:16:25,680 --> 00:16:27,029
Hey.
485
00:16:27,073 --> 00:16:28,204
H-How did you find me?
486
00:16:28,248 --> 00:16:30,250
Well, you're pretty easy
to spot.
487
00:16:30,293 --> 00:16:32,469
Look, I-I'm sorry
I overreacted, okay?
488
00:16:32,513 --> 00:16:35,907
If you want to be Fizbo,
be Fizbo.
489
00:16:35,951 --> 00:16:37,735
I can never be Fizbo again.
490
00:16:37,779 --> 00:16:39,172
Fizbo is dead.
491
00:16:39,215 --> 00:16:40,608
Oh, you're
a moving target.
492
00:16:40,651 --> 00:16:43,176
Look, I ran intothe real Fizbo today,
493
00:16:43,219 --> 00:16:44,829
and he squirted mein the face with water
494
00:16:44,873 --> 00:16:46,266
and hit me in the head
with a book.
495
00:16:46,309 --> 00:16:47,310
What?!
496
00:16:47,354 --> 00:16:49,138
See, here,I thought I had created
497
00:16:49,182 --> 00:16:50,096
this special, unique thing,
498
00:16:50,139 --> 00:16:53,012
but I'm the one that's beena fraud all this time!
499
00:16:54,143 --> 00:16:55,666
I'm throwing the suit
in the river!
500
00:16:55,710 --> 00:16:57,103
Wait.
501
00:16:57,146 --> 00:16:59,322
That's littering. There's
a trash can right over here.
502
00:16:59,366 --> 00:17:00,454
Wait!
503
00:17:00,497 --> 00:17:02,238
Look,
I-I gotta say, um --
504
00:17:02,282 --> 00:17:04,762
I don't -- I don't think
you stole anything.
505
00:17:04,806 --> 00:17:06,112
What do you mean?
506
00:17:06,155 --> 00:17:08,157
Well, you said he hit you
in the head with a book.
507
00:17:08,201 --> 00:17:10,420
I mean, I thought
Fizbo was all about joy.
508
00:17:10,464 --> 00:17:12,901
He is. He's the embodimentof childlike innocence.
509
00:17:12,944 --> 00:17:14,076
Exactly.
510
00:17:14,120 --> 00:17:16,513
Fizbo would never
resort to violence.
511
00:17:16,557 --> 00:17:18,907
This guy doesn't sound
like Fizbo to me.
512
00:17:18,950 --> 00:17:20,300
Well, he sure
lookedlike him.
513
00:17:20,343 --> 00:17:22,911
Fizbo's more than just
a-a pair of big shoes
514
00:17:22,954 --> 00:17:25,305
and an...un-sexy jacket.
515
00:17:25,348 --> 00:17:26,741
He -- He's an idea.
516
00:17:26,784 --> 00:17:28,264
If I've learned anything
today,
517
00:17:28,308 --> 00:17:30,440
it's that clothes
do not make the man...
518
00:17:30,484 --> 00:17:31,876
or the clown.
519
00:17:31,920 --> 00:17:34,749
And you
are the real Fizbo.[ Horn honks ]
520
00:17:34,792 --> 00:17:36,794
[ Chuckles ]
You mean it?
521
00:17:36,838 --> 00:17:38,100
I know.
522
00:17:38,144 --> 00:17:39,101
[ Chuckling ]
Now, come on.
523
00:17:39,145 --> 00:17:41,234
Let's enjoy Paris.
It's Valentine's Day.
524
00:17:41,277 --> 00:17:43,323
[ Sighs ]
Mwah.
525
00:17:43,366 --> 00:17:44,106
Come on.
526
00:17:44,150 --> 00:17:46,108
Where did you get
this crazy get-up?
527
00:17:46,152 --> 00:17:47,805
People are gonna stare.
528
00:17:50,025 --> 00:17:53,289
So...what was your favorite partof the robot museum?
529
00:17:53,333 --> 00:17:54,682
Oh, man.
530
00:17:54,725 --> 00:17:56,336
I can't decide.
You go first.
531
00:17:56,379 --> 00:17:57,467
No, you'll just copy me.
532
00:17:57,511 --> 00:17:59,252
I do that.
533
00:17:59,295 --> 00:18:00,557
[ Both chuckle ]
534
00:18:00,601 --> 00:18:02,559
Well, let's, uh, let's just
say it at the same time.
535
00:18:02,603 --> 00:18:03,560
On three.
536
00:18:03,604 --> 00:18:05,258
One, two, three.
537
00:18:05,301 --> 00:18:07,260
Both:
The mechanical monkey band.
538
00:18:07,303 --> 00:18:08,348
Le jinx!
Jinx!
539
00:18:08,391 --> 00:18:10,263
[ Laughs ][ Laughing ] Double jinx.
540
00:18:10,306 --> 00:18:11,264
[ Laughs ]
541
00:18:11,307 --> 00:18:12,787
Ohhhh.
542
00:18:12,830 --> 00:18:14,005
Pour vous deux.
543
00:18:14,049 --> 00:18:16,834
O-Oh, my God.
It's a painting!
544
00:18:16,878 --> 00:18:18,227
Of us!
545
00:18:18,271 --> 00:18:19,315
Merci.
546
00:18:19,359 --> 00:18:21,622
Merci beaucoup. Merci.
547
00:18:21,665 --> 00:18:24,190
Is my...hand on yours?
548
00:18:24,233 --> 00:18:27,323
Yeah, but I-I don't...
think we did that.
549
00:18:29,325 --> 00:18:32,937
Well, um, I better --
better go find Claire.
550
00:18:32,981 --> 00:18:34,287
Of course. Yes.
551
00:18:34,330 --> 00:18:36,202
Okay. W-Weird.
I guess this is goodbye.
552
00:18:36,245 --> 00:18:37,812
You --
You should have this.
553
00:18:37,855 --> 00:18:39,422
Keep it.
554
00:18:39,466 --> 00:18:42,033
You'll give it to mein 30 years.
555
00:18:42,077 --> 00:18:43,252
In our café.
556
00:18:43,296 --> 00:18:45,298
I'll be there.
557
00:18:47,126 --> 00:18:50,085
Au revoir...Guy.
558
00:18:56,787 --> 00:18:58,398
Hey.
559
00:18:58,441 --> 00:18:59,964
I talked to Gloria.
560
00:19:00,008 --> 00:19:01,749
Thought I might
find you here.
561
00:19:01,792 --> 00:19:05,970
It's a shame,
Notre Dame.
562
00:19:06,014 --> 00:19:07,450
The fire.
563
00:19:07,494 --> 00:19:08,625
Yeah.
564
00:19:08,669 --> 00:19:11,280
It used to be so impressiveback in its day.
565
00:19:11,324 --> 00:19:14,065
It's still
pretty impressive.
566
00:19:14,109 --> 00:19:17,199
Just a shell
of its former self.
567
00:19:17,243 --> 00:19:19,245
Best days are behind it.
568
00:19:20,898 --> 00:19:22,857
It'll never be the same.
569
00:19:24,685 --> 00:19:28,602
It's taken some hits,
but it's still standing,
570
00:19:28,645 --> 00:19:30,691
and that's --
that's grit.
571
00:19:30,734 --> 00:19:33,476
That's what
inspires people.
572
00:19:33,520 --> 00:19:35,217
That's what inspires me.
573
00:19:35,261 --> 00:19:38,046
It's so embarrassing.
574
00:19:38,089 --> 00:19:39,613
The whole reason
the family's here
575
00:19:39,656 --> 00:19:41,484
is to see meget that damn award.
576
00:19:41,528 --> 00:19:42,398
Oh, Dad!
577
00:19:42,442 --> 00:19:44,313
You and I are the only ones
in this family
578
00:19:44,357 --> 00:19:46,228
who care about closets.
579
00:19:46,272 --> 00:19:48,448
We're here
because we love you.
580
00:19:48,491 --> 00:19:50,058
Come on.
581
00:19:50,101 --> 00:19:52,147
Let's go get ready
for that dinner.
582
00:19:57,413 --> 00:20:01,504
Jay: 45 years is a long time
to spend in one industry,
583
00:20:01,548 --> 00:20:03,506
and I've accomplished a lot.
584
00:20:03,550 --> 00:20:05,465
The whisper hinge
brought serenity
585
00:20:05,508 --> 00:20:06,814
to the American bedroom.
586
00:20:06,857 --> 00:20:10,948
My glow knobs revolutionized
getting dressed in the dark.
587
00:20:10,992 --> 00:20:12,602
And I led the charge
588
00:20:12,646 --> 00:20:15,866
to standardize
the angle of shoe racks.
589
00:20:15,910 --> 00:20:19,740
But the thing that I'm --
that I'm proudest of...
590
00:20:19,783 --> 00:20:20,958
is my family.
591
00:20:21,002 --> 00:20:22,525
[ Chuckles ]
592
00:20:22,569 --> 00:20:24,832
Thank you for being here.
593
00:20:24,875 --> 00:20:26,442
I love you all.
594
00:20:28,357 --> 00:20:30,620
You'remy
lifetime achievement award.
595
00:20:30,664 --> 00:20:32,927
Oh! Thanks, Dad.That's so sweet.
596
00:20:32,970 --> 00:20:34,102
We love you,
too.
597
00:20:34,145 --> 00:20:35,146
We love you,
Jay.
598
00:20:35,190 --> 00:20:36,409
Claire Pritchett?
599
00:20:37,584 --> 00:20:38,846
Jean-Luc?!
600
00:20:38,889 --> 00:20:40,761
[ Gasps, laughs ]
601
00:20:40,804 --> 00:20:43,938
I had a lot of fun herein college.
602
00:20:43,981 --> 00:20:45,200
What are you doing here?
603
00:20:45,244 --> 00:20:46,897
Um...how are you?
604
00:20:46,941 --> 00:20:50,814
♪♪
605
00:20:53,339 --> 00:20:57,168
[ Romantic accordion music
plays ]
606
00:20:57,212 --> 00:21:00,911
♪♪
607
00:21:00,955 --> 00:21:04,959
♪♪
608
00:21:09,833 --> 00:21:16,797
♪♪
609
00:21:16,840 --> 00:21:23,847
♪♪
610
00:21:25,414 --> 00:21:29,288
♪♪
41372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.