All language subtitles for Marseille - 02x05 - Capitulation.REPACK.WEBrip.STRiFE.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:08,760 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:13,107 --> 00:01:15,267 Come on! Come on! 3 00:01:33,427 --> 00:01:35,467 To arms! 4 00:01:35,547 --> 00:01:37,667 To arms! 5 00:01:37,747 --> 00:01:39,427 We are Marseille kin! 6 00:01:39,507 --> 00:01:41,347 We are Marseille kin! 7 00:01:42,147 --> 00:01:43,147 Good evening. 8 00:01:44,187 --> 00:01:45,947 Quiet, please. Good evening. 9 00:01:46,787 --> 00:01:48,267 Don't worry, I'll be brief. 10 00:01:49,267 --> 00:01:52,040 You knew my father, the kick-offs were sacred to him. 11 00:01:52,275 --> 00:01:53,773 So was his club. 12 00:01:54,347 --> 00:01:56,947 So, I have decided to name a new president for the club. 13 00:01:57,627 --> 00:01:59,387 Someone my father would have chosen. 14 00:02:08,787 --> 00:02:09,787 Robert Taro. 15 00:02:20,787 --> 00:02:21,827 Don't do it, Chahid. 16 00:02:24,867 --> 00:02:26,187 We're bros, right? 17 00:02:38,867 --> 00:02:41,747 Allah's paradise with virgins, it's all bullshit. 18 00:02:47,827 --> 00:02:49,147 Chahid, I'm talking to you! 19 00:02:57,747 --> 00:02:59,587 Chahid, please! 20 00:03:05,787 --> 00:03:07,027 Let go! 21 00:04:15,347 --> 00:04:19,507 JUDICIAL POLICE 22 00:04:28,347 --> 00:04:29,387 Thank you for coming. 23 00:04:29,467 --> 00:04:31,147 - Good night, ma'am. - See you soon. 24 00:04:31,227 --> 00:04:32,387 Good night, sir. 25 00:04:33,387 --> 00:04:36,027 Are you for real? Rocking up to my house like that? 26 00:04:36,107 --> 00:04:37,227 Get in there. 27 00:04:37,827 --> 00:04:38,827 Go on, inside. 28 00:04:40,427 --> 00:04:43,267 You just show up at my place. What happened to you? 29 00:04:43,347 --> 00:04:46,387 - Chahid... - What's wrong with him? 30 00:04:46,467 --> 00:04:48,067 Explosion. Chahid. 31 00:04:49,307 --> 00:04:52,267 Did you hear something about this? Go find out. 32 00:04:53,907 --> 00:04:56,227 Listen up! I don't know what happened... 33 00:04:56,827 --> 00:04:59,667 but you're gonna go home and clean up. Capiche? 34 00:04:59,747 --> 00:05:01,267 It's like he never existed. 35 00:05:01,907 --> 00:05:04,107 I'm talking to you! 36 00:05:04,507 --> 00:05:06,627 - Got it? He never existed. - OK. 37 00:05:06,707 --> 00:05:07,707 - OK? - OK. 38 00:05:07,787 --> 00:05:10,067 Take him back to his place. Go through the back door. 39 00:05:24,547 --> 00:05:25,827 What's wrong? 40 00:05:26,067 --> 00:05:27,547 I was thinking about Robert. 41 00:05:29,667 --> 00:05:31,387 Marseille has three power centers: 42 00:05:32,507 --> 00:05:35,947 City Hall, the port and the soccer club. 43 00:05:38,107 --> 00:05:39,267 He'll never give up. 44 00:05:44,427 --> 00:05:45,547 We won't either. 45 00:05:48,067 --> 00:05:49,747 What? Does the "we" bother you? 46 00:05:50,387 --> 00:05:51,427 Yeah. 47 00:05:53,187 --> 00:05:55,027 I hate the idea of loving you too. 48 00:05:56,387 --> 00:05:58,587 - I never said I loved you. - Really? 49 00:05:59,587 --> 00:06:02,128 My team and I were at the scene early 50 00:06:02,153 --> 00:06:03,851 and have the situation under control. 51 00:06:03,907 --> 00:06:06,907 The DNA samples were sent to the National Forensic Department. 52 00:06:06,987 --> 00:06:09,387 If it's a match, we should know by tomorrow. 53 00:06:10,147 --> 00:06:12,947 Sorry to interrupt, Minister, the mayor has just arrived. 54 00:06:13,707 --> 00:06:15,827 - Good evening, Minister. - Bravo. 55 00:06:15,907 --> 00:06:18,707 Barely in power and already one attempted terror attack. 56 00:06:18,787 --> 00:06:20,507 We didn't expect smooth sailing, 57 00:06:20,573 --> 00:06:22,491 but not this shitstorm either. 58 00:06:22,547 --> 00:06:25,187 My priority is to reassure the people of Marseille. 59 00:06:25,667 --> 00:06:27,187 When will you announce this? 60 00:06:27,507 --> 00:06:29,427 There is no way we're making this public 61 00:06:29,507 --> 00:06:31,987 so that your far-right buddies can spread panic. 62 00:06:32,067 --> 00:06:35,107 Minister, in case of a leak, we should make the first move. 63 00:06:35,187 --> 00:06:37,360 Frankly, Barrès, I'm not asking for your opinion. 64 00:06:37,420 --> 00:06:39,167 Like it or not, I run this town. 65 00:06:39,452 --> 00:06:41,744 If word gets out, it'll be unmanageable. 66 00:06:41,893 --> 00:06:43,586 Then make sure it doesn't. 67 00:06:43,987 --> 00:06:46,593 For now, that attempted terror attack never happened. 68 00:06:46,747 --> 00:06:48,197 Is that clear? 69 00:06:48,627 --> 00:06:50,813 Very clear, Minister. 70 00:06:51,147 --> 00:06:52,473 Asshole. 71 00:06:56,387 --> 00:07:00,347 La Provence: A strange explosion heard in Marseille yesterday. 72 00:07:10,587 --> 00:07:11,667 Are you OK? 73 00:07:15,827 --> 00:07:17,787 - Did you get some sleep? - Mm-hm. 74 00:07:17,867 --> 00:07:20,067 - Yeah? - What did the DA want with you? 75 00:07:20,507 --> 00:07:22,387 To talk to me about a private matter. 76 00:07:22,547 --> 00:07:24,307 At six in the morning? 77 00:07:24,387 --> 00:07:27,227 Yes. It concerns someone close to me. 78 00:07:28,347 --> 00:07:29,547 Want to talk to me about it? 79 00:07:30,587 --> 00:07:33,067 It's delicate, but I will later. 80 00:08:25,940 --> 00:08:27,914 As per our agreement with Driss, 81 00:08:27,939 --> 00:08:29,764 this is only a temporary presidency. 82 00:08:30,202 --> 00:08:32,522 But I won't just be going through the motions. 83 00:08:32,547 --> 00:08:34,427 So, the club is no longer up for sale? 84 00:08:34,507 --> 00:08:36,427 No, not exactly, Monnier. 85 00:08:36,507 --> 00:08:37,947 But rest assured, 86 00:08:38,027 --> 00:08:43,267 I'm here to make sure the club ends up in good hands. 87 00:08:43,347 --> 00:08:45,427 Do you already have potential investors? 88 00:08:45,507 --> 00:08:46,987 We have one promising one. 89 00:08:47,067 --> 00:08:49,646 It's a consortium, we're meeting with the lawyers after this. 90 00:08:49,740 --> 00:08:51,555 I suggest we move on to our agenda. 91 00:08:51,607 --> 00:08:53,371 Just a minute, Barbara. 92 00:08:53,467 --> 00:08:55,187 I'm worried, like all of you here, 93 00:08:55,267 --> 00:08:56,946 about maintaining a good relationship 94 00:08:56,971 --> 00:08:58,851 between the club and the stadium. 95 00:08:58,907 --> 00:09:00,107 Is it up for sale? 96 00:09:00,187 --> 00:09:01,587 It's not a done deal yet. 97 00:09:02,107 --> 00:09:05,267 Anyway, I decided, with Driss, 98 00:09:05,347 --> 00:09:07,627 to invite a new member to the board of directors. 99 00:09:08,467 --> 00:09:11,387 - The table isn't big enough. - Come, now, Monnier. 100 00:09:11,467 --> 00:09:13,267 The more the merrier. 101 00:09:13,667 --> 00:09:15,707 Rubi! Come and have a seat. 102 00:09:18,667 --> 00:09:20,067 Meet Rubi. 103 00:09:20,147 --> 00:09:23,187 - Everyone know each other? Good. - This is amazing. 104 00:09:23,267 --> 00:09:26,507 Rubi will represent the voice and interests of the fans. 105 00:09:26,587 --> 00:09:28,707 If Bassem didn't do this when he was alive... 106 00:09:28,787 --> 00:09:32,147 The world's changing, whether you change with it or... 107 00:09:34,387 --> 00:09:37,107 Tod? I'm just popping out, OK? 108 00:09:39,387 --> 00:09:40,387 Tod? 109 00:09:59,547 --> 00:10:02,867 - Judiciary Police. Are you Rachel Taro? - Yes. 110 00:10:03,267 --> 00:10:06,387 We have a warrant to search your apartment. 111 00:10:09,267 --> 00:10:11,627 - That's for later. - I'm allowed to make a call! 112 00:10:11,707 --> 00:10:13,707 If that's how you want to play it. 113 00:10:14,147 --> 00:10:15,387 You're hurting me! 114 00:10:17,067 --> 00:10:19,107 No kid. Just his bag. 115 00:10:19,187 --> 00:10:20,787 - It's my nephew's. - Right. 116 00:10:20,867 --> 00:10:23,187 - There's no one upstairs. - Where's the kid? 117 00:10:23,987 --> 00:10:24,987 Where is he? 118 00:10:25,787 --> 00:10:27,387 OK, 1:07pm. 119 00:10:27,867 --> 00:10:29,716 Rachel Taro, I'm arresting you 120 00:10:29,741 --> 00:10:32,404 for the abduction of an undocumented minor. 121 00:10:32,827 --> 00:10:34,395 Mrs. Taro, Mrs. Taro! 122 00:10:34,420 --> 00:10:36,126 Rumor has it you abducted a child. Is it true? 123 00:10:36,151 --> 00:10:37,162 No questions. 124 00:10:37,187 --> 00:10:39,427 Did your husband know about this illegal alien? 125 00:10:39,507 --> 00:10:41,667 - Where's the child? - That's enough. 126 00:10:41,747 --> 00:10:43,707 - Answer the question! - Enough. 127 00:10:43,787 --> 00:10:45,627 How long has the kid been here? 128 00:10:54,627 --> 00:10:57,027 This new setup on the Board of Directors... 129 00:10:57,267 --> 00:11:00,107 - that wasn't the plan. - The club must continue to function. 130 00:11:00,187 --> 00:11:02,347 Taro was the only man for the job. 131 00:11:03,147 --> 00:11:06,027 I'm not sure our clients would see things that way. 132 00:11:06,507 --> 00:11:10,227 I don't see how my temporary presidency could pose a problem. 133 00:11:11,427 --> 00:11:13,547 Unless they have dubious intentions. 134 00:11:14,627 --> 00:11:16,467 I don't like your insinuations. 135 00:11:16,547 --> 00:11:20,227 What I don't like is convenient timing, ma'am. 136 00:11:21,307 --> 00:11:22,907 The death of my friend, Bassem. 137 00:11:23,547 --> 00:11:25,507 The plan to sell the stadium soon after... 138 00:11:25,587 --> 00:11:27,267 Too far, Mr. Taro. 139 00:11:27,347 --> 00:11:29,587 I'm just asking questions, that's all. 140 00:11:29,667 --> 00:11:32,587 I understand. But try to understand our clients. 141 00:11:32,667 --> 00:11:34,307 If they made an offer on the club, 142 00:11:34,387 --> 00:11:37,747 it's because Mr. Ayoub gave them the chance to do so. 143 00:11:37,827 --> 00:11:40,387 And when they learned that the stadium was up for sale, 144 00:11:40,467 --> 00:11:43,187 they decided to make an offer too. It's only logical. 145 00:11:44,027 --> 00:11:45,707 I think it's clear now, right? 146 00:11:45,753 --> 00:11:46,792 Absolutely. 147 00:11:46,866 --> 00:11:50,026 Please reassure your clients that I plan to sell the club. 148 00:11:56,387 --> 00:11:59,787 These people may be cutthroat, but their hands are clean. 149 00:12:00,227 --> 00:12:02,507 So, who wanted my father dead? 150 00:12:02,587 --> 00:12:04,747 Someone who wanted the club to change hands. 151 00:12:05,387 --> 00:12:08,107 - Are you thinking about kickbacks? - Of course. 152 00:12:09,027 --> 00:12:10,707 It could make a lot of cash. 153 00:12:10,787 --> 00:12:14,747 Even more so with the stadium. Barrès is involved in that. 154 00:12:14,827 --> 00:12:18,147 Lucas is as attached to the stadium as I am, more even. 155 00:12:18,587 --> 00:12:20,227 But the FP is pressuring him. 156 00:12:21,987 --> 00:12:24,107 I'm going to ask around City Hall. 157 00:12:24,387 --> 00:12:25,707 I'll do the same at the club. 158 00:12:30,547 --> 00:12:34,067 RACHEL TARO PLACED IN CUSTODY FOR CHILD ABDUCTION 159 00:12:43,707 --> 00:12:44,707 Julia. 160 00:12:47,467 --> 00:12:48,707 Julia, it's Eric. 161 00:12:55,827 --> 00:12:57,587 Open up, I need to talk to you. 162 00:13:00,667 --> 00:13:02,667 You don't know just how much I did for you. 163 00:13:07,013 --> 00:13:08,606 Julia, open up, goddammit! 164 00:13:08,631 --> 00:13:10,771 I know you're there! For fuck's sake! 165 00:13:10,827 --> 00:13:12,667 Julia, open up! 166 00:13:13,667 --> 00:13:14,787 Hey! 167 00:13:14,867 --> 00:13:17,027 She's not there. She hasn't been home in a few days. 168 00:13:17,107 --> 00:13:18,587 Now stop or I'll call the cops, OK? 169 00:13:24,907 --> 00:13:25,907 No? 170 00:13:26,347 --> 00:13:27,787 Your source is reliable? 171 00:13:28,627 --> 00:13:30,547 Can you get me a picture? 172 00:13:31,667 --> 00:13:33,387 Great. I owe you one. 173 00:13:37,153 --> 00:13:38,586 Have you heard? 174 00:13:39,126 --> 00:13:41,696 Rachel Taro's arrest is going to make a lot of waves. 175 00:13:41,787 --> 00:13:43,997 Not as much as last night's attack. 176 00:13:44,458 --> 00:13:46,322 What? Where did you get that? 177 00:13:46,347 --> 00:13:47,945 One of my moles at the DA's office. 178 00:13:47,970 --> 00:13:50,357 An investigation was opened this morning. 179 00:14:01,827 --> 00:14:03,467 Speaks for itself, doesn't it? 180 00:14:04,467 --> 00:14:05,547 Where's the child? 181 00:14:06,067 --> 00:14:07,507 I told you, I don't know. 182 00:14:07,787 --> 00:14:09,867 Your nephew doesn't go to that school! 183 00:14:10,213 --> 00:14:11,566 Whose bag is this? 184 00:14:11,626 --> 00:14:13,104 Have you nothing better to do? 185 00:14:13,140 --> 00:14:16,067 How about arresting people who are a danger to society? 186 00:14:16,147 --> 00:14:19,227 You're risking five years in jail, a 15,000-Euro fine. 187 00:14:19,307 --> 00:14:21,027 - Tell her! - You don't scare me. 188 00:14:21,107 --> 00:14:23,013 What scares me is that a ten-year-old boy 189 00:14:23,038 --> 00:14:24,891 was taken from his father. 190 00:14:25,039 --> 00:14:26,293 So, where's the kid? 191 00:14:26,507 --> 00:14:28,107 I told you, I have no idea! 192 00:14:28,587 --> 00:14:31,147 - Advise your client to cooperate. - She is. 193 00:14:31,227 --> 00:14:33,747 She can't invent something to please you. 194 00:14:33,827 --> 00:14:36,587 I don't care about procedures! That's my wife! 195 00:14:36,667 --> 00:14:39,427 - I want to see her! Now! - I'll let you think about it. 196 00:14:39,507 --> 00:14:40,987 Arbitrary arrest! 197 00:14:41,067 --> 00:14:43,027 - Thuggish methods! - Sir, please! 198 00:14:43,107 --> 00:14:44,387 What is this? 199 00:14:45,299 --> 00:14:46,801 The Vichy regime Stasi style or what? 200 00:14:46,826 --> 00:14:49,156 Take that up with the DA and calm down. 201 00:14:49,222 --> 00:14:50,596 I am calm! 202 00:14:54,667 --> 00:14:57,787 You really thought you could hide an attempted terror attack? 203 00:14:57,867 --> 00:14:59,587 - Who told you? - So, it's true? 204 00:15:00,507 --> 00:15:02,227 We're looking into it. We don't know. 205 00:15:02,947 --> 00:15:04,307 Why didn't you tell me? 206 00:15:04,707 --> 00:15:06,027 You want the truth? 207 00:15:06,507 --> 00:15:08,427 I knew what you would do with that info. 208 00:15:08,947 --> 00:15:10,187 - "You?" - Yes. 209 00:15:10,267 --> 00:15:12,947 That's what you think? That I'd go snitch to Marciano? 210 00:15:13,907 --> 00:15:15,547 So, he's the one who told you. 211 00:15:16,883 --> 00:15:17,883 Bastard. 212 00:15:17,907 --> 00:15:20,227 Marciano's not the problem, you are! 213 00:15:20,307 --> 00:15:23,067 Does trust mean nothing to you? 214 00:15:23,787 --> 00:15:26,547 I don't mean politics. I thought we were together. 215 00:15:26,627 --> 00:15:30,347 Jeanne, this is all about politics. It's nothing personal. 216 00:15:30,427 --> 00:15:33,747 I'm the mayor. There are things I can't share with anyone, 217 00:15:33,827 --> 00:15:36,187 including the deputy mayor. That's the way it is. 218 00:15:36,267 --> 00:15:39,067 - That's how you see things. - You're blurring the line. 219 00:15:53,587 --> 00:15:56,627 Did you tell Madame Prosecutor that it's urgent? 220 00:15:56,707 --> 00:15:58,987 Yes, Mr. Taro. I told her you called. 221 00:15:59,067 --> 00:16:01,987 And her deputy Morales? Is he busy too? 222 00:16:02,067 --> 00:16:04,307 - Please hold. - Fine, I'll hold. 223 00:16:06,347 --> 00:16:07,747 You don't look so good. 224 00:16:07,827 --> 00:16:10,987 I don't know where Julia is. She's not returning my calls. 225 00:16:11,067 --> 00:16:14,627 You know her, she's always busy. Always out and about. 226 00:16:14,707 --> 00:16:17,547 Not with me, not after what happened last time. 227 00:16:17,627 --> 00:16:19,267 Without me, she'd be dead! 228 00:16:20,307 --> 00:16:22,907 Yes, I'll always be grateful to you for that. 229 00:16:23,827 --> 00:16:25,627 All I can say is that she's fine. 230 00:16:25,947 --> 00:16:27,267 Go home, buddy. 231 00:16:27,347 --> 00:16:29,627 I want to see her, goddammit! Julia's mine! 232 00:16:29,707 --> 00:16:32,147 She's mine, for fuck's sake! She's mine! 233 00:16:39,067 --> 00:16:41,427 - Barrès knew and didn't say anything. - What? 234 00:16:41,987 --> 00:16:44,507 If we don't take advantage of this, we're the idiots. 235 00:16:45,187 --> 00:16:46,587 What do you think, Jeanne? 236 00:16:49,187 --> 00:16:52,107 Since when were you so shy? Think with your head. 237 00:16:52,187 --> 00:16:54,507 We leak the information anonymously. 238 00:16:54,532 --> 00:16:56,400 - Come on. - Let it spread 239 00:16:56,425 --> 00:16:57,955 by word of mouth for now. 240 00:16:58,987 --> 00:17:01,347 RESERVED FOR POLICE 241 00:17:14,947 --> 00:17:16,507 I still have a few friends. 242 00:17:17,747 --> 00:17:21,307 But I can't stop them indicting you or taking you to court. 243 00:17:22,707 --> 00:17:24,707 Thank you, that already means a lot to me. 244 00:17:25,027 --> 00:17:26,507 Make no mistake. 245 00:17:27,307 --> 00:17:29,307 I admire what you've done for that kid, 246 00:17:29,387 --> 00:17:31,747 but I don't approve of your methods. 247 00:17:31,827 --> 00:17:33,187 I'm not surprised. 248 00:17:33,267 --> 00:17:36,347 You never do things by halves, I know that firsthand. 249 00:17:36,787 --> 00:17:39,347 Breaking the law won't fix this, quite the opposite. 250 00:17:42,587 --> 00:17:44,107 Do you really want to help this kid? 251 00:17:46,427 --> 00:17:48,667 Then stop acting on your emotions. 252 00:19:19,987 --> 00:19:22,107 MAY '68. POLICE INVESTIGATE SORBONNE. 253 00:19:22,427 --> 00:19:25,067 JEAN AND EDITH COSTE PRESIDENTS OF THE COMMUNIST GROUP 254 00:19:28,867 --> 00:19:31,187 As it stands, there's no evidence 255 00:19:31,267 --> 00:19:33,907 that leads us to believe it was a terror attack. 256 00:19:33,987 --> 00:19:35,267 What about the fireball? 257 00:19:35,787 --> 00:19:38,827 With regards to that fireball rumor, 258 00:19:38,907 --> 00:19:41,667 it may have been a military test gone wrong. 259 00:19:41,747 --> 00:19:43,595 Does the DA always call you in at dawn 260 00:19:43,620 --> 00:19:45,593 when there's an accident? 261 00:19:46,746 --> 00:19:49,180 Rumor has it someone died, correct? 262 00:19:50,587 --> 00:19:53,707 As mayor, I also hold the title of police officer, 263 00:19:53,787 --> 00:19:55,947 but that does not make me an investigator. 264 00:19:56,387 --> 00:19:59,707 The DA has handed the case over to the Judicial Police. 265 00:20:00,507 --> 00:20:02,467 Until new evidence comes in, 266 00:20:02,547 --> 00:20:04,907 we should avoid jumping to conclusions. 267 00:20:05,147 --> 00:20:07,147 That would simply worsen the situation, 268 00:20:07,227 --> 00:20:09,987 cause panic and stop them from doing their job properly. 269 00:20:10,067 --> 00:20:12,027 Will you report this evidence? 270 00:20:12,052 --> 00:20:14,626 Of course, as soon as I get new intel, 271 00:20:14,653 --> 00:20:16,202 you will be the first to know. 272 00:20:16,227 --> 00:20:18,067 - Thank you. - Mr. Mayor! 273 00:20:18,147 --> 00:20:20,147 - Please. - Mr. Mayor. 274 00:20:23,667 --> 00:20:24,707 Marciano? 275 00:20:25,707 --> 00:20:27,387 Hang Barrès out to dry. 276 00:20:28,867 --> 00:20:31,507 In light of evidence, the FP has accused the mayor 277 00:20:31,587 --> 00:20:33,907 of having hidden the truth from Marseille locals 278 00:20:33,987 --> 00:20:35,987 about a failed terrorist attack. 279 00:20:36,067 --> 00:20:38,507 Laurent Marciano has asked the Interior Secretary 280 00:20:38,593 --> 00:20:40,335 to take a formal position 281 00:20:40,360 --> 00:20:42,257 as soon as possible with regard to this attack. 282 00:20:42,307 --> 00:20:44,907 Those bastards have dropped you in it. 283 00:20:48,027 --> 00:20:49,987 We need to do something, we have to react. 284 00:20:55,347 --> 00:20:58,947 Vanessa: What are you going to do? You have to act quick. 285 00:21:02,627 --> 00:21:04,926 We identified the terrorist by his DNA. 286 00:21:04,951 --> 00:21:06,811 His name is Chahid Kachaaf. 287 00:21:06,867 --> 00:21:08,707 He was radicalized in prison. 288 00:21:08,787 --> 00:21:12,587 Why was Chahid Kachaaf released without a follow-up? 289 00:21:12,907 --> 00:21:15,627 - I'm not here to talk about watchlists. - No, of course. 290 00:21:16,627 --> 00:21:18,667 It has been confirmed as an Islamist attack. 291 00:21:18,692 --> 00:21:20,360 All police services have joined forces, 292 00:21:20,385 --> 00:21:22,611 counterterrorism is making an arrest. 293 00:21:26,987 --> 00:21:28,707 So, that's what we're telling the media? 294 00:21:28,766 --> 00:21:30,660 That's what I'm telling the media. 295 00:21:30,720 --> 00:21:31,823 Of course. 296 00:21:31,875 --> 00:21:34,100 Nobody asked you to publicly deny the rumor. 297 00:21:34,125 --> 00:21:35,387 No, nobody. 298 00:21:37,507 --> 00:21:38,987 I was told to keep quiet. 299 00:21:40,547 --> 00:21:41,587 And I did. 300 00:22:04,707 --> 00:22:05,787 Miss Coste! 301 00:22:05,867 --> 00:22:07,227 Miss Coste, please! 302 00:22:07,307 --> 00:22:09,547 Did you hear the DA's press conference? 303 00:22:09,627 --> 00:22:12,187 Did you know that the mayor knew? Did he deliberately lie? 304 00:22:12,747 --> 00:22:14,947 If he knew, he didn't talk to me about it. 305 00:22:15,027 --> 00:22:17,187 I'm deeply sorry about that, believe me. 306 00:22:17,467 --> 00:22:20,547 The situation would have been handled less disastrously. 307 00:22:20,747 --> 00:22:22,187 How will you manage the crisis? 308 00:22:22,267 --> 00:22:23,853 If the mayor has failed in his duties 309 00:22:23,878 --> 00:22:25,371 to the people of Marseille, 310 00:22:25,427 --> 00:22:28,387 the members of City Hall won't hesitate to take charge. 311 00:22:28,467 --> 00:22:29,787 What does that mean? 312 00:22:29,867 --> 00:22:31,707 - Excuse me. - Miss Coste. 313 00:22:33,987 --> 00:22:34,987 Yes? 314 00:22:41,067 --> 00:22:43,301 The terror attack, it's no longer a rumor 315 00:22:43,326 --> 00:22:44,497 or some Internet hoax. 316 00:22:44,522 --> 00:22:46,682 We must react quickly. What's your plan? 317 00:22:46,707 --> 00:22:48,307 I'm going to keep doing my job. 318 00:22:49,307 --> 00:22:52,507 Are you suicidal or just dumb? Explain that to me, Lucas. 319 00:22:52,587 --> 00:22:55,467 Explain what? That I've got the UPM on my back 320 00:22:55,547 --> 00:22:57,627 and the Interior Minister silencing me? 321 00:23:00,027 --> 00:23:02,387 You know that they will blame all of this on you. 322 00:23:02,467 --> 00:23:03,827 I know, yes. 323 00:23:06,707 --> 00:23:07,707 Anything else? 324 00:23:09,747 --> 00:23:10,747 Lucas... 325 00:23:11,907 --> 00:23:13,427 Do you know what you're doing? 326 00:23:16,747 --> 00:23:17,987 Farid, check this out! 327 00:23:18,067 --> 00:23:19,507 FAILED ATTACK IN MARSEILLE 328 00:23:19,587 --> 00:23:20,587 Fuck. 329 00:23:24,347 --> 00:23:27,147 I never trusted that fucker, Chahid! 330 00:23:27,427 --> 00:23:29,162 If they trace this back to Eric, 331 00:23:29,187 --> 00:23:30,962 I can say goodbye to my business. 332 00:23:30,987 --> 00:23:33,427 Find that asshole and fast! 333 00:23:35,787 --> 00:23:38,547 WHAT TO EXPECT FROM A MAN WHO LIED ABOUT HIS TIES WITH TARO? 334 00:23:38,627 --> 00:23:41,267 BARRÈS, COMPLICIT IN THE GOVERNMENT'S SILENCE? 335 00:23:41,347 --> 00:23:44,307 BARRÈS' DISDAIN FOR THE PEOPLE OF MARSEILLE REVEALED. 336 00:24:09,827 --> 00:24:10,827 Here. 337 00:24:16,307 --> 00:24:17,667 You really have no shame. 338 00:24:18,067 --> 00:24:20,827 Coming here after ratting me out online. 339 00:24:20,907 --> 00:24:22,027 I did warn you. 340 00:24:22,467 --> 00:24:23,947 So, what's the next step? 341 00:24:24,467 --> 00:24:26,147 Put my name on a blacklist? 342 00:24:27,227 --> 00:24:29,107 If you don't tell people the truth, yes. 343 00:24:29,987 --> 00:24:31,227 You want me to dig my own grave? 344 00:24:33,507 --> 00:24:35,147 I was right not to trust you. 345 00:24:35,947 --> 00:24:37,027 Get your things and go. 346 00:24:40,747 --> 00:24:42,347 Trust? Really? 347 00:25:30,547 --> 00:25:31,827 OK, let's go. 348 00:25:46,427 --> 00:25:47,427 Let's go. 349 00:26:00,187 --> 00:26:02,067 Hello. Go on, hurry on inside. 350 00:26:02,507 --> 00:26:04,067 Hello! 351 00:26:04,667 --> 00:26:06,627 Don't worry, he'll never show up here. 352 00:26:07,067 --> 00:26:08,307 Hello! 353 00:26:08,387 --> 00:26:09,867 Hello, come on, hurry up. 354 00:26:09,947 --> 00:26:11,067 Hello. 355 00:26:11,159 --> 00:26:12,820 I spent half the night looking for him. 356 00:26:12,845 --> 00:26:14,360 I don't know what to do. 357 00:26:15,387 --> 00:26:17,987 You should have just helped with his papers, 358 00:26:18,067 --> 00:26:20,027 not try to make him the new Mozart! 359 00:26:20,107 --> 00:26:22,267 - Hello. - What do you mean? 360 00:26:22,347 --> 00:26:24,987 If it weren't for his talent, you'd be less involved. 361 00:26:25,387 --> 00:26:28,187 - So? - You know exactly what I'm saying. 362 00:26:29,267 --> 00:26:31,947 No good deed is completely selfless. 363 00:26:36,387 --> 00:26:37,707 TERRORIST IDENTIFIED 364 00:26:37,787 --> 00:26:38,827 Fuck. 365 00:26:40,627 --> 00:26:42,747 I hope you've brought that asshole to me. 366 00:26:45,107 --> 00:26:47,747 Eric. Did you come alone? 367 00:26:47,819 --> 00:26:49,753 The RAID special forces are at my house. 368 00:26:49,778 --> 00:26:51,563 I don't know what to do. 369 00:26:51,627 --> 00:26:55,067 So you thought you'd show up at good old Farid's place? 370 00:26:56,707 --> 00:26:59,707 I'm messing with you. This is your home, you know that. 371 00:26:59,787 --> 00:27:01,627 - You're a lifesaver, bro. - Yeah. 372 00:27:01,707 --> 00:27:04,627 Just make sure this doesn't become a habit, OK? 373 00:27:04,707 --> 00:27:05,747 Give me two seconds. 374 00:27:06,827 --> 00:27:07,827 Hello? 375 00:27:08,427 --> 00:27:10,107 It's all good, you can come back. 376 00:27:11,187 --> 00:27:12,667 I said you can come back. 377 00:27:14,787 --> 00:27:16,747 Am I the asshole they went looking for? 378 00:27:17,147 --> 00:27:18,667 What are you doing? 379 00:27:19,347 --> 00:27:20,907 You're tired. Put that down. 380 00:27:20,987 --> 00:27:22,987 Let's get a coffee, it'll perk you up. 381 00:27:35,027 --> 00:27:37,267 He was here less than five minutes ago, OK? 382 00:27:37,467 --> 00:27:41,467 Find that son of a bitch and rip his heart out. Got it? 383 00:27:42,187 --> 00:27:43,187 His heart? 384 00:27:44,427 --> 00:27:45,827 It's a metaphor. 385 00:27:46,227 --> 00:27:47,827 Get outta here, hurry up. 386 00:27:49,787 --> 00:27:51,907 I want that motherfucker dead! 387 00:27:54,387 --> 00:27:55,907 The latest polls. 388 00:27:55,987 --> 00:27:58,187 Barrès' popularity has taken a nosedive. 389 00:27:59,067 --> 00:28:01,667 Ever since you publicly dropped Barrès, 390 00:28:01,747 --> 00:28:04,667 your popularity has been on the up. Well played! 391 00:28:04,747 --> 00:28:06,267 Switched sides? That was fast. 392 00:28:07,187 --> 00:28:08,547 I'm not the only one who has. 393 00:28:08,920 --> 00:28:10,407 Don't you like winning? 394 00:28:10,444 --> 00:28:12,391 Or are you scared you won't measure up? 395 00:28:12,947 --> 00:28:15,107 Don't worry, Laurent, I know what I have to do. 396 00:28:17,212 --> 00:28:18,720 Where did that poll come from? 397 00:28:18,801 --> 00:28:20,563 It's a bonus for us. 398 00:28:26,347 --> 00:28:27,867 I get how our citizens feel. 399 00:28:28,827 --> 00:28:30,907 After all, I fell for you too. 400 00:28:32,867 --> 00:28:35,427 The FP wants to hold a special council meeting. 401 00:28:36,267 --> 00:28:38,707 Or a public execution? 402 00:28:39,147 --> 00:28:41,907 Or the chance to prove that you're good enough for the job. 403 00:28:41,987 --> 00:28:43,427 Here, you can keep this. 404 00:29:27,547 --> 00:29:30,307 Did you know your wife had abducted that kid? 405 00:29:30,332 --> 00:29:31,751 How are you coping with what she did? 406 00:29:31,776 --> 00:29:34,046 I'm fine. I support her. 407 00:29:34,147 --> 00:29:36,907 Any other woman would be in prison right now. 408 00:29:36,987 --> 00:29:38,547 - Do you think that's fair? - No. 409 00:29:39,067 --> 00:29:41,347 Someone who puts herself in danger to save a kid 410 00:29:41,427 --> 00:29:43,507 rejected by society should be given a medal! 411 00:29:44,387 --> 00:29:45,667 She's not just any woman. 412 00:29:46,147 --> 00:29:48,267 She's my wife and I am very proud of her. 413 00:29:48,627 --> 00:29:49,627 Thank you. 414 00:29:49,667 --> 00:29:52,027 Mr. Taro! One last question! 415 00:30:55,947 --> 00:30:56,947 Careful. 416 00:30:57,787 --> 00:30:59,907 Soccer is very addictive. 417 00:31:00,307 --> 00:31:01,787 And there's no cure. 418 00:31:05,667 --> 00:31:06,667 Is it Julia? 419 00:31:07,147 --> 00:31:09,787 No, Barrès. He's reached new lows in the polls. 420 00:31:10,627 --> 00:31:13,147 And judging by your face, Jeanne Coste is in the lead? 421 00:31:15,907 --> 00:31:16,907 I'm sorry. 422 00:31:18,467 --> 00:31:20,267 I'm not going to feel sorry for him. 423 00:31:21,387 --> 00:31:23,467 It's his fault he's up shit creek. 424 00:32:13,387 --> 00:32:15,747 The first time I came here was 20 years ago. 425 00:32:18,987 --> 00:32:22,107 You brought me here to explain politics. 426 00:32:22,507 --> 00:32:24,067 The political game. 427 00:32:24,587 --> 00:32:27,907 How to assess your opponent, grab opportunities. 428 00:32:28,427 --> 00:32:31,507 Know when to take the ball and when to let it go. 429 00:32:32,027 --> 00:32:33,627 Your team has turned against you. 430 00:32:34,213 --> 00:32:35,968 And you've come to ask me for help 431 00:32:35,993 --> 00:32:38,057 even if it kills you inside. 432 00:32:38,227 --> 00:32:40,547 It's the only way to save City Hall from the FP. 433 00:32:40,627 --> 00:32:44,067 To do that, first, you have to hit rock bottom. 434 00:32:44,147 --> 00:32:47,387 Aren't you sick of going all paternal on me here? 435 00:32:47,467 --> 00:32:48,747 It's all bull. 436 00:32:49,427 --> 00:32:50,947 You haven't moved past it. 437 00:32:51,827 --> 00:32:53,627 I don't even know why I came here. 438 00:32:55,003 --> 00:32:56,003 Lucas! 439 00:32:56,027 --> 00:32:57,387 Lucas, wait! 440 00:33:00,667 --> 00:33:05,187 When there's an enemy, you fight him head on in plain sight. 441 00:33:05,827 --> 00:33:07,427 Not by colluding with him. 442 00:33:08,667 --> 00:33:10,227 I know why you did this. 443 00:33:10,467 --> 00:33:11,507 To go against me. 444 00:33:12,467 --> 00:33:15,787 Funnily enough, it brought us closer together, see? 445 00:33:19,307 --> 00:33:21,547 Right, what should we do, then? 446 00:33:22,433 --> 00:33:24,057 At times you need to know 447 00:33:24,082 --> 00:33:26,120 how to lose in order to win. Hmm? 448 00:33:37,787 --> 00:33:39,547 Silence, please! 449 00:33:41,827 --> 00:33:46,827 My ambition was to bring the citizens of Marseille together. 450 00:33:48,387 --> 00:33:51,107 I wanted to look beyond appearances... 451 00:33:52,027 --> 00:33:53,907 beyond differences, 452 00:33:54,147 --> 00:33:55,827 in spite of division 453 00:33:55,907 --> 00:33:58,627 in this particularly challenging climate. 454 00:34:00,467 --> 00:34:02,787 With regards to the attempted terror attack... 455 00:34:04,347 --> 00:34:06,787 I was wrong to stay silent 456 00:34:07,987 --> 00:34:12,707 and to hide the truth from those who trusted me. 457 00:34:17,987 --> 00:34:19,867 I would like to apologize to them. 458 00:34:20,947 --> 00:34:23,907 I merely wanted to avoid panic, 459 00:34:24,027 --> 00:34:26,667 divisions and stigmatization. 460 00:34:27,587 --> 00:34:31,027 Others would have had no qualms about sowing disorder. 461 00:34:34,499 --> 00:34:36,020 If I had to take stock 462 00:34:36,045 --> 00:34:39,263 of this short mandate governing Marseille, 463 00:34:39,667 --> 00:34:42,973 I wouldn't say things were all plain sailing. 464 00:34:45,187 --> 00:34:47,147 I may have made mistakes... 465 00:34:47,947 --> 00:34:50,147 perhaps even some questionable decisions. 466 00:34:50,907 --> 00:34:53,067 But my desire and determination 467 00:34:53,147 --> 00:34:56,947 to give it the importance it deserves, remain. 468 00:34:57,307 --> 00:35:01,307 And I will continue to put all of my energy into it. 469 00:35:03,867 --> 00:35:06,307 Today, I will shoulder my responsibility... 470 00:35:07,587 --> 00:35:11,428 and hand in my resignation to the City Council. 471 00:35:12,548 --> 00:35:16,548 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 472 00:35:16,986 --> 00:35:19,626 Subtitle translation by Jessica Hinds-Mingo 34975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.