Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:08,760
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:13,107 --> 00:01:15,267
Come on! Come on!
3
00:01:33,427 --> 00:01:35,467
To arms!
4
00:01:35,547 --> 00:01:37,667
To arms!
5
00:01:37,747 --> 00:01:39,427
We are Marseille kin!
6
00:01:39,507 --> 00:01:41,347
We are Marseille kin!
7
00:01:42,147 --> 00:01:43,147
Good evening.
8
00:01:44,187 --> 00:01:45,947
Quiet, please. Good evening.
9
00:01:46,787 --> 00:01:48,267
Don't worry, I'll be brief.
10
00:01:49,267 --> 00:01:52,040
You knew my father, the
kick-offs were sacred to him.
11
00:01:52,275 --> 00:01:53,773
So was his club.
12
00:01:54,347 --> 00:01:56,947
So, I have decided to name
a new president for the club.
13
00:01:57,627 --> 00:01:59,387
Someone my father would have chosen.
14
00:02:08,787 --> 00:02:09,787
Robert Taro.
15
00:02:20,787 --> 00:02:21,827
Don't do it, Chahid.
16
00:02:24,867 --> 00:02:26,187
We're bros, right?
17
00:02:38,867 --> 00:02:41,747
Allah's paradise with virgins,
it's all bullshit.
18
00:02:47,827 --> 00:02:49,147
Chahid, I'm talking to you!
19
00:02:57,747 --> 00:02:59,587
Chahid, please!
20
00:03:05,787 --> 00:03:07,027
Let go!
21
00:04:15,347 --> 00:04:19,507
JUDICIAL POLICE
22
00:04:28,347 --> 00:04:29,387
Thank you for coming.
23
00:04:29,467 --> 00:04:31,147
- Good night, ma'am.
- See you soon.
24
00:04:31,227 --> 00:04:32,387
Good night, sir.
25
00:04:33,387 --> 00:04:36,027
Are you for real?
Rocking up to my house like that?
26
00:04:36,107 --> 00:04:37,227
Get in there.
27
00:04:37,827 --> 00:04:38,827
Go on, inside.
28
00:04:40,427 --> 00:04:43,267
You just show up at my place.
What happened to you?
29
00:04:43,347 --> 00:04:46,387
- Chahid...
- What's wrong with him?
30
00:04:46,467 --> 00:04:48,067
Explosion. Chahid.
31
00:04:49,307 --> 00:04:52,267
Did you hear something about this?
Go find out.
32
00:04:53,907 --> 00:04:56,227
Listen up!
I don't know what happened...
33
00:04:56,827 --> 00:04:59,667
but you're gonna go home
and clean up. Capiche?
34
00:04:59,747 --> 00:05:01,267
It's like he never existed.
35
00:05:01,907 --> 00:05:04,107
I'm talking to you!
36
00:05:04,507 --> 00:05:06,627
- Got it? He never existed.
- OK.
37
00:05:06,707 --> 00:05:07,707
- OK?
- OK.
38
00:05:07,787 --> 00:05:10,067
Take him back to his place.
Go through the back door.
39
00:05:24,547 --> 00:05:25,827
What's wrong?
40
00:05:26,067 --> 00:05:27,547
I was thinking about Robert.
41
00:05:29,667 --> 00:05:31,387
Marseille has three power centers:
42
00:05:32,507 --> 00:05:35,947
City Hall, the port and the soccer club.
43
00:05:38,107 --> 00:05:39,267
He'll never give up.
44
00:05:44,427 --> 00:05:45,547
We won't either.
45
00:05:48,067 --> 00:05:49,747
What? Does the "we" bother you?
46
00:05:50,387 --> 00:05:51,427
Yeah.
47
00:05:53,187 --> 00:05:55,027
I hate the idea of loving you too.
48
00:05:56,387 --> 00:05:58,587
- I never said I loved you.
- Really?
49
00:05:59,587 --> 00:06:02,128
My team and I were
at the scene early
50
00:06:02,153 --> 00:06:03,851
and have the situation under control.
51
00:06:03,907 --> 00:06:06,907
The DNA samples were sent
to the National Forensic Department.
52
00:06:06,987 --> 00:06:09,387
If it's a match,
we should know by tomorrow.
53
00:06:10,147 --> 00:06:12,947
Sorry to interrupt, Minister,
the mayor has just arrived.
54
00:06:13,707 --> 00:06:15,827
- Good evening, Minister.
- Bravo.
55
00:06:15,907 --> 00:06:18,707
Barely in power and already
one attempted terror attack.
56
00:06:18,787 --> 00:06:20,507
We didn't expect smooth sailing,
57
00:06:20,573 --> 00:06:22,491
but not this shitstorm either.
58
00:06:22,547 --> 00:06:25,187
My priority is to reassure
the people of Marseille.
59
00:06:25,667 --> 00:06:27,187
When will you announce this?
60
00:06:27,507 --> 00:06:29,427
There is no way we're making this public
61
00:06:29,507 --> 00:06:31,987
so that your far-right buddies
can spread panic.
62
00:06:32,067 --> 00:06:35,107
Minister, in case of a leak,
we should make the first move.
63
00:06:35,187 --> 00:06:37,360
Frankly, Barrès,
I'm not asking for your opinion.
64
00:06:37,420 --> 00:06:39,167
Like it or not, I run this town.
65
00:06:39,452 --> 00:06:41,744
If word gets out, it'll
be unmanageable.
66
00:06:41,893 --> 00:06:43,586
Then make sure it doesn't.
67
00:06:43,987 --> 00:06:46,593
For now, that attempted
terror attack never happened.
68
00:06:46,747 --> 00:06:48,197
Is that clear?
69
00:06:48,627 --> 00:06:50,813
Very clear, Minister.
70
00:06:51,147 --> 00:06:52,473
Asshole.
71
00:06:56,387 --> 00:07:00,347
La Provence: A strange explosion
heard in Marseille yesterday.
72
00:07:10,587 --> 00:07:11,667
Are you OK?
73
00:07:15,827 --> 00:07:17,787
- Did you get some sleep?
- Mm-hm.
74
00:07:17,867 --> 00:07:20,067
- Yeah?
- What did the DA want with you?
75
00:07:20,507 --> 00:07:22,387
To talk to me about a private matter.
76
00:07:22,547 --> 00:07:24,307
At six in the morning?
77
00:07:24,387 --> 00:07:27,227
Yes. It concerns someone close to me.
78
00:07:28,347 --> 00:07:29,547
Want to talk to me about it?
79
00:07:30,587 --> 00:07:33,067
It's delicate, but I will later.
80
00:08:25,940 --> 00:08:27,914
As per our
agreement with Driss,
81
00:08:27,939 --> 00:08:29,764
this is only a temporary presidency.
82
00:08:30,202 --> 00:08:32,522
But I won't just be
going through the motions.
83
00:08:32,547 --> 00:08:34,427
So, the club is no longer up for sale?
84
00:08:34,507 --> 00:08:36,427
No, not exactly, Monnier.
85
00:08:36,507 --> 00:08:37,947
But rest assured,
86
00:08:38,027 --> 00:08:43,267
I'm here to make sure
the club ends up in good hands.
87
00:08:43,347 --> 00:08:45,427
Do you already have potential investors?
88
00:08:45,507 --> 00:08:46,987
We have one promising one.
89
00:08:47,067 --> 00:08:49,646
It's a consortium, we're meeting
with the lawyers after this.
90
00:08:49,740 --> 00:08:51,555
I suggest we move on to our agenda.
91
00:08:51,607 --> 00:08:53,371
Just a minute, Barbara.
92
00:08:53,467 --> 00:08:55,187
I'm worried, like all of you here,
93
00:08:55,267 --> 00:08:56,946
about maintaining a good relationship
94
00:08:56,971 --> 00:08:58,851
between the club and the stadium.
95
00:08:58,907 --> 00:09:00,107
Is it up for sale?
96
00:09:00,187 --> 00:09:01,587
It's not a done deal yet.
97
00:09:02,107 --> 00:09:05,267
Anyway, I decided, with Driss,
98
00:09:05,347 --> 00:09:07,627
to invite a new member
to the board of directors.
99
00:09:08,467 --> 00:09:11,387
- The table isn't big enough.
- Come, now, Monnier.
100
00:09:11,467 --> 00:09:13,267
The more the merrier.
101
00:09:13,667 --> 00:09:15,707
Rubi! Come and have a seat.
102
00:09:18,667 --> 00:09:20,067
Meet Rubi.
103
00:09:20,147 --> 00:09:23,187
- Everyone know each other? Good.
- This is amazing.
104
00:09:23,267 --> 00:09:26,507
Rubi will represent
the voice and interests of the fans.
105
00:09:26,587 --> 00:09:28,707
If Bassem didn't do this
when he was alive...
106
00:09:28,787 --> 00:09:32,147
The world's changing,
whether you change with it or...
107
00:09:34,387 --> 00:09:37,107
Tod? I'm just popping out, OK?
108
00:09:39,387 --> 00:09:40,387
Tod?
109
00:09:59,547 --> 00:10:02,867
- Judiciary Police. Are you Rachel Taro?
- Yes.
110
00:10:03,267 --> 00:10:06,387
We have a warrant
to search your apartment.
111
00:10:09,267 --> 00:10:11,627
- That's for later.
- I'm allowed to make a call!
112
00:10:11,707 --> 00:10:13,707
If that's how you want to play it.
113
00:10:14,147 --> 00:10:15,387
You're hurting me!
114
00:10:17,067 --> 00:10:19,107
No kid. Just his bag.
115
00:10:19,187 --> 00:10:20,787
- It's my nephew's.
- Right.
116
00:10:20,867 --> 00:10:23,187
- There's no one upstairs.
- Where's the kid?
117
00:10:23,987 --> 00:10:24,987
Where is he?
118
00:10:25,787 --> 00:10:27,387
OK, 1:07pm.
119
00:10:27,867 --> 00:10:29,716
Rachel Taro, I'm arresting you
120
00:10:29,741 --> 00:10:32,404
for the abduction of
an undocumented minor.
121
00:10:32,827 --> 00:10:34,395
Mrs. Taro, Mrs. Taro!
122
00:10:34,420 --> 00:10:36,126
Rumor has it you abducted a child.
Is it true?
123
00:10:36,151 --> 00:10:37,162
No questions.
124
00:10:37,187 --> 00:10:39,427
Did your husband
know about this illegal alien?
125
00:10:39,507 --> 00:10:41,667
- Where's the child?
- That's enough.
126
00:10:41,747 --> 00:10:43,707
- Answer the question!
- Enough.
127
00:10:43,787 --> 00:10:45,627
How long
has the kid been here?
128
00:10:54,627 --> 00:10:57,027
This new setup
on the Board of Directors...
129
00:10:57,267 --> 00:11:00,107
- that wasn't the plan.
- The club must continue to function.
130
00:11:00,187 --> 00:11:02,347
Taro was the only man for the job.
131
00:11:03,147 --> 00:11:06,027
I'm not sure our clients
would see things that way.
132
00:11:06,507 --> 00:11:10,227
I don't see how my temporary presidency
could pose a problem.
133
00:11:11,427 --> 00:11:13,547
Unless they have dubious intentions.
134
00:11:14,627 --> 00:11:16,467
I don't like your insinuations.
135
00:11:16,547 --> 00:11:20,227
What I don't like
is convenient timing, ma'am.
136
00:11:21,307 --> 00:11:22,907
The death of my friend, Bassem.
137
00:11:23,547 --> 00:11:25,507
The plan to sell the
stadium soon after...
138
00:11:25,587 --> 00:11:27,267
Too far, Mr. Taro.
139
00:11:27,347 --> 00:11:29,587
I'm just asking questions, that's all.
140
00:11:29,667 --> 00:11:32,587
I understand.
But try to understand our clients.
141
00:11:32,667 --> 00:11:34,307
If they made an offer on the club,
142
00:11:34,387 --> 00:11:37,747
it's because Mr. Ayoub
gave them the chance to do so.
143
00:11:37,827 --> 00:11:40,387
And when they learned that
the stadium was up for sale,
144
00:11:40,467 --> 00:11:43,187
they decided to make an offer too.
It's only logical.
145
00:11:44,027 --> 00:11:45,707
I think it's clear now, right?
146
00:11:45,753 --> 00:11:46,792
Absolutely.
147
00:11:46,866 --> 00:11:50,026
Please reassure your clients
that I plan to sell the club.
148
00:11:56,387 --> 00:11:59,787
These people may be cutthroat,
but their hands are clean.
149
00:12:00,227 --> 00:12:02,507
So, who wanted my father dead?
150
00:12:02,587 --> 00:12:04,747
Someone who wanted
the club to change hands.
151
00:12:05,387 --> 00:12:08,107
- Are you thinking about kickbacks?
- Of course.
152
00:12:09,027 --> 00:12:10,707
It could make a lot of cash.
153
00:12:10,787 --> 00:12:14,747
Even more so with the stadium.
Barrès is involved in that.
154
00:12:14,827 --> 00:12:18,147
Lucas is as attached
to the stadium as I am, more even.
155
00:12:18,587 --> 00:12:20,227
But the FP is pressuring him.
156
00:12:21,987 --> 00:12:24,107
I'm going to ask around City Hall.
157
00:12:24,387 --> 00:12:25,707
I'll do the same at the club.
158
00:12:30,547 --> 00:12:34,067
RACHEL TARO PLACED IN CUSTODY
FOR CHILD ABDUCTION
159
00:12:43,707 --> 00:12:44,707
Julia.
160
00:12:47,467 --> 00:12:48,707
Julia, it's Eric.
161
00:12:55,827 --> 00:12:57,587
Open up, I need to talk to you.
162
00:13:00,667 --> 00:13:02,667
You don't know
just how much I did for you.
163
00:13:07,013 --> 00:13:08,606
Julia,
open up, goddammit!
164
00:13:08,631 --> 00:13:10,771
I know you're there! For fuck's sake!
165
00:13:10,827 --> 00:13:12,667
Julia, open up!
166
00:13:13,667 --> 00:13:14,787
Hey!
167
00:13:14,867 --> 00:13:17,027
She's not there.
She hasn't been home in a few days.
168
00:13:17,107 --> 00:13:18,587
Now stop or I'll call the cops, OK?
169
00:13:24,907 --> 00:13:25,907
No?
170
00:13:26,347 --> 00:13:27,787
Your source is reliable?
171
00:13:28,627 --> 00:13:30,547
Can you get me a picture?
172
00:13:31,667 --> 00:13:33,387
Great. I owe you one.
173
00:13:37,153 --> 00:13:38,586
Have you heard?
174
00:13:39,126 --> 00:13:41,696
Rachel Taro's arrest is going
to make a lot of waves.
175
00:13:41,787 --> 00:13:43,997
Not as much as last night's attack.
176
00:13:44,458 --> 00:13:46,322
What? Where did you get that?
177
00:13:46,347 --> 00:13:47,945
One of my moles at the DA's office.
178
00:13:47,970 --> 00:13:50,357
An investigation was
opened this morning.
179
00:14:01,827 --> 00:14:03,467
Speaks for itself, doesn't it?
180
00:14:04,467 --> 00:14:05,547
Where's the child?
181
00:14:06,067 --> 00:14:07,507
I told you, I don't know.
182
00:14:07,787 --> 00:14:09,867
Your nephew
doesn't go to that school!
183
00:14:10,213 --> 00:14:11,566
Whose bag is this?
184
00:14:11,626 --> 00:14:13,104
Have you
nothing better to do?
185
00:14:13,140 --> 00:14:16,067
How about arresting people
who are a danger to society?
186
00:14:16,147 --> 00:14:19,227
You're risking five years in jail,
a 15,000-Euro fine.
187
00:14:19,307 --> 00:14:21,027
- Tell her!
- You don't scare me.
188
00:14:21,107 --> 00:14:23,013
What scares me is that
a ten-year-old boy
189
00:14:23,038 --> 00:14:24,891
was taken from his father.
190
00:14:25,039 --> 00:14:26,293
So, where's the kid?
191
00:14:26,507 --> 00:14:28,107
I told you, I have no idea!
192
00:14:28,587 --> 00:14:31,147
- Advise your client to cooperate.
- She is.
193
00:14:31,227 --> 00:14:33,747
She can't invent
something to please you.
194
00:14:33,827 --> 00:14:36,587
I don't care
about procedures! That's my wife!
195
00:14:36,667 --> 00:14:39,427
- I want to see her! Now!
- I'll let you think about it.
196
00:14:39,507 --> 00:14:40,987
Arbitrary arrest!
197
00:14:41,067 --> 00:14:43,027
- Thuggish methods!
- Sir, please!
198
00:14:43,107 --> 00:14:44,387
What is this?
199
00:14:45,299 --> 00:14:46,801
The Vichy regime Stasi style or what?
200
00:14:46,826 --> 00:14:49,156
Take that up with the DA and calm down.
201
00:14:49,222 --> 00:14:50,596
I am calm!
202
00:14:54,667 --> 00:14:57,787
You really thought you could hide
an attempted terror attack?
203
00:14:57,867 --> 00:14:59,587
- Who told you?
- So, it's true?
204
00:15:00,507 --> 00:15:02,227
We're looking into it. We don't know.
205
00:15:02,947 --> 00:15:04,307
Why didn't you tell me?
206
00:15:04,707 --> 00:15:06,027
You want the truth?
207
00:15:06,507 --> 00:15:08,427
I knew what you would do with that info.
208
00:15:08,947 --> 00:15:10,187
- "You?"
- Yes.
209
00:15:10,267 --> 00:15:12,947
That's what you think?
That I'd go snitch to Marciano?
210
00:15:13,907 --> 00:15:15,547
So, he's the one who told you.
211
00:15:16,883 --> 00:15:17,883
Bastard.
212
00:15:17,907 --> 00:15:20,227
Marciano's not the problem, you are!
213
00:15:20,307 --> 00:15:23,067
Does trust mean nothing to you?
214
00:15:23,787 --> 00:15:26,547
I don't mean politics.
I thought we were together.
215
00:15:26,627 --> 00:15:30,347
Jeanne, this is all about politics.
It's nothing personal.
216
00:15:30,427 --> 00:15:33,747
I'm the mayor. There are things
I can't share with anyone,
217
00:15:33,827 --> 00:15:36,187
including the deputy mayor.
That's the way it is.
218
00:15:36,267 --> 00:15:39,067
- That's how you see things.
- You're blurring the line.
219
00:15:53,587 --> 00:15:56,627
Did you tell Madame Prosecutor
that it's urgent?
220
00:15:56,707 --> 00:15:58,987
Yes, Mr. Taro.I told her you called.
221
00:15:59,067 --> 00:16:01,987
And her deputy Morales? Is he busy too?
222
00:16:02,067 --> 00:16:04,307
- Please hold.
- Fine, I'll hold.
223
00:16:06,347 --> 00:16:07,747
You don't look so good.
224
00:16:07,827 --> 00:16:10,987
I don't know where Julia is.
She's not returning my calls.
225
00:16:11,067 --> 00:16:14,627
You know her, she's always busy.
Always out and about.
226
00:16:14,707 --> 00:16:17,547
Not with me,
not after what happened last time.
227
00:16:17,627 --> 00:16:19,267
Without me, she'd be dead!
228
00:16:20,307 --> 00:16:22,907
Yes, I'll always
be grateful to you for that.
229
00:16:23,827 --> 00:16:25,627
All I can say is that she's fine.
230
00:16:25,947 --> 00:16:27,267
Go home, buddy.
231
00:16:27,347 --> 00:16:29,627
I want to see her, goddammit!
Julia's mine!
232
00:16:29,707 --> 00:16:32,147
She's mine, for fuck's sake!
She's mine!
233
00:16:39,067 --> 00:16:41,427
- Barrès knew and didn't say anything.
- What?
234
00:16:41,987 --> 00:16:44,507
If we don't take advantage of this,
we're the idiots.
235
00:16:45,187 --> 00:16:46,587
What do you think, Jeanne?
236
00:16:49,187 --> 00:16:52,107
Since when were you so shy?
Think with your head.
237
00:16:52,187 --> 00:16:54,507
We leak the information anonymously.
238
00:16:54,532 --> 00:16:56,400
- Come on.
- Let it spread
239
00:16:56,425 --> 00:16:57,955
by word of mouth for now.
240
00:16:58,987 --> 00:17:01,347
RESERVED FOR POLICE
241
00:17:14,947 --> 00:17:16,507
I still have a few friends.
242
00:17:17,747 --> 00:17:21,307
But I can't stop them indicting you
or taking you to court.
243
00:17:22,707 --> 00:17:24,707
Thank you, that already
means a lot to me.
244
00:17:25,027 --> 00:17:26,507
Make no mistake.
245
00:17:27,307 --> 00:17:29,307
I admire what you've done for that kid,
246
00:17:29,387 --> 00:17:31,747
but I don't approve of your methods.
247
00:17:31,827 --> 00:17:33,187
I'm not surprised.
248
00:17:33,267 --> 00:17:36,347
You never do things by halves,
I know that firsthand.
249
00:17:36,787 --> 00:17:39,347
Breaking the law won't fix this,
quite the opposite.
250
00:17:42,587 --> 00:17:44,107
Do you really want to help this kid?
251
00:17:46,427 --> 00:17:48,667
Then stop acting on your emotions.
252
00:19:19,987 --> 00:19:22,107
MAY '68. POLICE INVESTIGATE SORBONNE.
253
00:19:22,427 --> 00:19:25,067
JEAN AND EDITH COSTE PRESIDENTS
OF THE COMMUNIST GROUP
254
00:19:28,867 --> 00:19:31,187
As it stands, there's no evidence
255
00:19:31,267 --> 00:19:33,907
that leads us to believe
it was a terror attack.
256
00:19:33,987 --> 00:19:35,267
What about the fireball?
257
00:19:35,787 --> 00:19:38,827
With regards to that fireball rumor,
258
00:19:38,907 --> 00:19:41,667
it may have been
a military test gone wrong.
259
00:19:41,747 --> 00:19:43,595
Does the DA always call you in at dawn
260
00:19:43,620 --> 00:19:45,593
when there's an accident?
261
00:19:46,746 --> 00:19:49,180
Rumor has it someone died, correct?
262
00:19:50,587 --> 00:19:53,707
As mayor,
I also hold the title of police officer,
263
00:19:53,787 --> 00:19:55,947
but that does not make me
an investigator.
264
00:19:56,387 --> 00:19:59,707
The DA has handed the case
over to the Judicial Police.
265
00:20:00,507 --> 00:20:02,467
Until new evidence comes in,
266
00:20:02,547 --> 00:20:04,907
we should avoid jumping to conclusions.
267
00:20:05,147 --> 00:20:07,147
That would simply worsen the situation,
268
00:20:07,227 --> 00:20:09,987
cause panic and stop them
from doing their job properly.
269
00:20:10,067 --> 00:20:12,027
Will you report this evidence?
270
00:20:12,052 --> 00:20:14,626
Of course, as soon as I get new intel,
271
00:20:14,653 --> 00:20:16,202
you will be the first to know.
272
00:20:16,227 --> 00:20:18,067
- Thank you.
- Mr. Mayor!
273
00:20:18,147 --> 00:20:20,147
- Please.
- Mr. Mayor.
274
00:20:23,667 --> 00:20:24,707
Marciano?
275
00:20:25,707 --> 00:20:27,387
Hang Barrès out to dry.
276
00:20:28,867 --> 00:20:31,507
In light of evidence,
the FP has accused the mayor
277
00:20:31,587 --> 00:20:33,907
of having hidden the truth
from Marseille locals
278
00:20:33,987 --> 00:20:35,987
about a failed terrorist attack.
279
00:20:36,067 --> 00:20:38,507
Laurent Marciano
has asked the Interior Secretary
280
00:20:38,593 --> 00:20:40,335
to take a formal position
281
00:20:40,360 --> 00:20:42,257
as soon as possible with
regard to this attack.
282
00:20:42,307 --> 00:20:44,907
Those bastards have dropped you in it.
283
00:20:48,027 --> 00:20:49,987
We need to do something,
we have to react.
284
00:20:55,347 --> 00:20:58,947
Vanessa: What are you going to do?
You have to act quick.
285
00:21:02,627 --> 00:21:04,926
We identified the terrorist by his DNA.
286
00:21:04,951 --> 00:21:06,811
His name is Chahid Kachaaf.
287
00:21:06,867 --> 00:21:08,707
He was radicalized in prison.
288
00:21:08,787 --> 00:21:12,587
Why was Chahid Kachaaf
released without a follow-up?
289
00:21:12,907 --> 00:21:15,627
- I'm not here to talk about watchlists.
- No, of course.
290
00:21:16,627 --> 00:21:18,667
It has been confirmed
as an Islamist attack.
291
00:21:18,692 --> 00:21:20,360
All police services have joined forces,
292
00:21:20,385 --> 00:21:22,611
counterterrorism is making an arrest.
293
00:21:26,987 --> 00:21:28,707
So, that's what we're telling the media?
294
00:21:28,766 --> 00:21:30,660
That's what I'm
telling the media.
295
00:21:30,720 --> 00:21:31,823
Of course.
296
00:21:31,875 --> 00:21:34,100
Nobody asked you
to publicly deny the rumor.
297
00:21:34,125 --> 00:21:35,387
No, nobody.
298
00:21:37,507 --> 00:21:38,987
I was told to keep quiet.
299
00:21:40,547 --> 00:21:41,587
And I did.
300
00:22:04,707 --> 00:22:05,787
Miss Coste!
301
00:22:05,867 --> 00:22:07,227
Miss Coste, please!
302
00:22:07,307 --> 00:22:09,547
Did you hear the DA's press conference?
303
00:22:09,627 --> 00:22:12,187
Did you know that the mayor knew?
Did he deliberately lie?
304
00:22:12,747 --> 00:22:14,947
If he knew, he didn't
talk to me about it.
305
00:22:15,027 --> 00:22:17,187
I'm deeply sorry about that, believe me.
306
00:22:17,467 --> 00:22:20,547
The situation would have been handled
less disastrously.
307
00:22:20,747 --> 00:22:22,187
How will you manage the crisis?
308
00:22:22,267 --> 00:22:23,853
If the mayor has failed in his duties
309
00:22:23,878 --> 00:22:25,371
to the people of Marseille,
310
00:22:25,427 --> 00:22:28,387
the members of City Hall
won't hesitate to take charge.
311
00:22:28,467 --> 00:22:29,787
What does that mean?
312
00:22:29,867 --> 00:22:31,707
- Excuse me.
- Miss Coste.
313
00:22:33,987 --> 00:22:34,987
Yes?
314
00:22:41,067 --> 00:22:43,301
The terror attack,
it's no longer a rumor
315
00:22:43,326 --> 00:22:44,497
or some Internet hoax.
316
00:22:44,522 --> 00:22:46,682
We must react quickly.
What's your plan?
317
00:22:46,707 --> 00:22:48,307
I'm going to keep doing my job.
318
00:22:49,307 --> 00:22:52,507
Are you suicidal or just dumb?
Explain that to me, Lucas.
319
00:22:52,587 --> 00:22:55,467
Explain what?
That I've got the UPM on my back
320
00:22:55,547 --> 00:22:57,627
and the Interior Minister silencing me?
321
00:23:00,027 --> 00:23:02,387
You know that
they will blame all of this on you.
322
00:23:02,467 --> 00:23:03,827
I know, yes.
323
00:23:06,707 --> 00:23:07,707
Anything else?
324
00:23:09,747 --> 00:23:10,747
Lucas...
325
00:23:11,907 --> 00:23:13,427
Do you know what you're doing?
326
00:23:16,747 --> 00:23:17,987
Farid, check this out!
327
00:23:18,067 --> 00:23:19,507
FAILED ATTACK IN MARSEILLE
328
00:23:19,587 --> 00:23:20,587
Fuck.
329
00:23:24,347 --> 00:23:27,147
I never trusted that fucker, Chahid!
330
00:23:27,427 --> 00:23:29,162
If they trace this back to Eric,
331
00:23:29,187 --> 00:23:30,962
I can say goodbye to my business.
332
00:23:30,987 --> 00:23:33,427
Find that asshole and fast!
333
00:23:35,787 --> 00:23:38,547
WHAT TO EXPECT FROM A MAN
WHO LIED ABOUT HIS TIES WITH TARO?
334
00:23:38,627 --> 00:23:41,267
BARRÈS, COMPLICIT IN
THE GOVERNMENT'S SILENCE?
335
00:23:41,347 --> 00:23:44,307
BARRÈS' DISDAIN FOR THE PEOPLE
OF MARSEILLE REVEALED.
336
00:24:09,827 --> 00:24:10,827
Here.
337
00:24:16,307 --> 00:24:17,667
You really have no shame.
338
00:24:18,067 --> 00:24:20,827
Coming here after ratting me out online.
339
00:24:20,907 --> 00:24:22,027
I did warn you.
340
00:24:22,467 --> 00:24:23,947
So, what's the next step?
341
00:24:24,467 --> 00:24:26,147
Put my name on a blacklist?
342
00:24:27,227 --> 00:24:29,107
If you don't tell people the truth, yes.
343
00:24:29,987 --> 00:24:31,227
You want me to dig my own grave?
344
00:24:33,507 --> 00:24:35,147
I was right not to trust you.
345
00:24:35,947 --> 00:24:37,027
Get your things and go.
346
00:24:40,747 --> 00:24:42,347
Trust? Really?
347
00:25:30,547 --> 00:25:31,827
OK, let's go.
348
00:25:46,427 --> 00:25:47,427
Let's go.
349
00:26:00,187 --> 00:26:02,067
Hello. Go on, hurry on inside.
350
00:26:02,507 --> 00:26:04,067
Hello!
351
00:26:04,667 --> 00:26:06,627
Don't worry, he'll never show up here.
352
00:26:07,067 --> 00:26:08,307
Hello!
353
00:26:08,387 --> 00:26:09,867
Hello, come on, hurry up.
354
00:26:09,947 --> 00:26:11,067
Hello.
355
00:26:11,159 --> 00:26:12,820
I spent half the night looking for him.
356
00:26:12,845 --> 00:26:14,360
I don't know what to do.
357
00:26:15,387 --> 00:26:17,987
You should have
just helped with his papers,
358
00:26:18,067 --> 00:26:20,027
not try to make him the new Mozart!
359
00:26:20,107 --> 00:26:22,267
- Hello.
- What do you mean?
360
00:26:22,347 --> 00:26:24,987
If it weren't for his talent,
you'd be less involved.
361
00:26:25,387 --> 00:26:28,187
- So?
- You know exactly what I'm saying.
362
00:26:29,267 --> 00:26:31,947
No good deed is completely selfless.
363
00:26:36,387 --> 00:26:37,707
TERRORIST IDENTIFIED
364
00:26:37,787 --> 00:26:38,827
Fuck.
365
00:26:40,627 --> 00:26:42,747
I hope you've brought
that asshole to me.
366
00:26:45,107 --> 00:26:47,747
Eric. Did you come alone?
367
00:26:47,819 --> 00:26:49,753
The RAID special forces
are at my house.
368
00:26:49,778 --> 00:26:51,563
I don't know what to do.
369
00:26:51,627 --> 00:26:55,067
So you thought you'd show up
at good old Farid's place?
370
00:26:56,707 --> 00:26:59,707
I'm messing with you.
This is your home, you know that.
371
00:26:59,787 --> 00:27:01,627
- You're a lifesaver, bro.
- Yeah.
372
00:27:01,707 --> 00:27:04,627
Just make sure
this doesn't become a habit, OK?
373
00:27:04,707 --> 00:27:05,747
Give me two seconds.
374
00:27:06,827 --> 00:27:07,827
Hello?
375
00:27:08,427 --> 00:27:10,107
It's all good, you can come back.
376
00:27:11,187 --> 00:27:12,667
I said you can come back.
377
00:27:14,787 --> 00:27:16,747
Am I the asshole they went looking for?
378
00:27:17,147 --> 00:27:18,667
What are you doing?
379
00:27:19,347 --> 00:27:20,907
You're tired. Put that down.
380
00:27:20,987 --> 00:27:22,987
Let's get a coffee, it'll perk you up.
381
00:27:35,027 --> 00:27:37,267
He was here
less than five minutes ago, OK?
382
00:27:37,467 --> 00:27:41,467
Find that son of a bitch
and rip his heart out. Got it?
383
00:27:42,187 --> 00:27:43,187
His heart?
384
00:27:44,427 --> 00:27:45,827
It's a metaphor.
385
00:27:46,227 --> 00:27:47,827
Get outta here, hurry up.
386
00:27:49,787 --> 00:27:51,907
I want that motherfucker dead!
387
00:27:54,387 --> 00:27:55,907
The latest polls.
388
00:27:55,987 --> 00:27:58,187
Barrès' popularity has taken a nosedive.
389
00:27:59,067 --> 00:28:01,667
Ever since you publicly dropped Barrès,
390
00:28:01,747 --> 00:28:04,667
your popularity has been on the up.
Well played!
391
00:28:04,747 --> 00:28:06,267
Switched sides? That was fast.
392
00:28:07,187 --> 00:28:08,547
I'm not the only one who has.
393
00:28:08,920 --> 00:28:10,407
Don't you like winning?
394
00:28:10,444 --> 00:28:12,391
Or are you scared you
won't measure up?
395
00:28:12,947 --> 00:28:15,107
Don't worry, Laurent,
I know what I have to do.
396
00:28:17,212 --> 00:28:18,720
Where did that poll come from?
397
00:28:18,801 --> 00:28:20,563
It's a bonus for us.
398
00:28:26,347 --> 00:28:27,867
I get how our citizens feel.
399
00:28:28,827 --> 00:28:30,907
After all, I fell for you too.
400
00:28:32,867 --> 00:28:35,427
The FP wants to hold
a special council meeting.
401
00:28:36,267 --> 00:28:38,707
Or a public execution?
402
00:28:39,147 --> 00:28:41,907
Or the chance to prove
that you're good enough for the job.
403
00:28:41,987 --> 00:28:43,427
Here, you can keep this.
404
00:29:27,547 --> 00:29:30,307
Did you know your wife
had abducted that kid?
405
00:29:30,332 --> 00:29:31,751
How are you coping with what she did?
406
00:29:31,776 --> 00:29:34,046
I'm fine. I support her.
407
00:29:34,147 --> 00:29:36,907
Any other woman
would be in prison right now.
408
00:29:36,987 --> 00:29:38,547
- Do you think that's fair?
- No.
409
00:29:39,067 --> 00:29:41,347
Someone who puts herself in danger
to save a kid
410
00:29:41,427 --> 00:29:43,507
rejected by society
should be given a medal!
411
00:29:44,387 --> 00:29:45,667
She's not just any woman.
412
00:29:46,147 --> 00:29:48,267
She's my wife and I
am very proud of her.
413
00:29:48,627 --> 00:29:49,627
Thank you.
414
00:29:49,667 --> 00:29:52,027
Mr. Taro!
One last question!
415
00:30:55,947 --> 00:30:56,947
Careful.
416
00:30:57,787 --> 00:30:59,907
Soccer is very addictive.
417
00:31:00,307 --> 00:31:01,787
And there's no cure.
418
00:31:05,667 --> 00:31:06,667
Is it Julia?
419
00:31:07,147 --> 00:31:09,787
No, Barrès.
He's reached new lows in the polls.
420
00:31:10,627 --> 00:31:13,147
And judging by your face,
Jeanne Coste is in the lead?
421
00:31:15,907 --> 00:31:16,907
I'm sorry.
422
00:31:18,467 --> 00:31:20,267
I'm not going to feel sorry for him.
423
00:31:21,387 --> 00:31:23,467
It's his fault he's up shit creek.
424
00:32:13,387 --> 00:32:15,747
The first time I came here
was 20 years ago.
425
00:32:18,987 --> 00:32:22,107
You brought me here to explain politics.
426
00:32:22,507 --> 00:32:24,067
The political game.
427
00:32:24,587 --> 00:32:27,907
How to assess your opponent,
grab opportunities.
428
00:32:28,427 --> 00:32:31,507
Know when to take the ball
and when to let it go.
429
00:32:32,027 --> 00:32:33,627
Your team has turned against you.
430
00:32:34,213 --> 00:32:35,968
And you've come to ask me for help
431
00:32:35,993 --> 00:32:38,057
even if it kills you inside.
432
00:32:38,227 --> 00:32:40,547
It's the only way to save City Hall
from the FP.
433
00:32:40,627 --> 00:32:44,067
To do that,
first, you have to hit rock bottom.
434
00:32:44,147 --> 00:32:47,387
Aren't you sick
of going all paternal on me here?
435
00:32:47,467 --> 00:32:48,747
It's all bull.
436
00:32:49,427 --> 00:32:50,947
You haven't moved past it.
437
00:32:51,827 --> 00:32:53,627
I don't even know why I came here.
438
00:32:55,003 --> 00:32:56,003
Lucas!
439
00:32:56,027 --> 00:32:57,387
Lucas, wait!
440
00:33:00,667 --> 00:33:05,187
When there's an enemy,
you fight him head on in plain sight.
441
00:33:05,827 --> 00:33:07,427
Not by colluding with him.
442
00:33:08,667 --> 00:33:10,227
I know why you did this.
443
00:33:10,467 --> 00:33:11,507
To go against me.
444
00:33:12,467 --> 00:33:15,787
Funnily enough,
it brought us closer together, see?
445
00:33:19,307 --> 00:33:21,547
Right, what should we do, then?
446
00:33:22,433 --> 00:33:24,057
At times you need to know
447
00:33:24,082 --> 00:33:26,120
how to lose in order to win. Hmm?
448
00:33:37,787 --> 00:33:39,547
Silence, please!
449
00:33:41,827 --> 00:33:46,827
My ambition was to bring
the citizens of Marseille together.
450
00:33:48,387 --> 00:33:51,107
I wanted to look beyond appearances...
451
00:33:52,027 --> 00:33:53,907
beyond differences,
452
00:33:54,147 --> 00:33:55,827
in spite of division
453
00:33:55,907 --> 00:33:58,627
in this particularly
challenging climate.
454
00:34:00,467 --> 00:34:02,787
With regards
to the attempted terror attack...
455
00:34:04,347 --> 00:34:06,787
I was wrong to stay silent
456
00:34:07,987 --> 00:34:12,707
and to hide the truth
from those who trusted me.
457
00:34:17,987 --> 00:34:19,867
I would like to apologize to them.
458
00:34:20,947 --> 00:34:23,907
I merely wanted to avoid panic,
459
00:34:24,027 --> 00:34:26,667
divisions and stigmatization.
460
00:34:27,587 --> 00:34:31,027
Others would have had no qualms
about sowing disorder.
461
00:34:34,499 --> 00:34:36,020
If I had to take stock
462
00:34:36,045 --> 00:34:39,263
of this short mandate
governing Marseille,
463
00:34:39,667 --> 00:34:42,973
I wouldn't say things
were all plain sailing.
464
00:34:45,187 --> 00:34:47,147
I may have made mistakes...
465
00:34:47,947 --> 00:34:50,147
perhaps even some
questionable decisions.
466
00:34:50,907 --> 00:34:53,067
But my desire and determination
467
00:34:53,147 --> 00:34:56,947
to give it the importance it deserves,
remain.
468
00:34:57,307 --> 00:35:01,307
And I will continue to put
all of my energy into it.
469
00:35:03,867 --> 00:35:06,307
Today, I will shoulder
my responsibility...
470
00:35:07,587 --> 00:35:11,428
and hand in my resignation
to the City Council.
471
00:35:12,548 --> 00:35:16,548
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
472
00:35:16,986 --> 00:35:19,626
Subtitle translation
by Jessica Hinds-Mingo
34975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.