Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,692 --> 00:00:04,452
Bring out the prisoner!
2
00:00:04,487 --> 00:00:06,213
[ Cheering ]
3
00:00:06,247 --> 00:00:10,803
This man has been accused of
conspiring with the Valdrogians!
4
00:00:10,838 --> 00:00:13,461
Should he be granted mercy?
5
00:00:13,496 --> 00:00:14,911
Crowd: No!
6
00:00:14,945 --> 00:00:20,227
Then, in the name
of King Cragnoor the Heartless,
7
00:00:20,261 --> 00:00:25,301
this man
is condemned to death!
8
00:00:25,335 --> 00:00:28,269
[ Cheering ]
9
00:00:29,615 --> 00:00:32,515
Wait, do we drink when they
scream or when they throw mud?
10
00:00:32,549 --> 00:00:35,345
One for scream, two for mud,
three for the crazy hag.
11
00:00:35,380 --> 00:00:36,484
[ Mad Jane cackles ]
12
00:00:36,519 --> 00:00:38,003
There she is.
13
00:00:38,038 --> 00:00:41,144
Mad Jane: You're all gonna
burn in hell!
14
00:00:41,179 --> 00:00:44,768
The devil's gonna pick his teeth
with your bones!
15
00:00:44,803 --> 00:00:46,253
Mm.
16
00:00:46,287 --> 00:00:47,806
Do you ever feel like
we're living
17
00:00:47,840 --> 00:00:50,188
during a particularly bad
period in history?
18
00:00:50,222 --> 00:00:53,812
-It's time to kill a person!
-Whoo! Yeah!
19
00:00:53,846 --> 00:00:55,503
Sometimes.
20
00:00:55,538 --> 00:00:58,851
[ Cheering ]
21
00:00:59,921 --> 00:01:04,202
[ Sighs ]
Man, I hate this stupid town.
22
00:01:06,376 --> 00:01:09,862
♪ I've gone down
that road again ♪
23
00:01:09,897 --> 00:01:12,210
♪ I've been there before
24
00:01:12,244 --> 00:01:14,695
♪ Though want to know more
25
00:01:14,729 --> 00:01:17,491
♪ It's always been
26
00:01:17,525 --> 00:01:25,119
♪♪
27
00:01:25,154 --> 00:01:32,540
♪♪
28
00:01:32,575 --> 00:01:34,197
[ Sword slices, chicken clucks ]
29
00:01:34,232 --> 00:01:37,511
♪♪
30
00:01:37,545 --> 00:01:39,754
[ Indistinct conversations ]
31
00:01:43,413 --> 00:01:44,725
Hi-eee!
32
00:01:44,759 --> 00:01:46,382
Oh, hey, guys!
33
00:01:46,416 --> 00:01:48,556
Oh, my God, did you see
the execution yesterday?
34
00:01:48,591 --> 00:01:49,902
So good.
35
00:01:49,937 --> 00:01:51,111
My favorite part was
that thing at the end
36
00:01:51,145 --> 00:01:52,526
when they cut
that guy's head off.
37
00:01:52,560 --> 00:01:54,390
Yeah, I'm pretty sure that guy
was innocent.
38
00:01:54,424 --> 00:01:56,219
Man, I can't believe
summer's over.
39
00:01:56,254 --> 00:01:57,255
I know, right?
40
00:01:57,289 --> 00:02:00,050
And we're all, like,
adults now with jobs.
41
00:02:00,085 --> 00:02:02,398
Oh. What are you guys...
doing?
42
00:02:02,432 --> 00:02:04,848
Well, Ted Carpenter's
gonna be a carpenter.
43
00:02:04,883 --> 00:02:06,747
Yeah, Mary Baker's
going into baking.
44
00:02:06,781 --> 00:02:08,162
And Wesley is --
45
00:02:08,197 --> 00:02:11,890
W-What are you doing again,
Wesley Pervert?
46
00:02:11,924 --> 00:02:13,685
Stuff.
47
00:02:13,719 --> 00:02:14,927
Just stuff.
48
00:02:14,962 --> 00:02:16,412
-Nice.
-Cool.
49
00:02:16,446 --> 00:02:19,139
What are you thinking of doing,
Alexandra Shitshoveler?
50
00:02:20,174 --> 00:02:22,107
I'm going to school.
51
00:02:22,142 --> 00:02:24,040
What?
I-It's this --
52
00:02:24,074 --> 00:02:26,870
It's this new thing
where you learn information?
53
00:02:26,905 --> 00:02:28,596
I've been preparing
for years.
54
00:02:28,631 --> 00:02:31,289
Saving up money, teaching myself
how to read and count.
55
00:02:31,323 --> 00:02:33,774
But what are you gonna do
for your job?
56
00:02:33,808 --> 00:02:35,120
Anything.
57
00:02:35,155 --> 00:02:38,951
I could go into science
or law or travel.
58
00:02:38,986 --> 00:02:40,953
You mean, like,
past the tree?
59
00:02:40,988 --> 00:02:43,784
Yeah.
Or, like, farther.
60
00:02:43,818 --> 00:02:45,889
So, off the Earth?
61
00:02:45,924 --> 00:02:48,651
I was thinking more like,
you know, a city.
62
00:02:48,685 --> 00:02:51,101
Al, not to be harsh,
63
00:02:51,136 --> 00:02:55,140
but that's the dumbest
[bleep] thing I've ever heard.
64
00:02:55,175 --> 00:02:57,970
But, great news, if the school
thing doesn't work out,
65
00:02:58,005 --> 00:03:00,594
you can always shovel shit,
just like your dad.
66
00:03:02,147 --> 00:03:05,978
[ Whistling ]
67
00:03:06,013 --> 00:03:09,775
[ Humming ]
68
00:03:09,810 --> 00:03:11,018
See you tomorrow, Agnes.
69
00:03:11,052 --> 00:03:12,813
Agnes: Thanks, Eddie.
70
00:03:12,847 --> 00:03:14,435
Jennifer,
you feeling okay?
71
00:03:14,470 --> 00:03:16,126
I haven't seen a lot
from you lately.
72
00:03:16,161 --> 00:03:18,957
I'm good.Alright, just checking in.
73
00:03:18,991 --> 00:03:20,407
Abigail.
Oh?
74
00:03:20,441 --> 00:03:23,996
I'll see you after breakfast,
and, Peter, after lunch.
75
00:03:25,515 --> 00:03:28,208
Life doesn't get
any better than this.
76
00:03:29,554 --> 00:03:31,452
Chauncley: Some caviar for you,
Winifred?
77
00:03:31,487 --> 00:03:33,005
Henry, you have already
had seconds.
78
00:03:33,040 --> 00:03:34,110
Don't be greedy.
79
00:03:34,144 --> 00:03:36,354
Now, everybody focus.
80
00:03:38,735 --> 00:03:40,599
It's showtime.
81
00:03:40,634 --> 00:03:45,052
The Valdrogians believe their
cavalry can outrun our archers.
82
00:03:47,227 --> 00:03:51,334
But we will sow their fields
with blood.
83
00:03:51,369 --> 00:03:54,682
We shall burn their homes,
84
00:03:54,717 --> 00:03:56,788
take their land,
85
00:03:56,822 --> 00:03:58,479
destroy --
Hi, Dad!
86
00:03:58,514 --> 00:03:59,515
[Bleep]
87
00:03:59,549 --> 00:04:00,619
Great news!
88
00:04:00,654 --> 00:04:02,000
It took 16 months,
89
00:04:02,034 --> 00:04:04,002
but Prince Chauncley's
Amazing Duck Show
90
00:04:04,036 --> 00:04:06,038
is finally ready
to premiere.
91
00:04:06,073 --> 00:04:08,006
This is not
a good time.
92
00:04:08,040 --> 00:04:09,387
Are you sure?
93
00:04:09,421 --> 00:04:11,009
Because Jargar
and Bloodgosh
94
00:04:11,043 --> 00:04:12,631
look like they
could use a laugh.
95
00:04:12,666 --> 00:04:13,632
Right, guys?
96
00:04:13,667 --> 00:04:14,909
[ Duck quacks ]
97
00:04:14,944 --> 00:04:16,394
No?
98
00:04:16,428 --> 00:04:20,052
Lord Vexler, would you
get rid of him, please?
99
00:04:21,261 --> 00:04:23,711
I'm going to ask you
a personal question.
100
00:04:23,746 --> 00:04:27,888
Do you think I've lived up
to my father's expectations?
101
00:04:27,922 --> 00:04:28,889
Hmm.
102
00:04:28,923 --> 00:04:31,581
What makes you wonder?
103
00:04:31,616 --> 00:04:35,482
By my age, my father had already
earned his terrifying nickname.
104
00:04:35,516 --> 00:04:38,726
I haven't earned any nickname
at all.
105
00:04:38,761 --> 00:04:42,661
Perhaps he would respect me more
if I were more like him?
106
00:04:42,696 --> 00:04:47,528
Eh, I mean, probably, or,
you know, just less like...
107
00:04:47,563 --> 00:04:49,565
you.
Hmm.
108
00:04:49,599 --> 00:04:50,945
Yes.
109
00:04:50,980 --> 00:04:59,851
♪♪
110
00:04:59,885 --> 00:05:00,852
[ Bell rings ]
111
00:05:00,886 --> 00:05:03,372
Okay, class, settle down.
112
00:05:03,406 --> 00:05:06,582
I know it's the first day, but
we've got a lot to get through.
113
00:05:06,616 --> 00:05:09,274
The Earth is flat.
114
00:05:09,309 --> 00:05:12,553
The devil is real.
115
00:05:12,588 --> 00:05:15,280
The sun is crazy.
116
00:05:15,315 --> 00:05:18,041
And that is everything
that we know.
117
00:05:18,076 --> 00:05:19,905
Congratulations, graduates!
118
00:05:19,940 --> 00:05:22,908
-Whoo-hoo!
-Whoo!
119
00:05:22,943 --> 00:05:24,427
That's it?
120
00:05:24,462 --> 00:05:25,980
Well, no.
121
00:05:26,015 --> 00:05:27,741
You still owe tuition.
122
00:05:29,570 --> 00:05:31,607
Lucas:
I'm really gonna miss you guys.
123
00:05:31,641 --> 00:05:33,160
What a journey.
124
00:05:34,299 --> 00:05:36,577
Reggie: Goblin!
Kill the goblin!
125
00:05:36,612 --> 00:05:38,130
Oh, shit!
126
00:05:38,165 --> 00:05:39,546
Kill the goblin!
127
00:05:39,580 --> 00:05:40,616
Goblin!
128
00:05:40,650 --> 00:05:41,789
Hey!
Hey, hey, hey!
129
00:05:41,824 --> 00:05:44,413
For the last time,
my brother is not a goblin!
130
00:05:44,447 --> 00:05:45,793
But he's got
the devil's mark!
131
00:05:45,828 --> 00:05:47,554
That's just a third nipple.Aye!
132
00:05:47,588 --> 00:05:49,418
That's where the devil
takes his suck!
133
00:05:49,452 --> 00:05:51,558
God, Reggie,
just go home.
134
00:05:51,592 --> 00:05:52,800
Come on.
You're such a bully.
135
00:05:52,835 --> 00:05:54,768
Get out of here!
136
00:05:54,802 --> 00:05:55,976
Oh.
How was your day?
137
00:05:56,010 --> 00:05:57,253
Yeah, not bad.
How about you?
138
00:05:57,287 --> 00:05:59,600
Mm.
I don't want to talk about it.
139
00:06:01,015 --> 00:06:03,155
Eddie:
Congratulations, graduate!
140
00:06:03,190 --> 00:06:05,779
Ah, your mom would
have been so proud.
141
00:06:05,813 --> 00:06:09,748
Mm.
Thanks, Dad.
142
00:06:09,783 --> 00:06:11,163
What's wrong?
143
00:06:11,198 --> 00:06:12,441
I don't know.
144
00:06:12,475 --> 00:06:14,408
I just feel like
I made a huge mistake.
145
00:06:14,443 --> 00:06:17,307
I mean, we didn't learn
anything practical.
146
00:06:17,342 --> 00:06:19,482
And now I have
this expensive degree,
147
00:06:19,517 --> 00:06:21,933
but it's not like
I can do anything with it.
148
00:06:21,967 --> 00:06:24,522
Aw, Allie, sweetheart, just
because you're done with school
149
00:06:24,556 --> 00:06:26,351
doesn't mean
you quit learning.
150
00:06:26,386 --> 00:06:29,354
That's why
I got you this.
151
00:06:29,389 --> 00:06:31,839
Dad! You don't have to
get me anything.
152
00:06:31,874 --> 00:06:33,358
You earned it.What is it?
153
00:06:33,393 --> 00:06:35,015
I'll bet
Allie can guess.
154
00:06:35,049 --> 00:06:36,637
Not if you don't
give me a clue.
155
00:06:36,672 --> 00:06:39,675
Okay, let's just say I've been
reading you for a while now,
156
00:06:39,709 --> 00:06:42,367
and I hope you don't judge
this gift by its cover.
157
00:06:42,402 --> 00:06:44,024
Oh.But if you read me correctly,
158
00:06:44,058 --> 00:06:46,854
I'd say
you just might book it.
159
00:06:46,889 --> 00:06:49,339
[ Laughter ]
160
00:06:51,445 --> 00:06:53,723
It's a shit shovel!
For shoveling shit!
161
00:06:53,758 --> 00:06:55,311
I mean, now that you're done
with school,
162
00:06:55,345 --> 00:06:57,209
you can finally join
the family business.
163
00:06:57,244 --> 00:06:59,660
Yeah.
Oh, congratulations, Al.
164
00:06:59,695 --> 00:07:01,421
Yeah, uh, thanks.
165
00:07:01,455 --> 00:07:02,732
Wait, what were
all the allusions
166
00:07:02,767 --> 00:07:04,631
you were making
to books and reading?
167
00:07:04,665 --> 00:07:07,219
Oh, no. Just because
there's writing on it.
168
00:07:07,254 --> 00:07:08,428
You know, I mean,
these are words.
169
00:07:08,462 --> 00:07:09,981
I think that's your name.
170
00:07:10,015 --> 00:07:11,327
And watch this.
171
00:07:11,361 --> 00:07:12,880
Whshht!
Boom!
172
00:07:12,915 --> 00:07:15,020
It also doubles as a gravestone.
173
00:07:15,055 --> 00:07:16,401
So when you drop dead
shoveling,
174
00:07:16,436 --> 00:07:18,714
it's just one-stop
shopping, baby.
175
00:07:18,748 --> 00:07:20,163
Wow!
176
00:07:20,198 --> 00:07:23,822
Look, it's just like mine,
only you got the newer model.
177
00:07:23,857 --> 00:07:25,099
Alright, you.
178
00:07:25,134 --> 00:07:27,067
Off to bed
'cause you need your rest.
179
00:07:27,101 --> 00:07:29,759
Tomorrow starts
your real education.
180
00:07:32,141 --> 00:07:33,418
Mm.
181
00:07:33,453 --> 00:07:36,214
Everything in the world
is perfect.
182
00:07:40,218 --> 00:07:41,461
[ Rooster crows ]
183
00:07:41,495 --> 00:07:44,533
Dad, why do we have
to start so early?
184
00:07:44,567 --> 00:07:46,362
Well, you know
the shoveler's pledge.
185
00:07:46,396 --> 00:07:50,400
"Any time, anywhere,
even if it's big."
186
00:07:50,435 --> 00:07:52,299
That's the pledge?
Yeah.
187
00:07:52,333 --> 00:07:54,991
It's easy to remember
because it doesn't rhyme.
188
00:07:57,338 --> 00:07:59,444
First job.
Big moment.
189
00:07:59,479 --> 00:08:01,791
Okay.
Let's just get this over with.
190
00:08:01,826 --> 00:08:03,206
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa!
191
00:08:03,241 --> 00:08:04,691
Easy there, cowboy.
192
00:08:04,725 --> 00:08:06,934
I got to teach you
"la technique."
193
00:08:06,969 --> 00:08:09,868
Alright, now, never turn
your back on the cart,
194
00:08:09,903 --> 00:08:13,769
and always lift
from your neck.
195
00:08:13,803 --> 00:08:16,219
The neck is the body's
power center.
196
00:08:16,254 --> 00:08:17,911
Why are these shovels
so short?
197
00:08:17,945 --> 00:08:21,259
Well, this way we have to stoop
over more, and it's harder.
198
00:08:21,293 --> 00:08:22,502
Those are negatives.
199
00:08:22,536 --> 00:08:24,814
That's the way
my dad taught me.
200
00:08:24,849 --> 00:08:28,059
I remember what he said just
before he died of shoveling.
201
00:08:28,093 --> 00:08:31,787
"Son, I feel weird."
202
00:08:31,821 --> 00:08:33,513
Alright.
203
00:08:38,828 --> 00:08:40,450
Cragnoor:
What did you say?
204
00:08:40,485 --> 00:08:42,660
I want to help you
conquer the Valdrogians,
205
00:08:42,694 --> 00:08:45,663
to swing the sword,
and hit the -- the --
206
00:08:45,697 --> 00:08:47,147
the -- the things.
207
00:08:47,181 --> 00:08:48,528
Yeah, like you.
208
00:08:48,562 --> 00:08:51,013
You do realize that
defending our kingdom
209
00:08:51,047 --> 00:08:53,533
is a solemn
and sacred honor?
210
00:08:53,567 --> 00:08:56,639
Once you take up arms,
there's no going back.
211
00:08:56,674 --> 00:08:59,021
Oh, yeah!
No, I totally get it.
212
00:08:59,055 --> 00:09:00,160
Do you?
213
00:09:00,194 --> 00:09:02,542
Totes.
214
00:09:02,576 --> 00:09:05,855
for the first time
in my life,
215
00:09:05,890 --> 00:09:11,378
I can gaze upon you without
feeling wrenching shame.
216
00:09:11,412 --> 00:09:13,000
Thank you.
217
00:09:13,035 --> 00:09:14,208
I-I-I love you, too.
218
00:09:14,243 --> 00:09:18,523
Lord Vexler, escort him
to the town gates
219
00:09:18,558 --> 00:09:20,387
with full
military honors.
220
00:09:20,421 --> 00:09:21,768
Are --
Are you sure about this?
221
00:09:21,802 --> 00:09:25,530
He -- He doesn't even
have any armor.
222
00:09:25,565 --> 00:09:27,567
He can wear mine.
223
00:09:30,570 --> 00:09:33,538
Alright, we're coming up
on Mitchell's house.
224
00:09:33,573 --> 00:09:34,781
Now,
he's a heavy hitter.
225
00:09:34,815 --> 00:09:36,403
He's got real
health problems.
226
00:09:36,437 --> 00:09:37,818
But don't let that
psych you out.
227
00:09:37,853 --> 00:09:39,233
You know, just --
we got to get in there.
228
00:09:39,268 --> 00:09:41,201
Hi-eee!
229
00:09:41,235 --> 00:09:42,409
Oh, God.
230
00:09:42,443 --> 00:09:45,032
I'll be right back.
231
00:09:45,067 --> 00:09:46,344
Hey, guys!
232
00:09:46,378 --> 00:09:47,517
How's it going?
233
00:09:47,552 --> 00:09:49,036
Not gonna lie.
It's pretty lit.
234
00:09:49,071 --> 00:09:50,590
Carpenter stuff
is going great,
235
00:09:50,624 --> 00:09:52,799
and Wesley Pervert over here
is killing it do--
236
00:09:52,833 --> 00:09:55,077
What are you doing again,
Wesley?
237
00:09:55,111 --> 00:09:56,181
Things.
238
00:09:56,216 --> 00:09:57,389
-Nice!
-Cool!
239
00:09:57,424 --> 00:09:59,012
Oh, and Mary's got
some big news.
240
00:09:59,046 --> 00:10:00,910
I'm getting married!
241
00:10:00,945 --> 00:10:03,154
I think you met him.
He's my brother.
242
00:10:03,188 --> 00:10:05,259
Sorry, fiancé.
243
00:10:05,294 --> 00:10:06,433
I just got to
get used to it.
244
00:10:06,467 --> 00:10:07,745
Fiancé. Fiancé.
245
00:10:07,779 --> 00:10:09,091
Still feels weird.
246
00:10:09,125 --> 00:10:10,920
Anyways, how's school?
247
00:10:10,955 --> 00:10:12,508
Uh, you know, it --Al.
248
00:10:12,542 --> 00:10:15,580
You dropped
your shit shovel.
249
00:10:15,615 --> 00:10:18,031
Wait.
Oh, my God.
250
00:10:18,065 --> 00:10:19,101
I'm so confused.
251
00:10:19,135 --> 00:10:20,620
Are you shoveling shit?
252
00:10:20,654 --> 00:10:21,690
That is so great.
253
00:10:21,724 --> 00:10:23,450
I just love this for you
254
00:10:23,484 --> 00:10:25,245
'cause when you said
you were doing school,
255
00:10:25,279 --> 00:10:27,834
I was like, "Huh,"
but this just fits.
256
00:10:27,868 --> 00:10:30,181
It's like you finally
found your thing.
257
00:10:30,215 --> 00:10:32,873
Speaking of, I took
a truly wild shit
258
00:10:32,908 --> 00:10:34,185
behind that tree
over there.
259
00:10:34,219 --> 00:10:35,220
Do you think
you could...?
260
00:10:35,255 --> 00:10:36,774
Oh, we're all over it.
261
00:10:36,808 --> 00:10:38,914
Hey!
Tell them about today's special.
262
00:10:38,948 --> 00:10:40,674
No, I don't think they want
to hear about today's special.
263
00:10:40,709 --> 00:10:43,159
Please tell us
about today's special.
264
00:10:46,818 --> 00:10:50,788
Uh, Double Trouble Tuesdays
are here.
265
00:10:50,822 --> 00:10:52,790
Triple Dookie Sweepstakes.
266
00:10:52,824 --> 00:10:55,724
Buy one, get one,
kids go free.
267
00:10:55,758 --> 00:10:57,035
That's my girl.
268
00:10:57,070 --> 00:10:58,071
Aw!
269
00:10:58,105 --> 00:10:59,797
Nice seeing you!
270
00:10:59,831 --> 00:11:01,661
Well, that went great!
271
00:11:01,695 --> 00:11:04,664
I'd say we earned
our lunch today.
272
00:11:04,698 --> 00:11:06,113
Hey, don't turn your back
on the cart.
273
00:11:06,148 --> 00:11:08,598
Gonna take my lunch break
alone.
274
00:11:08,633 --> 00:11:11,222
Oh.
Okay, well...
275
00:11:11,256 --> 00:11:14,121
Well, see you later.
276
00:11:14,156 --> 00:11:15,226
Huh.
277
00:11:15,260 --> 00:11:21,681
♪♪
278
00:11:21,715 --> 00:11:25,685
All hail Prince Chauncley,
the...TBD.
279
00:11:25,719 --> 00:11:28,515
Thanks for
letting me tag along.
280
00:11:28,549 --> 00:11:30,586
We are honored to fight
by your side.
281
00:11:30,620 --> 00:11:32,139
You do your father proud.
282
00:11:32,174 --> 00:11:34,003
Ohh, guys, come on!
283
00:11:34,038 --> 00:11:35,522
We mean it.
284
00:11:35,556 --> 00:11:39,802
It isn't every prince who would
march into the Realm of Blood.
285
00:11:39,837 --> 00:11:42,598
Uh, listen, I'm a bit
of a battle newbie.
286
00:11:42,632 --> 00:11:44,082
These Valdrogians
we're off to conquer,
287
00:11:44,117 --> 00:11:46,188
what's, um --
what's the sitch?
288
00:11:46,222 --> 00:11:47,845
They're
a war-based people.
289
00:11:47,879 --> 00:11:51,331
A band of blood-mad maniacs
who live only to kill.
290
00:11:51,365 --> 00:11:53,851
Hmm, so -- so, they all have
previous fighting experience
291
00:11:53,885 --> 00:11:55,369
is -- is what
you're telling me.
292
00:11:55,404 --> 00:11:56,750
Their currency is blood,
293
00:11:56,785 --> 00:11:58,510
their music human screams.
294
00:11:58,545 --> 00:12:01,375
They have no fear of death
and live as ghosts.
295
00:12:01,410 --> 00:12:04,516
But our -- our weaponry
is superior, I imagine.
296
00:12:04,551 --> 00:12:06,208
I don't know.
297
00:12:06,242 --> 00:12:09,867
They have these new things
called guns.
298
00:12:09,901 --> 00:12:11,558
They're pretty nuts.
299
00:12:11,592 --> 00:12:14,078
[ Bell tolling ]
300
00:12:20,774 --> 00:12:22,845
[ Whispers ] Maggie.
301
00:12:22,880 --> 00:12:24,882
Right,
I'm taking my break.
302
00:12:24,916 --> 00:12:27,332
[ Sighs ]
My dad is driving me crazy.
303
00:12:27,367 --> 00:12:31,233
He's just --
He's so old-fashioned and rigid.
304
00:12:31,267 --> 00:12:33,338
You need to lower
your expectations.
305
00:12:33,373 --> 00:12:35,133
I mean, look at me.
306
00:12:35,168 --> 00:12:37,170
I've been in this convent
two days,
307
00:12:37,204 --> 00:12:39,241
and I can already tell
it's a total dead-end job.
308
00:12:39,275 --> 00:12:42,865
I mean, the pay's crap,
the upward mobility
309
00:12:42,900 --> 00:12:45,903
is nonexistent,
but it's cushy.
310
00:12:45,937 --> 00:12:48,768
I mean, we're supposed
to cut off our tongues,
311
00:12:48,802 --> 00:12:51,909
and they never
even check.
312
00:12:51,943 --> 00:12:54,256
Go ahead and tell on me,
Trish.
313
00:12:54,290 --> 00:12:55,671
Oh, wait, no.
314
00:12:55,705 --> 00:12:57,777
You can't because
you've got no tongue.
315
00:12:57,811 --> 00:13:01,332
[Bleep] off!
316
00:13:01,366 --> 00:13:05,267
I just always thought our lives
would turn out differently.
317
00:13:05,301 --> 00:13:12,101
I mean, didn't you think you'd
be doing something...more?
318
00:13:12,136 --> 00:13:13,516
No.
319
00:13:13,551 --> 00:13:16,450
[ Sighs ]
320
00:13:16,485 --> 00:13:24,562
♪♪
321
00:13:24,596 --> 00:13:25,701
Where you been?
322
00:13:25,735 --> 00:13:27,220
You missed
the post-lunch rush.
323
00:13:27,254 --> 00:13:28,462
Sorry about that.
324
00:13:28,497 --> 00:13:31,741
You know, this business isn't
something you can play at.
325
00:13:31,776 --> 00:13:34,641
I mean, it requires dedication,
hard work --
326
00:13:34,675 --> 00:13:37,920
W-W-W-What
the heck is that?
327
00:13:37,955 --> 00:13:40,820
Oh, I just made a slight
design modification.
328
00:13:40,854 --> 00:13:42,649
You made a what --
what -- a what-what?
329
00:13:42,683 --> 00:13:44,375
I made the handle longer.Why?
330
00:13:44,409 --> 00:13:47,102
So I don't have to,
you know, stoop over.
331
00:13:47,136 --> 00:13:50,036
Aw, sweetie, you're supposed
to stoop over.
332
00:13:50,070 --> 00:13:51,761
I showed you.
That's how we do it.
333
00:13:51,796 --> 00:13:53,729
Maybe
there's a better way?
334
00:13:53,763 --> 00:13:55,144
Okay, I get it.
You're confused.
335
00:13:55,179 --> 00:13:57,457
I've been throwing a lot at you
today, but don't worry,
336
00:13:57,491 --> 00:13:59,839
you have the rest of your life
to master this.
337
00:13:59,873 --> 00:14:03,118
But in the meantime, let me
just fix this for you.
338
00:14:03,152 --> 00:14:04,671
Ohh!
339
00:14:04,705 --> 00:14:06,052
Alright, all set.
340
00:14:06,086 --> 00:14:07,985
Now, I want you to re-shovel
what you shoveled,
341
00:14:08,019 --> 00:14:09,331
but do it the right way.
342
00:14:09,365 --> 00:14:11,954
What?Re-shovel what you shoveled.
343
00:14:11,989 --> 00:14:14,301
No, I'm not gonna re-shovel
what I shoveled.
344
00:14:14,336 --> 00:14:16,062
Why not?
Because
it's already shoveled.
345
00:14:16,096 --> 00:14:17,926
I'm trying to teach you
how to shovel.
346
00:14:17,960 --> 00:14:19,513
I don't want to shovel!
347
00:14:19,548 --> 00:14:22,344
Have you ever considered
that maybe there's a chance
348
00:14:22,378 --> 00:14:25,450
that I don't want to do
this stupid job?
349
00:14:25,485 --> 00:14:26,796
No, because you --
350
00:14:26,831 --> 00:14:29,075
you don't care about
what I'm going through.
351
00:14:29,109 --> 00:14:31,422
You don't care
about me at all.
352
00:14:31,456 --> 00:14:33,010
Uh, uh, okay, but...
353
00:14:33,044 --> 00:14:34,011
What?
354
00:14:34,045 --> 00:14:36,979
You turned your back
on the cart.
355
00:14:38,739 --> 00:14:40,293
Stop that cart!
356
00:14:40,327 --> 00:14:43,296
I say, I'm starting to think
that, um, strategically,
357
00:14:43,330 --> 00:14:45,850
this -- this battle
might be a bad idea.
358
00:14:45,885 --> 00:14:47,334
That's no excuse
to turn back.
359
00:14:47,369 --> 00:14:50,510
After all,
we're able-bodied men.
360
00:14:50,544 --> 00:14:52,236
Al: Stop that cart!
361
00:14:55,653 --> 00:14:57,724
Oh, no!
I've fallen out somehow!
362
00:14:57,758 --> 00:15:03,350
♪♪
363
00:15:08,735 --> 00:15:10,323
[ Goat bleats ]
364
00:15:12,842 --> 00:15:14,741
Aah!
Ah, father.
365
00:15:14,775 --> 00:15:17,157
I apologize for summoning you
from your war chamber,
366
00:15:17,192 --> 00:15:20,126
but as you can see,
we have had quite the calamity,
367
00:15:20,160 --> 00:15:22,059
and I have
become wounded.
368
00:15:22,093 --> 00:15:23,405
Aah.
369
00:15:23,439 --> 00:15:25,925
Look, it's perfectly obvious
that you faked this injury.
370
00:15:25,959 --> 00:15:27,512
What?!
No!
371
00:15:27,547 --> 00:15:29,859
Dad, I...
372
00:15:29,894 --> 00:15:31,240
How, even?!
373
00:15:31,275 --> 00:15:32,932
It's not my fault
somebody pushed a cart at me!
374
00:15:32,966 --> 00:15:35,762
Oh,
somebody pushed it?
375
00:15:35,796 --> 00:15:37,695
Yes, that is what
I am now saying,
376
00:15:37,729 --> 00:15:40,732
that somebody else
did this.
377
00:15:40,767 --> 00:15:43,218
Then punish them.
378
00:15:43,252 --> 00:15:44,909
What?
379
00:15:44,944 --> 00:15:47,049
If somebody else
is responsible,
380
00:15:47,084 --> 00:15:49,741
then punish them!
381
00:15:49,776 --> 00:15:52,779
Or can you
not even do that?
382
00:15:52,813 --> 00:15:54,712
No, no, no,
of course I can.
383
00:15:54,746 --> 00:15:56,956
Um...
384
00:15:56,990 --> 00:15:59,959
Who -- Who --
Who is responsible for this?
385
00:16:02,409 --> 00:16:05,516
Yeah, hi, uh, uh --
It was me.
386
00:16:05,550 --> 00:16:07,759
Uh, I did whatever
the thing was.
387
00:16:07,794 --> 00:16:11,591
I'm very sorry.
388
00:16:11,625 --> 00:16:13,420
Come with me.
389
00:16:23,810 --> 00:16:25,432
I just --
I can't believe
390
00:16:25,467 --> 00:16:27,745
they're gonna
chop your head off.
391
00:16:27,779 --> 00:16:29,609
You'll do fine without me,
kiddo.
392
00:16:29,643 --> 00:16:31,542
Just remember
this life advice --
393
00:16:31,576 --> 00:16:33,820
If you work hard
and be kind,
394
00:16:33,854 --> 00:16:35,649
everything will always
go your way.
395
00:16:35,684 --> 00:16:37,306
Bring out the prisoner.
396
00:16:37,341 --> 00:16:38,790
Got to go.
397
00:16:38,825 --> 00:16:39,722
Dad!
398
00:16:39,757 --> 00:16:41,655
Why did you
take the blame?
399
00:16:41,690 --> 00:16:43,830
For the same reason
I do everything.
400
00:16:43,864 --> 00:16:46,419
'Cause I'm your father,
and I love you.
401
00:16:46,453 --> 00:16:48,248
I am so sorry.
Everything I said, I --
402
00:16:48,283 --> 00:16:49,974
No, no, no.
It's okay. It's okay.
403
00:16:50,009 --> 00:16:52,666
The truth is you're too smart
for this job.
404
00:16:52,701 --> 00:16:54,496
You get your brains
from your mother.
405
00:16:54,530 --> 00:16:56,394
Before she died,
I-I promised her
406
00:16:56,429 --> 00:16:59,018
I'd do my best for you.
407
00:16:59,052 --> 00:17:01,951
I taught you
everything I knew this morning.
408
00:17:01,986 --> 00:17:05,438
And I know you'll succeed
at whatever you do.
409
00:17:05,472 --> 00:17:07,164
[ Clears throat ]
410
00:17:07,198 --> 00:17:08,855
Got to go.
411
00:17:08,889 --> 00:17:11,168
[ Cheering ]
412
00:17:15,310 --> 00:17:17,139
Is this good for you?
413
00:17:17,174 --> 00:17:19,762
In the name of
Prince Chauncley the --
414
00:17:19,797 --> 00:17:21,247
Wait!
415
00:17:21,281 --> 00:17:24,043
[ Crowd gasping ]
416
00:17:24,077 --> 00:17:25,251
You can't kill this man.
417
00:17:25,285 --> 00:17:26,424
Uh, why not?
418
00:17:26,459 --> 00:17:28,530
This kingdom needs him.
419
00:17:28,564 --> 00:17:31,464
He is the heart and soul
of this town.
420
00:17:31,498 --> 00:17:32,810
I mean, Linda,
421
00:17:32,844 --> 00:17:36,020
when you ate that curry,
remember?
422
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
He was there.
423
00:17:37,090 --> 00:17:40,128
And, Todd, when you had
that flu thing,
424
00:17:40,162 --> 00:17:41,301
he was there.
425
00:17:41,336 --> 00:17:42,820
A lot.
426
00:17:42,854 --> 00:17:45,961
And, Mitchell, I mean,
where to start?
427
00:17:45,995 --> 00:17:48,067
[ Laughter ]
428
00:17:48,101 --> 00:17:50,138
We all need my dad
429
00:17:50,172 --> 00:17:55,143
because he is the kind of guy
who is there for us.
430
00:17:55,177 --> 00:18:00,148
Any time, anywhere,
even if it's big.
431
00:18:00,182 --> 00:18:04,048
[ Cheering ]
432
00:18:04,083 --> 00:18:05,981
Yeah, look, I-I'd love
to help your father,
433
00:18:06,015 --> 00:18:07,569
but I'm afraid
it's just not possible.
434
00:18:07,603 --> 00:18:08,708
What?
Why not?
435
00:18:08,742 --> 00:18:10,123
Well,
it's hard to explain.
436
00:18:10,158 --> 00:18:12,332
I come from a long line
of murderous tyrants,
437
00:18:12,367 --> 00:18:13,713
and there's just --
438
00:18:13,747 --> 00:18:16,819
there's a lot of pressure
on me to, um...
439
00:18:16,854 --> 00:18:20,099
Carry on
the family tradition.
440
00:18:20,133 --> 00:18:21,583
Yes.
441
00:18:21,617 --> 00:18:23,378
Yeah,
e-e-exactly.
442
00:18:23,412 --> 00:18:25,242
And when everyone expects you
to be one thing,
443
00:18:25,276 --> 00:18:29,315
can you ever really
be a different thing?
444
00:18:29,349 --> 00:18:32,939
I don't know,
but you can try.
445
00:18:35,148 --> 00:18:36,598
Um...
446
00:18:36,632 --> 00:18:42,500
♪♪
447
00:18:42,535 --> 00:18:48,403
♪♪
448
00:18:48,437 --> 00:18:51,233
Wait. Uh...
449
00:18:51,268 --> 00:18:52,441
Let -- Let him go.
450
00:18:52,476 --> 00:18:57,032
[ Cheers and applause ]
451
00:18:57,066 --> 00:18:59,724
We've been waiting for an hour.
At least torture him.
452
00:18:59,759 --> 00:19:01,140
Yeah, or flog him.
453
00:19:01,174 --> 00:19:04,073
Yeah, or spank his butt
or suck his dick or something!
454
00:19:06,179 --> 00:19:08,975
Hey, let's hear it
for the prince. Chaunc-ley!
455
00:19:09,009 --> 00:19:13,186
Crowd: [ Chanting ] Chaunc-ley!
Chaunc-ley! Chaunc-ley!
456
00:19:13,221 --> 00:19:16,638
Oh, wow.
He -- He did not like that.
457
00:19:16,672 --> 00:19:19,365
Well, I thought
it was pretty cool.
458
00:19:19,399 --> 00:19:21,090
Huh.
459
00:19:22,644 --> 00:19:24,715
[ Laughs ]
460
00:19:24,749 --> 00:19:26,958
[ Cheers and applause ]
461
00:19:29,098 --> 00:19:31,377
Pretty cool.
462
00:19:31,411 --> 00:19:38,901
♪♪
463
00:19:38,936 --> 00:19:40,489
Ugh.
464
00:19:40,524 --> 00:19:42,215
Terrible.
465
00:19:42,250 --> 00:19:50,672
♪♪
466
00:19:50,706 --> 00:19:59,128
♪♪
467
00:20:00,164 --> 00:20:02,201
Executioner:
Bring out the prisoner!
468
00:20:03,063 --> 00:20:05,583
Hey,
no crazy hag this time.
469
00:20:05,618 --> 00:20:07,654
Wow.
Yeah, that's a first.
470
00:20:07,689 --> 00:20:09,035
[ Mad Jane cackles ]
471
00:20:09,069 --> 00:20:11,934
Oh, wait, no, she was
just hiding in that barrel.
472
00:20:11,969 --> 00:20:14,213
You know why this town
is so stupid?
473
00:20:14,247 --> 00:20:16,215
Because nothing
ever changes.
474
00:20:16,249 --> 00:20:20,011
Mad Jane: You're all gonna
burn in hell!
475
00:20:21,323 --> 00:20:22,428
Like this?
476
00:20:22,462 --> 00:20:23,601
Close.
477
00:20:23,636 --> 00:20:27,226
You might want to move
your hands a little higher.
478
00:20:29,366 --> 00:20:30,539
Okay.
479
00:20:30,574 --> 00:20:31,851
Gotcha.
480
00:20:31,885 --> 00:20:33,646
Here goes nothing.
481
00:20:36,373 --> 00:20:38,547
Oh, yeah, I can
get used to this.
482
00:20:38,582 --> 00:20:39,790
Right?
483
00:20:39,824 --> 00:20:41,999
Oh, thanks, Allie.
484
00:20:42,033 --> 00:20:43,897
Anytime.
485
00:20:45,865 --> 00:20:48,143
You want to grab lunch?
486
00:20:48,177 --> 00:20:50,041
Really?
Yeah.
487
00:20:50,076 --> 00:20:52,043
I'd say we earned it.
488
00:20:52,078 --> 00:20:54,011
You lead the way.
489
00:20:54,045 --> 00:21:01,846
♪♪
490
00:21:01,881 --> 00:21:09,682
♪♪
491
00:21:09,716 --> 00:21:17,552
♪♪
492
00:21:17,586 --> 00:21:25,456
♪♪
31600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.