All language subtitles for Medieval Odyssey (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,852 --> 00:03:07,218 Pull it back! 2 00:03:07,354 --> 00:03:10,643 - Winch it back? - It's too dense. Bring it back! 3 00:03:33,964 --> 00:03:35,705 Don't move! 4 00:04:22,304 --> 00:04:25,513 'Griffin! 5 00:04:25,640 --> 00:04:29,008 'Griffin! Griffin!' 6 00:04:30,270 --> 00:04:32,978 Griffin, here! Wake up! 7 00:04:39,571 --> 00:04:41,153 What did I do? 8 00:04:41,281 --> 00:04:44,900 We called you and splashed you, and still you didn't wake. 9 00:04:45,035 --> 00:04:49,029 Griffin! That's the fourth time this week! 10 00:04:49,164 --> 00:04:52,783 - Will you get out of the water? - A cathedral... 11 00:04:54,336 --> 00:04:55,793 ...people... 12 00:04:57,464 --> 00:05:01,128 - ...digging in the earth. - Aw, Griffin! 13 00:05:02,260 --> 00:05:04,968 No, it's true! 14 00:05:05,096 --> 00:05:06,883 It's true, it's true, it's true! 15 00:05:07,015 --> 00:05:11,305 Our Griffin gets out of bed with angels in his head! Ha-ha! 16 00:05:20,529 --> 00:05:24,864 No, no. It were the omens first. Where did they start? 17 00:05:24,991 --> 00:05:28,075 I'm talking about the peddler who was here on Monday last. 18 00:05:28,203 --> 00:05:32,618 "Find a lump under your arm at breakfast and you're dead by noon," he said. 19 00:05:32,749 --> 00:05:35,332 It's Connor I'm worried about. 20 00:05:35,460 --> 00:05:37,827 If something is abroad, why isn't he back yet? 21 00:05:38,380 --> 00:05:40,042 It's been too long. 22 00:05:40,173 --> 00:05:43,917 I'll find him. Tomorrow I'll go. 23 00:05:44,052 --> 00:05:47,636 The thought of him out there... not knowing. 24 00:05:49,683 --> 00:05:54,974 Griffin... the sun's on the west wall. You're going to be late! 25 00:05:55,647 --> 00:05:58,264 Dreamers will be clothed in rags, Griffin. 26 00:05:58,400 --> 00:06:00,733 Oh, leave the bairn alone. 27 00:06:21,131 --> 00:06:23,544 Wasn't the one you had up there big enough? 28 00:06:25,218 --> 00:06:29,053 There's been enough ill fortune come down on this house for ten families. 29 00:06:29,180 --> 00:06:32,890 If sickness gets this far, we'll need something to protect us. 30 00:06:33,018 --> 00:06:36,432 You're lagging! Come on, bog food! 31 00:06:39,274 --> 00:06:41,391 You be bellwether boy, Griffin. 32 00:06:44,779 --> 00:06:48,398 Go on, hurry, we'll catch you up. 33 00:06:49,701 --> 00:06:51,909 Go on, off you go now, boy! 34 00:06:58,168 --> 00:07:03,380 It's come out of the east, killing people, drawing closer. 35 00:07:05,342 --> 00:07:08,255 Do you remember the peddler who brought the faggots? 36 00:07:08,386 --> 00:07:13,552 "By the hundreds," he said. "They were falling dead without warning." 37 00:07:13,683 --> 00:07:16,266 Aye, I don't like it. 38 00:07:27,113 --> 00:07:28,320 Chrissie! 39 00:07:44,297 --> 00:07:47,916 Come on, Griffin. If Connor arrives, Old Chrissie will let you know. 40 00:07:48,051 --> 00:07:50,634 Count on it, Griffin. 41 00:07:51,680 --> 00:07:54,889 Connor's sharp, he knows the ways of the world. 42 00:07:55,016 --> 00:07:56,757 He'll be fine. 43 00:07:59,688 --> 00:08:01,930 Are you right there, lad? 44 00:08:02,691 --> 00:08:04,648 Down you go. 45 00:08:05,694 --> 00:08:09,734 Down to hell. For the mining of it. 46 00:08:22,460 --> 00:08:25,749 So, how many days has he gone now? 47 00:08:26,464 --> 00:08:28,421 Thirty-six. 48 00:08:28,550 --> 00:08:32,260 Well, bear up, lad, it's work that drives away worry. 49 00:08:33,388 --> 00:08:36,552 And with witches' spikes on our roofs, we'll all be protected. 50 00:08:36,683 --> 00:08:40,051 There's talk of places that Death just skips right over. 51 00:08:40,186 --> 00:08:42,519 An offering to God would make us safe. 52 00:08:42,647 --> 00:08:45,685 An offering would mean a journey, wouldn't it, Searle? 53 00:08:45,817 --> 00:08:48,434 We'd take an offering to the big cities. 54 00:08:48,570 --> 00:08:52,109 - You? - They'd draw back the curtain. 55 00:08:52,240 --> 00:08:54,732 They'd show us the holy relics. 56 00:08:54,868 --> 00:08:57,531 Saint Augustine's finger bone... 57 00:08:59,414 --> 00:09:02,077 ...and the feathers from Archangel Gabriel. 58 00:09:02,208 --> 00:09:05,417 Ulf, you've never been outside of the village before. 59 00:09:05,545 --> 00:09:07,662 But none of us have. 60 00:09:07,797 --> 00:09:09,834 And I wouldn't want to, neither. 61 00:09:09,966 --> 00:09:13,425 Look at Connor, God spare him. He's still not back. 62 00:09:15,305 --> 00:09:18,889 I tell you fair, I wouldn't want to be in his shoes. 63 00:09:19,017 --> 00:09:23,227 Griffin! It's Connor! 64 00:09:24,397 --> 00:09:27,515 - Go on. - It's Connor! 65 00:09:29,360 --> 00:09:32,853 - Connor! - Connor's come! 66 00:09:37,827 --> 00:09:39,819 Connor... Connor! 67 00:09:39,954 --> 00:09:42,321 Wait! Wait, Chrissie! 68 00:09:42,457 --> 00:09:45,450 Hold it, we're coming up. Easy! Hold on, Griffin. 69 00:09:45,585 --> 00:09:47,247 Connor! 70 00:09:47,378 --> 00:09:49,290 - Hold on. - Easy! 71 00:09:49,422 --> 00:09:51,288 Connor! 72 00:09:59,307 --> 00:10:01,674 Come on, Chrissie! Faster! 73 00:10:06,606 --> 00:10:10,225 Back again, is he, your wandering brother? 74 00:10:14,739 --> 00:10:16,947 Oh, come on, Chrissie! 75 00:10:21,496 --> 00:10:25,160 - Griffin! - Connor! 76 00:10:41,766 --> 00:10:45,009 Connor, you're back! It's a miracle! 77 00:10:45,145 --> 00:10:47,888 Look at them, you'd think they were married. 78 00:10:50,400 --> 00:10:52,767 Tomorrow I was going to go out and find you. 79 00:10:52,902 --> 00:10:54,359 How would you have done that? 80 00:10:54,487 --> 00:10:58,106 Flown like a bird, I'd have borrowed Black Jacob's horse! 81 00:10:58,908 --> 00:11:00,240 You would, eh? 82 00:11:10,211 --> 00:11:13,295 You won't go away like that no more, Con, will you? 83 00:11:13,423 --> 00:11:15,506 No, never. Never. 84 00:11:18,469 --> 00:11:19,801 Look. 85 00:11:20,680 --> 00:11:24,344 It is a new method for counting your devotions. 86 00:11:24,475 --> 00:11:27,309 They make them of oak for great lords, 87 00:11:27,437 --> 00:11:30,271 rosewood for liege ladies. 88 00:11:30,398 --> 00:11:32,890 This one's made from hawthorn, Griffin. 89 00:11:33,026 --> 00:11:36,440 It's a scraggy tree, small and tough. 90 00:11:38,364 --> 00:11:40,481 Reminded me of someone. 91 00:11:42,535 --> 00:11:44,697 It's the same tree they make axes from, Griffin. 92 00:11:44,829 --> 00:11:46,695 Axlewood. 93 00:11:46,831 --> 00:11:50,950 If I am a big wheel on the move, still it's you at my heart. 94 00:11:52,045 --> 00:11:53,536 You and Linnet. 95 00:11:53,671 --> 00:11:57,915 - Connor! - Look, here she comes. 96 00:11:58,760 --> 00:12:01,298 Connor! 97 00:12:06,517 --> 00:12:08,509 If you had not come back... 98 00:12:09,979 --> 00:12:14,019 I can feel it growing, Connor. It's over eight month gone now. 99 00:12:15,068 --> 00:12:18,357 God, I don't know what I would've done if you'd not... 100 00:12:19,948 --> 00:12:23,783 Oh, the dog's nose started to bleed and wouldn't stop. 101 00:12:23,910 --> 00:12:25,776 We took it for a bad sign. 102 00:12:25,912 --> 00:12:28,370 I thought for sure you were lost. 103 00:12:34,712 --> 00:12:36,169 Con! 104 00:12:37,090 --> 00:12:39,503 Searle! Martin! 105 00:12:43,972 --> 00:12:45,964 Connor! Oh, you're back! 106 00:12:52,563 --> 00:12:55,180 So strange to see people smiling. 107 00:12:57,110 --> 00:12:59,067 What's happening out there, Con? 108 00:12:59,195 --> 00:13:03,235 We've heard the stories. We've got to do something, yes? 109 00:13:03,866 --> 00:13:06,324 We could meet tonight. 110 00:13:10,164 --> 00:13:12,952 Alright, alright, alright! 111 00:13:13,835 --> 00:13:18,000 There's a powerful evil on the move. Connor has seen it. 112 00:13:18,131 --> 00:13:21,545 A pestilence which hops forward on the full moon, he says. 113 00:13:22,218 --> 00:13:26,303 Do we panic it or do we plan? Tell them, Arno! 114 00:13:26,431 --> 00:13:29,924 A week back, I ferried a monk across the lake. 115 00:13:30,059 --> 00:13:33,598 He spoke of a great church being built in the West. 116 00:13:33,730 --> 00:13:35,892 He says it's highest in Christendom. 117 00:13:36,024 --> 00:13:38,437 There's pilgrims come from everywhere with timber for its construction. 118 00:13:38,568 --> 00:13:40,901 You make an offering, you stop Death. 119 00:13:41,029 --> 00:13:43,897 No, the church is too far! 120 00:13:44,032 --> 00:13:46,991 It's beyond further reaches of Earth, I heard. 121 00:13:47,118 --> 00:13:50,702 Across mountains, across seas, 122 00:13:50,830 --> 00:13:53,197 past horrors there aren't even names for. 123 00:13:54,584 --> 00:13:58,043 We've got to go, Searle, there's pilgrims on every road. 124 00:13:58,171 --> 00:14:00,663 With Connor to lead the party, we'd do it. 125 00:14:00,798 --> 00:14:02,209 Yes, we can do it. 126 00:14:02,342 --> 00:14:05,301 He knows the outside world better than anyone of us. 127 00:14:06,262 --> 00:14:09,471 - What do you say, Connor? - Aye, Connor? 128 00:14:11,601 --> 00:14:13,763 I've seen pilgrims, Martin. 129 00:14:16,939 --> 00:14:21,309 I've seen so many bodies, there weren't enough living to bury the dead. 130 00:14:23,279 --> 00:14:27,273 I've seen mobs chasing monks from their abbeys 131 00:14:27,408 --> 00:14:30,071 for refusing last rites to dying. 132 00:14:32,663 --> 00:14:35,952 It's these same monks that head West as pilgrims might. 133 00:14:40,254 --> 00:14:43,042 They're people no more than animals. 134 00:14:43,800 --> 00:14:46,008 You can trust no one. 135 00:14:46,135 --> 00:14:47,546 Children... 136 00:14:49,430 --> 00:14:51,592 ...begged me for food. 137 00:14:52,642 --> 00:14:54,634 I didn't dare go near them. 138 00:14:56,729 --> 00:14:59,437 They had black boils under their armpits ready to burst, 139 00:14:59,565 --> 00:15:01,932 and they denied plague was upon them. 140 00:15:04,153 --> 00:15:06,645 All the churches are empty. 141 00:15:06,781 --> 00:15:11,025 And still not satisfied, the evil keeps striding forward with each full moon. 142 00:15:11,160 --> 00:15:16,246 We've got a month, maybe two, with a scrap of God's grace. 143 00:15:16,374 --> 00:15:17,910 We could do it. 144 00:15:18,042 --> 00:15:21,331 Reach the church and raise a spike of Cumbrian copper. 145 00:15:21,462 --> 00:15:24,796 - Aye! - With you or Searle to lead our party. 146 00:15:24,924 --> 00:15:28,634 Aye, 'tis our best chance. Show the faith. 147 00:15:28,761 --> 00:15:31,674 Here's to taking it! To our journey! 148 00:15:33,057 --> 00:15:35,640 Then Searle must do it. 149 00:15:35,768 --> 00:15:37,851 Connor must do it! 150 00:15:38,980 --> 00:15:41,472 I am sick of all the death. 151 00:15:42,275 --> 00:15:45,109 Looters on the lake! 152 00:15:47,655 --> 00:15:49,191 Con! Come on! 153 00:15:54,787 --> 00:15:57,996 I never thought I'd see the day when you'd stay put. 154 00:16:01,377 --> 00:16:04,370 You're amongst friends now, Connor. 155 00:16:11,053 --> 00:16:12,589 Looters! 156 00:16:13,931 --> 00:16:17,550 From across the cliffs! The Stonecutters' village! 157 00:16:20,229 --> 00:16:22,767 On the lake! Pillagers! 158 00:16:23,566 --> 00:16:25,774 It's the far village! 159 00:16:27,278 --> 00:16:29,520 - Are they armed? - Aye, look! 160 00:16:59,769 --> 00:17:03,979 - Not pillagers. - No, there's women and children onboard. 161 00:17:12,782 --> 00:17:14,990 Refugees from the East. 162 00:17:18,621 --> 00:17:20,988 They're scared, scared of the Death. 163 00:17:40,434 --> 00:17:43,677 Somebody fetch spears. We'd best keep guard ourselves. 164 00:17:57,660 --> 00:18:02,997 I heard a story once, about them old pits up behind the mine. 165 00:18:04,041 --> 00:18:08,160 They reckon there's a hole up there so deep... 166 00:18:09,171 --> 00:18:11,163 ...if you'd dropped a stone down it, 167 00:18:11,299 --> 00:18:15,259 sooner or later it'd fall out the far side of the Earth. 168 00:18:15,386 --> 00:18:18,424 The copper... an offering. 169 00:18:18,556 --> 00:18:21,219 We've got to take the offering, Con! 170 00:18:21,350 --> 00:18:24,468 To the great church, to the far side of the Earth. 171 00:18:25,354 --> 00:18:26,515 Look. 172 00:18:30,443 --> 00:18:34,187 There is no time for your journey, Martin. It's plague. 173 00:18:36,198 --> 00:18:39,862 And if they have the Death, then it's too late. 174 00:18:40,870 --> 00:18:43,578 It'll have hopped 20 mile on from Gosford by morning. 175 00:18:43,706 --> 00:18:47,165 Its full moon bears contagion for it like a sack. 176 00:18:47,293 --> 00:18:50,707 At sunrise, she lets it fall... on us. 177 00:18:55,551 --> 00:18:57,042 Help! 178 00:18:57,178 --> 00:19:00,216 Griffin! Griffin! What is it? 179 00:19:00,348 --> 00:19:04,058 - Are you alright? - Griffin! What's wrong? 180 00:19:27,958 --> 00:19:31,042 - Wake up, Griffin! - Griffin, wake up! 181 00:19:31,170 --> 00:19:33,753 Griffin! What's wrong, Griffin? 182 00:19:34,799 --> 00:19:38,634 The seam, the pit... 183 00:19:38,761 --> 00:19:41,629 In my dream, we were tunneling 184 00:19:41,764 --> 00:19:44,723 through to the farthest part of the Earth. 185 00:19:44,850 --> 00:19:47,593 Your head in the clouds again, Griffin? 186 00:19:48,979 --> 00:19:53,770 Leave him. There's signs within dreams. He's been right before. 187 00:19:53,901 --> 00:19:56,609 The blight on last year's corn. 188 00:19:56,737 --> 00:19:59,150 The vein of copper at the pit. 189 00:20:00,116 --> 00:20:02,108 Have you forgotten? 190 00:20:03,577 --> 00:20:06,285 Do we make the journey, then, Linnet? 191 00:20:07,748 --> 00:20:11,241 Right. I'm with you, then. It's our only chance. 192 00:20:12,128 --> 00:20:15,621 - Con! - And Griffin comes too. 193 00:20:17,007 --> 00:20:19,340 So I carry the cross, eh? 194 00:20:19,468 --> 00:20:22,461 Why's it always me has to carry the weight? 195 00:20:24,348 --> 00:20:26,260 Connor, Connor... 196 00:20:39,113 --> 00:20:41,105 Where's Ulf? Ulf? 197 00:20:43,701 --> 00:20:47,411 There's a church at the far reaches of the Earth, Mother. 198 00:20:47,538 --> 00:20:50,622 It's the greatest in the world. 199 00:20:50,750 --> 00:20:53,208 The pilgrims take gifts there. 200 00:20:53,335 --> 00:20:56,828 And that's the place for the little Virgin. 201 00:20:56,964 --> 00:21:02,426 And God willing, I'll put it there myself for you, Mother. 202 00:21:03,846 --> 00:21:05,428 Ulf? 203 00:21:09,685 --> 00:21:12,553 - Ulf! - I'm coming, Searle! 204 00:21:13,898 --> 00:21:16,311 Don't go! Don't go without me! 205 00:21:16,442 --> 00:21:17,853 Wait! Wait! 206 00:21:20,654 --> 00:21:23,567 Hey, keep the fires burning! 207 00:21:23,699 --> 00:21:26,362 We'll be back soon! 208 00:21:28,120 --> 00:21:30,237 Ulf, come on, hurry up. 209 00:21:30,372 --> 00:21:33,911 Always too far in front and too far behind. 210 00:21:55,856 --> 00:21:57,848 What is it? 211 00:21:58,943 --> 00:22:01,151 It's what I told you before. 212 00:22:01,278 --> 00:22:03,520 We're tunneling through the Earth. 213 00:22:03,656 --> 00:22:05,238 All of us. 214 00:22:05,366 --> 00:22:07,528 We're using an engine. 215 00:22:07,660 --> 00:22:11,279 The engine's got a shaft for breaking the rock and dirt. 216 00:22:11,413 --> 00:22:14,827 It's the engine, you see, that makes us go fast enough 217 00:22:14,959 --> 00:22:17,952 to be there before the moon turns full. 218 00:22:18,754 --> 00:22:20,620 The moon's struck you daft. 219 00:22:20,756 --> 00:22:24,295 No, it's true. I saw it in the dream. 220 00:22:24,426 --> 00:22:26,042 And I keep seeing it. 221 00:22:26,178 --> 00:22:28,761 And I'm sure that big black hole is there too. 222 00:22:30,891 --> 00:22:34,100 Over here! Come on! 223 00:22:34,895 --> 00:22:36,352 Hurry! 224 00:22:49,034 --> 00:22:50,525 What the hell? 225 00:22:51,287 --> 00:22:53,950 I think you've got us all sleepwalking, son. 226 00:22:55,708 --> 00:23:00,874 But I've... never been down here before. You know that, Con. 227 00:23:11,265 --> 00:23:16,761 So... it's just like in your dream. To the other side of the world. 228 00:23:38,000 --> 00:23:39,832 We follow the torch. 229 00:23:39,960 --> 00:23:43,579 It's blown by the wind which comes from the other side of the Earth. 230 00:23:43,714 --> 00:23:45,546 We use the machine to tunnel. 231 00:23:46,675 --> 00:23:48,507 Let it go! 232 00:23:52,181 --> 00:23:54,798 Here, take it! Take it, quick! 233 00:23:54,934 --> 00:23:57,051 Right, back up! Back up! 234 00:23:57,186 --> 00:23:59,223 It's too dense. Back up! 235 00:24:08,864 --> 00:24:12,198 Keep it going! Keep it going! 236 00:24:13,827 --> 00:24:16,661 - Now wind her back up! - Wait... 237 00:24:29,009 --> 00:24:31,626 She bucks! Bloody rocks! 238 00:24:47,319 --> 00:24:51,108 Dig! Drill! We must keep moving! 239 00:24:51,240 --> 00:24:52,981 Faster than the moon! 240 00:25:03,127 --> 00:25:07,918 It's not yet risen on the underside. But hurry! We can't slacken! 241 00:25:08,048 --> 00:25:12,167 We've got to get there or we're lost! The village is lost! 242 00:25:15,764 --> 00:25:21,305 But, Griffin, you'd fall straight through to the other side of the earth 243 00:25:21,437 --> 00:25:23,349 after just two days digging. 244 00:25:23,480 --> 00:25:27,895 Into the sky... Why, you'd have to cling like a tick. 245 00:25:28,027 --> 00:25:30,110 'Twas further than we'd thought. 246 00:25:32,031 --> 00:25:35,195 Three times the length of your rope, Arno. 247 00:25:35,325 --> 00:25:39,239 No, all of six times that length. 248 00:25:39,371 --> 00:25:43,411 Before we struck the last hard rock between us 249 00:25:43,542 --> 00:25:45,750 and the far side of the world. 250 00:25:46,545 --> 00:25:50,539 Come on now! Come on! 251 00:25:57,389 --> 00:25:59,972 - Heave it up! - Fire! 252 00:26:00,100 --> 00:26:02,638 Go, Arno! 253 00:26:04,354 --> 00:26:06,721 Go again! 254 00:26:12,946 --> 00:26:14,528 Oh, look! 255 00:26:16,700 --> 00:26:21,695 - Something dead. - What's that smell? That stench? 256 00:26:23,665 --> 00:26:25,076 It's tunnels. 257 00:26:27,002 --> 00:26:28,914 Tunnels for the night soil. 258 00:26:30,672 --> 00:26:32,880 Only great cities have them. 259 00:26:33,008 --> 00:26:36,547 Underground sewers where every household can empty its bucket. 260 00:26:43,936 --> 00:26:46,428 My God, it's huge. 261 00:26:47,731 --> 00:26:50,644 Whatever city's up there must be... vast. 262 00:26:52,820 --> 00:26:55,858 - I'll go! - Hold your horses. 263 00:26:55,989 --> 00:26:59,983 Not, it's alright. I'll be able to tell where we are. 264 00:27:00,994 --> 00:27:04,988 Connor, put the rope to him, just to be safe. 265 00:27:05,124 --> 00:27:09,209 I mean, you never know... About falling off, I mean. 266 00:27:11,171 --> 00:27:16,383 Your air bladder, Griffin, till we find out if the air is poisonous or full of contagion. 267 00:27:22,391 --> 00:27:24,007 Godspeed. 268 00:28:13,108 --> 00:28:16,272 Griffin? Griffin! 269 00:28:18,739 --> 00:28:20,196 Griffin! 270 00:28:24,203 --> 00:28:27,037 Griffin... Griffin! 271 00:28:52,522 --> 00:28:54,639 Griffin! 272 00:28:57,986 --> 00:29:02,321 I can see sky! Stars! 273 00:29:03,700 --> 00:29:06,067 All the stars at once! 274 00:29:07,913 --> 00:29:09,529 We're here! 275 00:29:09,665 --> 00:29:13,124 We're there... We're there! 276 00:29:15,337 --> 00:29:17,670 We're here! 277 00:29:22,094 --> 00:29:24,211 Come on, let's go up. 278 00:29:25,347 --> 00:29:27,134 Searle, Searle... 279 00:29:27,975 --> 00:29:30,433 Searle, I'm afraid. 280 00:29:33,522 --> 00:29:35,104 I'm afraid. 281 00:29:35,232 --> 00:29:38,145 It's alright, good brother. Come on. 282 00:30:31,371 --> 00:30:34,034 It's like it's on fire. 283 00:30:34,166 --> 00:30:36,158 A hundred thousand fires. 284 00:30:37,085 --> 00:30:38,667 Torches. 285 00:30:39,880 --> 00:30:42,839 Think how much tallow you'd need for all that. 286 00:30:42,966 --> 00:30:45,549 That's the city. 287 00:30:45,677 --> 00:30:48,590 The one I've been seeing in my dreams. 288 00:30:58,231 --> 00:31:02,020 Lights, water, trees, grasses. 289 00:31:04,196 --> 00:31:06,108 Something sticks it all to earth. 290 00:31:10,952 --> 00:31:13,365 God's goodness! 291 00:31:13,497 --> 00:31:15,659 It makes sense. 292 00:31:15,791 --> 00:31:18,033 Anything flat's got two sides, 293 00:31:18,168 --> 00:31:23,038 and if the evil was our side, then surely God's goodness is on this one. 294 00:31:23,173 --> 00:31:25,540 Oh, it'll be God's city, alright. 295 00:31:26,551 --> 00:31:28,543 Can you see his great church? 296 00:31:36,061 --> 00:31:40,351 - No. - No? What do you mean, no? 297 00:31:40,482 --> 00:31:42,769 I can't see it. 298 00:31:42,901 --> 00:31:46,611 But nothing's higher than a church spire. Surely you'd see it. 299 00:31:46,738 --> 00:31:50,982 Searle, in big cities battlements are higher than a man can see over. 300 00:31:51,118 --> 00:31:53,610 But the boy surely must know where it is. 301 00:31:54,329 --> 00:31:56,366 Come on, Searle. Let's go. 302 00:31:57,040 --> 00:31:59,453 Just remember, Con, 303 00:31:59,584 --> 00:32:03,794 there's a run of ill fortune struck our family these past years. 304 00:32:03,922 --> 00:32:07,381 Me and Ulf, we have to take care. 305 00:32:07,926 --> 00:32:11,294 But... it must be God's city. 306 00:32:12,764 --> 00:32:14,426 There's so much light. 307 00:32:15,267 --> 00:32:17,884 Where is Ulf? Ulf! 308 00:32:19,688 --> 00:32:22,977 I'm over here. Don't leave me behind. 309 00:32:26,236 --> 00:32:29,149 I've always had to stay at home. 310 00:32:29,281 --> 00:32:33,116 So I'm glad to get the chance to journey out a bit. 311 00:32:33,243 --> 00:32:36,156 You see, I've got something special. 312 00:32:36,288 --> 00:32:39,747 - A lady in wood. - She was my secret! 313 00:32:41,001 --> 00:32:44,585 The little Virgin our mother gave us before she passed on. 314 00:32:44,713 --> 00:32:47,751 I'll put her in the cathedral for her myself. 315 00:32:48,884 --> 00:32:52,924 Can you see me placing her as an offering for my mother, then? 316 00:32:53,054 --> 00:32:56,547 I'm sure I keep remembering things as we go along, you know. 317 00:32:57,601 --> 00:33:00,560 Searle, come on. Let's just get on with it. 318 00:33:24,753 --> 00:33:26,540 So pretty. 319 00:33:29,216 --> 00:33:30,878 So pretty. 320 00:33:37,265 --> 00:33:39,382 - Ulf! - Ulf! 321 00:33:39,518 --> 00:33:43,182 You get back across here, by God! Get back across here! 322 00:33:43,313 --> 00:33:45,396 Ulf! 323 00:33:53,323 --> 00:33:56,191 Don't go anywhere! 324 00:34:12,425 --> 00:34:14,917 I'm coming, brother, I'm coming! 325 00:34:21,685 --> 00:34:23,642 I'm coming! 326 00:34:27,440 --> 00:34:29,727 - Come on, brother! - I can't! 327 00:34:29,859 --> 00:34:33,443 Come on, Ulf! 328 00:34:33,572 --> 00:34:35,905 Give me your hand, man! 329 00:34:36,032 --> 00:34:38,524 Get in here, by Christ! 330 00:34:38,660 --> 00:34:41,824 I've lost the little Virgin! I've lost her! 331 00:34:43,748 --> 00:34:48,118 - Griffin, do we cross that? - I don't remember. 332 00:34:48,253 --> 00:34:51,417 - We go as crow flies. Griffin? - Yes. 333 00:34:51,548 --> 00:34:55,041 Come on, then. Everyone together, then we're strong. Are you ready? 334 00:34:55,176 --> 00:34:56,792 Searle? 335 00:35:01,474 --> 00:35:03,136 The little Virgin. 336 00:35:04,269 --> 00:35:05,976 Halt! 337 00:35:06,104 --> 00:35:07,515 Go! 338 00:35:09,149 --> 00:35:11,106 Wait, wait, wait! 339 00:35:11,234 --> 00:35:13,647 Look out! Keep going! 340 00:35:13,778 --> 00:35:15,269 Back, Searle! 341 00:35:17,991 --> 00:35:19,448 Go, go! 342 00:35:22,454 --> 00:35:24,867 Come on, go, go! 343 00:35:24,998 --> 00:35:26,614 Hurry! 344 00:35:29,836 --> 00:35:31,498 Run! 345 00:35:35,175 --> 00:35:36,461 Ulf! 346 00:35:37,677 --> 00:35:40,715 - Santa Maria! - Ulf? Where is Ulf? 347 00:35:41,723 --> 00:35:44,557 - Ulf! - You're supposed to come with us! 348 00:35:46,019 --> 00:35:48,477 By Jesus, Ulf, listen to me! 349 00:35:48,605 --> 00:35:50,187 There's nothing on your side! 350 00:35:50,315 --> 00:35:53,479 You get to the middle, I'll take you from there! 351 00:35:53,610 --> 00:35:57,024 I'll kill the bastards if they try to stop me. I'm going! 352 00:36:05,205 --> 00:36:09,119 - Get him up! - Get him back first. Come on. 353 00:36:12,337 --> 00:36:16,752 - Searle... - It's alright, Ulf. Stay right back! 354 00:36:37,195 --> 00:36:39,027 Con... 355 00:36:49,833 --> 00:36:52,041 Godspeed, Griffin. 356 00:36:57,799 --> 00:37:02,009 We separate here. I'm going to go on to the cathedral. 357 00:37:03,555 --> 00:37:06,389 We'll never have time to rig the spire if we stay together. 358 00:37:06,516 --> 00:37:09,224 I'll travel faster if I'm alone. I can have rigging done by the time you arrive. 359 00:37:09,352 --> 00:37:13,141 - We'll not leave my brother. - It's Ulf or the village, Searle! 360 00:37:13,273 --> 00:37:15,856 You take charge here, find a foundry, 361 00:37:15,984 --> 00:37:19,728 get that spike cast and get it to the cathedral. 362 00:37:19,863 --> 00:37:23,982 Come on, let's everybody just do what they have to do. 363 00:37:24,117 --> 00:37:26,074 Connor, no! 364 00:37:27,078 --> 00:37:31,994 Take charge? Find a foundry? In this place? 365 00:37:32,125 --> 00:37:34,208 All you have to do is use your nose. 366 00:37:34,335 --> 00:37:36,622 Even in big cities you can smell a foundry. 367 00:37:36,755 --> 00:37:39,873 Gauge the wind, steer a course. 368 00:37:41,217 --> 00:37:44,176 But you take care of the boy, Searle. 369 00:37:44,304 --> 00:37:45,636 Connor! 370 00:37:47,474 --> 00:37:48,715 You promised. 371 00:37:48,850 --> 00:37:52,093 - You swore you'd never leave. - Stay away from me. 372 00:38:00,695 --> 00:38:03,608 Connor's gone. He could be lost. 373 00:38:03,740 --> 00:38:07,359 The city is so big, Martin, so queer. 374 00:38:07,494 --> 00:38:11,738 Don't fret, Griffin. He only wants what's right for all of us. 375 00:38:11,873 --> 00:38:15,742 And however big the city, there's only one church. 376 00:38:17,295 --> 00:38:20,379 He... hit me. 377 00:38:33,937 --> 00:38:35,348 Ulf! 378 00:38:38,316 --> 00:38:42,936 Wait for me! I'll come back for you, I swear it. 379 00:38:44,280 --> 00:38:46,522 Do you hear me, Ulf? 380 00:38:46,658 --> 00:38:49,275 We'll come by on the way back! 381 00:38:50,453 --> 00:38:52,490 Don't leave me. 382 00:38:56,000 --> 00:39:00,165 Griffin, if there are things in your dream that can help us, 383 00:39:00,296 --> 00:39:04,336 keep us out of danger, you've got to make sure we know about them. 384 00:39:05,426 --> 00:39:08,590 If we could've kept Ulf from walking into that... 385 00:39:08,721 --> 00:39:12,465 I didn't know! I can't know what everything means! 386 00:39:12,600 --> 00:39:15,183 Well, if you do know something, make bloody certain you warn us! 387 00:39:15,311 --> 00:39:17,678 Hey! 388 00:39:37,458 --> 00:39:41,168 Oh, Christ! Bloody Eric! 389 00:39:41,296 --> 00:39:43,754 Bastard never even stopped. 390 00:39:44,757 --> 00:39:46,248 Hey... 391 00:39:49,429 --> 00:39:52,968 What's all this, then? Hare bloody Krishna? 392 00:39:53,099 --> 00:39:57,844 Well, they look like they've been in the bush for a while. 393 00:39:57,979 --> 00:39:59,891 Kid's alright. 394 00:40:02,233 --> 00:40:04,475 Smell it out. 395 00:40:04,611 --> 00:40:06,944 Gauge the wind. 396 00:40:07,071 --> 00:40:10,530 - What the hell? - Connor, I've got one. 397 00:40:15,038 --> 00:40:16,529 Foundry. 398 00:40:16,664 --> 00:40:19,407 Griffin... Griffin, come here. 399 00:40:19,542 --> 00:40:22,080 - Hurt? - Foundry. 400 00:40:22,211 --> 00:40:24,703 Ah, nothing broken. 401 00:40:25,548 --> 00:40:30,259 Don't worry, lad. You're only the last in a long series of accidents. 402 00:40:31,471 --> 00:40:32,882 Hey, Tom? 403 00:40:34,265 --> 00:40:37,474 Come on, we'll dress this in the shop. 404 00:40:39,020 --> 00:40:40,556 Blacksmiths. 405 00:40:54,661 --> 00:40:56,368 We brought copper. 406 00:40:57,205 --> 00:41:01,666 - Fresh off the boat, are you, boy? - Copper. Cast it. Now. 407 00:41:01,793 --> 00:41:04,581 Connor said you'd cast the spike. 408 00:41:04,712 --> 00:41:07,375 You've got to help us or the village is lost. 409 00:41:07,507 --> 00:41:09,669 - Ah, shh, there. - Please, cast it. 410 00:41:09,801 --> 00:41:11,133 Shh, shh! 411 00:41:11,928 --> 00:41:13,760 Can you understand these buggers? 412 00:41:13,888 --> 00:41:15,299 Copper? 413 00:41:15,431 --> 00:41:18,799 Aye, aye, copper. You must cast it for us. 414 00:41:21,104 --> 00:41:24,688 - I'll grind this. - Careful. There's no pedal! 415 00:41:27,610 --> 00:41:29,647 Faster, faster. 416 00:41:30,488 --> 00:41:32,730 Quick, put that polish on the end. 417 00:41:43,418 --> 00:41:44,909 Hey, hey! 418 00:41:49,424 --> 00:41:53,509 Smithy, you've got to help us. Please, Smithy. 419 00:41:54,178 --> 00:41:55,760 Cast this spike. 420 00:41:55,888 --> 00:41:57,971 If it's a casting you're after... 421 00:41:59,267 --> 00:42:02,476 Sorry, son, we're being closed down. 422 00:42:05,857 --> 00:42:08,019 For the church. 423 00:42:08,151 --> 00:42:10,268 Hang on. Over here. 424 00:42:12,321 --> 00:42:15,814 The church wanted us to cast a pinnacle. 425 00:42:15,950 --> 00:42:18,317 Put the scaffold up. 426 00:42:18,453 --> 00:42:21,491 We had this bed lying around here for months, 427 00:42:21,622 --> 00:42:25,957 waiting for them to scratch around, getting some money. 428 00:42:27,795 --> 00:42:29,377 No money. 429 00:42:29,505 --> 00:42:32,714 The church is poor? 430 00:42:32,842 --> 00:42:36,210 Yes. Well, like any other business, hey? 431 00:42:36,345 --> 00:42:39,088 - When they don't want what you're selling. - Selling? 432 00:43:00,119 --> 00:43:01,530 Hell... 433 00:43:04,999 --> 00:43:08,709 Pour the copper for us, please. Pour the copper. 434 00:43:08,836 --> 00:43:11,920 The church sent you... Did it? 435 00:43:14,342 --> 00:43:16,425 Just who in hell are you? 436 00:43:17,345 --> 00:43:20,759 Cast metal... now. 437 00:43:22,141 --> 00:43:23,552 Jesus! 438 00:43:26,479 --> 00:43:29,062 I thought you were the bloody wreckers! 439 00:43:32,568 --> 00:43:36,437 - Good copper. - Aye, Cumbrian copper. 440 00:43:36,572 --> 00:43:38,234 Smithy... 441 00:43:38,366 --> 00:43:41,154 We're a foundry, aren't we? We cast things? 442 00:43:42,662 --> 00:43:44,028 Aye. 443 00:43:46,582 --> 00:43:49,541 A furnace without bellows, Searle! 444 00:45:15,546 --> 00:45:17,879 Now we water-bath the spike. 445 00:45:18,007 --> 00:45:20,966 - No. Just let it cool till tomorrow. - No! 446 00:45:21,093 --> 00:45:24,211 Before the dawn, we got to raise it up by then. 447 00:45:24,347 --> 00:45:26,964 Raise it? Tonight? 448 00:45:27,808 --> 00:45:31,552 You want to raise this tonight? 449 00:45:32,730 --> 00:45:37,065 Aye, our man Connor's on his way to prepare the spire. 450 00:45:40,947 --> 00:45:44,440 - Have a beer. - Who are you guys? 451 00:45:54,210 --> 00:45:55,371 Ale. 452 00:45:57,338 --> 00:45:59,125 Let's help 'em out. 453 00:45:59,257 --> 00:46:02,375 It's our last night, Smithy. Give it a bash! 454 00:46:04,011 --> 00:46:07,379 There's no money in this, no one will pay you. 455 00:46:07,515 --> 00:46:10,974 But the copper is a tribute. 456 00:46:11,102 --> 00:46:14,061 And surely people have come as we did with gifts? 457 00:46:14,188 --> 00:46:17,397 - Gifts? - From across the world. 458 00:46:19,360 --> 00:46:24,230 Well, put it this way... you'd probably be the first. 459 00:46:24,365 --> 00:46:27,733 Please, Smithy, you must! 460 00:46:29,620 --> 00:46:31,907 Any other night, son, and I wouldn't do it. 461 00:46:36,252 --> 00:46:38,369 Hey, hey! 462 00:46:44,677 --> 00:46:47,841 Right, another hour we'll water-bath it. 463 00:46:47,972 --> 00:46:50,635 Then we'll sling some scaffolding on the back of the wagon. 464 00:46:50,766 --> 00:46:54,100 Martin... you stay with the blacksmiths. 465 00:46:55,271 --> 00:46:58,309 - We'll move on as the crow flies. - Aye. 466 00:46:59,400 --> 00:47:04,441 Not unless you can swim. The cathedral's on the far side of the harbor. 467 00:47:04,572 --> 00:47:07,815 That's right. We cross water. 468 00:47:09,118 --> 00:47:11,235 Quick, Arno. Hurry! 469 00:47:11,370 --> 00:47:14,033 Bloody horse! Come here. 470 00:47:14,165 --> 00:47:15,952 Back off! 471 00:47:16,083 --> 00:47:18,826 - Searle, it's stealing. - Come here! 472 00:47:18,961 --> 00:47:21,544 Push, Griffin, we need it. 473 00:47:21,672 --> 00:47:24,085 Just hold still, will you? Just hold still. 474 00:47:26,635 --> 00:47:30,845 This bloody horse is just going to hold us up. And it's thieving! 475 00:47:30,973 --> 00:47:33,681 Arno, we need it to winch up the spike. 476 00:47:33,809 --> 00:47:36,392 Look, you know what happened to me last time. 477 00:47:36,520 --> 00:47:38,807 And I only borrowed the bloody thing! 478 00:47:38,939 --> 00:47:43,149 Look, you won't get a horse that big into a boat this small! 479 00:47:44,320 --> 00:47:46,357 Oh, it's in. 480 00:47:46,489 --> 00:47:48,276 Cor! 481 00:47:50,451 --> 00:47:54,411 The devil's work was always easy to do, eh, Searle? 482 00:48:01,754 --> 00:48:04,747 Ew! Don't give me worms. 483 00:48:06,467 --> 00:48:08,504 Bring back my bloody horse! 484 00:48:08,636 --> 00:48:10,172 Bloody horse? 485 00:48:11,138 --> 00:48:14,347 Doesn't matter to you if I lose my other hand for thieving, does it? 486 00:48:14,475 --> 00:48:19,061 Hey, you! Bring it back! 487 00:48:19,188 --> 00:48:21,020 - You bastards! - Oh, no! 488 00:48:30,825 --> 00:48:34,739 Look, if they take a hand for a horse, 489 00:48:34,870 --> 00:48:37,362 what the hell are they going to take for a horse on a boat? 490 00:48:37,498 --> 00:48:40,036 Shh! Something... 491 00:48:45,339 --> 00:48:48,252 We'll never get there. We're too slow. 492 00:48:48,384 --> 00:48:50,250 This boat's too slow. 493 00:49:06,110 --> 00:49:08,898 Arno, take oars! 494 00:49:12,992 --> 00:49:18,078 Griffin... if there's something out there, will you tell us? 495 00:49:19,832 --> 00:49:23,121 I don't like this. 496 00:49:23,252 --> 00:49:26,040 - I thought I told you to row! - Alright, row. 497 00:49:27,882 --> 00:49:30,750 There's nothing there, is there, Searle? 498 00:49:39,351 --> 00:49:42,014 What the hell is that? You never tell us anything! 499 00:49:42,730 --> 00:49:45,097 Jesus! 500 00:49:50,070 --> 00:49:51,686 What is it? 501 00:49:58,412 --> 00:50:01,120 Evil? An omen? 502 00:50:03,042 --> 00:50:05,659 - You never bloody tell us! - I didn't see it! 503 00:50:05,794 --> 00:50:09,162 How could I have seen that? 504 00:50:20,559 --> 00:50:23,302 It's coming to get us! 505 00:50:27,525 --> 00:50:31,860 We... we're sorry... for stealing the horse! 506 00:50:31,987 --> 00:50:35,196 Oh! It can't hurt us, can it? 507 00:50:35,324 --> 00:50:39,193 We're miners from Cumbria, we've got a right of expedition! 508 00:50:47,962 --> 00:50:50,170 We'll kill it! 509 00:50:51,549 --> 00:50:53,666 Look out! 510 00:51:40,472 --> 00:51:43,465 Don't let the whale eat us! 511 00:51:51,150 --> 00:51:54,143 God's teeth! We're sinking! 512 00:51:54,278 --> 00:51:56,315 Bail! Bail! 513 00:51:59,742 --> 00:52:04,237 Oh, God! Sweet Mary Mother of Christ, not the ocean deep! I can't swim! 514 00:52:04,371 --> 00:52:07,114 Anything we don't need, throw it over! 515 00:52:07,249 --> 00:52:09,662 I can't swim! 516 00:52:09,793 --> 00:52:12,786 - Where's your damn church, Griffin? - I don't know! 517 00:52:12,921 --> 00:52:16,414 Is it the last church in hell you're taking us to, boy? 518 00:52:25,351 --> 00:52:26,887 Queenfish... 519 00:52:48,290 --> 00:52:49,701 Don't move! 520 00:53:29,665 --> 00:53:33,124 - I remember the queenfish dive. - Griffin... 521 00:53:35,045 --> 00:53:38,584 - Above it, the church spire. - Griffin! 522 00:53:41,844 --> 00:53:43,836 One of us will fall. 523 00:53:45,973 --> 00:53:48,556 One of us... dead! 524 00:53:50,144 --> 00:53:52,682 One of us will die at the cathedral! 525 00:53:52,813 --> 00:53:56,557 Who? Who dies at cathedral? 526 00:53:56,692 --> 00:53:58,149 I don't know. 527 00:53:58,277 --> 00:53:59,768 No? 528 00:53:59,903 --> 00:54:01,690 It's not Arno. 529 00:54:02,906 --> 00:54:06,240 Two hands, with hand over hand before he fell. 530 00:54:12,791 --> 00:54:14,783 It's me, ain't it? 531 00:54:16,670 --> 00:54:18,753 The end for me. 532 00:54:20,799 --> 00:54:24,042 I've watched them all picked away. 533 00:54:26,889 --> 00:54:29,006 My wife in childbirth. 534 00:54:30,517 --> 00:54:34,386 The child she died for. Picked away. 535 00:54:36,523 --> 00:54:40,688 My mother. Picked away. Picked away! 536 00:54:43,155 --> 00:54:47,490 And Ulf. Picked away and picked away! 537 00:54:47,618 --> 00:54:49,484 - Searle... - No, Arno! 538 00:54:50,704 --> 00:54:53,913 He holds our fate in his hands. 539 00:55:00,255 --> 00:55:02,542 Oblivion, Griffin. 540 00:55:04,760 --> 00:55:06,626 I'm last. 541 00:55:06,762 --> 00:55:11,006 I die and my blood dies. 542 00:55:11,683 --> 00:55:14,266 Connor. Connor! 543 00:55:14,394 --> 00:55:19,014 Oh, he'll be safe. Luck's always been with Connor. 544 00:55:20,734 --> 00:55:26,230 For the love of God, Griffin, tell us. We can't move until you tell us! 545 00:55:26,365 --> 00:55:28,857 It could be Martin! Or you! 546 00:55:29,785 --> 00:55:31,993 Could be me! 547 00:55:32,120 --> 00:55:35,204 I want Connor, I want my brother back! 548 00:56:32,055 --> 00:56:33,296 Oh, God. 549 00:57:00,918 --> 00:57:02,580 Connor! 550 00:57:11,678 --> 00:57:13,385 By God... 551 00:58:50,485 --> 00:58:53,148 What is it? What's wrong? 552 00:58:54,364 --> 00:58:56,981 None of us is wearing gauntlets. 553 00:58:58,577 --> 00:59:00,034 No... 554 00:59:01,872 --> 00:59:03,283 No! 555 00:59:12,132 --> 00:59:14,124 Godspeed, Griffin. 556 00:59:16,261 --> 00:59:19,254 It's Connor! He's the one who falls! 557 00:59:39,701 --> 00:59:41,863 Connor's going to fall! 558 00:59:41,995 --> 00:59:44,408 Arno, talk to him. Make sure he doesn't try swimming. 559 00:59:44,539 --> 00:59:46,872 As soon as we reach the beach, we'll run like the wind, boy. 560 00:59:47,000 --> 00:59:50,710 No! It's not fast enough. I've got to take the horse. 561 00:59:50,837 --> 00:59:53,955 - The horse stays with me! - Get off! 562 00:59:54,091 --> 00:59:56,549 Then I'll ride the huge sows, like Connor. 563 00:59:56,676 --> 00:59:59,384 You stay away from those things. They're not God's work. 564 00:59:59,513 --> 01:00:03,598 But, Searle, I've got to beat him to the church or he'll fall. 565 01:00:04,142 --> 01:00:06,509 You'll not leave us now, will you? 566 01:00:08,605 --> 01:00:10,722 Without you, we're blind. 567 01:00:52,858 --> 01:00:57,978 It's Connor. And the tallest spire in Christendom. 568 01:00:58,113 --> 01:01:00,856 How the hell did he get up there? 569 01:01:19,092 --> 01:01:24,383 When we reach shore, remember, no one travels alone, Griffin. 570 01:01:24,514 --> 01:01:27,257 You're our eyes, you stay with us. 571 01:01:36,610 --> 01:01:38,351 Griffin! 572 01:01:40,071 --> 01:01:41,858 Now what? 573 01:01:44,534 --> 01:01:47,447 Griffin! Don't leave us! 574 01:01:47,579 --> 01:01:49,616 I'll fetch him. 575 01:01:54,586 --> 01:01:57,124 - No, Searle, you can't! - Go on, get over. 576 01:01:57,255 --> 01:02:00,839 You'll swamp us! You can't get that horse off... 577 01:02:03,345 --> 01:02:05,211 Searle, come back! 578 01:02:07,766 --> 01:02:10,179 Come on! Come on! 579 01:02:11,478 --> 01:02:13,344 Hey, Searle! 580 01:02:19,486 --> 01:02:20,897 Hurry! 581 01:02:27,369 --> 01:02:29,361 Searle! 582 01:02:32,999 --> 01:02:35,833 Come back here, boy! 583 01:02:38,588 --> 01:02:41,626 What am I supposed to do with this boat? 584 01:02:45,011 --> 01:02:47,253 Catch him or we're lost! 585 01:02:48,640 --> 01:02:52,509 What about me? Where do I go? Which way? 586 01:02:52,644 --> 01:02:56,604 It's alright for you, you've got the horse! 587 01:02:56,731 --> 01:02:58,142 Wait! 588 01:03:05,907 --> 01:03:07,648 Griffin! 589 01:03:09,119 --> 01:03:11,202 Griffin! 590 01:03:14,040 --> 01:03:16,123 Wait for me! 591 01:04:16,353 --> 01:04:19,471 'The fact is, you still have an alliance with America. 592 01:04:19,606 --> 01:04:21,689 'This is the real world, 1988. 593 01:04:21,816 --> 01:04:25,810 'You can isolate one little pocket of the world and say "nuclear-free". 594 01:04:25,945 --> 01:04:29,780 'Oh, you can try, but then, there is no refuge. 595 01:04:29,908 --> 01:04:32,821 'No pocket, no escape from the real world.' 596 01:04:34,412 --> 01:04:36,404 Where's the cathedral? 597 01:04:44,172 --> 01:04:47,290 - No! - Devils in everywindow! 598 01:04:47,425 --> 01:04:50,384 - Get back, boy. - No! 599 01:04:52,764 --> 01:04:56,053 - '...over 50,000 men...' - Griffin, come here! 600 01:04:56,184 --> 01:04:58,642 - '...now carry the AIDS virus.' - Come here, Griffin. 601 01:04:58,770 --> 01:05:02,229 'In three years, nearly 2,000 of us will be dead.' 602 01:05:04,859 --> 01:05:06,976 It's secure. Grab the rope! 603 01:05:07,112 --> 01:05:08,978 We'll need to guide it. 604 01:05:09,114 --> 01:05:13,734 The spike! It's on its way up! 605 01:05:23,628 --> 01:05:25,995 The cathedral, Griffin! 606 01:05:26,131 --> 01:05:28,748 The refuge... Make us safe! 607 01:05:32,178 --> 01:05:33,589 Lost. 608 01:05:35,390 --> 01:05:38,098 I can't see the spire anymore. 609 01:05:39,310 --> 01:05:40,642 Connor... 610 01:05:41,521 --> 01:05:43,729 Connor's going to fall. 611 01:05:46,484 --> 01:05:49,227 I don't recognize any of it. 612 01:05:50,864 --> 01:05:52,696 We'll find him. 613 01:05:54,367 --> 01:05:56,199 We'll find him. 614 01:06:05,962 --> 01:06:10,377 Hey, give a man a chance for a puff of air! 615 01:06:23,563 --> 01:06:25,896 Clear the rope! 616 01:06:27,609 --> 01:06:29,396 Clear! 617 01:06:31,529 --> 01:06:32,895 It won't move! 618 01:06:33,031 --> 01:06:36,240 The rope's stuck in the pulley! 619 01:06:36,743 --> 01:06:38,735 Aye! Let's slacken off! 620 01:06:43,458 --> 01:06:47,042 Steady now! Be careful! We've still got some time left! 621 01:06:47,921 --> 01:06:50,789 Okay, she's moving! 622 01:06:51,925 --> 01:06:54,668 Get someone to ring bell, Martin! 623 01:06:54,802 --> 01:06:58,421 Signal the others. The city's vast. 624 01:06:58,556 --> 01:07:01,424 I'm still lost, it's like... 625 01:07:03,686 --> 01:07:05,518 I see too much. 626 01:07:09,943 --> 01:07:12,651 Which way, boy? Show us! 627 01:07:14,572 --> 01:07:17,155 - A signal! - Where, Griffin? 628 01:07:18,326 --> 01:07:20,818 Where? 629 01:07:20,954 --> 01:07:23,162 Which way, boy? 630 01:07:32,298 --> 01:07:35,712 Spike's on its way up! 631 01:07:51,442 --> 01:07:53,399 Searle! Searle! 632 01:07:53,528 --> 01:07:56,271 Black my eyes. Quick, blindfold me! 633 01:07:58,324 --> 01:08:00,111 Hurry! Hurry! 634 01:08:00,243 --> 01:08:02,860 It's this way! It's this way up here. 635 01:08:02,996 --> 01:08:04,658 No! This way. 636 01:08:05,456 --> 01:08:07,118 Wait! 637 01:08:23,600 --> 01:08:25,182 Okay! 638 01:08:26,436 --> 01:08:28,598 Slacken off a little! 639 01:08:29,522 --> 01:08:32,640 Ah! Just keep it riding there. 640 01:08:40,074 --> 01:08:41,906 Con, careful! 641 01:09:02,305 --> 01:09:04,297 - Griffin... - What's wrong? 642 01:09:06,142 --> 01:09:07,553 Don't move! 643 01:09:13,775 --> 01:09:15,482 This way! 644 01:09:17,195 --> 01:09:19,608 Oi, it's not safe! 645 01:09:19,739 --> 01:09:21,230 No, no, it's all right. 646 01:09:21,366 --> 01:09:24,359 The winch is strong. The blacksmiths give good instructions. 647 01:09:24,494 --> 01:09:28,408 Griffin's dream! In the dream Connor fell! 648 01:10:00,613 --> 01:10:02,400 Keep the tension on! 649 01:10:03,074 --> 01:10:04,906 Beware the winch! 650 01:10:06,160 --> 01:10:07,571 Aargh! 651 01:10:07,704 --> 01:10:10,617 - Con! - Hang on! 652 01:10:16,254 --> 01:10:19,998 Secure the rope! Grab it! 653 01:10:20,133 --> 01:10:24,002 - The horse. Tie it to it! - Right. Make it fast! 654 01:11:39,378 --> 01:11:43,748 Get back, Griffin! Griffin, don't go! 655 01:11:55,686 --> 01:11:57,643 My God! 656 01:12:09,784 --> 01:12:11,366 Griffin, watch out! 657 01:12:18,793 --> 01:12:20,750 Griffin, stay back. 658 01:12:20,878 --> 01:12:23,211 Con, it's not safe for you. 659 01:12:26,801 --> 01:12:29,293 It's safe for no one. Moon's set. 660 01:12:29,428 --> 01:12:32,592 We've got to get spike raised before dawn breaks. 661 01:12:35,977 --> 01:12:37,388 Lift me. 662 01:12:40,815 --> 01:12:42,397 Can you do it? 663 01:12:52,577 --> 01:12:56,491 Griffin, your hand. Here... 664 01:13:03,754 --> 01:13:05,290 Godspeed. 665 01:13:09,302 --> 01:13:12,295 Easy, lad. Good grip. 666 01:13:23,649 --> 01:13:25,231 Easy! 667 01:13:25,359 --> 01:13:27,396 Go on, son, get up there! 668 01:13:28,863 --> 01:13:31,025 Easy, Griffin! 669 01:14:07,276 --> 01:14:09,142 Come on, Griffin! 670 01:14:13,032 --> 01:14:17,493 We'll hear the bells loud and clear at dawn, if they're still well at village. 671 01:14:17,620 --> 01:14:20,533 And dawn's coming, for good or ill. 672 01:14:26,128 --> 01:14:31,465 There's no time! There's no time, Griffin! 673 01:14:31,592 --> 01:14:34,050 Come on, boy! 674 01:14:47,900 --> 01:14:49,516 Sink it, boy. 675 01:15:08,254 --> 01:15:09,620 Yeah! 676 01:15:11,966 --> 01:15:14,834 Hey! 677 01:15:25,938 --> 01:15:29,056 You made it, boy! You made it! 678 01:15:48,794 --> 01:15:50,660 The bells! 679 01:15:50,796 --> 01:15:52,879 - The bells! - The bells! 680 01:15:53,007 --> 01:15:54,623 They're safe! 681 01:15:59,805 --> 01:16:02,138 Do you hear that? 682 01:17:01,951 --> 01:17:04,534 'Twas me that fell. 683 01:17:15,172 --> 01:17:19,382 Connor! Griffin! 684 01:17:20,678 --> 01:17:23,386 Are you there, then? 685 01:17:23,514 --> 01:17:27,849 The Death has skipped us by, I'm sure of it! 686 01:17:27,977 --> 01:17:29,889 Listen, it's Linnet. 687 01:17:30,020 --> 01:17:31,886 Hello! 688 01:17:32,022 --> 01:17:37,438 Con! Griffin! There's no one sick! 689 01:17:37,570 --> 01:17:40,938 Do you hear that? Griffin, it could be we've done it! 690 01:17:41,073 --> 01:17:43,315 They're well! 691 01:17:47,454 --> 01:17:49,070 It's a sign. 692 01:17:50,583 --> 01:17:52,370 A dream. 693 01:17:52,501 --> 01:17:57,587 You had a wonderful dream, Griffin. A wonderful story. 694 01:18:00,593 --> 01:18:04,132 It was like a window opened. 695 01:18:05,222 --> 01:18:09,512 So... everyone reached the great church but me. 696 01:18:09,643 --> 01:18:12,181 I got stuck at the black high road. 697 01:18:12,313 --> 01:18:16,648 You didn't get stuck, Ulf. You went under it. 698 01:18:17,276 --> 01:18:22,021 'We were long gone, by then. But you went forward.' 699 01:18:33,292 --> 01:18:37,582 'You showed the little Virgin the celestial city.' 700 01:18:47,514 --> 01:18:49,176 Eh, Ulf. 701 01:18:50,392 --> 01:18:52,475 Mother would be proud of you. 702 01:18:52,603 --> 01:18:57,314 The little Virgin. Could we place her in the great church? 703 01:19:02,821 --> 01:19:07,282 Well, perhaps do you think it was enough to have shown her the great city? 704 01:19:07,993 --> 01:19:10,110 That's enough. 705 01:19:10,246 --> 01:19:12,203 I did that. 706 01:19:13,916 --> 01:19:15,953 I did that much. 707 01:19:19,922 --> 01:19:21,879 Just a dream, Griffin. 708 01:19:23,050 --> 01:19:25,838 Aye, but what a dream. 709 01:19:34,186 --> 01:19:36,018 A vision of hell. 710 01:19:42,194 --> 01:19:43,605 Connor. 711 01:19:44,905 --> 01:19:46,897 You're safe! 712 01:20:01,505 --> 01:20:03,041 They're back! 713 01:20:27,948 --> 01:20:29,610 - Grigor. - Searle. 714 01:20:29,742 --> 01:20:32,234 - Fine to see you. - God's spared us all. 715 01:20:32,369 --> 01:20:35,328 Moon's already down and no one's fallen ill. No one! 716 01:20:35,456 --> 01:20:37,413 Is that right? 717 01:20:41,670 --> 01:20:43,206 Whoo! 718 01:21:02,358 --> 01:21:04,691 The village is saved! 719 01:21:06,737 --> 01:21:08,569 The dream... 720 01:21:09,865 --> 01:21:11,731 Could it be? 721 01:22:20,144 --> 01:22:21,931 The Death. 722 01:22:37,327 --> 01:22:40,035 Con, you're back! 723 01:22:41,457 --> 01:22:43,289 It's a miracle! 724 01:22:51,842 --> 01:22:54,710 You won't go away like that no more, Con, will you? 725 01:22:54,845 --> 01:22:56,507 No, never! 726 01:23:01,977 --> 01:23:04,845 Stay away from me! 727 01:23:04,980 --> 01:23:06,516 Connor, no! 728 01:23:24,666 --> 01:23:26,498 The Death... 729 01:23:29,254 --> 01:23:30,745 Connor. 730 01:24:16,885 --> 01:24:17,921 Griffin! 731 01:24:22,015 --> 01:24:23,677 You knew! 732 01:24:24,476 --> 01:24:26,843 You were sick all along. 733 01:24:26,979 --> 01:24:28,390 You knew! 734 01:24:29,147 --> 01:24:30,763 Griffin, I... 735 01:24:45,414 --> 01:24:47,406 - The Death! - The Death! 736 01:24:49,418 --> 01:24:51,284 The Death! The Death! 737 01:24:53,297 --> 01:24:55,004 How could you have come back? 738 01:24:55,132 --> 01:24:59,092 Griffin, I swear I didn't know plague was upon me, not till we were into pit. 739 01:24:59,219 --> 01:25:01,461 And then I kept my distance. 740 01:25:01,597 --> 01:25:04,135 From all of you. I swear it. 741 01:25:08,937 --> 01:25:10,769 And I was afraid. 742 01:25:11,690 --> 01:25:14,103 There was nothing else I could do, you understand? 743 01:25:14,234 --> 01:25:16,977 There was nowhere else for me to go. 744 01:25:19,990 --> 01:25:23,358 And I came to believe the unfolding of your storywas... 745 01:25:23,493 --> 01:25:26,281 I came to believe it was my salvation. 746 01:25:26,413 --> 01:25:27,904 The salvation of us all! 747 01:25:28,040 --> 01:25:32,455 But the dream made you all safe! It's true, isn't it? 748 01:25:35,589 --> 01:25:37,205 It's true. 749 01:25:38,759 --> 01:25:42,048 Plague's left me. I'm mended. 750 01:25:42,179 --> 01:25:44,637 Just a scar is all that remains. 751 01:25:46,600 --> 01:25:50,970 Are we lost? Do we all die, then? 752 01:25:52,105 --> 01:25:55,519 No, it can't be. 753 01:25:56,193 --> 01:25:58,401 But if the infection's loose... 754 01:25:59,321 --> 01:26:03,531 No, because in dream one died. Only one. 755 01:26:05,285 --> 01:26:08,494 Aye, it won't break loose! 756 01:26:18,173 --> 01:26:21,587 I shall not return to the village. 757 01:26:21,718 --> 01:26:26,588 I want them to know the threat is gone. Village safe. 758 01:26:31,061 --> 01:26:35,647 Con, you'll tell them! You'll bring them round! 759 01:26:36,483 --> 01:26:38,896 Make them believe my story! 760 01:26:40,195 --> 01:26:42,187 They must! 761 01:26:42,322 --> 01:26:44,735 You'll tell them, won't you, Con? 762 01:26:45,742 --> 01:26:48,200 That's when they'll believe it! 763 01:27:17,315 --> 01:27:18,726 Godspeed. 764 01:27:43,717 --> 01:27:45,709 Travel well, boy. 1 00:02:19,805 --> 00:02:23,766 (HIGH-PITCHED SOUNDS) 2 00:03:31,794 --> 00:03:35,714 Once, far away, light years, 3 00:03:36,216 --> 00:03:38,966 distances beyond thought, 4 00:03:38,968 --> 00:03:43,679 a great, slender ship with a tail of fire 5 00:03:43,680 --> 00:03:46,348 slid through the black reaches of space. 6 00:03:47,059 --> 00:03:50,311 On that ship was Zatine... 7 00:03:50,772 --> 00:03:53,856 a prisoner named Zatine. 8 00:03:54,274 --> 00:03:59,652 Words cannot describe his evil, his criminality. 9 00:03:59,906 --> 00:04:02,531 He had been captured by Commander Yaveth, 10 00:04:02,533 --> 00:04:05,285 after decades of search and evasion 11 00:04:05,285 --> 00:04:10,498 in a blood-drenched battle that claimed hundreds of lives. 12 00:04:10,958 --> 00:04:17,756 But shortly thereafter, Zatine escaped in a tiny scout craft. 13 00:04:17,756 --> 00:04:20,132 A fantastic escape 14 00:04:20,134 --> 00:04:22,552 from that spaceship. 15 00:04:23,096 --> 00:04:26,680 And soon, he found a hiding place 16 00:04:26,890 --> 00:04:30,184 on the planet Earth. 17 00:04:32,980 --> 00:04:38,484 Zatine was a mutant, his genes transformed. 18 00:04:39,361 --> 00:04:42,404 A mutant with a primal wish to kill, 19 00:04:43,324 --> 00:04:47,411 but evolved to new psychic and occult powers. 20 00:04:47,411 --> 00:04:52,540 He used these powers to spread destruction and death. 21 00:04:53,917 --> 00:04:56,335 In order to find and destroy Zatine, 22 00:04:56,337 --> 00:04:59,631 Commander Yaveth tried many methods. 23 00:05:00,299 --> 00:05:04,428 One of these methods was an immense army of birds, 24 00:05:04,428 --> 00:05:07,138 trained to hunt and to kill. 25 00:05:07,682 --> 00:05:11,809 But when these birds did discover Zatine, 26 00:05:11,811 --> 00:05:15,395 he transformed himself into an eagle, 27 00:05:17,649 --> 00:05:20,276 and managed to destroy them all... 28 00:05:20,778 --> 00:05:23,363 except for three, 29 00:05:23,364 --> 00:05:28,951 which survived and wounded him fatally in the brain. 30 00:05:29,411 --> 00:05:32,412 But Zatine, now dead, 31 00:05:32,707 --> 00:05:35,333 lived on in another way. 32 00:05:35,626 --> 00:05:39,755 Before he was killed, he mated with Earth women, 33 00:05:39,756 --> 00:05:42,424 procreating numerous children 34 00:05:42,424 --> 00:05:46,510 and thereby transmitting his wicked spirit and evil powers 35 00:05:46,511 --> 00:05:49,805 through new generations. 36 00:05:50,850 --> 00:05:53,894 Yet the struggle continued 37 00:05:53,894 --> 00:05:56,020 and still goes on. 38 00:05:56,022 --> 00:06:01,441 For Yaveth's descendants pursued the progeny of Zatine 39 00:06:01,903 --> 00:06:08,575 lest their contamination spread through the cosmos. 40 00:06:41,609 --> 00:06:43,317 Has it happened again? 41 00:06:43,319 --> 00:06:46,195 Her name is Katie Collins 42 00:06:46,739 --> 00:06:49,032 and she will be eight years old. 43 00:07:12,140 --> 00:07:14,683 (CHEERING) 44 00:07:14,683 --> 00:07:18,436 San Francisco with the ball, and 12-zero. 45 00:07:37,540 --> 00:07:40,166 San Francisco with the basketball and 92 to 86. 46 00:07:40,167 --> 00:07:43,712 They're going to Abdul, and they converge on Abdul, in the corner, 47 00:07:43,713 --> 00:07:45,755 and Abdul is down! 48 00:07:46,381 --> 00:07:48,757 We are in the closing moments of the basketball game, 49 00:07:48,759 --> 00:07:52,011 Abdul, our star, we don't know if it's a knee or an ankle, 50 00:07:52,013 --> 00:07:56,015 Abdul has been a thorn in the neck of Atlanta all night long. 51 00:08:04,691 --> 00:08:07,402 They have a two order, what that means, they'll have new money. 52 00:08:07,403 --> 00:08:11,489 They have possibly some new ball players like Abdul. 53 00:08:32,762 --> 00:08:35,679 (CROWD CHANTING) 54 00:08:36,432 --> 00:08:40,226 Both teams are right now coming back out onto the court. 55 00:08:40,228 --> 00:08:42,854 We're going to have a centre court jump. Here we go. 56 00:08:42,854 --> 00:08:45,065 By the left... 57 00:08:45,065 --> 00:08:47,817 - And he scores! - (CHEERING) 58 00:08:50,820 --> 00:08:53,197 Woo-hoo! 59 00:09:06,086 --> 00:09:08,213 Setting up that two-one-two offence. 60 00:09:08,213 --> 00:09:10,882 They will try and work the ball to the high post. 61 00:09:10,882 --> 00:09:14,135 And they do. To Lane, who's shot from 15... 62 00:09:18,557 --> 00:09:23,351 Atlanta has scored again, Abdul still not in the basketball game. 63 00:09:24,479 --> 00:09:27,731 Atlanta has a chance to take the lead. Prescott past the line... 64 00:09:27,732 --> 00:09:30,859 - And he scores! - (CHEERING) 65 00:09:52,507 --> 00:09:55,093 (SCREECHING SOUNDS) 66 00:09:57,179 --> 00:09:59,013 We have a time out on the court. 67 00:09:59,015 --> 00:10:02,142 We'll see if we can talk with Ray Armstead, the owner of the Atlanta team. 68 00:10:02,143 --> 00:10:04,184 - Ray, things are going well tonight. - Yeah. 69 00:10:04,185 --> 00:10:06,645 You're downplaying how well the team is doing, 70 00:10:06,646 --> 00:10:09,023 not only tonight, but so far this year... why? 71 00:10:09,025 --> 00:10:11,109 Oh, we've just got a good team. 72 00:10:11,109 --> 00:10:14,945 Well, I'll tell you this. They have done very well all year, and you have done well, 73 00:10:14,947 --> 00:10:18,283 but we wanna find out what kind of owner Ray Armstead is going to be. 74 00:10:18,283 --> 00:10:22,119 (RAY) Well, we're gonna change it from Losersville to Atlanta again. 75 00:10:22,120 --> 00:10:24,705 - How are you going to do that? - With an open chequebook. 76 00:10:24,706 --> 00:10:27,291 - How open is that going to be, Ray? - Quite open. 77 00:10:27,293 --> 00:10:29,419 Quite open. Where does this money come from? 78 00:10:29,419 --> 00:10:32,630 You do not have a sports ownership bankroll. 79 00:10:32,632 --> 00:10:34,174 Ray, answer me. 80 00:10:34,174 --> 00:10:36,091 There's no answer I can give you on that one. 81 00:10:36,093 --> 00:10:39,679 You're going to give us an answer. Where does the money come from? 82 00:10:39,679 --> 00:10:43,223 You say you'll have an open chequebook, and you say it'll be very open. 83 00:10:43,224 --> 00:10:45,309 Where does the money come from? 84 00:10:45,310 --> 00:10:48,020 Uh, God. 85 00:10:57,572 --> 00:11:00,450 Now, so far, since returning to the lineup, 86 00:11:00,450 --> 00:11:03,869 Abdul has shown no ill effects of that ankle injury 87 00:11:03,870 --> 00:11:08,374 that sidelined him for a couple of minutes earlier in the basketball game. 88 00:11:20,638 --> 00:11:23,221 (BOOING) 89 00:13:15,502 --> 00:13:18,004 (WOMAN GIGGLING) 90 00:13:18,005 --> 00:13:22,341 You know, that explosion, I can't get it out of my mind. 91 00:13:22,343 --> 00:13:23,885 (MAN) Which explosion? 92 00:13:23,885 --> 00:13:28,513 The first explosion, one ball, or the second explosion, two ball? 93 00:13:29,682 --> 00:13:32,893 How come you don't explode when we're making love? 94 00:13:35,314 --> 00:13:37,106 Where'd that come from? 95 00:13:37,106 --> 00:13:41,151 Well, I'd like it better if you made a little noise. A lot of noise. 96 00:13:41,528 --> 00:13:44,197 - That's another one of your jokes. - Can we talk seriously? 97 00:13:44,197 --> 00:13:46,658 We're always talking about talking about talking. 98 00:13:46,658 --> 00:13:49,409 But we never talk. Can you talk seriously? 99 00:13:49,411 --> 00:13:52,078 (GIGGLING) No. 100 00:13:59,338 --> 00:14:01,630 Marry me, Barbara. 101 00:14:11,724 --> 00:14:13,934 I can't. 102 00:14:15,312 --> 00:14:17,564 - We've got to settle this. - It's settled. 103 00:14:17,565 --> 00:14:20,815 - I can't marry you or anyone, Raymond. - (SIGHS) 104 00:14:22,736 --> 00:14:26,364 It's been seven years. Seven and a half years, to be exact, 105 00:14:26,364 --> 00:14:28,698 since my divorce. 106 00:14:30,578 --> 00:14:32,619 He was a fine man. 107 00:14:32,620 --> 00:14:36,247 A very fine man, and I loved him very much. 108 00:14:38,127 --> 00:14:41,921 - And I swore then that I'd nev... - What's the matter with you? 109 00:14:42,255 --> 00:14:44,507 Let us say it. 110 00:14:44,507 --> 00:14:47,008 I'm scared, Raymond. 111 00:14:50,179 --> 00:14:53,807 You treat me like a normal person, and I thank you for it. 112 00:14:56,395 --> 00:14:58,979 But I'm not a normal person. 113 00:15:00,481 --> 00:15:02,859 There's something... 114 00:15:02,859 --> 00:15:05,403 I can't explain it, Raymond. 115 00:15:06,864 --> 00:15:10,366 There's something wrong inside, something terrible. 116 00:15:12,244 --> 00:15:14,328 You shouldn't have pushed me this far. 117 00:15:14,330 --> 00:15:16,455 It could mean the end of you and me. 118 00:15:16,999 --> 00:15:19,458 But I know I have to tell you. 119 00:15:20,835 --> 00:15:22,754 Tell me what? 120 00:15:22,755 --> 00:15:24,296 It's Katie. 121 00:15:24,297 --> 00:15:27,091 (SIGHS) 122 00:15:30,846 --> 00:15:33,556 No, she scares me, Raymond. 123 00:15:35,851 --> 00:15:38,685 There's something I don't know. She's... 124 00:15:39,187 --> 00:15:43,023 Sh... You don't know, you can't even imagine. 125 00:15:43,025 --> 00:15:45,609 She's my baby, my little girl, and... 126 00:15:46,028 --> 00:15:48,987 She came out of me. It's not her fault. 127 00:15:52,242 --> 00:15:54,702 She... 128 00:16:00,083 --> 00:16:02,418 (SIGHS) 129 00:16:02,419 --> 00:16:05,296 Oh, I don't want any more children, Raymond. 130 00:16:05,296 --> 00:16:07,547 (SIGHS) 131 00:16:07,549 --> 00:16:10,049 Crazy, Barbara. 132 00:16:17,518 --> 00:16:20,101 (BLEEPING) 133 00:16:30,364 --> 00:16:33,408 I'll be eight in a few days, Squeaky. 134 00:16:33,408 --> 00:16:37,578 There'll be a big party and they'll give me a lot of presents. 135 00:16:37,578 --> 00:16:41,706 It was right for now to kill the set of babies. 136 00:16:42,918 --> 00:16:44,085 - (BIRD SCREECHES) - (GASPS) 137 00:16:44,085 --> 00:16:46,754 - Did I scare you? - (BLEEPING) 138 00:16:46,755 --> 00:16:50,299 You deserved it. You always leave me alone. 139 00:16:50,299 --> 00:16:53,093 And I've always got to play alone. 140 00:16:54,888 --> 00:16:57,515 Here's my baby-sitter. 141 00:16:57,515 --> 00:16:59,640 But one of these evenings... 142 00:16:59,643 --> 00:17:01,728 I'm really gonna kill her. 143 00:17:01,729 --> 00:17:03,687 She's always asleep. 144 00:17:03,689 --> 00:17:05,687 And why aren't you asleep? 145 00:17:06,150 --> 00:17:08,526 You don't love me, Mother. 146 00:17:08,526 --> 00:17:11,112 I know it. 147 00:17:11,113 --> 00:17:13,864 You leave me alone too much. 148 00:17:13,989 --> 00:17:16,406 That's not fair. 149 00:17:16,827 --> 00:17:18,828 I'm tired of it. 150 00:17:18,828 --> 00:17:23,041 And this house is... too big. 151 00:17:23,041 --> 00:17:25,625 (GAME BLEEPING) 152 00:17:27,546 --> 00:17:29,505 And what do you want, honey? 153 00:17:29,505 --> 00:17:32,048 I want a brother. 154 00:18:18,931 --> 00:18:21,682 Have you been to the United States before? 155 00:18:21,682 --> 00:18:23,183 My first time. 156 00:18:23,185 --> 00:18:25,061 What is the purpose of your trip? 157 00:18:25,062 --> 00:18:27,604 I'm a visitor. 158 00:18:28,982 --> 00:18:31,526 I'm a pretty bird. 159 00:18:31,526 --> 00:18:33,276 Glad you love it. I'm taking it. 160 00:18:33,277 --> 00:18:35,196 - Wise purchase, ma'am. - I'm a pretty bird. 161 00:18:35,197 --> 00:18:38,073 Ooh, hey, wait a minute. Katie would love this. 162 00:18:38,074 --> 00:18:40,868 - I saw it come on. - I'm a pretty bird. 163 00:18:40,869 --> 00:18:42,328 Gives me the scary creeps. 164 00:18:42,328 --> 00:18:44,287 - Very nice for Katie. - (ELECTRONIC CHIRPING) 165 00:18:44,288 --> 00:18:46,040 - I'll take it. - Thank you. 166 00:18:46,041 --> 00:18:49,334 It'll make a nice extra birthday present for Katie. 167 00:18:49,545 --> 00:18:53,463 - I'm a pretty bird. - Thank you very much. 168 00:21:14,230 --> 00:21:16,689 Come in. 169 00:21:25,826 --> 00:21:28,410 Raymond. 170 00:21:28,703 --> 00:21:30,787 Are you sure of what you're doing? 171 00:21:30,788 --> 00:21:32,790 Yes. I am. 172 00:21:32,791 --> 00:21:36,334 - Are you ready? - Yes. 173 00:21:51,058 --> 00:21:53,644 Come in, Raymond. 174 00:22:00,860 --> 00:22:04,613 You're going to have a marvellous team, Raymond. The best. 175 00:22:04,614 --> 00:22:07,657 It's going to be very easy for you to win now. 176 00:22:07,659 --> 00:22:10,578 Are you pleased with what you have? Is it what you wanted? 177 00:22:10,578 --> 00:22:12,787 Yes, I am, of course. 178 00:22:12,788 --> 00:22:15,707 Good. 179 00:22:16,459 --> 00:22:18,626 We're in great danger, Raymond. 180 00:22:18,628 --> 00:22:21,630 - The visitor? - Katie has been designated for that. 181 00:22:21,630 --> 00:22:24,423 Your problem is her mother. 182 00:22:24,760 --> 00:22:27,593 Time is not on our side. 183 00:22:28,012 --> 00:22:29,930 It's on your side. 184 00:22:29,931 --> 00:22:35,144 We realise, Raymond, that Barbara's resisting strongly. 185 00:22:35,145 --> 00:22:36,812 That she doesn't want more children. 186 00:22:36,812 --> 00:22:40,316 Up to this point, you have failed. 187 00:22:40,317 --> 00:22:42,901 Barbara has refused to marry you. 188 00:22:43,487 --> 00:22:46,738 And for us, this is a very serious matter. 189 00:22:47,031 --> 00:22:51,035 We've always believed that it was not necessary for you to understand everything. 190 00:22:51,036 --> 00:22:57,750 But now, we feel compelled to reveal to you our real motive. 191 00:22:57,750 --> 00:23:02,296 Raymond, I'm going to tell you something of tremendous importance. 192 00:23:02,296 --> 00:23:06,050 But I must warn you that any mistake on your part now 193 00:23:06,051 --> 00:23:08,552 would have appalling consequences, 194 00:23:08,552 --> 00:23:12,264 both for you and for us. 195 00:23:14,767 --> 00:23:18,562 Barbara is a miracle of nature. 196 00:23:19,522 --> 00:23:22,024 She carries in her womb... 197 00:23:22,484 --> 00:23:26,402 something which transcends the world of everyday reality. 198 00:23:27,030 --> 00:23:31,991 She is able to give birth to children of immense powers, 199 00:23:32,577 --> 00:23:34,578 both natural and supernatural. 200 00:23:34,578 --> 00:23:38,082 She is the only woman of this generation 201 00:23:38,083 --> 00:23:40,917 who carries the genes... 202 00:23:42,212 --> 00:23:44,171 of Zatine. 203 00:23:45,589 --> 00:23:48,175 She was assigned to you... 204 00:23:49,343 --> 00:23:52,178 so far, without success. 205 00:23:52,180 --> 00:23:55,890 We wanna do everything in our power to assist you, Raymond. 206 00:23:55,891 --> 00:23:59,645 And we feel that events in the next few days will help your mission, 207 00:23:59,645 --> 00:24:03,022 and that you will achieve our intent. 208 00:24:03,525 --> 00:24:06,734 But we've invested a great deal of time and money in you. 209 00:24:06,735 --> 00:24:09,071 And we cannot wait much longer. 210 00:24:09,072 --> 00:24:12,615 We need another child like Katie. 211 00:24:13,618 --> 00:24:18,412 Barbara must give birth to a brother for Katie. 212 00:24:20,666 --> 00:24:23,042 Power corrupts, Raymond. 213 00:24:23,043 --> 00:24:26,630 And absolute power corrupts absolutely. 214 00:24:28,258 --> 00:24:31,218 But we must have that power. 215 00:24:49,946 --> 00:24:52,531 (SCREECHES) 216 00:25:00,707 --> 00:25:05,001 ♪ Happy birthday to you 217 00:25:05,003 --> 00:25:09,380 - ♪ Happy birthday to you ♪ - (SCREECHING) 218 00:25:09,381 --> 00:25:14,761 ♪ Happy birthday, dear Katie 219 00:25:14,762 --> 00:25:20,308 - ♪ Happy birthday to you ♪ - (SCREECHES) 220 00:25:20,310 --> 00:25:22,894 (ALL APPLAUDING) 221 00:25:26,691 --> 00:25:28,776 Happy birthday, Katie. 222 00:25:28,776 --> 00:25:31,612 - Happy birthday! - Oh, darling! 223 00:25:31,613 --> 00:25:33,906 - How beautiful you are! - Look at the braids! 224 00:25:33,906 --> 00:25:35,782 - I love the braids. - Oh, how pretty. 225 00:25:35,784 --> 00:25:38,619 - What a pretty birthday girl you are. - Aww! 226 00:25:38,619 --> 00:25:41,579 - (ALL TALKING) - I'll be right back. 227 00:25:42,332 --> 00:25:44,916 (HIGH-PITCHED SOUNDS) 228 00:25:48,213 --> 00:25:50,796 (SQUAWKS) 229 00:25:52,175 --> 00:25:54,718 Hello, Squeaky. Do you like my party? 230 00:25:54,718 --> 00:25:57,553 - (SQUAWKING) - Hm? 231 00:26:00,516 --> 00:26:03,100 (ALL CHEERING) 232 00:26:08,316 --> 00:26:10,734 (GIRL) Come and open presents, Katie. 233 00:26:10,734 --> 00:26:12,860 (ALL TALKING) 234 00:26:12,862 --> 00:26:15,406 - Baby! - (GIRL) Hey, this looks fun! 235 00:26:15,406 --> 00:26:17,991 (CHILDREN) Presents! 236 00:26:17,993 --> 00:26:20,368 From Mommy. 237 00:26:21,245 --> 00:26:23,621 - Thanks. - You're welcome, dear. 238 00:26:23,623 --> 00:26:28,417 - Oh, what to do! - (ALL TALKING) 239 00:26:28,795 --> 00:26:31,213 (KATIE) From Grandma! 240 00:26:31,213 --> 00:26:33,548 From Aunt Susan! 241 00:26:33,550 --> 00:26:36,134 Happy birthday, my sweet. 242 00:26:37,720 --> 00:26:39,762 (ALL) Where's she going? 243 00:26:39,764 --> 00:26:42,390 (HIGH-PITCHED SOUNDS) 244 00:26:44,769 --> 00:26:47,354 Wow! 245 00:26:48,272 --> 00:26:50,524 - (SCREECHING) - Raaaah! 246 00:26:50,525 --> 00:26:52,984 Mommy, Mommy, Mommy, look! 247 00:28:06,100 --> 00:28:08,435 (SCREECHING) 248 00:29:29,725 --> 00:29:32,352 Here's the bullet, it entered the left flank, 249 00:29:32,353 --> 00:29:35,855 traversed posterior to the left kidney and entered the spinal canal. 250 00:29:35,857 --> 00:29:38,817 - Will there be paralysis? - I'm afraid so. 251 00:29:40,527 --> 00:29:43,363 - Permanent? - In all probability. 252 00:30:27,491 --> 00:30:31,703 Katie. You're doing gymnastics beautifully. 253 00:30:31,703 --> 00:30:34,373 That double twist of yours was nearly perfect. 254 00:30:34,374 --> 00:30:36,791 I'm getting better. 255 00:30:38,962 --> 00:30:41,213 I'm getting perfect. 256 00:30:41,213 --> 00:30:43,630 I will be perfect. 257 00:30:45,093 --> 00:30:47,760 By the way, how's your mother, Katie? 258 00:30:48,345 --> 00:30:53,557 Well, my mother didn't die, but she just won't be able to walk any more. 259 00:31:36,644 --> 00:31:38,937 Katie, oh, I've missed you so much. 260 00:31:38,937 --> 00:31:41,105 - Oh, honey. - I've missed you too. 261 00:31:41,107 --> 00:31:42,816 Well, she's home, now, sweetheart. 262 00:31:42,817 --> 00:31:44,817 You have to be a very grown-up little lady now. 263 00:31:44,818 --> 00:31:46,694 Your mommy needs all the help she can get. 264 00:31:46,696 --> 00:31:48,864 Oh, I'll help her. 265 00:31:48,864 --> 00:31:51,073 Raymond and I will both help you. 266 00:31:51,074 --> 00:31:55,203 Oh, well, I'm glad the two of you get along so well. 267 00:31:55,203 --> 00:31:59,290 Because it looks like the three of us will be together for a while. 268 00:31:59,833 --> 00:32:05,046 Oh, Mommy! I'm so glad! Now we'll be a family! 269 00:32:05,047 --> 00:32:07,631 (SIREN WHOOPING) 270 00:32:09,468 --> 00:32:11,886 - She had bought a musical bird. - Uh-huh? 271 00:32:11,887 --> 00:32:16,182 And that is a little, tiny, uh.. metal bird. 272 00:32:16,183 --> 00:32:18,017 You mean like a canary or a parakeet or... 273 00:32:18,019 --> 00:32:19,102 - A parrot. - A parrot. 274 00:32:19,103 --> 00:32:22,730 It's a winding. And after you winding it, 275 00:32:22,732 --> 00:32:25,024 - its music come out. - Mm-hm. 276 00:32:25,692 --> 00:32:31,656 And did you bring it home in, what, a cage or a box? 277 00:32:31,657 --> 00:32:33,115 It was wrapped. 278 00:32:33,116 --> 00:32:36,578 - Wrapped? What do you mean, wrapped? - Gift-wrapped, in a box. 279 00:32:36,578 --> 00:32:37,662 Um... 280 00:32:37,663 --> 00:32:39,623 How was the shooting done? 281 00:32:39,624 --> 00:32:41,500 I... I really don't know. 282 00:32:41,500 --> 00:32:43,084 But answer the question. 283 00:32:43,086 --> 00:32:44,503 It happened so fast. 284 00:32:44,504 --> 00:32:48,464 Tell me what happened, I mean exactly. There was this present that was opened... 285 00:33:14,241 --> 00:33:16,784 - (CLANKING) - Oh, my God, what is that? 286 00:33:20,873 --> 00:33:23,291 Oh! 287 00:33:23,291 --> 00:33:28,171 Excuse me. The door was open, so I came in. No one answered. 288 00:33:28,171 --> 00:33:32,592 I'm... I am the new housekeeper, uh, from the agency. 289 00:33:32,593 --> 00:33:34,802 Uh, Jane, Jane Phillips. 290 00:33:34,803 --> 00:33:36,470 (CHUCKLES) 291 00:33:36,472 --> 00:33:38,432 I'm Barbara, Barbara Collins. 292 00:33:38,432 --> 00:33:40,307 - How do you do? - How do you do? 293 00:33:40,308 --> 00:33:43,895 Oh, you have such a beautiful house. 294 00:33:43,895 --> 00:33:46,939 - Thank you. - It's exquisite. 295 00:33:47,358 --> 00:33:50,151 What... what lovely taste! 296 00:33:50,152 --> 00:33:52,194 I... 297 00:33:52,196 --> 00:33:55,156 You know, I bet that you're a Libra. 298 00:33:55,157 --> 00:33:59,869 - Yes. - And your rising sign is, uh... 299 00:33:59,870 --> 00:34:02,413 - Sagittarius... - Sagittarius! That's right. 300 00:34:02,415 --> 00:34:04,207 - And your moon is... - Leo. 301 00:34:04,208 --> 00:34:06,584 I knew it! Leo! 302 00:34:06,586 --> 00:34:09,627 I'm a Leo too. I knew it, I knew it. 303 00:34:09,628 --> 00:34:12,632 You know, I hate to work for women who are Virgos. 304 00:34:12,633 --> 00:34:15,093 (LAUGHS) They're maniacal about neatness. 305 00:34:15,093 --> 00:34:17,762 - Oh. - And Capricorns. 306 00:34:17,762 --> 00:34:19,471 Capricorns are the worst. 307 00:34:19,474 --> 00:34:21,349 I'm a Capricorn. 308 00:34:43,623 --> 00:34:47,208 - What are these? - Oh, just a hobby of mine. 309 00:34:47,209 --> 00:34:50,960 Artificial birds. They make me feel less lonely. 310 00:34:50,961 --> 00:34:53,340 And... I don't know, I think they protect me. 311 00:34:53,341 --> 00:34:55,842 Careful. Squeaky might rip them apart. 312 00:34:55,843 --> 00:34:59,011 And anyway, I don't like them. 313 00:34:59,012 --> 00:35:01,722 - Mrs Collins? - I do. 314 00:35:01,724 --> 00:35:04,017 Well, Katie, then that's settled, isn't it? 315 00:35:04,018 --> 00:35:06,394 - I'm gonna miss the bus. - Katie! 316 00:35:08,105 --> 00:35:11,440 Don't you need this to further your education? 317 00:35:13,194 --> 00:35:15,570 Are you going to be here all the time? 318 00:35:15,822 --> 00:35:18,447 Well, for now, just days. 319 00:35:18,448 --> 00:35:21,450 But it sort of depends on you, doesn't it? 320 00:36:12,085 --> 00:36:14,086 - Wait up! - Wait up, Anthony! 321 00:36:14,087 --> 00:36:16,589 - Come on! - Hey, wait up! 322 00:36:18,217 --> 00:36:19,676 Come on, Tommy! 323 00:36:19,677 --> 00:36:22,302 Hey, wait up, Jimmy! 324 00:36:36,277 --> 00:36:38,195 What are you bugging me for? 325 00:36:38,196 --> 00:36:40,780 Ah. Ahem. Well, I... I... I just, uh... 326 00:36:40,781 --> 00:36:43,449 I wanted to talk to you, Katie. 327 00:36:43,450 --> 00:36:47,871 I thought maybe, if you wouldn't mind, I'd like to ask you a question. 328 00:36:47,872 --> 00:36:51,833 (SIGHS) Yeah. Isn't there something that you'd like to say to me 329 00:36:51,833 --> 00:36:53,751 that you haven't said before? 330 00:36:53,752 --> 00:36:56,212 - (SIGHING) Yeah. - Eh? What's that? 331 00:36:56,214 --> 00:36:57,964 Go fuck yourself. 332 00:36:57,965 --> 00:37:00,008 Now, wait a minute here. 333 00:37:00,009 --> 00:37:03,802 Now, that's... that's no way for us to get started, is it? 334 00:37:04,596 --> 00:37:06,096 Hey, look at me. 335 00:37:06,097 --> 00:37:07,806 Now, listen, I could... 336 00:37:07,808 --> 00:37:11,478 I could wait in the car, you know, until you finish class, is that what you want? 337 00:37:11,479 --> 00:37:13,938 I don't like you. You're a child molester. 338 00:37:13,939 --> 00:37:16,565 I'll bet you do dirty things to children. 339 00:37:17,108 --> 00:37:18,735 You know, I'm worried about you. 340 00:37:18,736 --> 00:37:21,404 Jesus! Everybody's worried about me. 341 00:37:21,405 --> 00:37:23,906 Susan, my Momma, Grandmomma... 342 00:37:23,907 --> 00:37:25,991 They ought to go worry about themselves. 343 00:37:25,992 --> 00:37:30,830 Warthog, worrywart. Go and worry about some perverts like you! 344 00:37:31,165 --> 00:37:33,124 I'm smarter than all of you. 345 00:37:33,125 --> 00:37:35,709 Maybe you are. Maybe you are. 346 00:37:36,336 --> 00:37:39,172 But let me tell you what. Let me ask you just one last question, 347 00:37:39,173 --> 00:37:43,426 and then I promise I won't... I won't ask you anything else. 348 00:37:44,219 --> 00:37:48,972 What happened to the gift your aunt gave you for your birthday? 349 00:37:49,433 --> 00:37:52,018 You better write it down. 350 00:37:55,855 --> 00:38:00,693 - (WHISPERS) Right up your ass. - (KIDS CHANTING) Katie! Katie! Katie! 351 00:38:01,195 --> 00:38:03,446 (BOY) Katie! 352 00:38:10,413 --> 00:38:12,872 Pat, hi. 353 00:38:16,710 --> 00:38:18,502 (MAN) I have a report on the gun. 354 00:38:18,503 --> 00:38:21,506 A real doozy. No prints other than the kid's. 355 00:38:21,507 --> 00:38:24,801 No manufacturer's mark and no serial number. 356 00:38:24,802 --> 00:38:26,885 - Filed off, huh? - Never on. 357 00:38:26,886 --> 00:38:28,887 Tests showed negative. 358 00:38:28,888 --> 00:38:32,308 Even the shell casings are anonymous. Figure that out. 359 00:38:33,811 --> 00:38:36,229 Listen to this. "It is impossible to ascertain 360 00:38:36,229 --> 00:38:39,315 "from examination of the wrapping paper and accompanying gold seals 361 00:38:39,316 --> 00:38:41,525 "whether the package was opened and resealed 362 00:38:41,527 --> 00:38:43,445 "before the child in question received..." 363 00:38:43,446 --> 00:38:46,572 That's shit. 364 00:38:49,784 --> 00:38:54,121 You know, we need a magician on this case. 365 00:38:55,082 --> 00:39:00,377 I want to know how that gun got in that box and I want to know who put it there. 366 00:39:01,881 --> 00:39:04,549 Well, that rules out the kid. 367 00:39:04,550 --> 00:39:06,926 Where would an eight-year-old kid get a gun? 368 00:39:06,927 --> 00:39:10,470 And the mother swears that gun was never in the house. 369 00:39:11,514 --> 00:39:14,934 OK. What about the bird the aunt said she put in the box? 370 00:39:14,935 --> 00:39:16,603 The shooting was an accident. 371 00:39:16,604 --> 00:39:19,813 I mean, it's gotta be some kind of wild damn accident. 372 00:39:19,814 --> 00:39:23,568 Yeah. But the gun in the box, that's a... that's another matter. 373 00:39:23,569 --> 00:39:27,280 Look, Jake, I got a hunch that we can dig all we want, 374 00:39:27,281 --> 00:39:31,033 and sooner or later, we're going to have to just close the case. 375 00:39:31,034 --> 00:39:33,077 What about the kid? 376 00:39:33,079 --> 00:39:35,121 She doesn't seem shook up at all. 377 00:39:35,122 --> 00:39:37,540 You... you'd have thought she would have been. 378 00:39:37,541 --> 00:39:40,375 I swear, she seemed glad it happened. 379 00:39:41,920 --> 00:39:44,422 Yeah, that bugs me, man. 380 00:39:44,799 --> 00:39:47,174 That really bugs me. 381 00:40:31,845 --> 00:40:39,810 (DOORBELL RINGS) 382 00:41:19,393 --> 00:41:21,978 (HORN BLARES) 383 00:41:39,914 --> 00:41:42,081 (SCREECHING) 384 00:41:42,833 --> 00:41:45,542 (SCREECHING CONTINUES) 385 00:42:13,656 --> 00:42:16,323 (SLOWLY) I'm a pretty bird. 386 00:42:16,324 --> 00:42:22,538 - (ELECTRONIC CHIRPING) - I'm a pretty bird. 387 00:42:22,957 --> 00:42:25,541 (SCREECHING) 388 00:42:34,760 --> 00:42:36,468 Inspector one, central despatch. 389 00:42:36,469 --> 00:42:38,970 Inspector one, do you read me? 390 00:42:44,728 --> 00:42:49,522 - (ELECTRONIC CHIRPING) - (FAINTLY) I'm a pretty bird. 391 00:42:52,236 --> 00:42:55,903 I'm a pretty bird. 392 00:42:59,603 --> 00:43:02,202 I'm a pretty bird. 393 00:43:02,204 --> 00:43:04,705 (ELECTRONIC CHIRPING) 394 00:43:07,959 --> 00:43:10,043 I'm a pretty bird. 395 00:43:10,044 --> 00:43:14,549 - (ELECTRONIC CHIRPING) - I'm a pretty bird. 396 00:43:14,550 --> 00:43:17,093 - (HORN BEEPS) - (TYRES SCREECH) 397 00:43:18,136 --> 00:43:20,721 I'm a pretty bird. 398 00:43:20,722 --> 00:43:26,310 - (ELECTRONIC CHIRPING) - I'm a pretty bird. 399 00:43:49,417 --> 00:43:51,585 (SCREECHING) 400 00:43:51,586 --> 00:43:53,378 Inspector one... 401 00:43:53,379 --> 00:43:54,964 (SCREECHING) 402 00:43:54,965 --> 00:43:59,051 - (TYRES SQUEAL) - (SCREECHING) 403 00:44:07,353 --> 00:44:09,937 (HORN BLARES) 404 00:44:42,929 --> 00:44:45,513 (YELLING) 405 00:44:50,645 --> 00:44:53,229 (HORN BLARING) 406 00:44:53,940 --> 00:44:56,066 Help us get him out of here! 407 00:44:56,068 --> 00:44:58,236 Somebody must be hurt! 408 00:44:58,237 --> 00:45:00,738 We can't reach him! 409 00:45:04,450 --> 00:45:06,785 The tank's gonna blow! We gotta get outta here! 410 00:45:06,787 --> 00:45:09,246 Get the hell outta here! 411 00:45:09,748 --> 00:45:12,499 - Come on, let's go! - Let's go! 412 00:45:27,975 --> 00:45:30,143 ♪ Oh, put on the skillet, put on the lid 413 00:45:30,144 --> 00:45:32,687 ♪ Mama's gonna make a little short'nin' bread 414 00:45:32,687 --> 00:45:34,396 ♪ That ain't all she's gonna do 415 00:45:34,397 --> 00:45:36,857 ♪ Mammy's goin' to make a little coffee too 416 00:45:36,858 --> 00:45:39,569 ♪ Mammy's little baby likes short'nin', short'nin' ♪ 417 00:45:39,570 --> 00:45:42,029 Oh, Mrs Collins, I gotta warn you. 418 00:45:42,030 --> 00:45:45,114 - I don't do windows. - (LAUGHS) 419 00:45:45,575 --> 00:45:49,827 Oh. Jane, what do you think of my daughter? 420 00:45:50,122 --> 00:45:52,498 - Katie? - Yes. 421 00:45:52,499 --> 00:45:55,416 - You want the truth? - Mm-hm. 422 00:45:56,377 --> 00:45:58,420 - She's bad. - (GASPS) 423 00:45:58,422 --> 00:46:00,506 What are you talking about? 424 00:46:00,507 --> 00:46:03,008 Bad? She's just a little girl. 425 00:46:04,302 --> 00:46:07,470 ♪ Mammy's little baby loves short'nin', short'nin' ♪ 426 00:46:07,805 --> 00:46:10,349 ♪ Mammy's little baby loves short'nin' bread ♪ 427 00:46:10,350 --> 00:46:12,935 Mrs Collins... 428 00:46:13,145 --> 00:46:16,104 Wh... Maybe this just isn't the right time 429 00:46:16,105 --> 00:46:20,191 to bring children into this bad, mixed-up world. 430 00:46:20,903 --> 00:46:24,363 Some of them... are confused. 431 00:46:24,364 --> 00:46:28,408 They think that the forces of evil are stronger than the forces of good. 432 00:46:28,409 --> 00:46:33,872 (LAUGHS) Is that another one of your astrological theories? 433 00:46:34,124 --> 00:46:39,752 Mrs Collins, a great philosopher said that our characters are our fate. 434 00:46:40,756 --> 00:46:46,510 And some scientists now believe that planets somehow understand this. 435 00:46:47,804 --> 00:46:52,308 You be careful. You ward off the influences of Saturn. 436 00:46:52,684 --> 00:46:55,186 You have suffered enough. 437 00:46:55,187 --> 00:46:57,813 You understand? 438 00:46:57,814 --> 00:47:00,648 (SCREECHES) 439 00:50:53,842 --> 00:50:55,593 - Yes. - Good evening. 440 00:50:55,593 --> 00:50:58,720 - Can I help you? - Uh, I'm the baby-sitter. 441 00:50:58,721 --> 00:51:01,305 Baby-sitter? 442 00:51:02,851 --> 00:51:06,395 - The baby-sitter. - (LAUGHS) People are often surprised. 443 00:51:06,395 --> 00:51:09,981 - From the agency? - The home service. 444 00:51:10,483 --> 00:51:12,902 - What happened to Nancy? - I've no idea. 445 00:51:12,903 --> 00:51:15,279 They... telephoned me and sent me. 446 00:51:15,280 --> 00:51:16,947 Come in. 447 00:51:21,660 --> 00:51:24,413 Excuse my surprise. We usually get teenage girls. 448 00:51:24,414 --> 00:51:26,749 Well, I'm definitely not that. 449 00:51:26,750 --> 00:51:29,166 This is Katie. 450 00:51:31,170 --> 00:51:34,298 (BARBARA) Katie, stop playing with the elevator. It's not a toy. 451 00:51:34,299 --> 00:51:37,301 Mrs Collins is confined to a wheelchair. 452 00:51:42,181 --> 00:51:45,101 Barbara, this, believe it or not, is the baby-sitter. 453 00:51:45,102 --> 00:51:48,354 I'm sorry, I didn't catch your name. 454 00:51:48,354 --> 00:51:50,438 Jerzy Colsowicz. 455 00:51:50,439 --> 00:51:54,568 - Please call me Jerzy. - I'm Mrs Collins. Nice to meet you. 456 00:51:55,237 --> 00:51:59,197 - Well, I'm ready. - You look beautiful tonight, Barbara. 457 00:51:59,198 --> 00:52:01,282 Thank you. 458 00:52:01,283 --> 00:52:03,118 Oh. (CHUCKLES) 459 00:52:03,120 --> 00:52:06,455 And you, young lady, be in bed by 9:30. 460 00:52:06,456 --> 00:52:10,625 Hm? Good night. 461 00:52:11,710 --> 00:52:13,711 (RAYMOND) A strange guy. 462 00:52:13,712 --> 00:52:16,048 He's got to be the oldest baby-sitter I've ever seen. 463 00:52:16,049 --> 00:52:18,509 (BARBARA) I forgot to tell you, James said he was coming. 464 00:52:18,510 --> 00:52:20,677 (RAYMOND) You don't think he's a child molester? 465 00:52:20,678 --> 00:52:22,846 Oh! Of course not. 466 00:52:22,847 --> 00:52:25,516 The agency screens out their sitters very well. 467 00:52:25,517 --> 00:52:29,103 What about you? Aren't you a cripple molester? 468 00:52:29,104 --> 00:52:31,812 Well, I would be if you gave me a chance. 469 00:52:32,481 --> 00:52:34,899 You know, Barbara, tonight is a very special night. 470 00:52:34,900 --> 00:52:38,737 - I've got a wonderful surprise for you. - You have? What is it? 471 00:52:38,738 --> 00:52:43,908 Close your eyes. 472 00:52:43,909 --> 00:52:48,997 Now, try to remember... a very deep part of you. 473 00:52:49,708 --> 00:52:53,626 Another world, another time, another existence. 474 00:52:53,919 --> 00:52:56,254 Other beings. 475 00:52:56,256 --> 00:52:58,340 (WHISPERS) Yes. 476 00:52:59,009 --> 00:53:01,593 Yes. 477 00:53:02,636 --> 00:53:05,346 Why did you come here? 478 00:53:05,764 --> 00:53:09,560 Before we get on with the dancing, there's one final announcement I'd like to make 479 00:53:09,561 --> 00:53:11,020 of a more personal nature. 480 00:53:11,020 --> 00:53:13,729 I feel that we're all one big family. 481 00:53:14,106 --> 00:53:18,027 And I want you to be the first to know that as soon as we can make the arrangements, 482 00:53:18,028 --> 00:53:21,947 I intend to marry the lovely Miss Barbara Collins. 483 00:53:21,947 --> 00:53:24,532 (CHEERING AND APPLAUSE) 484 00:53:27,287 --> 00:53:29,455 (BLEEPING) 485 00:53:29,456 --> 00:53:32,541 - You wanna kill me? - I don't want to kill you, Katie. 486 00:53:32,541 --> 00:53:35,919 I want to take you away with me when the time comes. 487 00:53:35,920 --> 00:53:38,672 Only, if you refuse to go... 488 00:53:38,673 --> 00:53:40,549 Why don't you just see if you can do that? 489 00:53:40,550 --> 00:53:42,092 - Right now? - (SCREECHES) 490 00:53:42,093 --> 00:53:45,553 When the time comes. When my friends arrive. 491 00:53:45,554 --> 00:53:49,058 - Your friends? - Oh, very special friends. 492 00:53:49,059 --> 00:53:50,893 You'll come with me. 493 00:53:50,894 --> 00:53:53,395 I'm beginning to get the hang of this. 494 00:54:03,572 --> 00:54:05,740 I won, I won! 495 00:54:05,741 --> 00:54:08,660 - See? - You used your powers to make it go faster. 496 00:54:08,662 --> 00:54:12,539 No. No, I didn't. I used the switch. 497 00:54:19,589 --> 00:54:21,840 You want my advice, old man? 498 00:54:21,841 --> 00:54:25,218 - Yes. - Go back to wherever you came from. 499 00:54:25,219 --> 00:54:27,178 This world is not for you. 500 00:54:27,179 --> 00:54:29,764 It's not for you either, Katie. 501 00:54:50,035 --> 00:54:52,288 Barbara, where the hell do you think you're going? 502 00:54:52,289 --> 00:54:55,457 Let me go! How could you dare say a thing like that? 503 00:54:55,458 --> 00:54:57,375 I want my freedom! 504 00:54:57,376 --> 00:55:00,002 Freedom? You know, you can't even walk! 505 00:55:20,232 --> 00:55:24,903 I don't need anybody. Not you or anybody. 506 00:55:24,904 --> 00:55:26,697 Listen, Barbara. 507 00:55:26,697 --> 00:55:31,617 It's not going to get any easier, as the years go by, to find someone. 508 00:55:35,582 --> 00:55:37,124 Then I'll grow old alone. 509 00:55:37,125 --> 00:55:40,125 No. No, you won't. 510 00:55:41,211 --> 00:55:43,879 I'm going to be right there with you. 511 00:55:45,383 --> 00:55:47,968 Come here. 512 00:56:25,548 --> 00:56:28,133 How did everything go? 513 00:56:29,427 --> 00:56:31,552 Quite all right. 514 00:56:31,553 --> 00:56:33,679 Katie went to bed right on time. 515 00:56:33,680 --> 00:56:36,558 Good. How much do I owe you? 516 00:56:37,018 --> 00:56:40,229 Uh... $15. 517 00:56:40,229 --> 00:56:42,980 $5 an hour, agency charges. 518 00:56:42,981 --> 00:56:47,277 She's a remarkable little girl. You must be, uh, very proud of her. 519 00:56:47,278 --> 00:56:49,696 Yes, I certainly am. 520 00:56:49,697 --> 00:56:51,781 Here you are. 521 00:56:53,492 --> 00:56:56,076 Good night. 522 00:57:12,719 --> 00:57:14,971 "Mommy, you have to marry Raymond. 523 00:57:14,972 --> 00:57:16,931 "You have to marry him. 524 00:57:16,933 --> 00:57:19,976 "I don't want you to be all alone in this house any more. 525 00:57:20,645 --> 00:57:24,730 "You're selfish, Mommy. I love you very much. 526 00:57:24,731 --> 00:57:27,149 "Katie." 527 00:58:02,979 --> 00:58:05,562 (TELEPHONE RINGS) 528 00:58:06,231 --> 00:58:08,483 My God! What are you doing here? 529 00:58:08,485 --> 00:58:10,486 Call for you, Mommy. 530 00:58:10,487 --> 00:58:12,404 Aren't you gonna answer it? 531 00:58:12,405 --> 00:58:14,906 Come on. 532 00:58:15,491 --> 00:58:17,783 (SIGHS) 533 00:58:18,827 --> 00:58:21,329 - Hello? - (RAYMOND) Barbara? 534 00:58:22,081 --> 00:58:24,041 Oh, it's you, Raymond. 535 00:58:24,041 --> 00:58:27,084 - Are you alone? - No. Katie's here with me. 536 00:58:27,085 --> 00:58:29,795 Oh, Momma, let me say hi to Raymond. 537 00:58:29,797 --> 00:58:31,924 - Hello, Raymond. - Hi, Katie. 538 00:58:31,925 --> 00:58:35,260 Yeah. Wouldn't it be great if we were all here together? 539 00:58:35,260 --> 00:58:38,221 You and Momma could make love and I would have a baby brother. 540 00:58:38,222 --> 00:58:41,350 Oh! Katie! It's getting so out of hand. 541 00:58:41,351 --> 00:58:43,185 That's not true, Mother. 542 00:58:43,186 --> 00:58:46,062 Raymond, you can talk her into it, can't you? 543 00:58:46,063 --> 00:58:49,398 You know I love the both of you, Katie. But let me talk to your mother now. 544 00:58:49,399 --> 00:58:52,110 Barbara, I have some very important business in San Francisco 545 00:58:52,111 --> 00:58:54,738 and I have to leave first thing. 546 00:58:54,739 --> 00:58:57,031 Please. Please. 547 00:58:57,741 --> 00:58:59,784 Come and say goodbye to me at the airport. 548 00:58:59,785 --> 00:59:04,205 Oh, Raymond. I feel so confused right now. 549 00:59:05,041 --> 00:59:07,833 I'll think about it. 550 00:59:07,834 --> 00:59:09,210 Good night. 551 00:59:09,211 --> 00:59:11,212 Bye. 552 00:59:11,214 --> 00:59:13,298 (SIGHS) 553 00:59:13,299 --> 00:59:15,133 - Mommy? - Hm? 554 00:59:15,134 --> 00:59:17,427 - Did you read my note? - Yes. 555 00:59:17,427 --> 00:59:19,762 And I tore it up. 556 00:59:20,180 --> 00:59:22,683 Oh, Momma. You're so beautiful. 557 00:59:22,684 --> 00:59:25,018 (LAUGHS) 558 00:59:55,008 --> 00:59:57,634 Thomas. 559 01:00:13,943 --> 01:00:15,860 Give me one more chance. 560 01:00:16,904 --> 01:00:18,572 No. 561 01:00:18,572 --> 01:00:20,239 It will be useless, Raymond. 562 01:00:20,240 --> 01:00:22,783 We were wrong to leave Barbara in your hands. 563 01:00:22,784 --> 01:00:25,954 She's too strong for you. 564 01:00:26,623 --> 01:00:29,415 She's refused intervention. 565 01:00:30,792 --> 01:00:32,668 Now... 566 01:00:32,669 --> 01:00:35,879 a more efficient method has been chosen. 567 01:00:53,440 --> 01:00:56,525 If you came to see Raymond off, you're too late. 568 01:00:56,527 --> 01:00:59,237 Why, Dr Walker! What are you doing here? 569 01:01:01,657 --> 01:01:04,325 I came to see my daughter off. 570 01:01:04,326 --> 01:01:06,785 She left on the same flight. 571 01:01:08,956 --> 01:01:11,458 Where did Katie disappear to? 572 01:01:11,458 --> 01:01:14,293 Here. Let me help you try and find her. 573 01:01:16,422 --> 01:01:20,425 I'm pleased that we met here by chance today, Mrs Collins. 574 01:01:20,760 --> 01:01:23,969 You haven't been to see me these past few weeks. 575 01:01:24,680 --> 01:01:26,763 Well, uh... 576 01:01:27,183 --> 01:01:30,101 It hasn't been easy, Dr Walker, 577 01:01:30,520 --> 01:01:32,979 adjusting to this whole new way of life. 578 01:01:32,979 --> 01:01:35,772 That's exactly why I wanted to see you. 579 01:01:36,149 --> 01:01:40,069 - May I call you Barbara? - Yes, of course. 580 01:01:50,915 --> 01:01:53,666 Katie! Why do you do things like that? 581 01:01:53,667 --> 01:01:58,295 Sometimes I think it gives you some sort of strange pleasure to see me suffer. 582 01:01:59,257 --> 01:02:01,842 Mommy, I'm sorry. I just got lost. 583 01:02:01,843 --> 01:02:04,885 - Katie. - Hi. 584 01:02:05,262 --> 01:02:08,849 Why don't you try and convince your mother to come over to my house? 585 01:02:08,850 --> 01:02:12,685 (GASPS) Let's go, Mommy! We're always stuck at home alone. 586 01:02:13,395 --> 01:02:15,980 Dr Walker, I promise that we'll come another time. 587 01:02:15,981 --> 01:02:18,274 But I'm exhausted right now, 588 01:02:18,275 --> 01:02:21,486 and I think it would be better if Katie and I would go home. 589 01:02:21,487 --> 01:02:23,405 All right. 590 01:02:23,406 --> 01:02:25,698 We'll let you off this time. 591 01:02:25,699 --> 01:02:28,158 But we'll take a rain check, agreed? 592 01:02:57,522 --> 01:03:00,107 (BRAKES SQUEAL) 593 01:03:01,861 --> 01:03:04,654 - (ENGINE DIES) - Ah! 594 01:03:04,781 --> 01:03:06,197 Oh, shit. 595 01:03:06,198 --> 01:03:08,782 (ENGINE STUTTERING) 596 01:03:09,826 --> 01:03:12,745 What the hell is wrong with this? 597 01:03:14,916 --> 01:03:17,500 (DEEP RUMBLING) 598 01:03:21,839 --> 01:03:23,465 (RUMBLING CONTINUES) 599 01:03:23,466 --> 01:03:25,801 Mommy? Are you scared? 600 01:03:25,802 --> 01:03:29,094 (LAUGHS) No! Why should I be? 601 01:03:29,095 --> 01:03:34,225 They'll probably help us. 602 01:03:44,821 --> 01:03:47,322 Idiot! 603 01:03:52,327 --> 01:03:54,871 - (WOMAN) Hello, can I help you? - Yes. 604 01:03:55,456 --> 01:04:02,044 My number is 7514197020. 605 01:04:02,045 --> 01:04:04,548 Can you give me your name and location, please? 606 01:04:04,549 --> 01:04:07,675 I'm Mrs Barbara Collins. And, uh... 607 01:04:08,135 --> 01:04:11,804 We're stalled on Interstate... 608 01:04:11,805 --> 01:04:15,851 I mean, we're stalled on Route 28, 609 01:04:15,852 --> 01:04:18,728 about 15 miles from Interstate 85. 610 01:04:19,479 --> 01:04:21,564 I'll need a description of your car, Mrs Collins. 611 01:04:21,565 --> 01:04:26,236 Oh! Oh, yes, the car, it's a blue 1978 Thunderbird. 612 01:04:26,237 --> 01:04:28,821 Just a moment, please. 613 01:04:29,156 --> 01:04:32,491 Our service truck will be there within 30 minutes. 614 01:04:32,492 --> 01:04:33,951 Thank you. 615 01:04:33,952 --> 01:04:36,746 They'll be here in a half hour. 616 01:04:38,082 --> 01:04:40,708 That truck scared you, didn't it? 617 01:04:41,334 --> 01:04:43,835 No. 618 01:04:46,674 --> 01:04:50,510 - (RUMBLING STOPS) - Oh, my God. (GASPS) 619 01:05:00,395 --> 01:05:02,354 (FOOTSTEPS ECHOING) 620 01:05:02,355 --> 01:05:04,773 (GASPS) What the hell is he doing? 621 01:07:56,864 --> 01:08:00,074 Hey, man. This don't look so good. 622 01:08:00,075 --> 01:08:02,701 Yeah, I know what you mean. 623 01:08:02,702 --> 01:08:05,872 You know, they've got a lot of crazy mothers running around out there. 624 01:08:05,873 --> 01:08:08,124 I know where you're coming from. 625 01:08:08,125 --> 01:08:11,627 Tell you what, we're going to check this out real quick-like, first. 626 01:08:11,628 --> 01:08:14,587 Cos I ain't about to be gettin' my butt shot off. 627 01:08:15,216 --> 01:08:19,675 Listen, Dizzy. You take this one for yourself. 628 01:08:20,096 --> 01:08:23,723 I've just remembered, I ain't supposed to be working tonight. 629 01:08:23,724 --> 01:08:25,600 I'm on unemployment. 630 01:08:25,601 --> 01:08:28,853 Naw, man! You comin' with me. 631 01:08:28,854 --> 01:08:30,771 Come on, get your butt outta here, man. 632 01:08:30,772 --> 01:08:33,898 You wanna walk or something? 633 01:08:40,032 --> 01:08:41,574 Aw, shit. 634 01:08:41,575 --> 01:08:44,535 It's some old crazy-ass drunk woman and a kid. 635 01:08:46,789 --> 01:08:49,624 Hey, Momma. We're here to fix your car. 636 01:08:50,041 --> 01:08:53,209 (KATIE) My Mommy isn't feeling very well. 637 01:08:55,171 --> 01:08:57,755 (LOUD WHOOSHING) 638 01:09:11,312 --> 01:09:13,897 (BUZZING) 639 01:09:15,733 --> 01:09:18,317 (WHOOSHING) 640 01:09:31,458 --> 01:09:35,210 (RUMBLING) 641 01:09:36,129 --> 01:09:39,088 (NOISES DIE DOWN) 642 01:10:52,206 --> 01:10:54,374 Mrs Collins. 643 01:10:54,375 --> 01:10:58,377 I'm sure you're wondering why I'm here. 644 01:10:58,378 --> 01:11:01,045 Uh, please hear me out. 645 01:11:01,589 --> 01:11:04,966 I'm here to help you, Mrs Collins. 646 01:11:08,097 --> 01:11:10,515 You've been feeling strange lately, Barbara. 647 01:11:10,516 --> 01:11:12,684 Confused. 648 01:11:12,685 --> 01:11:18,229 This confusion has been transmitted to you from another time, another place, 649 01:11:18,690 --> 01:11:22,442 beyond human knowledge and understanding. 650 01:11:24,070 --> 01:11:27,573 There are forces, inhuman ones, 651 01:11:27,866 --> 01:11:29,659 out of this world. 652 01:11:29,660 --> 01:11:32,661 And they are unspeakably evil. 653 01:11:37,083 --> 01:11:40,127 You are the key to their power on this planet. 654 01:11:40,128 --> 01:11:43,671 They sought to use you once in their evil game. 655 01:11:44,090 --> 01:11:45,924 And they succeeded. 656 01:11:45,925 --> 01:11:48,344 This will not happen again. 657 01:11:48,344 --> 01:11:50,805 But you must do exactly as I say. 658 01:11:51,307 --> 01:11:53,725 Last night, you were taken by violence. 659 01:11:53,726 --> 01:11:55,310 You are pregnant, Barbara. 660 01:11:55,311 --> 01:11:58,062 - (GASPS) - (LOUD SCREECH) 661 01:12:03,609 --> 01:12:07,529 Pregnant with a child conceived out of their hatred for this world. 662 01:12:07,530 --> 01:12:11,951 This child must never see the light of day. 663 01:13:24,482 --> 01:13:27,984 Uh... Mrs Coll... 664 01:13:33,325 --> 01:13:35,868 Mrs Collins... 665 01:13:44,293 --> 01:13:51,132 ♪ Mammy's little baby likes short'nin'... short'nin' 666 01:13:51,884 --> 01:13:57,014 ♪ Mammy's little baby likes... short'nin' bread ♪ 667 01:14:48,483 --> 01:14:50,275 Hello, Mrs Collins. 668 01:14:50,276 --> 01:14:52,777 We haven't seen you around here in ages. 669 01:14:52,778 --> 01:14:55,573 - Hi, Lucille. - How you been doing? 670 01:14:55,574 --> 01:14:57,783 - Fine, thanks. Is the doctor in? 671 01:14:57,784 --> 01:14:59,827 Why, sure. I'll tell him you're here. 672 01:14:59,828 --> 01:15:01,996 My, don't you look nice? 673 01:15:01,997 --> 01:15:05,582 Doctor? Mrs Collins is here to see you. 674 01:15:05,917 --> 01:15:08,084 OK. 675 01:15:08,085 --> 01:15:09,503 He'll be right out. 676 01:15:09,504 --> 01:15:11,630 (MAN) OK, Jimmy. You listen to me. 677 01:15:11,631 --> 01:15:16,134 See what happens when you go playing out there on that field without your shoes on. 678 01:15:16,134 --> 01:15:17,969 Never again, huh? 679 01:15:17,971 --> 01:15:21,432 And I'll tell you something. As you were a real brave little guy, 680 01:15:21,433 --> 01:15:25,061 I'll see if I can talk your mommy into buying you an ice cream on the way home. 681 01:15:25,062 --> 01:15:28,229 OK? How about four ice creams? 682 01:15:28,523 --> 01:15:32,108 Excuse me, Mrs Moore. I have to have a word with my ex-wife. 683 01:15:40,494 --> 01:15:42,911 Hi, Barbara. 684 01:15:43,539 --> 01:15:45,873 Hello, Sam. 685 01:15:45,874 --> 01:15:47,583 How've you been doing? 686 01:15:47,583 --> 01:15:50,168 I need to talk to you. 687 01:15:51,963 --> 01:15:54,338 OK. 688 01:15:56,509 --> 01:15:59,134 - Come up to my office. - Fine. 689 01:15:59,137 --> 01:16:03,140 Afraid we're a bit overcrowded here. This is as near to an office as I get. 690 01:16:03,141 --> 01:16:06,686 - What do you need to talk to me for? - You're the only one I can trust. 691 01:16:06,687 --> 01:16:09,271 The only one you can trust. 692 01:16:09,272 --> 01:16:11,898 Ah, why do you trust me? 693 01:16:12,275 --> 01:16:15,777 I'm just an overworked doctor, sweating my guts out day and night 694 01:16:15,778 --> 01:16:17,779 in this under-equipped dump. 695 01:16:17,780 --> 01:16:20,616 Hell, you wouldn't even let me into your fancy hospital 696 01:16:20,617 --> 01:16:23,160 when I tried to visit you after your operation. 697 01:16:23,161 --> 01:16:26,956 You prefer to be surrounded by beautiful people who take good care 698 01:16:26,957 --> 01:16:29,000 - to keep their noses way up... - Please! 699 01:16:29,000 --> 01:16:31,751 - ...above any of the shit down here. - Please, let me talk. 700 01:16:31,752 --> 01:16:35,797 - The princess has come slumming. - I'm here because I need help. 701 01:16:36,132 --> 01:16:37,924 Desperately. 702 01:16:37,925 --> 01:16:40,469 - I need help from you, Sam. - Now, take it easy, OK? 703 01:16:40,469 --> 01:16:42,221 - All right? It's all gonna... - (SOBS) 704 01:16:42,222 --> 01:16:44,307 Hey, hey, hold it. I'm sorry. 705 01:16:44,308 --> 01:16:46,267 I'm really sorry. 706 01:16:46,268 --> 01:16:48,936 - Now, what is it? Mm? - (SOBS) 707 01:16:51,314 --> 01:16:54,733 Let's hear what it's all about. Come on. OK? 708 01:16:54,734 --> 01:16:56,860 Tell me, and I promise to do what I can. 709 01:16:56,861 --> 01:16:58,528 - Well... (SOBBING) - Yes? 710 01:16:58,529 --> 01:17:00,865 Evil people are staring at me. 711 01:17:00,866 --> 01:17:05,661 (GASPING) People are watching me. 712 01:17:07,789 --> 01:17:11,625 There are evil people doing things to me. 713 01:17:11,626 --> 01:17:13,793 (SOBBING) 714 01:17:13,794 --> 01:17:15,711 Now, look, honey... 715 01:17:16,505 --> 01:17:19,674 Hey, Mom! Mom? Are you home? 716 01:17:22,678 --> 01:17:25,556 Why are you still here? 717 01:17:25,557 --> 01:17:27,600 Why, yes, I am. 718 01:17:27,601 --> 01:17:30,269 Where's my ol' whipping boy? 719 01:17:32,897 --> 01:17:36,608 You will say, "Where is my mother?" 720 01:17:36,609 --> 01:17:39,402 Are you crazy? Where is she? 721 01:17:42,908 --> 01:17:47,244 For once, once in your life, you will be polite. 722 01:17:47,788 --> 01:17:49,622 Now say it. 723 01:17:49,623 --> 01:17:52,207 Say it. 724 01:17:54,043 --> 01:17:56,294 Where is my mother? 725 01:17:56,295 --> 01:17:58,254 What have you done with her? 726 01:17:58,255 --> 01:18:00,840 Why, nothing. 727 01:18:01,384 --> 01:18:05,470 Nothing. I've done nothing to protect her, dear, don't be alarmed. 728 01:18:05,472 --> 01:18:07,431 God damn you, you tell me where she is or... 729 01:18:07,432 --> 01:18:09,642 - Don't you talk to me like that! - (SCREECHING) 730 01:18:09,643 --> 01:18:12,061 How dare you talk to me or anybody else like that? 731 01:18:12,062 --> 01:18:15,438 I got your number the moment I walked into this house. 732 01:18:16,899 --> 01:18:20,484 The moment I got here, I recognised you for what you were. 733 01:18:22,905 --> 01:18:28,535 You little monster. You see, unfortunately, I had one of my own. 734 01:18:28,912 --> 01:18:31,580 I know how to treat them. 735 01:18:32,416 --> 01:18:34,916 So... 736 01:18:35,584 --> 01:18:38,169 You be careful. 737 01:18:38,879 --> 01:18:40,964 You watch out. 738 01:18:40,965 --> 01:18:43,132 Or you'll be sorry. 739 01:18:43,676 --> 01:18:46,219 Nowhere, if you really must know where your mother is... 740 01:18:46,220 --> 01:18:48,848 - (BIRD SCREECHING) - ...she left a while ago. 741 01:18:48,849 --> 01:18:53,352 With a very nice, elderly gentleman. 742 01:19:03,446 --> 01:19:06,198 So, you're pregnant? 743 01:19:07,284 --> 01:19:08,534 Yes. 744 01:19:08,535 --> 01:19:12,496 I seem to remember you told me many times you didn't want any more children. 745 01:19:12,497 --> 01:19:16,375 I don't. But something unbelievable happened. 746 01:19:17,042 --> 01:19:19,669 It all took place without my knowledge. 747 01:19:19,670 --> 01:19:21,921 I can't have this baby, Sam. 748 01:19:21,922 --> 01:19:24,966 - You've got to help me get rid of it. - So you want an abortion. 749 01:19:24,967 --> 01:19:26,801 - Yes. - And you want me to do it. 750 01:19:26,801 --> 01:19:28,636 Uh-huh. 751 01:19:28,637 --> 01:19:31,265 - When? - Right away. 752 01:19:32,017 --> 01:19:34,601 You quite sure? 753 01:19:34,978 --> 01:19:37,062 - Yes. - God. 754 01:19:37,062 --> 01:19:39,314 Why does everything have to happen to you? 755 01:19:39,315 --> 01:19:41,608 Your accident, the wheelchair. 756 01:19:41,609 --> 01:19:43,735 Now you want an abortion. 757 01:19:43,736 --> 01:19:46,070 The problems with Katie. 758 01:19:46,071 --> 01:19:48,365 Everything began with Katie. 759 01:19:48,867 --> 01:19:51,868 I've tried to ignore the whole situation. 760 01:19:52,245 --> 01:19:54,330 I pretended it didn't exist. 761 01:19:54,331 --> 01:19:56,415 But that's not possible any more. 762 01:19:56,416 --> 01:20:01,168 - I know now I've got to do something. - All right. I'll do what you want. 763 01:20:02,880 --> 01:20:06,048 But I'm afraid the rest will have to be up to you. 764 01:21:11,283 --> 01:21:13,867 (HIGH-PITCHED SOUNDS) 765 01:22:38,119 --> 01:22:40,704 (CAR HORN BEEPS) 766 01:23:10,150 --> 01:23:12,902 Hey, man, what are you doing here, man? 767 01:23:41,141 --> 01:23:43,266 (MAN) Oh, my God! 768 01:24:53,420 --> 01:24:55,671 Come out, you old bastard. Come out! 769 01:24:55,672 --> 01:24:58,257 (WHOOSHING) 770 01:25:01,095 --> 01:25:03,222 (BIRD SHRIEKS) 771 01:25:03,223 --> 01:25:05,807 (SILENCE) 772 01:25:10,896 --> 01:25:13,940 Where are you, old man? (SCREAMS) Where are you? 773 01:25:13,941 --> 01:25:16,442 Come out, you bastard! Come out! 774 01:25:16,443 --> 01:25:19,445 Come out. Come out. 775 01:25:21,449 --> 01:25:24,034 Come out! 776 01:25:24,494 --> 01:25:27,078 Bastard. Bastard! 777 01:25:28,790 --> 01:25:30,916 (SMASHING ECHOES) 778 01:25:30,916 --> 01:25:33,417 Come out! 779 01:25:35,337 --> 01:25:37,546 (SMASHING ECHOING) 780 01:25:48,101 --> 01:25:50,685 (THUMPING) 781 01:26:50,830 --> 01:26:53,039 - (CLICK) - (GASPS) 782 01:27:14,604 --> 01:27:16,854 (SOFTLY) What is that? 783 01:27:34,499 --> 01:27:37,083 (GASPING) 784 01:27:45,801 --> 01:27:48,301 - (SCREECHING) - (SCREAMS) 785 01:28:08,408 --> 01:28:10,242 Ah! Help! 786 01:28:10,243 --> 01:28:13,036 (YELLING AND GASPING) 787 01:28:13,037 --> 01:28:15,622 (SCREECHING) 788 01:29:12,764 --> 01:29:14,890 (GASPING) 789 01:29:14,891 --> 01:29:17,475 (CREAKING) 790 01:29:26,610 --> 01:29:29,319 (SCREAMS) 791 01:29:30,405 --> 01:29:32,532 - Mrs Collins. - (SOBBING) 792 01:29:32,533 --> 01:29:34,659 I've been sent here to protect you. 793 01:29:34,660 --> 01:29:39,914 No one... no one can hurt you any more. 794 01:29:39,957 --> 01:29:41,791 - (KATIE) Play a game! - Argh! 795 01:29:41,792 --> 01:29:45,961 Aaah! (SCREAMS) 796 01:29:46,463 --> 01:29:48,381 Aah! Aah! 797 01:29:48,382 --> 01:29:50,257 Uh! Ah! 798 01:29:50,258 --> 01:29:52,926 (SCREAMS) 799 01:30:11,321 --> 01:30:13,740 (WHOOSHING) 800 01:30:13,741 --> 01:30:17,327 Well, Jane, it's... almost over. 801 01:30:18,204 --> 01:30:20,497 I shall be leaving soon. 802 01:30:20,498 --> 01:30:23,082 - With Katie? - With Katie. 803 01:30:25,127 --> 01:30:28,879 Jerzy... where do you go to? 804 01:30:28,880 --> 01:30:32,049 (JERZY) My home, where I come from. 805 01:30:32,717 --> 01:30:36,428 It's a lovely place, beautiful and peaceful. 806 01:30:38,099 --> 01:30:40,683 Beautiful and peaceful. 807 01:30:42,478 --> 01:30:44,645 - Where would that be? - Far away. 808 01:30:44,646 --> 01:30:47,564 Beyond the imagination. 809 01:30:49,109 --> 01:30:51,735 It sounds wonderful. 810 01:30:53,613 --> 01:30:55,657 Jerzy, I'd like to go with you. 811 01:30:55,950 --> 01:31:00,536 I'm afraid no one may enter there except the children. 812 01:31:03,708 --> 01:31:06,125 I remember. 813 01:31:06,668 --> 01:31:08,836 But, you know, I've been around children so long, 814 01:31:08,837 --> 01:31:11,880 I think there's something child-like about me. 815 01:31:14,176 --> 01:31:18,053 I... I've never met a man like you. 816 01:31:18,055 --> 01:31:20,098 Ever. 817 01:31:22,310 --> 01:31:24,561 You've been of great help to me, Jane. 818 01:31:24,562 --> 01:31:29,606 Thank you. 819 01:31:36,240 --> 01:31:39,575 (WHOOSHING) 820 01:31:46,250 --> 01:31:48,459 (BLEEPING) 821 01:31:48,460 --> 01:31:51,837 Let me go now! No! (SCREAMS) Let me go! 822 01:31:51,838 --> 01:31:53,714 No, no, no! 823 01:31:53,715 --> 01:31:56,758 No, stop! No! (SCREAMING) 824 01:31:58,053 --> 01:32:00,637 (BLEEPING) 825 01:32:26,541 --> 01:32:29,375 (WOMAN) Katie is a very lonely little girl. 826 01:32:29,751 --> 01:32:33,295 She has a great need to recover the affection she feels is lacking. 827 01:32:33,296 --> 01:32:37,049 I don't think she fully realises what happened, now or then. 828 01:32:37,050 --> 01:32:39,801 I'm afraid she's going to need extensive therapy. 829 01:32:39,803 --> 01:32:41,512 There's no telling for how long. 830 01:32:41,514 --> 01:32:44,808 (KATIE) Mommy? Mommy, I know you're there. 831 01:32:44,809 --> 01:32:48,227 Please, don't leave me here. 832 01:32:49,020 --> 01:32:53,190 I'll be good. I'll be good, I promise! 833 01:32:53,191 --> 01:32:56,401 Take me home, Mommy, please. 834 01:33:12,711 --> 01:33:15,295 (WHOOSHING) 835 01:33:28,978 --> 01:33:31,562 (BUZZING) 836 01:34:17,692 --> 01:34:20,485 (WHOOSHING FADES) 837 01:34:21,154 --> 01:34:23,738 (HIGH PITCHED WHIRRING) 838 01:34:44,928 --> 01:34:47,512 (RHYTHMIC BLEEPING) 839 01:36:22,275 --> 01:36:25,026 (FAINT BEEPING) 840 01:36:51,513 --> 01:36:54,264 (KATIE'S GAME BLEEPING) 841 01:37:09,073 --> 01:37:11,866 (BLEEPING SPEEDS UP) 842 01:37:42,397 --> 01:37:46,149 Katie? Katie, is that you? 843 01:37:46,150 --> 01:37:48,068 Answer me. 844 01:37:48,069 --> 01:37:50,529 Why are you so scared of me, Mommy? 845 01:37:50,530 --> 01:37:54,367 Why did you leave me in that terrible place? 846 01:37:54,869 --> 01:37:57,203 I know I've been really bad lately. 847 01:37:57,204 --> 01:37:59,372 But that's all over now. 848 01:37:59,373 --> 01:38:02,625 I want to hug you, Mommy. 849 01:38:03,293 --> 01:38:05,794 - I'm sorry. - (GASPS) 850 01:38:05,795 --> 01:38:08,546 Please don't be angry any more. 851 01:38:09,215 --> 01:38:11,758 Can I have a kiss? 852 01:38:11,759 --> 01:38:16,054 Mommy? Can I have a kiss? 853 01:38:17,433 --> 01:38:19,851 (ROARING) 854 01:38:19,852 --> 01:38:22,895 Uhhhh! (SCREAMS) 855 01:38:22,896 --> 01:38:25,480 (GROANING) 856 01:38:27,275 --> 01:38:29,818 (SCREAMING) 857 01:38:37,828 --> 01:38:40,413 (CONTINUES SCREAMING) 858 01:38:41,790 --> 01:38:43,041 Katie! (SOBBING) 859 01:38:43,041 --> 01:38:44,833 (GROANING) 860 01:38:44,834 --> 01:38:47,127 Katie! 861 01:38:47,128 --> 01:38:50,505 Aah! Stop it! Katie! Aaaah! 862 01:38:50,506 --> 01:38:53,425 Help! Aaah! Stop it! 863 01:38:53,426 --> 01:38:57,346 Aaah! Katie! Aaah! Katie! 864 01:38:57,347 --> 01:38:59,931 (SOBBING) 865 01:39:01,185 --> 01:39:04,770 (SCREAMING AND GROANING) 866 01:39:46,604 --> 01:39:48,813 You've ruined everything. 867 01:39:51,526 --> 01:39:54,068 You refused intervention. 868 01:40:02,579 --> 01:40:05,664 - Katie. - (GASPS) 869 01:41:37,673 --> 01:41:40,466 (HIGH-PITCHED SOUNDS) 870 01:41:47,226 --> 01:41:49,476 (WINGS FLAPPING) 871 01:41:51,854 --> 01:41:54,439 (SCREECHING) 872 01:42:22,094 --> 01:42:24,009 No! No! 873 01:42:24,011 --> 01:42:26,138 (SCREAMING) No! No! 874 01:42:26,139 --> 01:42:28,724 - No! No! - (BIRDS SCREECHING) 875 01:42:33,938 --> 01:42:37,440 Go away! No! Aaah! 876 01:42:41,654 --> 01:42:44,155 (SCREAMING) 877 01:43:10,392 --> 01:43:14,228 No! No! No, no! 878 01:43:14,229 --> 01:43:17,188 No, no, no! 879 01:43:18,608 --> 01:43:20,900 Get away from me! 880 01:43:22,695 --> 01:43:25,573 Ow! Get away! 881 01:43:25,574 --> 01:43:27,908 Get away! 882 01:43:56,187 --> 01:43:58,313 Aaah! 883 01:43:58,314 --> 01:44:00,898 (MOANING) 884 01:45:32,451 --> 01:45:35,994 She's become just like the others. 885 01:45:36,330 --> 01:45:38,289 She thought I wanted to kill her. 886 01:45:38,290 --> 01:45:40,249 You can't kill children. 887 01:45:40,250 --> 01:45:42,875 Only the evil part. 888 01:45:43,836 --> 01:45:46,879 No, that's not war. 119437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.