Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,015 --> 00:00:31,784
Hey dweeb, you see the Rooney goal?
2
00:00:31,808 --> 00:00:32,827
Awesome.
3
00:00:32,851 --> 00:00:34,495
Gonna be watching him
in the flesh, mate.
4
00:00:34,519 --> 00:00:36,112
- This Saturday.
- Shut up.
5
00:00:38,065 --> 00:00:40,001
And are you really eating
what I think you are?
6
00:00:40,025 --> 00:00:42,837
Yep, our usual
Mac Pizza Pepperoni burger...
7
00:00:42,861 --> 00:00:45,340
A special breakfast! Y'wanna bite?
8
00:00:45,364 --> 00:00:47,717
Get lost, scumbucket...
9
00:00:47,741 --> 00:00:51,530
Rachel's Dad's away for work so
she's got one spare for Stamford Bridge.
10
00:00:52,454 --> 00:00:53,556
Mia! We're going to be late!
11
00:00:53,580 --> 00:00:54,695
Coming!
12
00:00:55,874 --> 00:00:57,518
You're going with Rachel?
13
00:00:57,542 --> 00:00:59,103
Don't tell me you're jealous.
14
00:00:59,127 --> 00:01:02,106
You must be joking. She's ugly...
15
00:01:02,130 --> 00:01:03,066
Now!
16
00:01:03,090 --> 00:01:04,160
Coming...
17
00:01:05,384 --> 00:01:07,580
I'll send you a selfie
from the Chelsea game, dweeb.
18
00:01:25,612 --> 00:01:29,008
- No Mia, don't do that!
- Like mother like daughter.
19
00:01:29,032 --> 00:01:30,176
Bye, Mom!
20
00:01:30,200 --> 00:01:31,636
Bye love.
21
00:01:31,660 --> 00:01:34,049
It's dangerous, why are you doing this?
22
00:01:37,791 --> 00:01:39,352
No fights at school,
23
00:01:39,376 --> 00:01:40,395
no talking back,
24
00:01:40,419 --> 00:01:42,146
and don't miss the test today!
25
00:01:42,170 --> 00:01:43,968
- Yeah, hurry up.
- Love you!
26
00:01:49,052 --> 00:01:50,645
The sandwiches!
27
00:02:34,932 --> 00:02:35,842
Get out the car
28
00:02:37,851 --> 00:02:39,364
Hey, where is my kiss?
29
00:02:40,687 --> 00:02:42,206
Good luck on your math test
30
00:02:42,230 --> 00:02:45,877
Would you tell the vet that
he doesn't need his bottle at 1:00?
31
00:02:45,901 --> 00:02:49,098
- Ok, I got it. Whoa!
- Thanks. Good bye!
32
00:02:49,863 --> 00:02:50,853
Thank you
33
00:02:51,114 --> 00:02:52,707
- Love you!
- Love you too!
34
00:03:18,433 --> 00:03:20,578
I don't care what the problem is
because it's your problem.
35
00:03:20,602 --> 00:03:22,580
This restaurant better be ready on time.
36
00:03:22,604 --> 00:03:24,958
No more delays, Piet, I mean it.
37
00:03:24,982 --> 00:03:26,417
Hello there!
38
00:03:26,441 --> 00:03:28,239
What about this colour?
39
00:03:29,486 --> 00:03:31,955
For the bar. It's cool no?
40
00:03:32,698 --> 00:03:34,211
This one.
41
00:03:35,534 --> 00:03:36,410
What's going on?
42
00:03:36,660 --> 00:03:39,652
When has building work
ever been finished on time?
43
00:03:40,539 --> 00:03:41,975
We're still working on the rooms and...
44
00:03:41,999 --> 00:03:43,309
We're nowhere near being finished.
45
00:03:43,333 --> 00:03:45,643
- I'm not worried.
- No, you're not!
46
00:03:46,878 --> 00:03:48,439
Well, maybe you should be
47
00:03:48,463 --> 00:03:50,942
because we've got another
call from school.
48
00:03:50,966 --> 00:03:52,277
What is the matter with her?
49
00:03:52,301 --> 00:03:54,153
You feel lucky to be here...
50
00:03:54,177 --> 00:03:56,447
But you didn't when we were in London,
51
00:03:56,471 --> 00:03:59,158
remember? You were dying there.
52
00:03:59,182 --> 00:04:01,244
Maybe that's how she feels now?
53
00:04:01,268 --> 00:04:03,329
She's only been here a month.
54
00:04:03,353 --> 00:04:05,748
She just need a little time.
She will get used to it! I know she will.
55
00:04:05,772 --> 00:04:07,917
I don't know,
she has no friends at this school...
56
00:04:07,941 --> 00:04:09,852
I don't neither! Not when I was her age.
57
00:04:10,777 --> 00:04:12,213
She's a tough kid.
58
00:04:12,237 --> 00:04:15,514
Hey, if anyone can cope,
59
00:04:16,700 --> 00:04:17,815
it's Mia.
60
00:04:19,411 --> 00:04:21,598
So, I got another call from Mr. Kruger.
61
00:04:21,622 --> 00:04:23,021
He said you'd been fighting.
62
00:04:24,124 --> 00:04:25,018
Again.
63
00:04:25,042 --> 00:04:27,238
Why do you always believe Mr. Kruger?
64
00:04:30,672 --> 00:04:33,391
The kids here are morons,
what choice have I got?
65
00:04:36,428 --> 00:04:38,990
I just wish that
your brother could be more like you...
66
00:04:39,014 --> 00:04:40,158
Look at this place, Mia...
67
00:04:40,182 --> 00:04:42,327
Look at these incredible animals.
They're ours...
68
00:04:42,351 --> 00:04:45,997
It's all ours, do you have any idea
how lucky you are to live here?
69
00:04:46,021 --> 00:04:49,125
No.
No because I don't want to live here.
70
00:04:49,149 --> 00:04:50,668
It isn't my home.
71
00:04:50,692 --> 00:04:52,410
It is, now.
72
00:04:53,737 --> 00:04:55,798
London's home.
That's where my friends are.
73
00:04:55,822 --> 00:04:57,342
That's where my school is.
74
00:04:57,366 --> 00:04:58,356
Mia...
75
00:04:59,660 --> 00:05:00,570
Mia!
76
00:05:12,714 --> 00:05:14,512
Mom!
77
00:05:14,883 --> 00:05:19,798
Tout va bien, tout va bien.
Je suis le, cest fini mon bibe.
78
00:05:23,850 --> 00:05:25,286
Tell me the story...
79
00:05:25,310 --> 00:05:26,454
Okay...
80
00:05:26,478 --> 00:05:28,206
Once upon a time,
81
00:05:28,230 --> 00:05:30,416
on a dark and moonless night,
82
00:05:30,440 --> 00:05:33,753
there was a cataclysm
and all of Mother Nature,
83
00:05:33,777 --> 00:05:37,173
all the elements
were raging so violently,
84
00:05:37,197 --> 00:05:39,676
that people thought
it was the end of the world...
85
00:05:39,700 --> 00:05:43,011
The men and women watched
the disaster unfold,
86
00:05:43,787 --> 00:05:45,585
terrified and powerless.
87
00:05:47,332 --> 00:05:49,185
Only one man,
88
00:05:49,209 --> 00:05:53,231
a wise medicine man
the shaman of the Shangaan people
89
00:05:53,255 --> 00:05:55,166
the people of the earth
90
00:05:56,717 --> 00:05:58,515
smiled.
91
00:05:59,011 --> 00:06:00,206
He was smiling.
92
00:06:02,556 --> 00:06:03,955
So, people asked:
93
00:06:05,142 --> 00:06:08,580
"Shaman,
aren't you frightened by the chaos?"
94
00:06:08,604 --> 00:06:10,197
And he replied:
95
00:06:12,232 --> 00:06:16,087
"Humans have provoked Mother Nature
96
00:06:16,111 --> 00:06:18,673
destroying it day after day.
97
00:06:18,697 --> 00:06:21,610
Now she is taking her revenge!
98
00:06:25,370 --> 00:06:26,883
But, one day
99
00:06:29,124 --> 00:06:30,637
one Christmas day,
100
00:06:31,752 --> 00:06:34,824
a white lion cub will be born...
101
00:06:38,091 --> 00:06:39,206
Attention.
102
00:06:48,644 --> 00:06:49,746
Merry Christmas.
103
00:06:49,770 --> 00:06:51,283
Merry Christmas!
104
00:07:07,496 --> 00:07:08,611
Oh my word!
105
00:07:17,297 --> 00:07:18,858
It's a miracle!
106
00:07:18,882 --> 00:07:20,401
Bonjour...
107
00:07:20,425 --> 00:07:23,338
It is a miracle.
It's a million to one chance.
108
00:07:24,805 --> 00:07:26,866
You know what this means honey?
109
00:07:26,890 --> 00:07:29,200
For the farm, for us.
110
00:07:35,148 --> 00:07:36,167
You see Mia?
111
00:07:36,191 --> 00:07:39,587
A white lion born this very morning,
112
00:07:39,611 --> 00:07:41,124
on our farm.
113
00:07:42,239 --> 00:07:43,832
Here,
114
00:07:45,367 --> 00:07:46,437
you hold him.
115
00:07:48,287 --> 00:07:50,881
What do I care about
some dumb cub, anyway?
116
00:07:55,794 --> 00:07:57,990
- Merry Christmas!
- Merry Christmas!
117
00:08:03,176 --> 00:08:04,496
He's so small.
118
00:08:12,769 --> 00:08:15,039
Tourists are going to crazy for it.
119
00:08:15,063 --> 00:08:18,181
This cub's exactly the break
we've been waiting for, you know.
120
00:08:23,405 --> 00:08:25,383
Sorry, up to my neck.
121
00:08:25,407 --> 00:08:26,509
Can you talk now?
122
00:08:26,533 --> 00:08:28,922
Later. I'll call you okay?
123
00:09:02,110 --> 00:09:04,047
Do you want to give him his bottle?
124
00:09:04,071 --> 00:09:06,187
No. Of course, I don't.
125
00:09:44,236 --> 00:09:45,046
Really?
126
00:09:45,070 --> 00:09:46,923
You spend all day looking at me!
127
00:09:46,947 --> 00:09:49,541
Go find Mick, he's the animal lover.
128
00:09:57,040 --> 00:09:59,310
Hey leave my ball!
129
00:09:59,334 --> 00:10:00,562
That's my ball you know.
130
00:10:00,586 --> 00:10:02,099
Leave it!
131
00:10:16,560 --> 00:10:17,630
Mick,
132
00:10:18,520 --> 00:10:21,207
I am so sick of this fleabag
pestering me all the time!
133
00:10:21,231 --> 00:10:23,745
Hey, It's not Mick's fault.
134
00:10:24,359 --> 00:10:26,754
He likes you. You're lucky.
135
00:10:26,778 --> 00:10:28,923
Have some breakfast,
Jodie's making pancakes.
136
00:10:28,947 --> 00:10:31,634
Yeah, Jodie's making pancakes, is she?
137
00:10:31,658 --> 00:10:37,181
How about Jodie made pancakes
half an hour ago, Mr Owen...
138
00:10:37,205 --> 00:10:39,350
And now Jodie's going to wash up.
139
00:10:39,374 --> 00:10:42,061
If you want pancakes,
make them yourself
140
00:10:42,085 --> 00:10:43,803
if you want them!
141
00:10:45,213 --> 00:10:46,726
I saw that.
142
00:10:47,007 --> 00:10:48,860
Shush!
143
00:10:48,884 --> 00:10:52,614
- You can have mine.
- I don't want your stupid pancakes.
144
00:10:52,638 --> 00:10:54,490
That's enough. What is wrong with you?
145
00:10:54,514 --> 00:10:56,784
What's wrong with me
is my bloody family,
146
00:10:56,808 --> 00:10:58,481
if you really want to know!
147
00:11:09,321 --> 00:11:10,994
Leave me alone!
148
00:11:49,361 --> 00:11:51,839
Enough... enough!
149
00:11:51,863 --> 00:11:52,966
Whining
150
00:11:52,990 --> 00:11:56,381
and crying all day, bothering me.
151
00:11:57,578 --> 00:11:58,513
Stop it.
152
00:11:58,537 --> 00:12:00,733
You know you smell a lot, eh!
153
00:12:01,665 --> 00:12:04,352
You drink liters. Where's the hay, boy,
154
00:12:04,376 --> 00:12:05,855
we're hungry...
155
00:12:20,100 --> 00:12:21,420
Crazy animal.
156
00:12:40,120 --> 00:12:42,181
And we need protein powder
157
00:12:42,205 --> 00:12:44,267
I know Kev', I'm on it.
158
00:12:44,291 --> 00:12:46,060
And worming pills.
159
00:12:46,084 --> 00:12:48,438
Plus, Jodie needs disinfectant
for the pens.
160
00:12:48,462 --> 00:12:52,171
Kev I've already explained to you,
we have no money!
161
00:12:56,303 --> 00:12:57,822
Kevin please come help me.
162
00:12:57,846 --> 00:12:59,359
Come on Charlie!
163
00:13:01,600 --> 00:13:03,318
- Those two
- See?
164
00:13:04,728 --> 00:13:07,207
So, you MIGHT,
you might have been right.
165
00:13:07,231 --> 00:13:09,626
That doesn't happen very often.
I should break open the champagne!
166
00:13:09,650 --> 00:13:10,526
Yeah.
167
00:13:13,695 --> 00:13:15,413
- Charlie!
- Thank you.
168
00:13:19,034 --> 00:13:20,053
Cheers.
169
00:13:20,077 --> 00:13:21,556
Come here, Charlie, good boy
170
00:13:22,871 --> 00:13:25,465
You're a big boy, Charl, huh, Charlie?
171
00:13:26,833 --> 00:13:28,426
You wanna play, boy?
172
00:13:31,964 --> 00:13:33,399
Who's a good boy?
173
00:13:33,423 --> 00:13:35,985
Champagne, children and lions.
174
00:13:36,009 --> 00:13:37,570
- Good.
- And you?
175
00:13:37,594 --> 00:13:39,392
Yeah. And you?
176
00:13:40,722 --> 00:13:42,033
Come on, Charlie.
177
00:13:42,057 --> 00:13:43,618
Come, boy, you can do this.
178
00:13:43,642 --> 00:13:46,111
Come here, boy. Come look here.
179
00:13:47,604 --> 00:13:48,594
Good boy
180
00:13:49,273 --> 00:13:50,708
Who's a big boy?
181
00:13:50,732 --> 00:13:51,834
Come look here.
182
00:13:51,858 --> 00:13:52,973
Good boy.
183
00:13:54,486 --> 00:13:56,548
Good boy!
184
00:13:56,572 --> 00:13:58,449
Good boy, Charlie!
185
00:14:00,325 --> 00:14:03,638
You have to follow me.
Then we can do everything together.
186
00:14:03,662 --> 00:14:04,458
Come on!
187
00:14:06,582 --> 00:14:07,981
Charlie!
188
00:14:11,461 --> 00:14:13,372
Good boy. Come!
189
00:14:20,637 --> 00:14:22,628
Mom!
190
00:14:29,521 --> 00:14:33,877
To this day, no one knows
where the white lions came from...
191
00:14:33,901 --> 00:14:37,505
But to the Shangaan people,
it's sacred.
192
00:14:37,529 --> 00:14:40,550
But one day they will come and help us
193
00:14:40,574 --> 00:14:43,453
to bring peace to mother nature...
194
00:14:53,378 --> 00:14:54,814
Mia,
195
00:14:54,838 --> 00:14:57,148
it's not just a legend, you know.
196
00:14:58,383 --> 00:15:00,236
You've got to believe in it.
197
00:15:00,260 --> 00:15:03,781
There are even people
who created a sanctuary
198
00:15:03,805 --> 00:15:05,658
in the Shangaan land
199
00:15:05,682 --> 00:15:08,578
next to the Timbavati river,
200
00:15:08,602 --> 00:15:12,391
to welcome the white lion
when he returns.
201
00:15:23,951 --> 00:15:24,941
Thank you.
202
00:15:27,371 --> 00:15:28,932
- Mum...
- What? Please.
203
00:15:28,956 --> 00:15:31,345
What? What?
204
00:15:32,918 --> 00:15:34,716
I can't touch you anymore?
205
00:15:37,589 --> 00:15:40,900
Okay, you know he won't be able
to stay in the house forever... Right?
206
00:15:42,094 --> 00:15:44,165
He'll always be a wild animal.
207
00:15:47,182 --> 00:15:48,409
You know that?
208
00:15:48,433 --> 00:15:49,869
Do you think it's true?
209
00:15:49,893 --> 00:15:52,163
Well, in Mick's world, it is.
210
00:15:52,187 --> 00:15:55,625
A legend doesn't have to be true
to have truth in it.
211
00:15:55,649 --> 00:15:57,085
I guess,
212
00:15:57,109 --> 00:15:59,462
each people have to decide
what their truth is.
213
00:15:59,486 --> 00:16:00,630
Can I read a bit?
214
00:16:00,654 --> 00:16:03,424
No, I want you to go to sleep.
215
00:16:03,448 --> 00:16:05,644
You've got school tomorrow. Go.
216
00:16:12,541 --> 00:16:14,602
Charlie, stop.
217
00:16:14,626 --> 00:16:16,479
God!
218
00:16:16,503 --> 00:16:18,494
No, it's not funny Mia.
219
00:16:19,631 --> 00:16:21,429
- What?
- It's not funny.
220
00:16:25,470 --> 00:16:28,144
Okay, bed time. Bed time, go!
221
00:16:31,602 --> 00:16:32,717
Good night.
222
00:16:35,063 --> 00:16:36,916
I never thought
I'd hear myself saying this...
223
00:16:36,940 --> 00:16:39,919
But is she getting too close to that cub?
224
00:16:39,943 --> 00:16:42,457
Yeah, I know, but she's happy...
225
00:16:43,697 --> 00:16:45,884
For the first time we've been here,
she's happy.
226
00:16:45,908 --> 00:16:47,844
I don't want to spoil it yet.
227
00:16:47,868 --> 00:16:51,384
What about you my little French princess?
Are you happy?
228
00:16:54,041 --> 00:16:54,917
Yeah.
229
00:16:56,960 --> 00:16:58,688
Charlie! Stop!
230
00:16:58,712 --> 00:17:01,306
Ow, Charlie!
231
00:17:04,051 --> 00:17:05,325
Charlie, stop!
232
00:17:07,804 --> 00:17:09,203
Are you testing me?
233
00:17:15,520 --> 00:17:17,193
I understand Charlie, it's fine.
234
00:17:17,814 --> 00:17:19,088
You're testing me.
235
00:17:19,983 --> 00:17:21,178
It's okay, boy.
236
00:17:29,993 --> 00:17:31,711
It's amazing what he does.
237
00:17:37,834 --> 00:17:41,356
Do you think that we'll be able
to do that when you're all grown up?
238
00:17:41,380 --> 00:17:44,179
I'm sorry, that was something my father
used to do and I'm not doing this anymore.
239
00:17:46,051 --> 00:17:49,364
Why don't you try Dirk du Plessis,
he might be able to help you.
240
00:17:49,388 --> 00:17:50,583
Bye.
241
00:17:52,724 --> 00:17:53,634
What's up?
242
00:17:54,101 --> 00:17:56,695
I just wondered
if you've fed the adult males yet?
243
00:17:57,437 --> 00:17:58,427
Not yet.
244
00:18:01,191 --> 00:18:04,183
Come on Kev, Mia is coming with us.
And she's going to drive.
245
00:18:04,945 --> 00:18:07,539
- What brought this on?
- Things change.
246
00:18:10,450 --> 00:18:11,440
Isn't it?
247
00:18:13,579 --> 00:18:14,569
Ready?
248
00:18:22,671 --> 00:18:25,024
How does the farm earn it's money, Dad?
249
00:18:25,048 --> 00:18:27,358
Now that... is a very good question.
250
00:18:28,176 --> 00:18:30,780
We breed lions for conservation, right?
251
00:18:30,804 --> 00:18:32,865
- That's the whole point.
- Yeah.
252
00:18:32,889 --> 00:18:34,617
So, does someone pay us for that?
253
00:18:34,641 --> 00:18:35,451
I wish.
254
00:18:35,475 --> 00:18:37,273
Scoot over.
255
00:18:38,729 --> 00:18:40,248
We're going to make it pay, you know,
256
00:18:40,272 --> 00:18:42,458
that's going to be our job
once the lodge is ready.
257
00:18:42,482 --> 00:18:44,002
Bed and breakfast guests,
258
00:18:44,026 --> 00:18:46,629
film crews paying fees,
scientific research...
259
00:18:46,653 --> 00:18:49,007
It'll be tight,
but we should just about to make it work.
260
00:18:49,031 --> 00:18:51,217
Then, what about the lions we sell?
261
00:18:51,241 --> 00:18:55,597
We do sell lions, yes.
To zoos, parks, other breeders.
262
00:18:55,621 --> 00:18:56,514
What's all this about?
263
00:18:56,538 --> 00:18:58,449
I don't want you to sell Charlie.
264
00:19:01,126 --> 00:19:03,640
He's not a pet, Mia.
You do realize that?
265
00:19:04,588 --> 00:19:06,579
He's not like the other lions either.
266
00:19:07,382 --> 00:19:08,818
He's different.
267
00:19:08,842 --> 00:19:10,435
He's not that different.
268
00:19:11,136 --> 00:19:13,615
For now, he's a cub,
and you want to have fun with it.
269
00:19:13,639 --> 00:19:15,755
Soon, hell just want to kill you.
270
00:19:20,312 --> 00:19:22,498
Go past this fence,
and any one of these lions
271
00:19:22,522 --> 00:19:25,919
will tear you to pieces in 5 seconds flat.
It doesn't matter if you've fed them,
272
00:19:25,943 --> 00:19:28,004
or bathed them or cuddled them,
273
00:19:28,028 --> 00:19:31,132
or if you're name is Mia
or Kevin or Obi One Kenobi...
274
00:19:31,156 --> 00:19:33,009
A wild animal is a wild animal
275
00:19:33,033 --> 00:19:35,832
and you can never change that,
no matter what you do.
276
00:19:38,455 --> 00:19:40,969
Well, promise me you won't sell Charlie.
277
00:19:48,257 --> 00:19:49,484
Don't worry about Charlie,
278
00:19:49,508 --> 00:19:52,102
he's going to be the biggest
draw card this farms ever had.
279
00:20:17,578 --> 00:20:19,430
Don't get too comfy.
280
00:20:19,454 --> 00:20:21,047
Come on, let's go for a walk.
281
00:20:26,211 --> 00:20:27,772
So, this place...
282
00:20:27,796 --> 00:20:30,483
It's your home.
You belong here, you know?
283
00:20:30,507 --> 00:20:33,579
We belong to this place
as much as it belongs to us.
284
00:20:34,886 --> 00:20:37,355
You're beginning to see that now. Hum?
285
00:20:40,517 --> 00:20:42,579
So that's the dad and thats the mum.
286
00:20:42,603 --> 00:20:44,664
You know how you can tell?
287
00:20:44,688 --> 00:20:46,759
Cause he's the one acting like a fool!
288
00:20:47,608 --> 00:20:49,201
Come, let's go.
289
00:21:07,836 --> 00:21:09,355
You know,
your grandfather used to bring me here
290
00:21:09,379 --> 00:21:11,097
when I was exactly your age.
291
00:21:12,424 --> 00:21:13,414
In this old heap.
292
00:21:15,761 --> 00:21:16,637
Cool, huh?
293
00:21:17,846 --> 00:21:19,837
Do you see the baby hippo
standing on his mom's back?
294
00:21:35,030 --> 00:21:36,543
Charlie, I have to go.
295
00:21:44,414 --> 00:21:45,927
I'll see you in two weeks, okay?
296
00:21:46,416 --> 00:21:50,410
You're going to go in the enclosure
with all your friends. It will be fun.
297
00:21:53,590 --> 00:21:54,525
Are you crazy?!
298
00:21:54,549 --> 00:21:56,194
Mike, give me your leash.
299
00:21:56,218 --> 00:21:58,071
It's okay John, it's just a scratch.
300
00:21:58,095 --> 00:21:59,197
Dad it's fine, really.
301
00:21:59,221 --> 00:22:01,132
Enough Mia, get in the car!
302
00:22:01,932 --> 00:22:02,922
Go.
303
00:22:05,686 --> 00:22:07,597
Put him away with the other cubs.
304
00:22:45,225 --> 00:22:46,870
Mia!
305
00:22:46,894 --> 00:22:48,885
Out please. Thank you.
306
00:23:32,231 --> 00:23:34,083
When did he last eat?
307
00:23:34,107 --> 00:23:35,222
Yesterday morning.
308
00:23:35,984 --> 00:23:37,962
And he's stopped washing himself.
309
00:23:37,986 --> 00:23:40,182
Just keeps knocking against the door.
310
00:23:41,949 --> 00:23:44,219
So, we can't feed him ourselves?
311
00:23:44,243 --> 00:23:46,041
No one can get near him.
312
00:23:46,954 --> 00:23:48,056
What about those scratches?
313
00:23:48,080 --> 00:23:50,141
Some of the other cubs attacked him
314
00:23:50,165 --> 00:23:52,435
but he wouldn't defend himself.
315
00:23:52,459 --> 00:23:53,895
Maybe he's just missing Mia?
316
00:23:53,919 --> 00:23:55,830
Don't be ridiculous, Mick...
317
00:23:56,964 --> 00:23:58,955
And get this bloody animal under control.
318
00:24:06,348 --> 00:24:08,942
This place was a prison until 1983.
319
00:25:05,032 --> 00:25:08,052
Hello. Yes, it's me.
320
00:25:08,076 --> 00:25:09,475
What?
321
00:25:11,413 --> 00:25:12,608
Since when?
322
00:25:14,958 --> 00:25:16,603
Get Jodie, tell her to watch Mick.
323
00:25:16,627 --> 00:25:18,354
- Wait, you've got to see this.
- It's Mia, she run away.
324
00:25:18,378 --> 00:25:20,688
It is Mia, she is right here.
It's incredible.
325
00:25:24,009 --> 00:25:25,862
I promise.
326
00:25:25,886 --> 00:25:27,604
I will stay with you forever.
327
00:25:30,682 --> 00:25:35,872
(Aie confiance, endors-toi, )
328
00:25:35,896 --> 00:25:41,419
(ta maman toujours taimera.)
329
00:25:41,443 --> 00:25:45,465
(Rave mon bibe, )
330
00:25:45,489 --> 00:25:50,803
(mon amour, mon ador?)
331
00:25:50,827 --> 00:25:55,808
(Naie pas peur, tu ne crains rien.)
332
00:25:55,832 --> 00:26:01,032
(Ferme les yeux, quitte ma main.)
333
00:26:05,008 --> 00:26:06,203
Mia... Where have you been?
334
00:26:07,594 --> 00:26:09,107
Who cares about that?
335
00:26:10,430 --> 00:26:11,829
What's the matter with him?
336
00:26:13,350 --> 00:26:14,829
What's been going on here?!
337
00:26:15,644 --> 00:26:16,634
I'm sorry.
338
00:26:27,197 --> 00:26:30,093
I know you're dangerous,
I know everyone says you're dangerous.
339
00:26:30,117 --> 00:26:34,236
But would you really kill someone
if you loved them?
340
00:26:37,958 --> 00:26:40,837
Please tell me, I need to know...
Please.
341
00:26:48,051 --> 00:26:50,167
I can't imagine my life without Charlie.
342
00:27:02,441 --> 00:27:05,670
Do you think that you will want
to kill me in three years time
343
00:27:05,694 --> 00:27:09,007
when you'll be as big and as strong
344
00:27:09,031 --> 00:27:10,624
as a big lion?
345
00:27:15,495 --> 00:27:17,088
Do you think you'll forget who I am?
346
00:27:18,498 --> 00:27:20,296
Will you even recognize my voice?
347
00:27:21,126 --> 00:27:22,116
Good boy.
348
00:27:27,799 --> 00:27:28,675
Come on.
349
00:27:53,867 --> 00:27:55,141
I love you, bud.
350
00:28:05,545 --> 00:28:06,615
Charlie!
351
00:28:11,677 --> 00:28:13,588
Do you love me, Charlie?
352
00:28:15,430 --> 00:28:16,829
I suppose so.
353
00:28:23,897 --> 00:28:25,968
You're a good boy!
354
00:28:27,025 --> 00:28:28,095
Good boy.
355
00:28:34,324 --> 00:28:36,122
That girl is soft in the head.
356
00:28:43,792 --> 00:28:45,144
No, she's not.
357
00:28:45,168 --> 00:28:47,105
She's an enchantress.
358
00:28:47,129 --> 00:28:48,356
She's magic.
359
00:28:48,380 --> 00:28:49,399
Like a fairy,
360
00:28:49,423 --> 00:28:50,936
like a pixie.
361
00:28:53,594 --> 00:28:54,789
Aye sugar.
362
00:28:56,013 --> 00:28:57,532
You too are soft in the head!
363
00:28:57,556 --> 00:28:59,547
That lion will eat her.
364
00:29:13,947 --> 00:29:16,718
I need to sell more lions...
Branch out to some circuses.
365
00:29:16,742 --> 00:29:17,652
Thanks.
366
00:29:19,369 --> 00:29:20,245
What the...
367
00:29:22,915 --> 00:29:23,791
No!
368
00:29:24,374 --> 00:29:25,364
Get out!
369
00:29:27,169 --> 00:29:32,150
- Mia!
- Someone help me, please help me! Help!
370
00:29:32,174 --> 00:29:33,109
What are you doing in there?
371
00:29:33,133 --> 00:29:34,726
Mia, get down here!
372
00:29:38,847 --> 00:29:40,491
- It's okay, Dad, I've got this.
- It's not okay.
373
00:29:40,515 --> 00:29:43,411
- He's eaten the tv...
- And your supper.
374
00:29:43,435 --> 00:29:45,079
And he keeps going for Trevor.
375
00:29:45,103 --> 00:29:48,300
He's too big for the house now, I told you,
he has to be outside with the others.
376
00:29:52,736 --> 00:29:55,715
- Get that wild animal out of here.
- Sorry.
377
00:29:55,739 --> 00:29:56,674
It's not a pet.
378
00:29:56,698 --> 00:29:58,426
- It's fine.
- It's not fine Mia.
379
00:29:58,450 --> 00:30:00,361
How many times do
I have to speak to you?
380
00:30:05,749 --> 00:30:07,101
Enough.
381
00:30:07,125 --> 00:30:09,116
He can't help it. And you know that.
382
00:30:10,754 --> 00:30:11,744
He can.
383
00:30:12,339 --> 00:30:13,613
If he tries. Right Mick?
384
00:30:23,892 --> 00:30:26,913
And folks, the one
you've been waiting for, Charlie,
385
00:30:26,937 --> 00:30:29,290
our white lion.
386
00:30:29,314 --> 00:30:32,544
Shangaans people believe
that they are sent by god
387
00:30:32,568 --> 00:30:36,163
to protect humanity
at a time of crisis on earth.
388
00:30:37,030 --> 00:30:41,342
But others see the white lion
more in terms of cold hard cash.
389
00:30:42,869 --> 00:30:46,516
The tragedy is there are hunters...
390
00:30:46,540 --> 00:30:48,685
Ok, guys, just relax. Relax.
391
00:30:48,709 --> 00:30:51,813
No panicking, please.
No sudden movements.
392
00:30:51,837 --> 00:30:52,981
What happened?
393
00:30:53,005 --> 00:30:54,404
Playing with Charlie
394
00:30:55,382 --> 00:30:57,986
to get entertainment tourists
and he attacked her.
395
00:30:58,010 --> 00:30:59,603
Wanted to imitate you.
396
00:31:00,721 --> 00:31:01,711
Come here boy!
397
00:31:03,515 --> 00:31:04,742
Who released this bloody animal?
398
00:31:04,766 --> 00:31:06,327
- Sarah.
- You've got to leave him alone,
399
00:31:06,351 --> 00:31:07,453
give him some space.
400
00:31:07,477 --> 00:31:09,122
He can't handle these people all the time.
401
00:31:09,146 --> 00:31:11,958
He's going to have to get used to it.
This isn't a charity we're running here.
402
00:31:11,982 --> 00:31:13,626
- That's all you care about, isn't it?
- Get him inside!
403
00:31:13,650 --> 00:31:14,752
Money! Business!
404
00:31:14,776 --> 00:31:17,370
Nothing serious, folks,
that's just a scratch!
405
00:31:19,281 --> 00:31:21,551
Kevin, take them on to the lion walk,
Kevin, I'll be right with you.
406
00:31:21,575 --> 00:31:22,677
Yeah.
407
00:31:22,701 --> 00:31:24,345
Get out, please!
408
00:31:24,369 --> 00:31:25,722
Come on, folks.
409
00:31:25,746 --> 00:31:27,145
Get inside Mia.
410
00:31:28,123 --> 00:31:29,976
- Inside.
- No. These are living creatures...
411
00:31:30,000 --> 00:31:34,198
You can't treat them like some product
you're churning out of a factory!
412
00:31:36,465 --> 00:31:38,943
Don't ever speak to me like that
in front of clients ever again!
413
00:31:38,967 --> 00:31:41,654
He only way we can help these lions
that you care so much about,
414
00:31:41,678 --> 00:31:43,323
is by making this place work
as a business.
415
00:31:43,347 --> 00:31:47,202
And you, and that lion,
will play your part in that!
416
00:31:47,226 --> 00:31:48,625
Now get to your room.
417
00:31:53,899 --> 00:31:55,492
- Mon amour?
- Yeah?
418
00:31:56,693 --> 00:31:59,923
Surprise: I've got
a couple of urgent bills to pay.
419
00:31:59,947 --> 00:32:01,674
And... I bought
420
00:32:01,698 --> 00:32:04,719
20 new sofas for the rooms,
from Paris, I know,
421
00:32:04,743 --> 00:32:08,737
but if we want our B&B guests
to feel at home here...
422
00:32:09,748 --> 00:32:11,421
Our guests didn't feel very
at home yesterday...
423
00:32:12,459 --> 00:32:15,563
What happened with that trainee
could have been disastrous.
424
00:32:15,587 --> 00:32:18,900
I've been around lions my whole life,
Alice... You can't be their friends.
425
00:32:18,924 --> 00:32:20,323
- I know...
- It's impossible.
426
00:32:27,140 --> 00:32:30,258
Oh... Would it be possible for Dirk
to not be your friend also?
427
00:32:37,359 --> 00:32:41,005
Oh my god, she gets more beautiful
every time I see her.
428
00:32:41,029 --> 00:32:41,923
Hey Dirk.
429
00:32:41,947 --> 00:32:44,217
You've got
to get me one of these French girls,
430
00:32:44,241 --> 00:32:47,679
for me. I'm serious,
I need one of these for myself.
431
00:32:47,703 --> 00:32:48,693
Bonjour.
432
00:32:52,374 --> 00:32:53,364
Au revoir.
433
00:32:54,251 --> 00:32:55,366
Au revoir!
434
00:32:58,755 --> 00:33:01,747
Dirk. Dirk,
that's my wife you're looking at.
435
00:33:04,595 --> 00:33:06,074
See, that's a compliment, eh?
436
00:33:09,600 --> 00:33:12,194
Thanks for sending those people my way.
437
00:33:12,728 --> 00:33:15,290
What's wrong with you?
You can't phone, you can't come visit.
438
00:33:15,314 --> 00:33:17,225
I told you,
I'm not in that business anymore.
439
00:33:18,442 --> 00:33:19,586
You're crazy, man,
440
00:33:19,610 --> 00:33:21,129
I need you...
and you are up to your balls in debt.
441
00:33:21,153 --> 00:33:22,746
It's not about the money.
442
00:33:23,655 --> 00:33:24,850
I promised Alice.
443
00:33:27,326 --> 00:33:28,553
What is wrong with you, man?
444
00:33:28,577 --> 00:33:29,567
Dirk...
445
00:33:31,580 --> 00:33:33,173
Okay...
446
00:33:34,708 --> 00:33:37,018
- But no one said Alice has to know...
- Goodbye Dirk.
447
00:33:38,795 --> 00:33:40,069
Okay...
448
00:33:41,173 --> 00:33:44,370
If anything changes,
you have my number! Call me.
449
00:33:45,344 --> 00:33:46,254
Call me!
450
00:34:00,901 --> 00:34:01,971
Big boy.
451
00:34:20,796 --> 00:34:21,911
Hello.
452
00:34:26,426 --> 00:34:27,779
Oh god, Mia!
453
00:34:27,803 --> 00:34:29,239
Did Charlie do that?
454
00:34:29,263 --> 00:34:32,033
It's nothing,
he just can't control his claws yet.
455
00:34:32,057 --> 00:34:34,244
Ok, you know what? He's too big now,
456
00:34:34,268 --> 00:34:36,538
you can't play with him like
that anymore...
457
00:34:36,562 --> 00:34:40,708
And you know what Dad and Kevin say:
"Stand up, arms out".
458
00:34:40,732 --> 00:34:42,405
Mum, he's fine,
459
00:34:42,901 --> 00:34:44,546
- I've got him under control.
- No, you don't!
460
00:34:44,570 --> 00:34:47,483
If you go down on his level,
he will think you're prey.
461
00:34:49,366 --> 00:34:50,356
Mia...
462
00:34:51,868 --> 00:34:54,681
Dad and Kevin don't know
what they're talking about.
463
00:34:54,705 --> 00:34:56,558
All those rules,
464
00:34:56,582 --> 00:34:59,477
Mum, you don't think I know them?
465
00:34:59,501 --> 00:35:02,063
Never look in a lion's eyes,
never turn your back on them,
466
00:35:02,087 --> 00:35:05,942
never let them jump on you...
They're for lions you don't know.
467
00:35:05,966 --> 00:35:09,696
But my relationship with Charlie
is not built on discipline
468
00:35:09,720 --> 00:35:12,519
but its built on love, and trust.
469
00:35:21,481 --> 00:35:22,391
Mia!
470
00:35:27,863 --> 00:35:29,262
- Ea va mon bibe?
- Yes!
471
00:35:30,574 --> 00:35:31,885
You drive me crazy.
472
00:35:31,909 --> 00:35:34,219
It's fine, come on.
473
00:35:35,996 --> 00:35:37,724
Fais gaffe.
474
00:35:37,748 --> 00:35:39,517
- Be careful!
- Okay.
475
00:35:39,541 --> 00:35:40,531
There you are.
476
00:35:42,544 --> 00:35:45,356
Oh my god, look at your new dad.
He shaved.
477
00:35:45,380 --> 00:35:47,442
- Go get ready.
- Why?
478
00:35:47,466 --> 00:35:48,776
I'm taking you out to dinner.
479
00:35:48,800 --> 00:35:50,778
Dinner? Why?
480
00:35:50,802 --> 00:35:51,997
You'll see.
481
00:36:01,855 --> 00:36:04,244
Bye bye boy!
482
00:36:05,484 --> 00:36:09,422
- See you tonight okay? Bye bye boy.
- Mia! Come!
483
00:36:09,446 --> 00:36:11,424
- You look different.
- Shut up.
484
00:36:11,448 --> 00:36:13,325
Are you wearing make up?
485
00:36:14,785 --> 00:36:16,221
You look terrible.
486
00:36:16,245 --> 00:36:18,714
Oh, god,
will you please leave me alone!
487
00:36:21,667 --> 00:36:22,657
Here we go!
488
00:36:34,388 --> 00:36:35,823
You remember this place?
489
00:36:35,847 --> 00:36:36,950
How could I forget it?
490
00:36:36,974 --> 00:36:39,693
I brought your Mum here
her first night in South Africa.
491
00:36:40,644 --> 00:36:42,080
Okay, so...
492
00:36:42,104 --> 00:36:45,083
The reason why I wanted us
all to be here tonight...
493
00:36:45,107 --> 00:36:49,462
Is: for the first time since we came back
we finally have more money coming in
494
00:36:49,486 --> 00:36:50,296
than going out!
495
00:36:50,320 --> 00:36:51,548
Oh, that's good news.
496
00:36:51,572 --> 00:36:53,424
Yes, I really think
we're turning a corner here...
497
00:36:53,448 --> 00:36:55,962
Oh, cool, that's great!
498
00:36:57,536 --> 00:36:59,732
I know how hard it must have been
for you to come back...
499
00:37:01,290 --> 00:37:02,166
Thank you...
500
00:37:05,669 --> 00:37:07,660
Why did we move to London?
501
00:37:12,009 --> 00:37:15,206
Your grand-father wasn't doing
such a good job running the farm.
502
00:37:16,179 --> 00:37:19,774
Important thing is, your mum decided
to give Africa a second chance.
503
00:37:21,101 --> 00:37:22,745
And who's the best mom in the world?
504
00:37:22,769 --> 00:37:24,168
Maman!
505
00:37:24,521 --> 00:37:26,916
Who's the most incredible woman
in the world?
506
00:37:26,940 --> 00:37:28,339
Maman!
507
00:37:29,026 --> 00:37:30,336
It's you, mon amour.
508
00:37:30,360 --> 00:37:31,504
I didn't hear you guys...
509
00:37:31,528 --> 00:37:33,172
- Maman!
- Who?
510
00:37:33,196 --> 00:37:34,470
Who?
511
00:37:36,408 --> 00:37:38,261
Oh my god...
512
00:37:38,285 --> 00:37:39,400
John, he's out.
513
00:37:40,078 --> 00:37:43,808
Christ...
Get the kids inside, and call Kevin.
514
00:37:43,832 --> 00:37:45,768
- Dad I can help.
- You've done enough!
515
00:37:45,792 --> 00:37:46,603
Dad, please!
516
00:37:46,627 --> 00:37:48,187
When are you going to understand?
It's not a bloody pet!
517
00:37:48,211 --> 00:37:49,856
It's worth a fortune,
we cannot afford to lose him!
518
00:37:49,880 --> 00:37:51,279
Now get inside.
519
00:37:51,548 --> 00:37:54,235
You come with me.
The rest of you, go with Kevin.
520
00:37:54,259 --> 00:37:56,404
Head toward the black gate, Kev.
Make sure it's locked.
521
00:37:56,428 --> 00:37:57,655
I'm going to head to the den.
522
00:37:57,679 --> 00:37:58,489
Got you. Come on guys!
523
00:37:58,513 --> 00:38:01,232
Spread out, guys,
he couldn't have gone far.
524
00:38:03,852 --> 00:38:04,728
Charlie?
525
00:38:26,375 --> 00:38:27,251
Mia!
526
00:38:29,086 --> 00:38:30,281
Mia!
527
00:38:32,297 --> 00:38:34,150
Mick.
528
00:38:34,174 --> 00:38:35,735
I can help. What are you doing?
529
00:38:35,759 --> 00:38:36,778
This is dangerous.
530
00:38:36,802 --> 00:38:38,238
It's electrified.
531
00:38:38,262 --> 00:38:40,114
They've put a new pad lock on it.
532
00:38:40,138 --> 00:38:41,991
You can't help me.
533
00:38:42,015 --> 00:38:43,494
Henri!
534
00:38:46,061 --> 00:38:47,574
Henri!
535
00:38:49,314 --> 00:38:50,190
Mick...
536
00:38:51,817 --> 00:38:53,808
- Come on!
- What are you doing?
537
00:38:56,822 --> 00:38:59,018
Come boy.
You look very handsome today boy.
538
00:39:01,910 --> 00:39:03,821
Would you mind opening the gate for us.
539
00:39:14,631 --> 00:39:16,224
Very impressive.
540
00:39:19,219 --> 00:39:20,539
Thanks Henri!
541
00:39:23,181 --> 00:39:25,900
Come on, what are you waiting for?
542
00:39:32,566 --> 00:39:34,627
Charlie? Charlie?
543
00:39:34,651 --> 00:39:36,642
You don't want to let mama
and dad see you.
544
00:39:42,701 --> 00:39:44,499
Charlie... Come.
545
00:39:44,995 --> 00:39:47,271
Charlie, boy, where have you been?
546
00:39:49,374 --> 00:39:50,648
Has he caught something?
547
00:39:54,254 --> 00:39:56,973
No, no no no! He saved something.
548
00:39:58,759 --> 00:40:00,352
Mia!
549
00:40:01,261 --> 00:40:02,251
Mia!
550
00:40:03,430 --> 00:40:04,829
What the hell
are you guys doing out here?
551
00:40:07,726 --> 00:40:09,245
Charlie...
552
00:40:09,269 --> 00:40:11,122
It's a water mongoose.
553
00:40:11,146 --> 00:40:12,056
He is wounded!
554
00:40:13,357 --> 00:40:15,501
Go back to the farm house.
Quick! Both of you.
555
00:40:15,525 --> 00:40:17,295
Before your dad sees you.
556
00:40:17,319 --> 00:40:20,006
Stop doing this, we don't play with a lion.
557
00:40:20,030 --> 00:40:21,466
I caught him, guys.
558
00:40:21,490 --> 00:40:24,177
- Come on!
- He's here!
559
00:40:24,201 --> 00:40:25,511
Come on, let's go.
560
00:40:25,535 --> 00:40:27,253
I'll nurse him back to health.
561
00:40:33,794 --> 00:40:35,990
Good boy! Good boy.
562
00:40:42,636 --> 00:40:45,657
Dads asked you a hundred times
to stay away from him.
563
00:40:45,681 --> 00:40:47,752
If he saw you, he would be furious!
564
00:40:49,101 --> 00:40:50,091
Good boy!
565
00:40:52,980 --> 00:40:53,665
Good boy.
566
00:40:53,689 --> 00:40:56,793
This makes no sense that
I'm the one seeing a psychiatrist.
567
00:40:56,817 --> 00:40:58,535
Do you want some music boy?
568
00:41:02,781 --> 00:41:04,454
Oh yeah!
569
00:41:05,158 --> 00:41:06,353
Like it boy?
570
00:41:09,663 --> 00:41:11,939
Even the lion's got better taste than you.
571
00:41:13,500 --> 00:41:15,093
Do you want something else?
572
00:41:19,131 --> 00:41:22,235
No, no, what a racket... No.
573
00:41:22,259 --> 00:41:24,170
Seriously, better taste.
574
00:41:27,598 --> 00:41:28,793
Traitor.
575
00:41:30,934 --> 00:41:33,403
Hey Charlie!
576
00:41:46,992 --> 00:41:48,869
Mick, you know you can...
577
00:41:49,995 --> 00:41:51,347
you can come in, if you want.
578
00:41:51,371 --> 00:41:54,142
I mean, you can trust him!
579
00:41:54,166 --> 00:41:57,079
He won't hurt you.
He's known you since he was born.
580
00:42:00,422 --> 00:42:03,735
He won't hurt you...
The only danger is if you are afraid.
581
00:42:03,759 --> 00:42:04,569
Are you sure?
582
00:42:04,593 --> 00:42:05,992
It's okay, trust me.
583
00:42:18,982 --> 00:42:23,374
You can come to him, its fine.
You are not a threat or prey.
584
00:42:24,404 --> 00:42:25,724
You are part of the pride!
585
00:42:28,367 --> 00:42:30,085
MIA! What are you doing?!
586
00:42:30,452 --> 00:42:32,639
Get out, now! Both of you! Now!
587
00:42:32,663 --> 00:42:33,890
John, bring the gun.
588
00:42:33,914 --> 00:42:36,184
Mom, there is nothing to worry about,
everything's fine.
589
00:42:36,208 --> 00:42:38,006
John, John!
590
00:42:38,919 --> 00:42:39,938
It's fine.
591
00:42:39,962 --> 00:42:42,106
Mick, Mia, get out of there.
592
00:42:42,130 --> 00:42:43,040
Now!
593
00:42:45,676 --> 00:42:46,791
Mick!
594
00:42:47,886 --> 00:42:49,763
Mick, Mick...
595
00:43:16,456 --> 00:43:17,935
It has to stop, Mia.
596
00:43:19,876 --> 00:43:22,675
I'm tired of being scared, all the time.
597
00:43:28,135 --> 00:43:30,729
I forbid you to approach
this lion ever again.
598
00:43:31,972 --> 00:43:34,576
But Mom, it was not his fault...
599
00:43:34,600 --> 00:43:35,827
YOU did this.
600
00:43:35,851 --> 00:43:36,921
Excuse me?
601
00:43:37,603 --> 00:43:39,163
What are you talking about?
602
00:43:39,187 --> 00:43:40,780
Mia, look at me.
603
00:43:42,399 --> 00:43:45,920
Mia! What more do you want?!
604
00:43:45,944 --> 00:43:48,060
He almost killed him.
605
00:43:50,532 --> 00:43:52,302
I have let you go way too far
with this lion.
606
00:43:52,326 --> 00:43:53,521
He has to go.
607
00:43:54,411 --> 00:43:56,347
No, Dad, please, I'll do anything...
608
00:43:56,371 --> 00:43:58,282
Enough, Mia! It's over.
609
00:44:00,959 --> 00:44:03,473
This is gonna be catastrophic
for this farm, but it is decided.
610
00:44:08,592 --> 00:44:11,391
- Thanks doctor.
- Thanks very much, I'll see you tomorrow.
611
00:44:17,017 --> 00:44:18,337
She won't accept it.
612
00:44:19,645 --> 00:44:21,238
It's going to break her heart.
613
00:44:22,356 --> 00:44:23,346
You know that?
614
00:44:24,650 --> 00:44:25,640
I know.
615
00:44:33,492 --> 00:44:37,281
From now on, that lion stays in its pen
and you stay outside. Do you understand?
616
00:44:41,625 --> 00:44:43,138
This is your last chance.
617
00:44:44,253 --> 00:44:47,848
If you disobey us again,
I will sell Charlie, understood?
618
00:44:48,715 --> 00:44:51,025
No one enters that pen ever again.
619
00:44:53,428 --> 00:44:54,224
Ever.
620
00:45:15,826 --> 00:45:17,419
I love you, my sweet heart.
621
00:45:21,665 --> 00:45:22,860
You just have to trust me.
622
00:45:27,296 --> 00:45:30,209
Hey. It'll get better, I promise.
623
00:45:42,519 --> 00:45:44,908
Charlie! I know you didn't mean it,
it was my fault...
624
00:45:45,856 --> 00:45:49,850
One day I'm going to get you
to Timbavati River's Reserve...
625
00:45:50,652 --> 00:45:52,563
I don't know how yet
but I'm going to do it.
626
00:45:54,323 --> 00:45:55,550
Charlie, I promise...
627
00:45:55,574 --> 00:45:57,093
And then you'll be free.
628
00:45:57,117 --> 00:45:58,710
Here, here!
629
00:46:27,356 --> 00:46:29,751
Mick over here.
630
00:46:29,775 --> 00:46:31,049
Smile, baby.
631
00:46:33,820 --> 00:46:34,730
Mick...
632
00:46:35,614 --> 00:46:36,633
And dad.
633
00:46:36,657 --> 00:46:40,048
Touch it, Mick. There you go.
634
00:46:55,425 --> 00:46:57,098
How'd it go?
635
00:47:03,767 --> 00:47:04,661
Did something happen?
636
00:47:04,685 --> 00:47:06,746
No, nothing happened.
We had a new doctor
637
00:47:06,770 --> 00:47:08,957
and it threw Mick a little, that's it.
638
00:47:08,981 --> 00:47:10,208
What did the new guy say?
639
00:47:10,232 --> 00:47:12,293
Mia, can we talk about this later?
640
00:47:12,317 --> 00:47:13,836
When, exactly?
641
00:47:13,860 --> 00:47:15,088
Please...
642
00:47:15,112 --> 00:47:17,924
He's MY brother,
you never talk to me about this.
643
00:47:17,948 --> 00:47:19,018
Not now.
644
00:47:24,913 --> 00:47:27,302
- Need a hand with the feeds?
- Go away.
645
00:47:29,918 --> 00:47:31,511
Things change, Mick.
646
00:47:33,672 --> 00:47:35,024
It won't always be like this.
647
00:47:35,048 --> 00:47:36,527
- It will for me.
- It won't.
648
00:47:37,342 --> 00:47:40,113
I've seen you as a baby, happy,
649
00:47:40,137 --> 00:47:41,489
and so care free...
650
00:47:41,513 --> 00:47:43,241
Look at me now.
651
00:47:43,265 --> 00:47:45,660
I have panic attacks,
652
00:47:45,684 --> 00:47:48,162
I have nightmares...
653
00:47:48,186 --> 00:47:51,082
I'm two years older than you and
I still sleep with a bloody night light.
654
00:47:51,106 --> 00:47:52,000
That's not your fault...
655
00:47:52,024 --> 00:47:53,793
What difference does
it make whose fault it is?
656
00:47:53,817 --> 00:47:55,336
That is not true.
657
00:47:55,360 --> 00:47:57,005
Look at these animals:
658
00:47:57,029 --> 00:47:59,748
they'd all be dead if it wasn't for you.
659
00:48:00,574 --> 00:48:03,887
I'm fifteen years old and
they're the only friends I've got.
660
00:48:03,911 --> 00:48:05,555
It's pathetic!
661
00:48:05,579 --> 00:48:08,298
- You said it yourself.
- Because I'm an idiot!
662
00:48:09,041 --> 00:48:10,059
Come with me...
663
00:48:10,083 --> 00:48:12,020
I want to show you something.
664
00:48:12,044 --> 00:48:16,524
Mick please...
I mean it, I want to show you something.
665
00:48:16,548 --> 00:48:17,947
Fine.
666
00:48:26,642 --> 00:48:28,360
Come on please.
667
00:48:29,561 --> 00:48:30,551
No...
668
00:48:32,606 --> 00:48:34,005
Do you want to know my secret?
669
00:48:34,566 --> 00:48:35,681
This is it.
670
00:48:37,903 --> 00:48:39,223
Come.
671
00:48:48,121 --> 00:48:50,840
You were right,
to believe in the legend, Mick.
672
00:48:52,209 --> 00:48:55,486
It's all true! Because there
is something special about Charlie...
673
00:49:27,661 --> 00:49:29,305
Dad doesn't know anything about this.
674
00:49:29,329 --> 00:49:30,974
Charlie is my best friend,
675
00:49:30,998 --> 00:49:32,308
I just couldn't let him go.
676
00:49:32,332 --> 00:49:35,228
I've come to see him every day
since he's been put here.
677
00:49:35,252 --> 00:49:38,449
And maybe, one day when Charlie's free,
678
00:49:39,339 --> 00:49:41,067
you will be too...
679
00:49:41,091 --> 00:49:43,361
Because that's
what the legend says, right?
680
00:49:43,385 --> 00:49:45,103
That he's come to save us all.
681
00:49:52,978 --> 00:49:55,367
Boy, good boy.
682
00:50:20,005 --> 00:50:21,996
Jodie, no! Jodie, no...
683
00:50:25,010 --> 00:50:26,284
Mick, I'm using your phone.
684
00:50:29,264 --> 00:50:31,653
That's unfair.
685
00:50:32,601 --> 00:50:34,000
Come on! Smile, you lunatics,
686
00:50:35,020 --> 00:50:35,896
smile.
687
00:50:38,148 --> 00:50:41,878
Dad doesn't know anything about this,
Charlie is my best friend,
688
00:50:41,902 --> 00:50:43,495
I just couldn't let him go.
689
00:50:44,279 --> 00:50:47,874
I've come to see him every day
since he's been put here.
690
00:50:52,204 --> 00:50:54,400
He's going to be sold
to the first buyer I can find.
691
00:50:55,457 --> 00:50:56,856
Don't do that, Mister Owen...
692
00:50:57,125 --> 00:51:00,117
Don't... tell me what to do.
693
00:51:01,380 --> 00:51:03,098
- Kevin!
- Yes, John?
694
00:51:03,382 --> 00:51:06,056
I want you to move Charlie
and get his transfer papers ready.
695
00:51:19,648 --> 00:51:22,544
Hey, hey! Enough, stop it.
696
00:51:22,568 --> 00:51:24,161
Stop it, enough...
697
00:51:24,861 --> 00:51:26,506
Stop it. He'll be fine,
698
00:51:26,530 --> 00:51:29,807
- in a park or a zoo, he'll be looked after.
- But not by me.
699
00:52:08,655 --> 00:52:09,850
I've messed up, Charlie...
700
00:52:10,949 --> 00:52:12,468
I ruined everything...
701
00:52:12,492 --> 00:52:14,053
But you mustn't be scared,
702
00:52:14,077 --> 00:52:16,466
because I'm going to find
where dad's sends you.
703
00:52:18,040 --> 00:52:19,713
I'll come and get you.
704
00:52:21,668 --> 00:52:23,067
Charlie, I promise.
705
00:52:59,539 --> 00:53:02,418
The last time,
the gun missed the target completely,
706
00:53:03,710 --> 00:53:07,649
hits Frank in the thigh
with the tranquilizer dart.
707
00:53:07,673 --> 00:53:08,983
He's lucky to be alive.
708
00:53:09,007 --> 00:53:10,805
We laughed so hard we nearly choked!
709
00:53:17,266 --> 00:53:18,336
Nice shot, man.
710
00:53:40,914 --> 00:53:41,849
Thanks for the help,
711
00:53:41,873 --> 00:53:44,342
Frank will be recuperated
in a couple of days.
712
00:53:55,220 --> 00:53:56,239
So, I'm going to show you
how to shoot with the bow.
713
00:53:56,263 --> 00:53:58,741
You get a nice comfortable
grip on the bow.
714
00:53:58,765 --> 00:54:00,244
You have the trigger.
715
00:54:13,572 --> 00:54:14,674
- What's your name again?
- Chuck.
716
00:54:14,698 --> 00:54:15,925
Okay Chuck, step aside.
717
00:54:15,949 --> 00:54:19,596
Bonsoir Madame, nous...
the lioness is arrived.
718
00:54:19,620 --> 00:54:21,139
- Fantastique.
- Good luck.
719
00:54:21,163 --> 00:54:22,073
Thank you.
720
00:54:28,587 --> 00:54:30,523
Johnn-o, you came
to see some of the action, right?
721
00:54:30,547 --> 00:54:33,151
You know I've nothing to do
with this shit, I'm helping Theuns today.
722
00:54:33,175 --> 00:54:34,370
Yet,
723
00:54:34,635 --> 00:54:36,279
you are here.
724
00:54:36,303 --> 00:54:37,702
Nice to have you back, my buddy.
725
00:54:48,690 --> 00:54:51,808
The white lion of yours,
it's gonna make us very rich!
726
00:54:55,697 --> 00:54:58,894
I'm not delivering anything to you.
I'll take the lion to the farm, and that's it.
727
00:55:00,285 --> 00:55:02,013
Yes, tell yourself whatever you want.
728
00:55:02,037 --> 00:55:04,724
Whatever you need to try yourself
to go to bed at night and sleep well.
729
00:55:04,748 --> 00:55:06,100
You can tell yourself that,
730
00:55:06,124 --> 00:55:07,852
I just want you to consider one thing,
just consider it:
731
00:55:07,876 --> 00:55:10,063
how do you think that
lion of yours get greenlit?
732
00:55:10,087 --> 00:55:11,885
Me.
733
00:55:13,715 --> 00:55:14,830
Stick to the deal
734
00:55:15,092 --> 00:55:16,491
or you're gonnalose everything.
735
00:55:22,182 --> 00:55:23,910
Just tell me when.
736
00:55:23,934 --> 00:55:26,329
- 48 hours.
- 48 hours, eh, Johnno?
737
00:55:26,353 --> 00:55:27,664
White lion?
738
00:55:27,688 --> 00:55:29,087
48 hours?
739
00:55:57,509 --> 00:55:58,419
I got it!
740
00:56:03,557 --> 00:56:04,784
Is she still moving?
741
00:56:04,808 --> 00:56:07,607
Not in the head, you idiot,
you'll spoil my trophy.
742
00:56:10,439 --> 00:56:12,237
Good shot Beckie, good shot!
743
00:56:31,418 --> 00:56:33,771
But where do these lions come from?
744
00:56:33,795 --> 00:56:37,709
The vast majority are tame animals
bred on commercial farms.
745
00:56:38,383 --> 00:56:42,581
Hey, I've been calling you for 20 minutes.
Please, come on.
746
00:56:49,770 --> 00:56:52,957
It's really worked,
just because of the amount of love
747
00:56:52,981 --> 00:56:55,460
- that you put into growing them.
- Of course.
748
00:56:55,484 --> 00:56:57,202
So, open a restaurant!
749
00:56:58,612 --> 00:56:59,964
Cooking some carrots.
750
00:56:59,988 --> 00:57:02,377
- Kids can help you grow the veggies.
- Only carrots!
751
00:57:02,699 --> 00:57:03,509
Should I?
752
00:57:03,533 --> 00:57:05,331
Mia, should I do that?
753
00:57:06,662 --> 00:57:07,652
You're not hungry?
754
00:57:10,290 --> 00:57:11,689
What, Mia!
755
00:57:14,378 --> 00:57:15,573
I'll take care of it.
756
00:57:28,350 --> 00:57:29,869
What's wrong Mia?
757
00:57:29,893 --> 00:57:32,407
Dad doesn't sell the lions to zoos...
758
00:57:35,023 --> 00:57:36,900
He sells them to hunters.
759
00:57:38,860 --> 00:57:40,421
No...
760
00:57:40,445 --> 00:57:41,673
All the adult lions that leave here...
761
00:57:41,697 --> 00:57:45,093
Are killed...
Shot in cold blood, in an enclosure.
762
00:57:45,117 --> 00:57:46,761
That's what our farm does.
763
00:57:46,785 --> 00:57:50,848
We don't save anything,
we don't protect nature, we destroy it.
764
00:57:50,872 --> 00:57:52,308
For money.
765
00:57:52,332 --> 00:57:54,686
- Dad wouldn't do that...
- I saw him do it.
766
00:57:54,710 --> 00:57:56,980
How do you think I know all of this?
767
00:57:57,004 --> 00:57:59,482
Besides, it's actually legal.
768
00:57:59,506 --> 00:58:00,942
I saw that on the internet.
769
00:58:00,966 --> 00:58:02,610
He lies to the tourists,
770
00:58:02,634 --> 00:58:05,029
they're just a cover
for the breeding side of things.
771
00:58:05,053 --> 00:58:08,867
All the farm owners know what goes on,
but no one speaks out against it.
772
00:58:08,891 --> 00:58:11,995
The workers either keep their mouths
shut or they're fired.
773
00:58:12,019 --> 00:58:13,872
Stop it! Stop it!
774
00:58:13,896 --> 00:58:17,208
No, Mick, you have to know,
775
00:58:17,232 --> 00:58:21,087
please... You are the only one
I can talk to about this.
776
00:58:21,111 --> 00:58:22,547
I can't trust Dad,
777
00:58:22,571 --> 00:58:25,550
and I have no idea
what Mum knows or thinks...
778
00:58:25,574 --> 00:58:29,220
And if I say something
and she sides with Dad,
779
00:58:29,244 --> 00:58:31,806
it will be too late to save Charlie.
780
00:58:31,830 --> 00:58:33,150
Save him?
781
00:58:33,707 --> 00:58:35,027
He's next.
782
00:58:37,461 --> 00:58:40,374
I need to get him
to Timbavati myself, now.
783
00:58:40,714 --> 00:58:42,910
How on earth would you ever do that?
784
00:58:44,676 --> 00:58:47,555
Exactly. That's why I need your help.
785
00:58:50,515 --> 00:58:51,391
Okay.
786
00:58:52,184 --> 00:58:55,079
It's two days drive -
one on the road and one off.
787
00:58:55,103 --> 00:58:56,748
That's if you have a car
which you don't
788
00:58:56,772 --> 00:58:59,042
I can't take Dad's car.
He'd hear me taking off.
789
00:58:59,066 --> 00:59:01,002
So, then you'd have to cut through there...
790
00:59:01,026 --> 00:59:03,838
Maybe 5 to 6 days walk.
791
00:59:03,862 --> 00:59:05,924
So, you think I can make it?
792
00:59:05,948 --> 00:59:08,927
What I think is, you're batshit crazy Mia.
793
00:59:08,951 --> 00:59:11,670
But if anyone can make it,
surely you can.
794
00:59:15,415 --> 00:59:16,434
What about food?
795
00:59:16,458 --> 00:59:19,896
I've got some bread,
796
00:59:19,920 --> 00:59:22,398
and cheese, and some ham for Charlie.
797
00:59:22,422 --> 00:59:23,218
Good.
798
00:59:31,682 --> 00:59:33,868
You should take this too.
799
00:59:33,892 --> 00:59:37,622
No Mick, I can't.
You've been saving that for years...
800
00:59:37,646 --> 00:59:39,045
Mia, take it.
801
00:59:40,232 --> 00:59:41,745
You need it more than I do.
802
01:00:00,168 --> 01:00:02,159
Are you looking for the enclosure keys?
803
01:00:04,548 --> 01:00:06,221
Never give up your dream.
804
01:00:07,050 --> 01:00:08,449
Go, save him.
805
01:00:11,513 --> 01:00:13,783
I love you, my little fairy.
806
01:00:13,807 --> 01:00:15,127
Thank you, Jodie.
807
01:00:23,734 --> 01:00:24,929
Come on,
808
01:00:34,661 --> 01:00:36,777
come on! Let's go.
809
01:00:37,497 --> 01:00:38,692
Come come come, come!
810
01:00:43,754 --> 01:00:44,824
Let's go, boy.
811
01:00:47,090 --> 01:00:48,080
Let's go.
812
01:01:00,646 --> 01:01:02,290
We can do this, okay?
813
01:01:02,314 --> 01:01:03,958
You're right,
814
01:01:03,982 --> 01:01:05,177
let's go.
815
01:01:06,902 --> 01:01:08,097
Come on!
816
01:01:13,867 --> 01:01:15,266
John... Oh!
817
01:01:59,037 --> 01:02:00,516
I don't believe it.
818
01:02:06,628 --> 01:02:08,064
- Hello.
- We need help, Kevin.
819
01:02:08,088 --> 01:02:08,815
What?
820
01:02:08,839 --> 01:02:10,775
It's Mia, she's run away
with that bloody lion of hers,
821
01:02:10,799 --> 01:02:12,360
and we can't get out of the house,
822
01:02:12,384 --> 01:02:14,320
because there are big cats
all over the place...
823
01:02:14,344 --> 01:02:16,197
Just get here soon;
824
01:02:16,221 --> 01:02:17,574
and bring lots of people.
825
01:02:17,598 --> 01:02:19,987
- And Mia?
- No, I'll take care with that.
826
01:02:21,351 --> 01:02:22,453
I don't get it.
827
01:02:22,477 --> 01:02:24,539
This is all because of that bloody Charlie.
828
01:02:24,563 --> 01:02:27,555
The waterhole.
It's the first place I'd go if I was her.
829
01:02:32,905 --> 01:02:34,816
I'll find her, don't worry.
830
01:02:43,749 --> 01:02:45,342
We've just scored us a car, Charlie!
831
01:02:52,507 --> 01:02:54,100
See you soon.
832
01:03:18,492 --> 01:03:21,086
Mobilize, all of you.
833
01:03:48,522 --> 01:03:49,958
Now,
834
01:03:49,982 --> 01:03:51,052
Dad.
835
01:03:56,530 --> 01:03:57,645
Go, go!
836
01:04:04,580 --> 01:04:05,650
Mia!
837
01:04:08,125 --> 01:04:09,195
Mia!
838
01:04:39,823 --> 01:04:41,134
Mia... What are you doing?
839
01:04:41,158 --> 01:04:43,752
Never go near Charlie ever again.
840
01:04:44,620 --> 01:04:46,347
What are you talking about,
put the gun down!
841
01:04:46,371 --> 01:04:48,141
- Move away from the Jeep.
- Mia.
842
01:04:48,165 --> 01:04:50,156
I'm not telling again, move!
843
01:04:56,298 --> 01:04:57,493
This is crazy.
844
01:04:57,966 --> 01:04:58,860
What are you doing?
845
01:04:58,884 --> 01:05:01,797
I was there, Dad, yesterday, in that field.
846
01:05:02,429 --> 01:05:03,865
How could you do it?
847
01:05:03,889 --> 01:05:06,993
You slaughter lions for money,
and then lie to everyone about it.
848
01:05:07,017 --> 01:05:10,726
Everything about you,
everything about the farm is a lie!
849
01:05:12,147 --> 01:05:13,626
Mia, please...
850
01:05:15,567 --> 01:05:16,502
You don't understand...
851
01:05:16,526 --> 01:05:19,005
- I understand everything.
- No,
852
01:05:19,029 --> 01:05:20,757
I sell to people with permits, that's it...
853
01:05:20,781 --> 01:05:22,842
I can't control what they do with the lions.
854
01:05:22,866 --> 01:05:25,053
But you know what they do,
and you make money from it!
855
01:05:25,077 --> 01:05:27,764
No, I don't. They make money from it,
not me.
856
01:05:27,788 --> 01:05:30,266
Not our farm,
not since your grandfather died.
857
01:05:30,290 --> 01:05:32,352
But our lions are being killed!
858
01:05:32,376 --> 01:05:34,020
Do you think I like that?
859
01:05:34,044 --> 01:05:36,843
But that's the way South Africa works!
It's the way...
860
01:05:38,423 --> 01:05:40,096
It's the way it's always worked...
861
01:05:41,969 --> 01:05:43,196
You can't change the world.
862
01:05:43,220 --> 01:05:44,619
You can!
863
01:05:50,102 --> 01:05:52,038
That's enough.
I don't even know why I'm arguing with you.
864
01:05:52,062 --> 01:05:54,576
Give me that gun back right now.
865
01:06:10,956 --> 01:06:12,151
Sorry Dad.
866
01:06:17,838 --> 01:06:19,715
Come boy, come boy! Let's go!
867
01:06:21,383 --> 01:06:22,259
Good boy.
868
01:06:34,187 --> 01:06:38,126
Mick? Listen, it's me.
Come quick and get Dad.
869
01:06:38,150 --> 01:06:39,868
He's at the Mafoue water hole.
870
01:06:40,444 --> 01:06:41,434
Okay, bye.
871
01:06:45,157 --> 01:06:46,750
It's okay,
872
01:06:47,659 --> 01:06:48,729
we can do this.
873
01:06:51,622 --> 01:06:52,817
I know we can.
874
01:07:00,672 --> 01:07:01,787
Shit.
875
01:07:09,431 --> 01:07:10,944
I'm fine, I'm fine.
876
01:07:11,725 --> 01:07:12,840
I'm fine.
877
01:07:28,408 --> 01:07:30,126
Stay down boy.
878
01:07:33,747 --> 01:07:35,183
- Hello, Miss.
- Hello!
879
01:07:35,207 --> 01:07:36,686
- Full?
- Yes, yes, yes.
880
01:07:38,544 --> 01:07:39,739
Good car!
881
01:07:40,295 --> 01:07:42,491
Hum, I'm going to go and pay.
882
01:08:08,991 --> 01:08:10,390
That will be 554.
883
01:08:13,870 --> 01:08:15,849
All the searches are still on for missing
884
01:08:15,873 --> 01:08:19,394
14 years-old Mia Owen as well
as a 3 years-old white lion,
885
01:08:19,418 --> 01:08:21,896
in the Dinokeng preserve area.
886
01:08:21,920 --> 01:08:26,312
Authorities have cautionnely
urged the public to please...
887
01:08:33,682 --> 01:08:34,492
Mick!
888
01:08:34,516 --> 01:08:35,660
Is Dad okay?
889
01:08:35,684 --> 01:08:38,580
Yes. They're bringing him home now.
Where are you?
890
01:08:38,604 --> 01:08:41,082
I don't know... The M31,
891
01:08:41,106 --> 01:08:43,668
- I think.
- Where though? What exit?
892
01:08:43,692 --> 01:08:45,205
19, why?
893
01:08:45,986 --> 01:08:48,798
I just saw on TV they're setting up
roadblocks in Newlands.
894
01:08:48,822 --> 01:08:50,550
You have to get off the freeway, now!
895
01:08:50,574 --> 01:08:51,894
I can't move!
896
01:09:44,169 --> 01:09:45,188
Just stop it!
897
01:09:45,212 --> 01:09:48,125
Just STOP looking at me like that!
898
01:09:51,468 --> 01:09:53,446
How can you be so stupid?
899
01:09:53,470 --> 01:09:56,449
I'm just a kid!
How could I ever save you?
900
01:09:56,473 --> 01:09:57,700
It's impossible,
901
01:09:57,724 --> 01:09:59,522
we never going to make it!
902
01:10:01,812 --> 01:10:03,873
Why don't you just kill me? Uh?
903
01:10:03,897 --> 01:10:06,376
Why don't you just finish me off?
904
01:10:06,400 --> 01:10:07,210
Just kill me!
905
01:10:07,234 --> 01:10:09,703
Just kill me, you, stupid lion!
906
01:10:42,352 --> 01:10:45,549
If we see a shooting star...
That means we can do it, right?
907
01:10:48,942 --> 01:10:50,933
Just one shooting star,
908
01:10:51,945 --> 01:10:53,344
just one.
909
01:11:26,897 --> 01:11:27,790
Yes?
910
01:11:27,814 --> 01:11:30,001
Johnno, Jesus, where have you been?
911
01:11:30,025 --> 01:11:32,301
I need my confirmation
for tomorrow please.
912
01:11:34,279 --> 01:11:35,394
There isn't going to be one.
913
01:11:36,990 --> 01:11:38,426
The lion's not for sale anymore.
914
01:11:38,450 --> 01:11:39,677
What do you mean
"the lion is not for sale anymore"?!
915
01:11:39,701 --> 01:11:40,845
You've made a promise,
I made a promise.
916
01:11:40,869 --> 01:11:44,390
Come on John, I have my biggest
client is flying here tomorrow for this!
917
01:11:44,414 --> 01:11:45,642
Don't do this to your family...
918
01:11:45,666 --> 01:11:46,656
You know what I mean.
919
01:12:18,198 --> 01:12:19,393
Let's go.
920
01:12:22,870 --> 01:12:25,056
I need to understand
what's happening to us.
921
01:12:25,080 --> 01:12:26,724
Oh, you think I don't?
922
01:12:26,748 --> 01:12:28,819
- John!
- Not now.
923
01:12:30,168 --> 01:12:33,877
She's a child, and everything
she sees is in black and white.
924
01:12:36,133 --> 01:12:37,328
Sorry. John...
925
01:12:38,510 --> 01:12:39,420
it's Dirk.
926
01:12:50,606 --> 01:12:52,584
What's going on Johnny boy?
927
01:12:52,608 --> 01:12:56,546
I'm hearing stories that your daughter
has taking off with my lion.
928
01:12:56,570 --> 01:12:58,214
It's not your lion.
929
01:12:58,238 --> 01:13:00,800
I told you, the deal's off.
So, this is none of your business.
930
01:13:00,824 --> 01:13:04,053
You know, until you pay me back
my deposit and pay the loan off,
931
01:13:04,077 --> 01:13:05,305
it's very much my business!
932
01:13:05,329 --> 01:13:07,127
Get the hell out of my farm.
933
01:13:12,628 --> 01:13:13,618
Your farm?
934
01:13:16,882 --> 01:13:21,672
Okay. But just know that
I'm going to be doing things my way.
935
01:13:22,095 --> 01:13:23,494
Stay away from them.
936
01:13:25,641 --> 01:13:27,359
Stay away from my daughter!
937
01:13:30,979 --> 01:13:33,050
Bonjour, bonjour.
938
01:13:53,502 --> 01:13:55,493
Alice, I'm going to find Mia.
939
01:13:56,213 --> 01:13:57,232
Kevin?
940
01:13:57,256 --> 01:13:58,358
Mick?
941
01:13:58,382 --> 01:13:59,292
Mick!
942
01:14:01,218 --> 01:14:03,071
My daughter,
is alone out there with a lion
943
01:14:03,095 --> 01:14:05,156
and you think what,
I'm going to sit here and wait?
944
01:14:05,180 --> 01:14:08,368
My love, if I found anything
I'll call you. The police will too!
945
01:14:08,392 --> 01:14:09,712
We're going with you.
946
01:14:11,103 --> 01:14:12,093
And that's it.
947
01:14:43,427 --> 01:14:46,739
I confirm:
you're free to shoot anytime.
948
01:14:46,763 --> 01:14:47,878
Over.
949
01:14:49,391 --> 01:14:51,382
They've issued a shoot
to kill authorization.
950
01:14:53,770 --> 01:14:55,081
What does that mean?
951
01:14:55,105 --> 01:14:57,016
It means anyone can kill Charlie now.
952
01:15:03,238 --> 01:15:06,356
It can't be far now. We should be
hitting the bush round the next bend.
953
01:15:15,542 --> 01:15:16,452
What?
954
01:15:29,014 --> 01:15:30,084
What?
955
01:15:33,060 --> 01:15:35,256
1997...
956
01:15:46,406 --> 01:15:47,521
No, no, no, no...
957
01:15:54,039 --> 01:15:55,141
Are you okay?
958
01:15:55,165 --> 01:15:59,312
Oh no no, I'm fine, thanks.
Just waiting for my dad.
959
01:15:59,336 --> 01:16:00,451
Stop it.
960
01:16:01,213 --> 01:16:02,565
Do you need help?
961
01:16:02,589 --> 01:16:05,183
Hum fine, thanks.
My parents should be here in a minute.
962
01:16:08,720 --> 01:16:10,490
You have one new message
963
01:16:10,514 --> 01:16:12,867
Mia, everyone is authorized
to try and shoot Charlie now.
964
01:16:12,891 --> 01:16:14,609
I just heard it on the radio.
965
01:16:15,394 --> 01:16:18,081
Set another barricade down the road.
Let's secure the area.
966
01:16:18,105 --> 01:16:19,958
Stop it, People are going to see you!
967
01:16:19,982 --> 01:16:21,893
Alright, is everybody out?
968
01:16:22,693 --> 01:16:23,711
I must be out of my mind.
969
01:16:23,735 --> 01:16:26,853
But we don't have a choice.
It's the only way to get through to the bush.
970
01:16:31,785 --> 01:16:32,855
Come.
971
01:17:03,775 --> 01:17:06,045
Mum, there is a lion!
972
01:17:06,069 --> 01:17:09,266
Stop it, always saying crazy things.
Come choose.
973
01:17:12,534 --> 01:17:13,649
There's a lion in the building!
974
01:17:38,518 --> 01:17:39,537
You think they're still together?
975
01:17:39,561 --> 01:17:40,663
I hope to God they're not.
976
01:17:40,687 --> 01:17:44,203
Because it's just a matter of time
before that starved lion turns on her.
977
01:17:45,192 --> 01:17:47,253
I just got hold of my brother,
his unit's in Zambezi...
978
01:17:47,277 --> 01:17:49,631
He says they've just been
spotted in the China mall.
979
01:17:49,655 --> 01:17:51,168
Move, move, move!
980
01:18:08,340 --> 01:18:09,410
Come boy.
981
01:18:17,099 --> 01:18:20,091
Yes! We made it!
982
01:19:33,300 --> 01:19:34,944
My lion?
983
01:19:34,968 --> 01:19:36,367
Your lion...
984
01:19:37,262 --> 01:19:38,457
Your lion!
985
01:19:45,103 --> 01:19:46,173
Yes!
986
01:20:12,297 --> 01:20:13,412
Charlie!
987
01:20:14,174 --> 01:20:15,369
Charlie!
988
01:20:25,644 --> 01:20:26,964
Charlie!
989
01:20:39,950 --> 01:20:42,637
We'll find her, I promise you.
990
01:20:42,661 --> 01:20:44,538
There's something you're not telling me.
991
01:20:46,206 --> 01:20:47,082
I know it.
992
01:20:50,460 --> 01:20:53,054
Right now,
we really need to get some sleep.
993
01:21:26,663 --> 01:21:27,937
Where were you boy?
994
01:21:30,709 --> 01:21:32,825
Here boy, let's go.
995
01:21:41,678 --> 01:21:43,077
Come boy.
996
01:21:44,264 --> 01:21:46,380
Charlie, wait for me boy.
997
01:21:51,980 --> 01:21:54,574
Go Charlie!
Go Charlie, they'll kill you! Go!
998
01:22:04,409 --> 01:22:05,604
Where is he?
999
01:22:08,997 --> 01:22:10,099
Where is my lion?!
1000
01:22:10,123 --> 01:22:11,318
Where is my white lion?!
1001
01:22:20,968 --> 01:22:22,163
Kill him!!
1002
01:22:22,553 --> 01:22:26,699
Shoot the lion! Shoot him!
1003
01:22:26,723 --> 01:22:27,713
Come on guys, let's go.
1004
01:22:33,897 --> 01:22:35,490
Shit, there's no bullet!
1005
01:22:43,615 --> 01:22:44,810
Charlie, that's enough.
1006
01:22:45,784 --> 01:22:47,297
Charlie, come, let's go!
1007
01:22:49,663 --> 01:22:50,733
Let's go, boy.
1008
01:23:06,555 --> 01:23:07,545
Stay with Mick.
1009
01:23:11,018 --> 01:23:12,662
I told you to stay away!
1010
01:23:12,686 --> 01:23:14,539
Your white lion attacked me, John.
1011
01:23:14,563 --> 01:23:16,759
I don't give a damn about the lion,
what about my daughter?!
1012
01:23:17,816 --> 01:23:18,501
I don't know.
1013
01:23:18,525 --> 01:23:22,171
If you've put her in any danger,
I swear to God I'll kill you both myself!
1014
01:23:22,195 --> 01:23:23,390
Get out of here!
1015
01:23:25,824 --> 01:23:27,594
I don't want to see you again.
1016
01:23:27,618 --> 01:23:31,293
You can try and seize my farm,
I don't care, it doesn't matter.
1017
01:23:34,166 --> 01:23:35,759
Mia! Mia, where are you??
1018
01:23:37,002 --> 01:23:38,072
Mia!
1019
01:23:39,296 --> 01:23:40,366
Mia!
1020
01:23:47,012 --> 01:23:48,685
What the hell just happened?
1021
01:23:52,100 --> 01:23:53,215
John!
1022
01:23:56,271 --> 01:23:57,916
Tell her John, for Christ sake...
1023
01:23:57,940 --> 01:23:59,292
This is none of your business!
1024
01:23:59,316 --> 01:24:02,086
You've done everything to stay clean,
I know you have.
1025
01:24:02,110 --> 01:24:05,006
You're not responsible for this.
Dirk is, South Africa is!
1026
01:24:05,030 --> 01:24:05,840
Tell her!
1027
01:24:05,864 --> 01:24:07,263
Tell me what?
1028
01:24:08,909 --> 01:24:10,104
TELL ME WHAT?
1029
01:24:10,869 --> 01:24:12,722
Mia saw... a canned hunt.
1030
01:24:12,746 --> 01:24:13,861
Oh no...
1031
01:24:14,540 --> 01:24:16,809
I didn't know that's
what the buyer wanted the lion for.
1032
01:24:16,833 --> 01:24:17,644
Didn't know?!
1033
01:24:17,668 --> 01:24:19,395
He had a permit.
I didn't ask. He sold it to Dirk.
1034
01:24:19,419 --> 01:24:20,355
You swore to me!
1035
01:24:20,379 --> 01:24:23,358
And I've done everything I can to make
the farm work the way we talked about,
1036
01:24:23,382 --> 01:24:24,702
the way I promised you.
1037
01:24:25,676 --> 01:24:26,871
How...
1038
01:24:27,261 --> 01:24:29,822
After what it cost us, before...
1039
01:24:29,846 --> 01:24:31,074
Alice, please...
1040
01:24:31,098 --> 01:24:32,951
And now it costs us Mia!
1041
01:24:32,975 --> 01:24:35,453
Mum, Dad! It's okay.
1042
01:24:35,477 --> 01:24:36,621
Charlie will protect Mia
1043
01:24:36,645 --> 01:24:39,319
until she gets him
to the Timbavati River's Reserve.
1044
01:24:44,444 --> 01:24:45,463
Timbavati?
1045
01:24:45,487 --> 01:24:47,257
Yes! Timbavati.
1046
01:24:47,281 --> 01:24:48,925
That's what all this is about.
1047
01:24:48,949 --> 01:24:51,623
Mia is taking him back
to the Shangaan people.
1048
01:25:32,534 --> 01:25:33,524
Wait Charlie...
1049
01:25:46,381 --> 01:25:48,443
She's making for
the Timbavati River Reserve.
1050
01:25:48,467 --> 01:25:50,945
Which must put her somewhere
between Kudu and Mount Sheba.
1051
01:25:50,969 --> 01:25:51,988
You got that?
1052
01:25:52,012 --> 01:25:53,923
We are now going to Timbavati.
1053
01:25:54,640 --> 01:25:57,837
- Mick. We're coming with you.
- Alice...
1054
01:25:59,228 --> 01:26:00,218
Don't.
1055
01:26:22,876 --> 01:26:24,389
Charlie, wait!
1056
01:26:25,921 --> 01:26:27,992
We're supposed to stick together.
1057
01:26:29,341 --> 01:26:31,651
Just give me a chance.
1058
01:26:39,560 --> 01:26:42,038
I was very much in love,
1059
01:26:42,062 --> 01:26:43,831
very naive,
1060
01:26:43,855 --> 01:26:45,732
and very pregnant with Mia...
1061
01:26:47,693 --> 01:26:49,013
And you were
1062
01:26:51,029 --> 01:26:52,940
a very happy baby!
1063
01:26:54,491 --> 01:26:55,802
We were
1064
01:26:55,826 --> 01:26:58,721
doing lunches for our clients, and...
1065
01:26:58,745 --> 01:27:00,144
one day, your father
1066
01:27:01,373 --> 01:27:03,643
forgot something
on the kitchen table, so...
1067
01:27:03,667 --> 01:27:05,738
so we drove after him.
1068
01:27:12,926 --> 01:27:14,439
When we get to the enclosure,
1069
01:27:16,889 --> 01:27:19,199
the hunt had begun...
1070
01:27:24,813 --> 01:27:26,008
And they killed
1071
01:27:26,690 --> 01:27:28,010
that beautiful lion.
1072
01:27:29,943 --> 01:27:31,217
For no reason.
1073
01:27:31,612 --> 01:27:33,410
With a crossbow.
1074
01:27:34,114 --> 01:27:35,513
And you saw everything...
1075
01:27:39,620 --> 01:27:41,531
That was the most terrible thing...
1076
01:27:44,625 --> 01:27:47,936
We went back to the car,
both traumatized,
1077
01:27:50,464 --> 01:27:55,028
and your whole tiny body was shaking as
if you were freezing cold.
1078
01:27:55,052 --> 01:27:57,030
I didn't say anything...
1079
01:27:57,054 --> 01:27:59,115
I couldn't say anything, I just...
1080
01:27:59,139 --> 01:28:00,867
I'm so sorry!
1081
01:28:00,891 --> 01:28:05,010
I left, that's what we left.
That's why we went to London.
1082
01:28:06,230 --> 01:28:09,302
Then your father came back to us
and I forgave him.
1083
01:28:11,735 --> 01:28:12,850
And we had
1084
01:28:16,448 --> 01:28:18,519
ten happy years.
1085
01:28:58,240 --> 01:28:59,230
Wait...
1086
01:29:08,792 --> 01:29:12,522
It's okay Mum...
1087
01:29:12,546 --> 01:29:13,616
It doesn't matter.
1088
01:29:14,631 --> 01:29:19,831
Mia will get Charlie to Timbavati
and everything will be fine! Okay?
1089
01:29:20,345 --> 01:29:22,198
The legend will become true.
1090
01:29:22,222 --> 01:29:25,214
We're all be saved. We'll be okay!
1091
01:29:31,732 --> 01:29:34,326
She's alive,
she's at the doors of Timbavati.
1092
01:29:36,820 --> 01:29:37,935
Kevin.
1093
01:29:38,488 --> 01:29:40,049
Move! Move!
1094
01:29:40,073 --> 01:29:41,063
Let's go.
1095
01:30:01,553 --> 01:30:02,623
We did it...
1096
01:30:03,013 --> 01:30:04,686
We did it Charlie!
1097
01:30:10,938 --> 01:30:12,417
I have no more strength...
1098
01:30:13,941 --> 01:30:16,419
But you have to go!
You have to cross that river Charlie.
1099
01:30:16,443 --> 01:30:18,241
You'll be free! Your life is there.
1100
01:30:22,699 --> 01:30:23,609
The lion!
1101
01:30:24,785 --> 01:30:26,298
It's back!
1102
01:30:36,797 --> 01:30:37,787
It's okay.
1103
01:30:38,882 --> 01:30:39,952
It's okay.
1104
01:30:42,219 --> 01:30:44,017
I'm only crying because I'm happy.
1105
01:31:40,068 --> 01:31:43,060
Charlie, go!
Get away from here, Charlie!
1106
01:31:58,629 --> 01:31:59,744
Charlie, go!
1107
01:32:00,422 --> 01:32:02,220
To the bridge, Charlie, go!
1108
01:32:03,550 --> 01:32:04,824
To the bridge,
1109
01:32:06,345 --> 01:32:08,740
Go, go...
1110
01:32:08,764 --> 01:32:10,038
Wait, stop!
1111
01:32:20,108 --> 01:32:21,428
Don't touch Charlie
1112
01:32:22,110 --> 01:32:23,305
he won't hurt her!
1113
01:32:25,447 --> 01:32:27,091
Am I clear to shoot?
1114
01:32:27,115 --> 01:32:28,389
Get ready.
1115
01:32:31,578 --> 01:32:32,693
You were right,
1116
01:32:34,289 --> 01:32:36,142
you can change the world!
1117
01:32:36,166 --> 01:32:38,561
Dad...
1118
01:32:38,585 --> 01:32:40,861
Save him! Please.
1119
01:32:43,048 --> 01:32:45,562
Please, don't shoot.
1120
01:32:47,344 --> 01:32:49,489
Please, save him, please.
1121
01:32:49,513 --> 01:32:52,408
Protect him dad, please.
1122
01:32:52,432 --> 01:32:53,627
What the hell is he doing??
1123
01:32:58,063 --> 01:33:00,373
Please, don't shoot.
1124
01:33:02,025 --> 01:33:03,345
Easy, Charlie,
1125
01:33:04,653 --> 01:33:06,530
you're going to be fine.
1126
01:33:07,239 --> 01:33:09,150
Please, mum!
1127
01:33:11,535 --> 01:33:13,811
Please don't shoot, please!
1128
01:33:23,088 --> 01:33:26,797
I can't shoot anymore,
he entered the Timbavati River Reserve.
1129
01:34:56,848 --> 01:34:58,576
- I see him!
- You do?
1130
01:34:58,600 --> 01:35:00,113
Uh? You see him?
1131
01:35:01,103 --> 01:35:03,014
- He's got a family!
- Yeah, there he is!
1132
01:35:04,356 --> 01:35:06,347
He's huge.
1133
01:35:06,733 --> 01:35:08,531
He's got wife and children.
1134
01:35:17,077 --> 01:35:19,273
Hello sweetie. Where are you going?
1135
01:35:21,748 --> 01:35:23,466
He is beautiful!
1136
01:35:35,929 --> 01:35:38,443
Everything but the blue cheese.
1137
01:35:39,305 --> 01:35:45,292
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
78612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.