All language subtitles for Mama roma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,751 --> 00:00:21,152 THIS FILM WAS RESTORED UNDER THE AUSPICES OF MEDIASET 2 00:00:21,254 --> 00:00:23,245 AND WITH THE COLLABORATION OF 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,382 IL CENTRO SPERIMENTALE PER LA CINEMATOGRAFIA 4 00:00:26,493 --> 00:00:28,484 CINETECA NAZIONALE 5 00:02:19,250 --> 00:02:20,624 Carmine and bride! 6 00:02:20,786 --> 00:02:23,371 Here come our brothers! 7 00:02:23,537 --> 00:02:25,805 Sure, sons of Italy. 8 00:02:25,968 --> 00:02:30,025 Italy, hell. They're pretending they don't know me. 9 00:02:30,191 --> 00:02:33,703 Clementina, meet your in-laws! 10 00:02:33,872 --> 00:02:36,554 This is Peppe, and this is Nicola. 11 00:02:36,718 --> 00:02:39,816 This is Regina, the pervert. If you only knew what she does! 12 00:02:39,982 --> 00:02:43,625 Tell us! Don't be ashamed. We're all open-minded here. 13 00:02:43,789 --> 00:02:45,763 - She's a lady of the night! - What's that? 14 00:02:45,933 --> 00:02:49,248 - A whore! - Lucky her! 15 00:02:50,092 --> 00:02:52,131 Isn't she cute? 16 00:02:52,300 --> 00:02:54,568 I'm not embarrassing you, am I? 17 00:02:57,131 --> 00:03:01,221 Clementina, did you get it? She's a - 18 00:03:01,387 --> 00:03:05,095 - Long live the newlyweds! - Good luck! 19 00:03:11,337 --> 00:03:13,703 A speech from the father of the bride! 20 00:03:16,040 --> 00:03:19,454 Ladies and gentlemen, at this ceremony, as we are - 21 00:03:19,624 --> 00:03:23,551 - Out on parole. - I'm glad we're all here. 22 00:03:23,719 --> 00:03:28,736 We're people who work the land, and yet we still have - 23 00:03:28,902 --> 00:03:30,145 Tuberculosis. 24 00:03:30,310 --> 00:03:31,935 Good hearts. 25 00:03:32,102 --> 00:03:37,632 They call us hicks, but if we didn't work the land, 26 00:03:37,796 --> 00:03:39,705 what would the rich folks eat? 27 00:03:39,876 --> 00:03:43,323 Sit down. I saw a guy die like that once. 28 00:03:45,700 --> 00:03:48,154 You gonna preach to us? 29 00:03:48,323 --> 00:03:50,744 Mass should always be sung! 30 00:03:50,914 --> 00:03:53,728 Mamma Roma, why don't you sing us a song from the heart? 31 00:03:54,466 --> 00:03:55,578 You want me to sing? 32 00:03:59,265 --> 00:04:03,420 O sweet acacia flower 33 00:04:04,193 --> 00:04:09,855 When I sing, I sing with joy 34 00:04:10,591 --> 00:04:15,292 And if I told you the whole story 35 00:04:16,415 --> 00:04:19,447 It would ruin this celebration 36 00:04:22,270 --> 00:04:25,084 Carmine, show 'em you can still do it! 37 00:04:27,133 --> 00:04:31,801 O flower of sage 38 00:04:32,732 --> 00:04:39,605 You laugh and joke and act like a saint 39 00:04:40,538 --> 00:04:47,825 But your heart is bursting with rage 40 00:04:50,201 --> 00:04:53,745 O mint flower 41 00:04:54,488 --> 00:04:58,764 Hold your tongue There's an innocent among us 42 00:04:59,768 --> 00:05:04,022 And it's better 43 00:05:04,182 --> 00:05:08,076 That she neither see nor hear 44 00:05:11,126 --> 00:05:14,507 - Now it's the bride's turn! - Sing, Clementina! 45 00:05:15,188 --> 00:05:19,377 O squash flower 46 00:05:20,179 --> 00:05:25,841 Once a woman was crazy for that mustache 47 00:05:26,898 --> 00:05:32,810 And now that she's lost him she can't get over it 48 00:05:41,776 --> 00:05:45,997 O flower of shit 49 00:05:50,511 --> 00:05:55,365 I've freed myself from the noose 50 00:05:55,534 --> 00:05:58,566 Now it's another's turn 51 00:05:58,829 --> 00:06:01,730 To be his servant 52 00:06:05,612 --> 00:06:09,539 No hard feelings, new bride! Congratulations! 53 00:06:09,708 --> 00:06:12,554 I'm free! Free! 54 00:06:12,716 --> 00:06:15,682 Long live the bride and groom! 55 00:06:32,744 --> 00:06:36,288 You're laughing your head off. Tell us what's so funny. 56 00:06:41,095 --> 00:06:44,094 So you're free after five long years of slavery. 57 00:06:44,262 --> 00:06:47,360 So you've got money now and you can do what you like. 58 00:06:47,525 --> 00:06:50,655 So the man who exploited you set you free, 59 00:06:50,821 --> 00:06:52,925 but calm down now, or else you'll choke to death! 60 00:06:59,364 --> 00:07:01,567 Come on. What's so funny? 61 00:07:04,291 --> 00:07:08,087 Children! They're really something! 62 00:07:08,258 --> 00:07:10,526 That's right. That's the way to treat a woman. 63 00:07:14,401 --> 00:07:16,375 Do you love your mother? 64 00:07:16,545 --> 00:07:18,933 Yes. 65 00:07:20,480 --> 00:07:22,748 - You love your mother? - Yes. 66 00:07:25,215 --> 00:07:28,596 I bless you in the name of the Father, Son and Holy Ghost. 67 00:07:28,703 --> 00:07:30,360 One pimp dies, and another is born. 68 00:07:30,526 --> 00:07:32,249 My little pimp. 69 00:07:35,806 --> 00:07:37,845 Children are something! 70 00:07:38,013 --> 00:07:39,900 Carmine, good luck. 71 00:07:40,061 --> 00:07:42,777 Clementina, come on, smile. 72 00:07:43,997 --> 00:07:46,363 I hope you have lots of children like Jacob, 73 00:07:46,524 --> 00:07:51,160 so that you'll be in God's grace all your lives. 74 00:07:51,324 --> 00:07:56,538 I wish you all the happiness that should be in my house. 75 00:08:30,645 --> 00:08:31,692 Ettore. 76 00:09:07,439 --> 00:09:09,740 That son of a bitch. 77 00:09:12,654 --> 00:09:14,563 Who swiped my cigarettes? 78 00:09:15,245 --> 00:09:17,578 Let me smell your breath. 79 00:09:42,857 --> 00:09:43,936 Ettore! 80 00:09:49,768 --> 00:09:52,517 Don't you have a little kiss for your mother? 81 00:09:58,438 --> 00:10:00,412 Damn it! 82 00:10:02,342 --> 00:10:05,243 Damn the countryside, with all these pebbles! 83 00:10:06,053 --> 00:10:08,441 This corn is killing me. 84 00:10:16,131 --> 00:10:18,464 - Where are you going with your friends? - Nowhere. 85 00:10:20,610 --> 00:10:21,689 See ya, Ettore. 86 00:10:30,977 --> 00:10:33,845 How you've grown. I hardly recognize you. 87 00:10:34,656 --> 00:10:36,216 Did you think I'd stay the same? 88 00:10:36,384 --> 00:10:39,230 Don't talk to me like that. 89 00:10:39,871 --> 00:10:40,983 What did I say? 90 00:10:42,528 --> 00:10:45,429 Good thing I'm taking you back to Rome with me, 91 00:10:46,494 --> 00:10:48,860 or who knows what you'd end up like here. 92 00:10:49,022 --> 00:10:53,243 - Why are you taking me to Rome? - To keep the pope company! 93 00:10:55,165 --> 00:10:58,099 You want to spend your life working the land? 94 00:10:59,133 --> 00:11:00,245 No. 95 00:11:01,340 --> 00:11:02,965 Have you at least learned to read and write? 96 00:11:05,595 --> 00:11:07,155 I manage. 97 00:11:10,715 --> 00:11:12,089 Tell me, 98 00:11:13,050 --> 00:11:16,082 is it true you've already been with a woman? 99 00:11:16,953 --> 00:11:18,774 What am I going to do in Rome? 100 00:11:23,256 --> 00:11:26,800 I didn't have a child to have him turn into a hick! 101 00:11:26,968 --> 00:11:28,494 Use your brain. 102 00:11:29,335 --> 00:11:32,749 You don't know what sacrifices I've had to make, 103 00:11:32,919 --> 00:11:37,195 the things I've had to do to take you home with me, 104 00:11:37,366 --> 00:11:40,267 so that we could live a decent life together. 105 00:11:40,437 --> 00:11:43,469 I've been waiting 16 years, 106 00:11:43,733 --> 00:11:45,620 and it hasn't been easy. 107 00:11:46,869 --> 00:11:49,650 You don't know yet what an awful place the world can be. 108 00:12:00,531 --> 00:12:02,734 That's our house over there. 109 00:12:04,562 --> 00:12:08,751 The one with the window in the sun and the panties hanging out. 110 00:12:08,913 --> 00:12:10,473 There, on the top floor. 111 00:12:10,640 --> 00:12:13,508 We'll only stay a few more days. 112 00:12:13,680 --> 00:12:15,534 Then I'll take you to a real home. 113 00:12:15,696 --> 00:12:18,183 You'll see how beautiful it is, 114 00:12:18,352 --> 00:12:22,661 full of respectable, high-class people. 115 00:12:53,866 --> 00:12:57,029 See them? A fine bunch, aren't they? 116 00:12:57,193 --> 00:13:00,454 They're not like the kids in the new place we're going, 117 00:13:00,616 --> 00:13:03,037 young people who study and work hard. 118 00:13:03,208 --> 00:13:05,280 They're the ones you want to make friends with. 119 00:13:30,852 --> 00:13:34,429 Are you dense or something? This is your home. 120 00:13:35,683 --> 00:13:37,570 Put the suitcase down. 121 00:13:43,938 --> 00:13:45,912 Did you think I was some kind of witch? 122 00:13:46,081 --> 00:13:48,251 I've never caused trouble. 123 00:13:48,417 --> 00:13:50,936 Everyone's always liked me. 124 00:13:53,695 --> 00:13:55,036 Are you hungry? 125 00:13:55,200 --> 00:13:59,257 I had some bread this morning with some spuds. 126 00:14:00,479 --> 00:14:02,202 What did you say? 127 00:14:02,623 --> 00:14:04,280 Watch how you talk. 128 00:14:05,534 --> 00:14:08,948 You have to talk like your mother, not like those hicks down there, 129 00:14:09,469 --> 00:14:10,646 or I'll cuff you one. 130 00:14:27,131 --> 00:14:32,280 O gypsy with your look so sad and soulful 131 00:14:33,625 --> 00:14:36,973 You make your violin weep in your hands 132 00:14:37,240 --> 00:14:38,646 Can you dance? 133 00:14:38,808 --> 00:14:40,978 A little. The cha-cha-cha. 134 00:14:41,144 --> 00:14:43,631 What? The cha-cha-cha? 135 00:14:43,863 --> 00:14:46,480 Come dance a tango with your mother. 136 00:14:47,319 --> 00:14:49,391 You're not shy, are you? 137 00:14:50,326 --> 00:14:54,002 Don't be shy. Follow me. Watch out for my corn. 138 00:14:54,166 --> 00:14:55,856 Follow me. 139 00:15:00,405 --> 00:15:02,826 Now this way. Watch my feet. 140 00:15:14,003 --> 00:15:17,744 What a stick you are. Careful with your feet. 141 00:15:21,393 --> 00:15:23,399 Now turn around. This is a renvers�. 142 00:15:30,768 --> 00:15:32,261 See, you did it. 143 00:15:33,167 --> 00:15:34,595 My big boy. 144 00:15:43,342 --> 00:15:48,076 Play only for me 145 00:15:50,188 --> 00:15:53,056 O gypsy violin 146 00:15:53,996 --> 00:15:55,402 You know this song? 147 00:15:55,660 --> 00:15:57,993 Never heard it before. 148 00:15:58,412 --> 00:16:00,004 - You like it? - I sure do. 149 00:16:04,490 --> 00:16:08,613 If you only knew who used to sing this song. 150 00:16:08,778 --> 00:16:10,948 Who used to sing it? My father? 151 00:16:11,113 --> 00:16:14,527 - How did you know? - It was easy to guess. 152 00:16:18,088 --> 00:16:20,094 So it's true - you do go with women. 153 00:16:20,264 --> 00:16:23,045 It's them that come to me. But I'm not interested. 154 00:16:27,303 --> 00:16:28,829 About your father - 155 00:16:30,310 --> 00:16:31,967 guess what I dreamt last night. 156 00:16:33,862 --> 00:16:37,690 I dreamt we were up in the mountains in Greece. 157 00:16:38,565 --> 00:16:39,971 First it was full of mud. 158 00:16:40,645 --> 00:16:43,513 Then we came to a hill covered in rosemary, 159 00:16:43,685 --> 00:16:45,277 and a voice called out, 160 00:16:45,444 --> 00:16:47,647 "Mamma Roma, come here." 161 00:16:48,995 --> 00:16:50,685 It was your father's voice. 162 00:16:51,811 --> 00:16:52,955 Just imagine. 163 00:16:53,123 --> 00:16:57,377 Yes, I walked towards your father's voice, 164 00:16:57,538 --> 00:17:01,399 and on the other side of the hill, who do you think I saw? 165 00:17:01,570 --> 00:17:03,031 - Who? - You. 166 00:17:03,937 --> 00:17:05,311 But you were a policeman. 167 00:17:05,472 --> 00:17:08,700 - What did I do? - You wanted to put me in jail. 168 00:17:08,864 --> 00:17:10,270 And what did you do? 169 00:17:10,528 --> 00:17:14,139 I ran away as fast as I could. 170 00:17:14,879 --> 00:17:19,995 Just look at this rascal, wanting to arrest his mother! 171 00:17:24,925 --> 00:17:29,048 You're getting the hang of it now. I'll teach you a trick. 172 00:17:31,228 --> 00:17:33,977 Watch this. We'll do a casch� now. 173 00:17:42,138 --> 00:17:44,657 Some casch� that turned out to be! 174 00:17:51,257 --> 00:17:53,842 I landed on my butt, thanks to you. 175 00:18:04,023 --> 00:18:08,048 Don't worry. I just want to talk. Don't get any funny ideas. 176 00:18:09,174 --> 00:18:11,856 Talk? Then make it quick. 177 00:18:12,022 --> 00:18:13,483 Why don't we go inside? 178 00:18:14,837 --> 00:18:17,771 - My son's inside. - So you're happy, I suppose. 179 00:18:21,620 --> 00:18:24,205 I was just about his age when you and I started up. 180 00:18:24,371 --> 00:18:26,345 My son is an angel. 181 00:18:26,515 --> 00:18:28,653 I was just a kid. 182 00:18:31,250 --> 00:18:33,256 I was so innocent. 183 00:18:33,426 --> 00:18:36,524 My mother always told me I was the best one of all. 184 00:18:39,153 --> 00:18:43,145 But all I did was disappoint her, and all because of you. 185 00:18:43,313 --> 00:18:46,247 A stolen tear 186 00:18:46,416 --> 00:18:49,001 Watch it there or I'll kill you. 187 00:18:50,064 --> 00:18:51,307 I'll kill you! 188 00:18:52,143 --> 00:18:53,866 Go ahead and sing again if you dare! 189 00:18:58,702 --> 00:19:02,083 The honeymoon wasn't even over and there was already trouble. 190 00:19:02,893 --> 00:19:04,780 Come on. Cut to the chase. 191 00:19:04,941 --> 00:19:07,657 It's nothing much. 192 00:19:08,461 --> 00:19:11,143 My mother-in-law promised to find me a job. 193 00:19:11,308 --> 00:19:14,406 Instead, some friends I met there, three hicks, 194 00:19:14,572 --> 00:19:17,157 want me to sell livestock with them. 195 00:19:18,251 --> 00:19:20,192 Horses, a few cows. 196 00:19:20,362 --> 00:19:24,038 They've been in business for a while, and they've made some money. 197 00:19:25,322 --> 00:19:27,263 We buy the animals for next to nothing, 198 00:19:27,433 --> 00:19:30,727 then we slaughter them in secret and sell the meat in Rome. 199 00:19:32,168 --> 00:19:35,712 How much do you need? You know I don't have any money. 200 00:19:35,880 --> 00:19:37,286 Two hundred thousand. 201 00:19:37,448 --> 00:19:41,724 I can't. I spent it on the house, 202 00:19:41,895 --> 00:19:43,716 and on the license for the stall at the market. 203 00:19:43,879 --> 00:19:47,173 Are you kidding me? Don't you understand? 204 00:19:48,326 --> 00:19:50,747 Do I have to teach you how to make money? 205 00:19:51,654 --> 00:19:52,733 Have you forgotten? 206 00:19:54,053 --> 00:19:56,125 Haven't you had enough already? 207 00:20:00,740 --> 00:20:02,081 Why make a fuss? 208 00:20:02,244 --> 00:20:06,204 If you put your mind to it, you can make that much in 10 days. 209 00:20:26,656 --> 00:20:28,248 I'm counting on you. 210 00:20:28,863 --> 00:20:30,717 I'll be back in two weeks. 211 00:20:30,879 --> 00:20:32,918 Then I swear you won't see me again. 212 00:21:22,294 --> 00:21:24,432 How you like to dance, my son. 213 00:21:42,451 --> 00:21:46,792 What an ugly view. All you see is the cemetery. 214 00:21:50,993 --> 00:21:52,748 I was planning on moving tomorrow, 215 00:21:54,066 --> 00:21:57,065 but now we'll have to wait two more weeks. 216 00:21:59,153 --> 00:22:02,447 So what? We'll have fun later. 217 00:22:10,063 --> 00:22:12,582 - Good-bye. I'm leaving. - Who cares? 218 00:22:12,751 --> 00:22:14,790 I'm off for good. No hard feelings. 219 00:22:15,758 --> 00:22:18,474 It's all yours, darlings! 220 00:22:20,141 --> 00:22:23,075 Leaving us just like that? 221 00:22:23,245 --> 00:22:25,219 - Good-bye, Biancofiore. - No turning back? 222 00:22:25,389 --> 00:22:26,915 You're the best of the bunch. 223 00:22:28,364 --> 00:22:31,679 Good luck. - Have another drink, on me. 224 00:22:36,522 --> 00:22:37,896 What a lush. 225 00:22:38,538 --> 00:22:39,944 To your health! 226 00:22:40,457 --> 00:22:43,718 You'll need it with all these diseases around. 227 00:22:45,448 --> 00:22:48,829 So long, Biancofiore! So long, dolls! 228 00:22:55,111 --> 00:22:58,306 - Who are you looking for? - Just out to get some air. 229 00:23:00,102 --> 00:23:02,043 - I'm not hustling. - It's about time. 230 00:23:05,126 --> 00:23:08,224 What are you laughing about? - I like you. 231 00:23:09,925 --> 00:23:13,120 In all my years here, nobody ever knew who I was. 232 00:23:13,284 --> 00:23:15,738 Get it all off your chest. 233 00:23:19,492 --> 00:23:22,873 There was a neighbor of ours, a rich old man 234 00:23:23,683 --> 00:23:25,787 with loads of money. 235 00:23:26,722 --> 00:23:29,754 He dressed like Robespierre. He had a mustache and cane, 236 00:23:29,922 --> 00:23:32,288 like he was a king. 237 00:23:32,801 --> 00:23:34,742 You know how he made his money? 238 00:23:35,008 --> 00:23:36,534 Under fascism. 239 00:23:36,705 --> 00:23:39,006 Mussolini told him, 240 00:23:39,168 --> 00:23:42,036 "Build a district for the working class." 241 00:23:43,103 --> 00:23:45,306 That became Pietrarancio. 242 00:23:45,471 --> 00:23:46,779 Your turn! 243 00:23:46,943 --> 00:23:50,520 The walls in the first house he built were great. 244 00:23:51,167 --> 00:23:56,184 So were the toilets. You could eat from them, they were built so well. 245 00:23:57,501 --> 00:24:01,690 Mussolini came back and said, "That's just what I wanted." 246 00:24:02,429 --> 00:24:04,632 The son of a bitch. 247 00:24:04,796 --> 00:24:07,315 As soon as Mussolini leaves, he stops building houses 248 00:24:07,484 --> 00:24:08,977 and just makes toilets. 249 00:24:09,691 --> 00:24:12,657 They called the district "Latrinia." 250 00:24:16,506 --> 00:24:21,294 Nothing but concrete tombs as far as the eye could see. 251 00:24:22,169 --> 00:24:26,161 God, was that old man ugly! 252 00:24:26,329 --> 00:24:30,518 Some disease in Africa had pockmarked his whole face. 253 00:24:31,480 --> 00:24:36,880 He had asthma, rheumatism, a bad heart, colitis, diabetes. 254 00:24:37,046 --> 00:24:39,314 He stank to high heaven! 255 00:24:39,478 --> 00:24:41,038 Was he a Christian at least? 256 00:24:42,774 --> 00:24:45,456 He was 65 and I was 14. 257 00:24:45,622 --> 00:24:48,490 I got married in a young fascist girl's uniform! 258 00:24:49,813 --> 00:24:51,568 No problems after the fall of fascism? 259 00:24:51,668 --> 00:24:56,904 He was so old! You'd have thought he only had two days to live. 260 00:24:57,075 --> 00:24:59,725 Foaming at the mouth. - Look who's here, Mamma Roma. 261 00:24:59,891 --> 00:25:03,403 He's gonna die on me. He's gonna die! 262 00:25:03,666 --> 00:25:05,575 He's dying! 263 00:25:06,034 --> 00:25:09,415 - Who's dying, Mamma Roma? - The old man they made me marry. 264 00:25:09,585 --> 00:25:14,188 - What an outrage! An old man? - They made me. He was my husband. 265 00:25:14,353 --> 00:25:18,149 And you didn't fight it? If they'd done that to me - 266 00:25:18,320 --> 00:25:21,418 Oh, sure, you think you're smarter than me? 267 00:25:23,439 --> 00:25:25,543 I'd have liked to see you in my shoes. 268 00:25:25,711 --> 00:25:28,263 My mother was probably right in making me marry him. 269 00:25:28,430 --> 00:25:31,331 - What a lousy mother! - "He's got millions," she'd tell me. 270 00:25:31,501 --> 00:25:36,257 "He's rich. Seventy years old. 271 00:25:36,525 --> 00:25:37,768 He'll die on you. 272 00:25:37,933 --> 00:25:41,729 What's the matter with you? Don't you want to be a lady? 273 00:25:41,900 --> 00:25:43,590 You can pick the next one." 274 00:25:43,756 --> 00:25:47,170 You slept with him? Shame on you. 275 00:25:47,339 --> 00:25:49,160 He was probably a sadist too. 276 00:25:51,018 --> 00:25:52,643 You want to know something? 277 00:25:53,610 --> 00:25:55,998 My mother's dead, and so's my father, 278 00:25:56,394 --> 00:25:59,426 but the old guy's still alive, damn him! 279 00:26:00,105 --> 00:26:02,951 That's why I took up this life. 280 00:26:08,935 --> 00:26:12,796 I'm going. Good night! 281 00:26:13,767 --> 00:26:17,508 I've paid my dues in this world, and the next one, too. 282 00:26:18,182 --> 00:26:20,996 I'm leaving for good! Cha-cha-cha. 283 00:26:21,254 --> 00:26:22,333 So long! 284 00:26:23,813 --> 00:26:27,292 Take it easy. Still dancing the cha-cha-cha at your age? 285 00:26:27,461 --> 00:26:30,329 It's scandalous. 286 00:26:30,500 --> 00:26:34,557 - Scandalous for who? - For the hypocrites, of course. 287 00:26:34,723 --> 00:26:37,472 Screw you and the hypocrites both! 288 00:26:45,794 --> 00:26:48,313 It's a different world here. 289 00:26:50,017 --> 00:26:54,107 That beautiful lady over there owns a beauty parlor near our home. 290 00:26:54,272 --> 00:26:57,140 That man's a big-shot monarchist. 291 00:26:57,312 --> 00:27:00,693 That man over there owns a restaurant. 292 00:27:32,186 --> 00:27:35,000 I'll marry you off to that one's daughter. 293 00:27:36,153 --> 00:27:38,672 That runt over there? Look at her. 294 00:27:39,865 --> 00:27:43,988 Why not? She's the right type of girl. You should marry someone like that. 295 00:27:47,351 --> 00:27:48,943 No way will I marry her. 296 00:27:49,655 --> 00:27:52,337 Be quiet. You still wet the bed. 297 00:28:03,989 --> 00:28:06,574 Isn't our new home beautiful? 298 00:28:07,508 --> 00:28:09,296 What did I tell you? 299 00:28:19,923 --> 00:28:21,416 Say hello to them. 300 00:28:32,049 --> 00:28:36,717 - Ettore, are you coming out later? - Yes, he'll be right there. 301 00:28:44,462 --> 00:28:45,443 Here. 302 00:28:47,309 --> 00:28:49,283 Take this, my little pimp. 303 00:29:37,029 --> 00:29:38,883 Give me that hat. 304 00:29:43,332 --> 00:29:44,411 Come on. 305 00:29:54,083 --> 00:29:55,838 See her? Her name's Bruna. 306 00:29:56,003 --> 00:29:58,107 Why tell me? 307 00:29:58,274 --> 00:30:01,208 She's something. Everybody knows it. 308 00:30:01,377 --> 00:30:02,489 You can ask them. 309 00:30:02,657 --> 00:30:05,689 Everybody goes with her, even the garbage men. 310 00:30:05,857 --> 00:30:08,060 She's good-looking, though. You should see her legs. 311 00:30:08,800 --> 00:30:10,010 Come on, we'll introduce you. 312 00:30:20,447 --> 00:30:23,032 Hi, Bruna. How are you? What are you doing here? 313 00:30:23,198 --> 00:30:25,531 I brought the baby out for some fresh air. 314 00:30:29,917 --> 00:30:31,738 Look how cute he is. 315 00:30:33,308 --> 00:30:37,398 When are you boys going to have one like him? 316 00:30:40,571 --> 00:30:43,952 Isn't that pretty? Let me see. 317 00:30:44,122 --> 00:30:46,707 - Don't touch. It's dangerous. - It's a skull. How ugly. 318 00:30:46,874 --> 00:30:49,775 Is it porcelain? Can I have it? 319 00:30:49,946 --> 00:30:52,214 Are you crazy? 320 00:30:52,378 --> 00:30:54,384 You're so mean. 321 00:30:55,928 --> 00:30:57,520 I want to introduce you to a friend. 322 00:30:58,360 --> 00:31:00,148 - Nice to meet you. - I'm Ettore. 323 00:31:01,144 --> 00:31:04,492 He's a good guy, like us. He told me he likes you. 324 00:31:05,272 --> 00:31:07,060 That's not true. 325 00:31:07,798 --> 00:31:09,455 Have you lived here long? I've never seen you. 326 00:31:09,622 --> 00:31:11,661 Not long. 327 00:31:12,502 --> 00:31:13,995 Where did you live before? 328 00:31:14,870 --> 00:31:16,014 In Guidonia. 329 00:31:16,182 --> 00:31:20,556 His mother's the brunette with the new stall near yours. 330 00:31:20,725 --> 00:31:23,506 Signora Roma? Such a good-looking woman. 331 00:31:23,668 --> 00:31:26,569 I know her. You work with her? 332 00:31:26,740 --> 00:31:29,422 No, I don't. 333 00:31:31,954 --> 00:31:32,881 Look. 334 00:31:33,970 --> 00:31:36,140 It's Maria and Assunta and their friends. 335 00:31:36,306 --> 00:31:37,320 Let's go. 336 00:31:56,591 --> 00:31:58,117 Assunta, where are you going? 337 00:31:58,863 --> 00:32:00,423 Dancing. 338 00:32:02,318 --> 00:32:05,164 Damn, it was only a vision. 339 00:32:05,326 --> 00:32:06,634 Got any money? 340 00:32:06,797 --> 00:32:08,487 None at all. 341 00:32:08,653 --> 00:32:11,521 If we had some, we could go see a show. 342 00:32:11,693 --> 00:32:15,489 Let's go see the whores in Caracalla and have a few laughs. 343 00:32:15,659 --> 00:32:17,349 Let's go! 344 00:32:30,281 --> 00:32:34,622 There's a black girl who likes me and gives me smokes. 345 00:32:34,792 --> 00:32:37,125 Have you ever been with one of them? 346 00:32:37,288 --> 00:32:40,702 One used to come to Guidonia, for the soldiers. 347 00:32:43,815 --> 00:32:46,051 There's Arsenal and Thunderbolt. What's going on? 348 00:32:46,695 --> 00:32:48,287 Listen. 349 00:32:48,454 --> 00:32:50,046 Can I talk to you? 350 00:32:51,526 --> 00:32:52,932 Is it safe? 351 00:32:53,093 --> 00:32:55,809 Wait for us a minute, Ettore. We have to talk. 352 00:32:59,364 --> 00:33:02,876 You're patient. You can wait, eh? 353 00:33:17,122 --> 00:33:19,871 Are you guys up for a job at the hospital? 354 00:33:20,513 --> 00:33:25,269 It's visiting hours for relatives. We pretend we're visiting someone. 355 00:33:25,440 --> 00:33:27,578 We look for a good target, 356 00:33:27,744 --> 00:33:30,165 walk by his bedside table and grab his things. 357 00:33:31,104 --> 00:33:34,332 We have to be careful, though. Some don't have any visitors, 358 00:33:34,495 --> 00:33:38,934 but they don't want to look lonely, so they pretend to be asleep. 359 00:33:39,102 --> 00:33:41,621 But we'll be careful. Are you in? 360 00:33:41,789 --> 00:33:46,294 - Shall we try it? - Sure. Can't go anywhere without money. 361 00:33:58,235 --> 00:34:00,917 See you tonight, Ettore. We have stuff to do. 362 00:34:36,629 --> 00:34:38,319 Ettore. 363 00:36:32,770 --> 00:36:35,933 Ettore, what are you doing here? 364 00:36:39,297 --> 00:36:42,908 I saw you from my window. Right over there. 365 00:36:48,191 --> 00:36:52,794 My baby fell asleep, so I took him home. What are you doing here? 366 00:36:52,958 --> 00:36:54,964 Just wandering around. 367 00:36:56,574 --> 00:36:57,784 Bruna... 368 00:36:59,709 --> 00:37:02,261 do you have a father and mother? - Of course. Why? 369 00:37:08,828 --> 00:37:13,878 God knows where those boys took you. Watch out - they're a bad bunch. 370 00:37:16,954 --> 00:37:19,800 - Do you like it? - Yes. Can I have it? 371 00:37:23,321 --> 00:37:25,589 Take it. I've had it for ages. 372 00:37:25,849 --> 00:37:28,215 What use is it to me? Just something I found. 373 00:37:31,352 --> 00:37:33,871 This one's better than the skull. 374 00:37:34,040 --> 00:37:37,388 Death is horrible. Are you afraid of death? 375 00:37:39,287 --> 00:37:42,548 No. When I was a kid, I almost died a few times. 376 00:37:42,710 --> 00:37:47,378 I had pneumonia and pleurisy. I didn't even know I was dying. 377 00:37:54,261 --> 00:37:57,555 Tomorrow I'll give you another present. How much does a gold chain cost? 378 00:37:59,412 --> 00:38:00,905 Three or four thousand lira. 379 00:38:01,939 --> 00:38:03,880 I'll bring you one tomorrow. 380 00:38:04,178 --> 00:38:06,184 Shall we take a little walk? 381 00:39:09,896 --> 00:39:12,961 I love to hear the crickets sing. 382 00:39:14,343 --> 00:39:16,230 They're not crickets. They're cicadas. 383 00:39:16,391 --> 00:39:18,081 You're right. 384 00:39:23,845 --> 00:39:24,924 What's that? 385 00:39:28,709 --> 00:39:30,366 A finch. 386 00:39:34,788 --> 00:39:37,438 What's the one that goes cheep-cheep-chew? 387 00:39:41,027 --> 00:39:41,975 A lark. 388 00:39:42,307 --> 00:39:44,128 How do you know them all? 389 00:39:44,291 --> 00:39:47,421 I know them pretty well. I used to steal their nests. 390 00:39:47,585 --> 00:39:50,301 It was full of them where I used to live. I killed plenty with my sling. 391 00:39:50,465 --> 00:39:54,359 Yeah, you lived with the hicks. Did your mother visit you? 392 00:39:54,529 --> 00:39:56,917 Who cares about my mother? 393 00:39:58,976 --> 00:40:02,008 She's still so beautiful, her hair still so black. 394 00:40:02,176 --> 00:40:06,365 How old is she? - Who knows? Maybe 43. 395 00:40:16,189 --> 00:40:18,010 Have you ever been with a woman? 396 00:40:21,117 --> 00:40:24,247 Then you don't even know how women are made. 397 00:40:26,108 --> 00:40:27,449 How are you made? 398 00:40:27,611 --> 00:40:29,715 If you only knew. 399 00:40:31,771 --> 00:40:34,137 Where are we going, to America? 400 00:40:34,298 --> 00:40:37,745 Can't wait, can you? Your heart's pounding, right? 401 00:40:39,673 --> 00:40:43,284 I bet your heart's beating hard. - Stop it. 402 00:40:46,680 --> 00:40:50,224 Let's go down there, behind that door. That's where I always go. 403 00:40:50,391 --> 00:40:52,278 It's a nice place. 404 00:41:01,686 --> 00:41:03,922 Can you hear that? 405 00:41:04,085 --> 00:41:07,433 Even I know what that one is. It's a cuckoo. 406 00:41:14,899 --> 00:41:19,470 Look at these fava beans here! 407 00:41:19,634 --> 00:41:22,121 Buy my fava beans! They're fresh! 408 00:41:25,906 --> 00:41:28,272 Look at these artichokes! Stop and buy! 409 00:41:31,633 --> 00:41:36,269 Signora Roma, what a voice you have. You could sing mass. 410 00:41:36,432 --> 00:41:39,497 Hey, potato vendor, let me shout. I'm happy. 411 00:41:39,664 --> 00:41:43,143 Of course you are, with a handsome man next to you. 412 00:41:43,311 --> 00:41:48,231 Look at these figs. I've got the best ones. 413 00:41:48,398 --> 00:41:50,055 Signora Roma. 414 00:41:50,222 --> 00:41:51,814 Do you know that girl? 415 00:41:55,245 --> 00:41:58,026 - Who is she? - Do you like her? 416 00:41:59,244 --> 00:42:01,283 Looks like a monkey. 417 00:42:02,988 --> 00:42:07,143 Listen. Let me tell you the score. 418 00:42:18,089 --> 00:42:21,219 That's why I had a boy. Who's she cheating on? 419 00:42:21,385 --> 00:42:23,239 All of Rome. 420 00:42:33,190 --> 00:42:37,247 When will you give her your blessing as your daughter-in-law? 421 00:42:37,414 --> 00:42:38,974 You take my son for a fool? 422 00:42:39,141 --> 00:42:42,522 No, he's no fool. He's buying her a gold chain. 423 00:42:45,508 --> 00:42:48,190 Look at these figs. Come and buy, ladies. 424 00:42:50,372 --> 00:42:55,226 Hurry up and buy so we can go home early. 425 00:42:55,395 --> 00:42:58,525 Don't make me yell anymore. I've had enough. 426 00:43:09,152 --> 00:43:11,224 What's wrong? What are you doing here? 427 00:43:11,392 --> 00:43:14,358 He's not here for you. 428 00:43:14,528 --> 00:43:17,527 He's drawn like a magnet. 429 00:43:17,695 --> 00:43:19,734 - What do you want? - Nothing. 430 00:43:19,903 --> 00:43:21,463 What are you doing here then? 431 00:43:21,630 --> 00:43:24,728 I need 1,000 lire. 432 00:43:24,894 --> 00:43:26,868 You think money grows on trees? 433 00:43:27,038 --> 00:43:31,379 How about a good slap instead? What do you need it for? 434 00:43:32,701 --> 00:43:36,344 - I don't need it anymore. - I know why you wanted it. 435 00:43:37,500 --> 00:43:40,499 Fool. At your age, the only woman you need is your mother. 436 00:43:41,564 --> 00:43:44,530 Forget about women. 437 00:43:44,699 --> 00:43:47,381 You don't have the brains to understand them. 438 00:43:47,546 --> 00:43:48,920 They're all tramps! 439 00:43:49,690 --> 00:43:51,151 Each worse than the one before. 440 00:43:51,962 --> 00:43:55,856 Is that clear? If not, I'll make it real clear for you. 441 00:43:57,785 --> 00:44:02,224 Come and buy, ladies. - Damn, what a voice you have. 442 00:46:05,220 --> 00:46:07,292 Got something to sell? Come here. 443 00:46:39,614 --> 00:46:42,330 I've got some records. Wanna buy them? 444 00:46:44,126 --> 00:46:46,165 I buy everything. Show me what you've got. 445 00:46:46,974 --> 00:46:48,402 What are they? 446 00:46:49,981 --> 00:46:53,657 They're no good to me. I don't have a record player. 447 00:47:14,936 --> 00:47:19,507 O gypsy with your look so sad and soulful 448 00:47:21,272 --> 00:47:25,973 You make your violin weep in your hands 449 00:47:26,967 --> 00:47:31,221 Play once more a sweet serenade 450 00:47:33,334 --> 00:47:36,497 Where did you swipe this from? I haven't heard it in 20 years. 451 00:47:36,661 --> 00:47:39,791 I didn't swipe it. Our place is full of them. 452 00:47:39,957 --> 00:47:41,363 We don't have any use for them. 453 00:47:41,524 --> 00:47:45,996 I'll buy anything, even rocks. 454 00:47:46,164 --> 00:47:50,287 Even stolen goods. I don't care. I buy them anyway. 455 00:47:51,090 --> 00:47:53,031 You can find me here anytime. 456 00:47:53,618 --> 00:47:55,111 Here. 457 00:47:57,042 --> 00:47:58,797 I pay top price, so remember, 458 00:47:58,962 --> 00:48:04,078 Gennarino, the second-hand dealer, will make you rich. 459 00:48:37,035 --> 00:48:38,758 You in a bad mood? 460 00:48:39,883 --> 00:48:43,657 Remember the kid I had with me? He's sick, poor thing. 461 00:48:44,970 --> 00:48:49,093 The doctor says he might die. I can't live without him, poor little angel. 462 00:48:49,257 --> 00:48:54,045 Even if he dies, he's too small to understand. How old is he? 463 00:48:55,144 --> 00:48:58,885 - Two years and four months. - He's still a baby. 464 00:49:00,615 --> 00:49:03,647 And how old are you? - Twenty-four. 465 00:49:04,390 --> 00:49:08,862 Six and a half years older than me. You're not very well developed. 466 00:49:09,030 --> 00:49:11,647 Neither are you. You look like a kid. 467 00:49:11,814 --> 00:49:15,708 Of course. When I was small, I was always in the hospital. 468 00:49:15,877 --> 00:49:17,600 Now I go to the gym. 469 00:49:20,740 --> 00:49:22,300 What are you looking at? 470 00:49:23,907 --> 00:49:26,045 This is for you, like I promised. 471 00:49:33,762 --> 00:49:37,438 - Is that the madonna on it? - The madonna and child. 472 00:49:51,711 --> 00:49:55,288 I'm not worried that my son is running after that crazy girl. 473 00:49:55,455 --> 00:49:59,283 I can always get rid of her if I put my mind to it. 474 00:49:59,453 --> 00:50:02,932 Even if he steals my records and things from the house. 475 00:50:03,101 --> 00:50:07,158 I'll beat that habit out of him. 476 00:50:07,900 --> 00:50:11,063 Don't you think he deserves it? - Why not? 477 00:50:11,227 --> 00:50:16,015 Father, I came here because you're the only one that can help me. 478 00:50:16,955 --> 00:50:19,987 They say only priests can find jobs for people. 479 00:50:20,155 --> 00:50:23,699 That's what they say, but us poor priests don't count at all. 480 00:50:23,865 --> 00:50:27,159 You do count, Father. Don't be modest. 481 00:50:27,321 --> 00:50:30,037 If you say so, modesty aside. 482 00:50:31,225 --> 00:50:32,882 My son needs a job. 483 00:50:33,145 --> 00:50:35,926 I can't have him grow up on the street like this. 484 00:50:36,087 --> 00:50:38,639 He can't become a delinquent. 485 00:50:38,807 --> 00:50:42,221 He's my only child, my only hope. 486 00:50:42,391 --> 00:50:46,067 What does he know how to do? Has he studied and learned a trade? 487 00:50:56,948 --> 00:50:58,703 He grew up by himself. 488 00:51:00,883 --> 00:51:02,606 His father wasn't around. 489 00:51:03,283 --> 00:51:05,704 I've had to work to support him. 490 00:51:05,875 --> 00:51:07,183 It'll be hard, then. 491 00:51:07,347 --> 00:51:11,502 I might find him a job as a laborer on some construction site, 492 00:51:11,666 --> 00:51:13,705 but that's all I can do. 493 00:51:15,249 --> 00:51:16,742 You must be joking. 494 00:51:17,489 --> 00:51:20,587 I didn't bring him into this world to be a laborer. 495 00:51:22,704 --> 00:51:25,965 I want a decent job for him, one with a future. 496 00:51:26,128 --> 00:51:29,902 You can't make something out of nothing. 497 00:51:30,063 --> 00:51:33,607 You want to build his future out of nothing? 498 00:51:33,774 --> 00:51:34,755 I know, Father. 499 00:51:34,926 --> 00:51:37,608 But don't you know that man 500 00:51:37,773 --> 00:51:40,936 who comes to mass here, Pellissier? 501 00:51:41,101 --> 00:51:43,555 He has a wife and daughter. Don't you know him? 502 00:51:43,724 --> 00:51:45,796 Of course. He's a regular. 503 00:51:47,372 --> 00:51:51,397 He has one of the best restaurants in Trastevere, 504 00:51:51,563 --> 00:51:54,977 where classy people go to eat, like actresses and lawyers. 505 00:51:55,146 --> 00:51:59,335 Couldn't you ask him to give my son a job? 506 00:51:59,498 --> 00:52:00,991 Don't you understand? 507 00:52:01,161 --> 00:52:05,797 You have a serious responsibility toward your son. 508 00:52:06,569 --> 00:52:08,805 What are you doing about this responsibility? 509 00:52:08,969 --> 00:52:10,975 What should I do? 510 00:52:11,144 --> 00:52:12,518 It's quite simple. 511 00:52:12,680 --> 00:52:15,646 Start again humbly from zero. 512 00:52:15,815 --> 00:52:19,523 Send him to school. Teach him a trade. That's what's important. 513 00:52:19,687 --> 00:52:21,279 A trade? 514 00:52:24,742 --> 00:52:25,952 Will you promise? 515 00:52:27,974 --> 00:52:30,013 I'll do everything I can. 516 00:52:31,013 --> 00:52:32,573 I promise. 517 00:52:32,740 --> 00:52:33,601 Good-bye, Father. 518 00:52:33,765 --> 00:52:35,193 Good-bye. 519 00:52:41,571 --> 00:52:43,480 Watch out. He's got an ace. 520 00:52:44,706 --> 00:52:45,916 It's my turn. 521 00:52:48,514 --> 00:52:51,066 Play a card. Wake up. I'm already losing 500 lire. 522 00:52:51,233 --> 00:52:52,661 Which one? They're all lousy. 523 00:52:55,553 --> 00:52:56,414 Here comes Bruna. 524 00:52:59,904 --> 00:53:01,594 Hi, Bruna. Don't even say hello? 525 00:53:01,984 --> 00:53:03,871 She's acting stuck up. 526 00:53:04,607 --> 00:53:06,548 You looking for daisies? 527 00:53:07,263 --> 00:53:09,269 No, I'm looking for lizards. 528 00:53:13,630 --> 00:53:14,906 I'm not playing anymore. 529 00:53:15,421 --> 00:53:17,013 Quitting while you're ahead? 530 00:53:18,013 --> 00:53:19,506 Take my place. 531 00:53:32,219 --> 00:53:33,266 Look who's here. 532 00:53:33,435 --> 00:53:35,856 Aren't you going to school anymore? 533 00:53:37,658 --> 00:53:39,599 I'm already sick of it. What's the use? 534 00:53:39,769 --> 00:53:42,256 Don't you like it? 535 00:53:43,161 --> 00:53:45,265 I don't understand a thing. 536 00:53:45,528 --> 00:53:48,462 It's boring and it gives me a headache. 537 00:53:48,632 --> 00:53:50,192 You don't want to study. 538 00:53:50,360 --> 00:53:52,115 You don't want to learn a trade. 539 00:53:52,280 --> 00:53:56,589 I know what your mother says. She's always crying. 540 00:53:56,759 --> 00:53:59,627 Don't worry. I didn't ask her to cry. 541 00:53:59,798 --> 00:54:02,383 You're right. School's a pain. 542 00:54:02,550 --> 00:54:04,338 But you love your mother, don't you? 543 00:54:04,502 --> 00:54:07,021 What do I care about her? 544 00:54:08,309 --> 00:54:10,479 Shame on you. 545 00:54:11,348 --> 00:54:13,420 I love her a little, though. 546 00:54:14,932 --> 00:54:18,476 - How do you know? - Because I'd cry if she died. 547 00:54:19,379 --> 00:54:22,990 - I didn't expect you'd be laughing. - Shall we go? 548 00:54:50,158 --> 00:54:52,459 Keep walking. Ignore them. 549 00:55:06,475 --> 00:55:07,423 Where are you going? 550 00:55:08,876 --> 00:55:10,020 Why? 551 00:55:10,187 --> 00:55:11,975 We'll tag along. 552 00:55:13,163 --> 00:55:16,326 - We have to talk in private. - We do, too. Right, Bruna? 553 00:55:16,490 --> 00:55:17,918 What do you have to tell me? 554 00:55:18,089 --> 00:55:21,252 The story of Little Red Riding Hood. 555 00:55:21,417 --> 00:55:22,910 Let's go, Bruna. 556 00:55:24,136 --> 00:55:26,982 Are you leaving us high and dry? 557 00:55:27,144 --> 00:55:29,445 Just like the Germans, you come and take over. 558 00:55:30,247 --> 00:55:32,253 Why don't you get lost? 559 00:55:33,863 --> 00:55:35,356 Oh, yeah? 560 00:55:37,990 --> 00:55:40,029 Then we'll take Bruna with us. 561 00:55:40,197 --> 00:55:42,651 I don't feel like doing anything. 562 00:55:43,174 --> 00:55:44,580 But we do. 563 00:55:48,517 --> 00:55:50,404 Leave me alone! 564 00:55:50,820 --> 00:55:53,721 I'll tell your parents if you don't leave me alone! 565 00:55:53,891 --> 00:55:56,312 Leave her alone, you bastards! 566 00:55:56,483 --> 00:55:58,653 Can't you see she doesn't want to go with you? 567 00:55:58,819 --> 00:56:01,884 What's the matter with you? 568 00:56:02,050 --> 00:56:06,326 You'd never act like this if you were alone, damn you! 569 00:56:06,498 --> 00:56:07,904 Who are you talking to? 570 00:56:08,066 --> 00:56:11,098 Stop it now, or I'll punch you one. 571 00:56:11,265 --> 00:56:15,192 Come and try if you dare, damn you! 572 00:56:24,158 --> 00:56:26,874 Leave him alone! What's he done? You idiots! 573 00:56:27,614 --> 00:56:29,239 Let me go! 574 00:56:32,926 --> 00:56:35,794 What are you doing? You'll hurt each other. 575 00:56:42,172 --> 00:56:43,633 Leave him alone. What are you doing? 576 00:56:52,122 --> 00:56:55,121 Picking on someone smaller than yourself, eh? 577 00:56:58,713 --> 00:57:00,851 Bye, Ettore. See you tomorrow. 578 00:57:37,875 --> 00:57:40,362 God, you look horrible! 579 00:57:41,778 --> 00:57:43,370 Has work done that to you? 580 00:57:47,281 --> 00:57:50,509 Biancofiore, I need your help. Would you blackmail a guy for me? 581 00:57:50,673 --> 00:57:53,422 Sure, but you have to ask my man. 582 00:57:53,584 --> 00:57:57,260 He's over there. Call him before he leaves. 583 00:57:57,423 --> 00:58:00,902 - Zaccaria, come here. - What's up? 584 00:58:01,679 --> 00:58:03,566 Come here, Biancofiore. 585 00:58:07,790 --> 00:58:08,717 Listen up, okay? 586 00:58:08,877 --> 00:58:13,764 "Big-tooth Maria" used to go with this tall guy named Cesare 587 00:58:13,932 --> 00:58:15,786 before you worked this area. 588 00:58:15,948 --> 00:58:18,281 Have you ever seen him? - No, I don't know him. 589 00:58:18,444 --> 00:58:20,167 Look who's here. 590 00:58:20,332 --> 00:58:23,048 Back on the battlefield? 591 00:58:23,787 --> 00:58:27,102 No, I want to talk to you. I have to play a joke on a guy. 592 00:58:27,274 --> 00:58:30,120 She's game. Are you? 593 00:58:30,282 --> 00:58:32,583 If it means money, sure. 594 00:58:32,746 --> 00:58:35,560 No, it's just a favor I need. 595 00:58:35,721 --> 00:58:39,615 Don't worry. Whatever she loses I'll make up to you. 596 00:58:40,200 --> 00:58:41,693 Go ahead. I'm listening. 597 00:58:41,864 --> 00:58:44,863 Send your woman to this guy who's never seen her before, 598 00:58:45,032 --> 00:58:47,486 this wealthy guy who can help my son. 599 00:58:47,655 --> 00:58:49,247 That's why I'm doing this. 600 00:58:49,415 --> 00:58:53,375 While he's with your woman, you and I show up. 601 00:58:53,542 --> 00:58:56,388 You pretend you're her brother or her husband. 602 00:58:56,550 --> 00:58:59,997 I'll be someone else - your sister-in-law, anyone. 603 00:59:00,165 --> 00:59:02,171 We'll make a big scene. 604 00:59:02,437 --> 00:59:05,022 You get angry. I calm him down, 605 00:59:05,189 --> 00:59:07,490 and talk him into doing what I want him to. 606 00:59:07,652 --> 00:59:10,782 But you have to scare him, like you want to kill him. 607 00:59:10,948 --> 00:59:13,151 I understand. 608 00:59:13,667 --> 00:59:17,375 You get it all set up, and then I'll take over. 609 00:59:19,970 --> 00:59:22,358 So long, Mamma Roma. Don't worry. 610 00:59:26,113 --> 00:59:28,381 Back to work. No playing around. 611 00:59:30,592 --> 00:59:32,085 Biancofiore, 612 00:59:33,152 --> 00:59:36,763 since you're doing me one favor, would you do me another? 613 00:59:37,727 --> 00:59:41,468 Sure. That's what I do best - favors for people. 614 00:59:42,654 --> 00:59:46,068 My son's got a crush, so to speak, 615 00:59:47,518 --> 00:59:50,364 on this crazy girl who looks like a broom in drag. 616 00:59:50,525 --> 00:59:53,393 He's never been with a woman before, 617 00:59:54,876 --> 00:59:56,566 so he's hooked, of course. 618 00:59:58,364 --> 00:59:59,094 First love. 619 00:59:59,259 --> 01:00:01,592 You have to be his second. 620 01:00:02,011 --> 01:00:04,912 You have to make him forget her, even the way she smells. 621 01:00:06,586 --> 01:00:08,724 And you know what you're doing. 622 01:00:13,209 --> 01:00:14,615 I'll do it. 623 01:00:14,777 --> 01:00:18,485 Next time he sees her, he'll spit in her face. 624 01:00:21,880 --> 01:00:25,359 There's the pig. Right behind me. 625 01:00:35,574 --> 01:00:39,021 I'll take care of him. 626 01:00:39,861 --> 01:00:42,282 God, his face is so sallow. 627 01:00:47,476 --> 01:00:49,548 Look what a jewel my son is. 628 01:00:53,139 --> 01:00:56,334 You'd hang on the cross for him, wouldn't you? 629 01:00:57,010 --> 01:00:58,253 You bet I would. 630 01:00:58,898 --> 01:01:02,574 What else is there in life? I know it sounds incredible. 631 01:01:21,550 --> 01:01:24,266 Go on, Biancofiore. Get busy. 632 01:01:24,558 --> 01:01:26,051 See you tonight. 633 01:01:38,572 --> 01:01:40,481 Ettore, come here. 634 01:01:42,826 --> 01:01:45,476 Go and buy yourself a cappuccino. 635 01:01:45,643 --> 01:01:48,544 I'll only be a half hour. 636 01:01:51,242 --> 01:01:54,088 Listen, go and sleep at Biancofiore's tonight. 637 01:01:55,241 --> 01:01:57,990 She'll be waiting for you. I'm busy this evening. 638 01:02:02,183 --> 01:02:05,411 See you in the morning. Okay? 639 01:02:06,599 --> 01:02:08,573 What am I going to Biancofiore's for? 640 01:02:08,742 --> 01:02:11,905 You'll thank your mother later. 641 01:02:12,069 --> 01:02:15,232 Whatever happened to Carmine? 642 01:02:15,398 --> 01:02:18,975 He's happy as he can be hoeing the garden with those hicks. 643 01:02:19,140 --> 01:02:21,954 Leave him where he is. Are you joking? 644 01:02:25,956 --> 01:02:27,482 What do you think they're doing? 645 01:02:47,680 --> 01:02:49,305 What are you doing? 646 01:02:50,271 --> 01:02:52,158 You want me to let it down? 647 01:03:12,988 --> 01:03:15,354 I'll have you locked up, you schizo! 648 01:03:15,516 --> 01:03:18,330 What are you doing with my sister? 649 01:03:18,491 --> 01:03:20,465 How could I know she was your sister? 650 01:03:20,634 --> 01:03:23,284 I'm crazy! Certifiably crazy! 651 01:03:23,450 --> 01:03:26,548 If I kill you, I'll go scot-free. I'll kill you! 652 01:03:26,714 --> 01:03:30,804 He's not doing anything wrong. You want to get in trouble? 653 01:03:30,969 --> 01:03:32,529 You got the nerve to talk? 654 01:03:34,713 --> 01:03:36,239 Are you serious? 655 01:03:36,408 --> 01:03:39,222 How did you meet her? What did you come here for? 656 01:03:39,384 --> 01:03:41,172 I just came - 657 01:03:41,335 --> 01:03:45,676 You didn't just show up here. And you're not leaving here alive. 658 01:03:47,510 --> 01:03:49,298 I told you I'm mad! 659 01:03:49,462 --> 01:03:52,690 Zaccaria, what are you doing? Are you crazy? 660 01:03:52,853 --> 01:03:56,397 Do it for Mamma Roma's sake. 661 01:03:56,565 --> 01:03:59,117 We'll all end up in jail. 662 01:03:59,604 --> 01:04:01,130 Wait, I know this guy. 663 01:04:01,300 --> 01:04:03,666 Aren't you "Big-tooth Maria's" friend? 664 01:04:03,827 --> 01:04:08,299 I always wondered how you could go with such an ugly woman. 665 01:04:08,466 --> 01:04:12,327 That was you, right? 666 01:04:12,499 --> 01:04:15,116 Zaccaria, I know him. 667 01:04:15,281 --> 01:04:18,509 He's a good person with a great heart. 668 01:04:18,673 --> 01:04:21,738 He never refuses to help someone if he can. 669 01:04:21,904 --> 01:04:24,140 You tell him, Mamma Roma. 670 01:04:27,567 --> 01:04:29,093 Get dressed. 671 01:04:36,046 --> 01:04:42,406 "Pellissier, Cesare. Via Capeletro 15." 672 01:04:42,573 --> 01:04:44,263 Ah, so you're married. 673 01:04:44,428 --> 01:04:46,947 You'll be seeing more of me. This doesn't end here. 674 01:04:47,116 --> 01:04:48,642 Don't mind him. 675 01:04:51,659 --> 01:04:54,691 So you're the owner of the Trattoria Ciceruacchio. 676 01:04:54,859 --> 01:04:58,982 Chicken, fettuccine. That's good to know. 677 01:05:00,522 --> 01:05:02,692 You only carry 20,000 lira on you. 678 01:05:02,858 --> 01:05:03,905 Shame on you. 679 01:05:04,682 --> 01:05:07,048 I'll keep this for moral damages. 680 01:05:09,288 --> 01:05:10,302 Let's go. 681 01:05:11,753 --> 01:05:13,181 Best to get out of here. 682 01:05:33,509 --> 01:05:36,094 Wake up. 683 01:05:39,556 --> 01:05:41,344 Come and see the sun. 684 01:05:42,851 --> 01:05:44,760 Are you made of lead? 685 01:05:46,947 --> 01:05:52,826 Don't you realize that from today on you're the head of the family? 686 01:05:53,953 --> 01:05:55,708 Don't feel like going to work? 687 01:05:56,577 --> 01:05:59,064 Don't you remember? You start work today. 688 01:06:00,064 --> 01:06:01,208 Say something. 689 01:06:01,376 --> 01:06:03,677 Aren't you glad to be a working man? 690 01:06:07,743 --> 01:06:11,287 Come on, jump out of that bed. 691 01:06:11,455 --> 01:06:14,007 Let's go. Need a bugler? 692 01:06:14,270 --> 01:06:15,644 Come on! 693 01:06:21,021 --> 01:06:22,547 Can you ride a motorcycle? 694 01:06:22,717 --> 01:06:25,269 Sure, it's easy. 695 01:06:26,652 --> 01:06:28,440 You like riding motorcycles? 696 01:06:30,075 --> 01:06:31,568 Of course. Why? 697 01:06:31,739 --> 01:06:34,673 Hurry up with those trousers. 698 01:06:34,843 --> 01:06:36,882 You'd think it was your wedding day. 699 01:06:37,050 --> 01:06:38,478 Hurry up. 700 01:06:39,258 --> 01:06:42,737 Come down and see the present your mother has for you. 701 01:07:19,571 --> 01:07:21,741 Isn't it beautiful? Is it what you wanted? 702 01:07:24,659 --> 01:07:29,709 Go ahead and caress it. I bet you like it better than a woman. 703 01:07:32,434 --> 01:07:34,440 Cat got your tongue? 704 01:07:38,320 --> 01:07:41,069 That's right, caress it. What a great mother you have, right? 705 01:07:41,936 --> 01:07:43,048 Does it run? 706 01:07:45,680 --> 01:07:48,614 It better! It cost 250,000 lira. 707 01:07:50,927 --> 01:07:53,260 - Get on. - Shall we try it? 708 01:07:56,782 --> 01:08:01,636 - Hold on tight. - Go slow. 709 01:08:01,804 --> 01:08:02,731 Slowly! 710 01:08:06,892 --> 01:08:08,713 You're going too fast. 711 01:08:09,867 --> 01:08:13,892 - Am I doing okay? You scared? - No, but slow down. 712 01:08:15,179 --> 01:08:18,756 Hold on to my waist. Put your hands here. 713 01:08:20,682 --> 01:08:24,325 - My hair's getting all messed up. - So what? I've got a comb. 714 01:08:34,120 --> 01:08:38,396 See, you just have to use your brains to get ahead. 715 01:08:39,750 --> 01:08:44,157 Soon you'll be driving a car and you'll take me out for a drive. 716 01:08:45,030 --> 01:08:47,451 You know how to drive? - I'll learn. 717 01:08:48,485 --> 01:08:50,589 Just wait. Your mother will make you into somebody. 718 01:08:51,332 --> 01:08:53,371 You'll be the envy of everyone. 719 01:08:54,820 --> 01:08:58,780 You'll like being the young gentleman. - They're all stupid. 720 01:08:58,947 --> 01:09:00,921 I can't stand them. 721 01:09:01,187 --> 01:09:03,772 They've got some money, so they think they're a big deal. 722 01:09:03,939 --> 01:09:05,913 So now you're a communist? 723 01:09:06,658 --> 01:09:10,301 We won't get along if you turn into a comrade 724 01:09:11,041 --> 01:09:13,626 and hang around with those losers. 725 01:09:13,792 --> 01:09:15,166 You have to think like me. 726 01:09:15,329 --> 01:09:17,695 Watch me take this corner. 727 01:09:22,079 --> 01:09:26,518 Pass that car. Go on, show them who you are. 728 01:09:26,687 --> 01:09:29,948 The bastards are cutting us off. 729 01:09:34,942 --> 01:09:36,435 Jerks! 730 01:09:50,811 --> 01:09:55,087 Biancofiore, this is the first time I've seen you since that night, 731 01:09:55,258 --> 01:09:57,559 the night of deep sighs. 732 01:09:57,753 --> 01:09:59,759 We did a great job. 733 01:10:05,848 --> 01:10:09,938 But what about that night with my son? Won't you tell me anything? 734 01:10:10,104 --> 01:10:11,794 Sure. 735 01:10:11,959 --> 01:10:15,602 He's a good little soldier, God bless him. He's got a hearty appetite. 736 01:10:16,631 --> 01:10:18,223 I know that. 737 01:10:18,742 --> 01:10:21,424 But I mean Bruna. Did he say anything about her? 738 01:10:22,293 --> 01:10:23,950 Bruna who? 739 01:10:24,213 --> 01:10:27,311 After he saw me, it was "Good-bye, Bruna." 740 01:10:27,477 --> 01:10:29,418 What kind of things did he say to you? 741 01:10:29,588 --> 01:10:31,921 Lots of sweet things. 742 01:10:32,276 --> 01:10:33,802 That he likes me, 743 01:10:35,347 --> 01:10:37,680 and I'm beautiful, and he wants to see me again. 744 01:10:37,939 --> 01:10:42,378 Oh, and that he'll take me to the zoo on Sunday to see the elephants. 745 01:10:45,714 --> 01:10:50,415 But did you get the feeling it's over with Bruna? Really over? 746 01:10:50,577 --> 01:10:52,649 Yes, I told you. 747 01:10:55,633 --> 01:10:56,581 Let's go. 748 01:11:08,878 --> 01:11:10,950 There he is, the cockroach. 749 01:11:15,149 --> 01:11:16,555 Where's Ettore? 750 01:11:19,629 --> 01:11:21,962 Where is he? Do you see him? 751 01:11:22,380 --> 01:11:23,427 There he is. 752 01:12:27,266 --> 01:12:28,509 He's so handsome. 753 01:12:59,356 --> 01:13:02,421 What's this? Are you crying? 754 01:13:02,843 --> 01:13:04,566 What are you doing? 755 01:13:36,598 --> 01:13:38,866 You know where Mamma Roma lives? 756 01:13:39,029 --> 01:13:43,632 The market vendor with the long, black, messy hair. 757 01:13:44,724 --> 01:13:47,025 - What's her last name? - Garofolo. 758 01:13:47,189 --> 01:13:50,287 Her son Ettore's playing ball over here. 759 01:13:57,714 --> 01:14:00,528 Someone's looking for you. Come here. 760 01:14:18,319 --> 01:14:20,391 You're Mamma Roma's son, right? 761 01:14:22,222 --> 01:14:23,236 What of it? 762 01:14:23,407 --> 01:14:26,854 Is your mother at home? Tell me where she lives. 763 01:14:27,022 --> 01:14:31,276 Via Calpurnio Fiamma 47, apartment 24. 764 01:14:34,252 --> 01:14:37,001 - You like wine? - A little. 765 01:14:38,987 --> 01:14:41,855 When I come back, we'll have some together. 766 01:15:05,831 --> 01:15:07,324 Do you sleep in the nude? 767 01:15:08,071 --> 01:15:11,583 That's my business. Can't I sleep as I please? 768 01:15:34,275 --> 01:15:37,569 - What do you want? - Who was that talking to you? 769 01:15:37,730 --> 01:15:41,885 A waiter who works with me. 770 01:16:10,141 --> 01:16:11,831 Did you just see the devil or what? 771 01:16:24,443 --> 01:16:27,791 What do you want? What are you here for? 772 01:16:30,266 --> 01:16:31,214 Peace of mind. 773 01:16:33,497 --> 01:16:34,838 My God! 774 01:16:35,672 --> 01:16:38,737 Don't you know I've got a son? 775 01:16:41,560 --> 01:16:43,250 Yeah, we're friends. 776 01:16:43,511 --> 01:16:46,260 We're having a drink later. He's waiting for me. 777 01:16:53,526 --> 01:16:55,794 Go ahead and have a good cry. 778 01:17:00,084 --> 01:17:02,025 You knew what I was like. 779 01:17:02,484 --> 01:17:05,200 You think I could have stayed with those hicks? 780 01:17:08,756 --> 01:17:12,017 You should have known I'd be back sooner or later. 781 01:17:12,722 --> 01:17:16,201 Pigs around the house, chickens flying over the bed. 782 01:17:16,754 --> 01:17:19,120 You'd have done the same thing. 783 01:17:19,281 --> 01:17:22,629 You'd have run off and sent them all to hell. 784 01:17:23,409 --> 01:17:26,158 I know you. I know what you're like. 785 01:17:29,200 --> 01:17:33,290 With all the young girls in Rome, why come back to me? 786 01:17:33,455 --> 01:17:35,876 Find me one. 787 01:17:36,046 --> 01:17:37,867 You worm. 788 01:17:38,030 --> 01:17:39,687 Don't worry. 789 01:17:39,854 --> 01:17:43,650 With a little help from the right saint, I'll find a young girl. 790 01:17:43,821 --> 01:17:45,991 I just have to be careful. 791 01:17:46,285 --> 01:17:49,415 They can ruin you. Send you to jail. 792 01:17:51,245 --> 01:17:55,783 You know I work all day at my stall in the market. 793 01:17:55,947 --> 01:17:57,768 You'll manage. 794 01:17:57,931 --> 01:17:59,686 Listen, Carmine. 795 01:18:03,146 --> 01:18:07,847 I'll give you food whenever you want. 796 01:18:08,010 --> 01:18:11,358 There's a bed for you here. I won't kick you out. 797 01:18:12,297 --> 01:18:17,151 But don't even think I'll ever walk the streets for you again. 798 01:18:17,320 --> 01:18:20,963 You did it for me, did you? You did it because you liked it. 799 01:18:21,127 --> 01:18:22,687 Like I said: 800 01:18:23,079 --> 01:18:24,540 a bed and a plate of food. 801 01:18:24,711 --> 01:18:28,768 Hey, scumbag, remember this: 802 01:18:28,934 --> 01:18:31,715 You were covered with lice when I found you. I cleaned you up. 803 01:18:31,877 --> 01:18:36,894 You didn't even own a dress. I civilized you. 804 01:18:37,061 --> 01:18:41,599 I was 23 and you were 40. You had your fill of this man. 805 01:18:41,764 --> 01:18:44,992 You're the one who got me used to money. I never asked you for it. 806 01:18:45,155 --> 01:18:48,896 You wanted me. I had just arrived from my village. 807 01:18:49,635 --> 01:18:52,023 I didn't even know women like you existed. 808 01:18:52,194 --> 01:18:55,542 You ruined me. You turned me into a pimp. 809 01:18:55,713 --> 01:18:57,949 Admit it. Isn't it true? 810 01:18:58,497 --> 01:19:00,351 You dare deny it? 811 01:19:00,513 --> 01:19:01,494 Leave me alone. 812 01:19:04,512 --> 01:19:06,104 Get out of my house! 813 01:19:06,272 --> 01:19:09,206 I know you don't want to go back because of your son. 814 01:19:10,015 --> 01:19:13,309 You're afraid he'll find out. Listen to me. 815 01:19:14,591 --> 01:19:18,267 If you don't go back, I'll tell him everything. 816 01:19:18,430 --> 01:19:20,339 Get out! 817 01:19:21,118 --> 01:19:23,222 I think I'll have that drink with your son. 818 01:19:40,890 --> 01:19:43,377 Get up. Stop acting like a crazy woman. 819 01:19:44,665 --> 01:19:48,373 You knew this would end badly for one of us. 820 01:19:52,088 --> 01:19:56,909 Looking for a bit of heaven? Don't you like our kind? 821 01:20:09,013 --> 01:20:11,434 Come here. Have a drink. 822 01:20:14,965 --> 01:20:17,615 Help yourself. Look. 823 01:20:20,564 --> 01:20:24,175 Here, drink up. Don't be ashamed. 824 01:20:25,235 --> 01:20:28,267 It'll help. You're not that young anymore. 825 01:20:28,435 --> 01:20:31,303 This fog rusts your bones. 826 01:20:33,074 --> 01:20:36,651 Screw them if they call us tramps. 827 01:20:48,719 --> 01:20:50,758 Why do you do this? 828 01:20:51,502 --> 01:20:55,527 Who makes you do it? You don't even know yourself. 829 01:20:58,829 --> 01:21:01,446 You've done it for 30 years and you're asking me? 830 01:21:02,061 --> 01:21:04,100 It's your fault, you know. 831 01:21:04,909 --> 01:21:07,112 You're one to talk. 832 01:21:07,884 --> 01:21:11,844 How you end up is your own fault. 833 01:21:12,747 --> 01:21:14,404 Everybody knows that. 834 01:21:18,538 --> 01:21:21,701 The evil you do is like a highway 835 01:21:23,050 --> 01:21:26,180 the innocent have to walk down. 836 01:21:27,401 --> 01:21:33,826 When Ettore was born, he didn't want to walk down this road. 837 01:21:33,992 --> 01:21:37,253 But who put all this garbage in your head? 838 01:21:41,479 --> 01:21:42,940 A priest. 839 01:21:44,742 --> 01:21:47,010 He was like a living Bible. 840 01:21:50,085 --> 01:21:52,767 I didn't want to start over from scratch. 841 01:21:53,829 --> 01:21:56,130 Maybe I just didn't understand. 842 01:21:57,604 --> 01:22:01,564 Damn you and this cognac! Now you've got me drunk! 843 01:22:01,731 --> 01:22:05,658 Good-bye. Do your soul searching by yourself. 844 01:22:06,786 --> 01:22:09,403 God, I've got an awful stomachache. 845 01:22:11,234 --> 01:22:14,942 Like I ate my own heart out. 846 01:22:19,168 --> 01:22:20,825 Hey, ventriloquist. 847 01:22:25,279 --> 01:22:28,125 - Are you one of my customers? - No, I'm a soccer champion. 848 01:22:28,831 --> 01:22:31,383 Who can remember so many clients? 849 01:22:31,550 --> 01:22:33,273 I'm not the census bureau. 850 01:22:36,510 --> 01:22:39,804 The first was my husband, Ettore's father. 851 01:22:39,965 --> 01:22:41,458 You even had a husband? 852 01:22:41,757 --> 01:22:44,123 A handsome young guy with everything. 853 01:22:44,284 --> 01:22:46,171 Sure, even a spare tire. 854 01:22:48,668 --> 01:22:51,187 Twenty people came to our wedding. 855 01:22:52,155 --> 01:22:54,543 We went to church one at a time. 856 01:22:54,714 --> 01:22:58,128 The first left at 9:00 a.m., the last at noon, 857 01:22:58,810 --> 01:23:02,671 at ten-minute intervals so we wouldn't attract attention, 858 01:23:04,153 --> 01:23:07,054 because the police were after my husband. 859 01:23:08,056 --> 01:23:10,924 When we were married, as soon as I said "I do," 860 01:23:11,096 --> 01:23:12,819 they took him away, 861 01:23:13,528 --> 01:23:16,789 and I was left a virgin at the altar. 862 01:23:16,951 --> 01:23:19,055 It could have been worse. 863 01:23:20,246 --> 01:23:22,831 You know why my husband, Ettore's father, 864 01:23:23,286 --> 01:23:25,358 was a first-rate son of a bitch? 865 01:23:25,525 --> 01:23:27,499 How should I know? 866 01:23:28,053 --> 01:23:31,216 Because his mother was a bloodsucker, his father a thief. 867 01:23:31,381 --> 01:23:33,551 Why were they a bloodsucker and a thief? 868 01:23:33,716 --> 01:23:38,800 Because his mother's father was a hit man, and his mother's mother was a beggar. 869 01:23:38,963 --> 01:23:42,737 His father's mother was a madam. His father's father was a snitch. 870 01:23:42,899 --> 01:23:44,622 God deliver us from evil. 871 01:23:45,138 --> 01:23:48,268 And every one of them starving to death. 872 01:23:50,002 --> 01:23:53,514 If they had had money, they would have been fine people. 873 01:23:55,217 --> 01:23:57,485 So whose fault is that? 874 01:23:58,640 --> 01:24:00,712 Who's responsible? 875 01:24:00,880 --> 01:24:02,570 Closing up shop? 876 01:24:04,175 --> 01:24:06,629 No, for you I'll work overtime. 877 01:24:07,087 --> 01:24:08,231 Let's go, then. 878 01:24:08,782 --> 01:24:10,505 Whose fault is it? 879 01:24:10,735 --> 01:24:12,741 The birds' and the bees'. 880 01:24:14,158 --> 01:24:15,913 How much money have you got? 881 01:24:16,877 --> 01:24:19,909 Explain to me why I'm a nobody 882 01:24:20,556 --> 01:24:22,213 and you're the king of kings. 883 01:24:26,059 --> 01:24:28,000 Let's divide this cash. 884 01:24:29,931 --> 01:24:31,305 I'll count it again. 885 01:24:33,226 --> 01:24:36,607 One, two, three, four, 886 01:24:38,186 --> 01:24:42,341 five, six, seven, eight and nine. 887 01:24:43,209 --> 01:24:44,321 Where's the rest? 888 01:24:44,488 --> 01:24:47,356 Go and get change at the caf�. 889 01:24:51,752 --> 01:24:53,312 I'll take this for myself. 890 01:24:54,151 --> 01:24:56,005 What are you doing? 891 01:24:56,167 --> 01:24:57,922 Give me that back. 892 01:24:58,086 --> 01:25:00,256 I'm entitled to more than you. 893 01:25:00,422 --> 01:25:02,560 More than us? What do you mean? 894 01:25:02,725 --> 01:25:04,928 We have to divide it equally. Why should you get more? 895 01:25:05,094 --> 01:25:08,289 Because you didn't do anything. I did it all. 896 01:25:13,828 --> 01:25:16,577 If you want it, come and get it. 897 01:25:18,723 --> 01:25:20,959 - Where are you going? - Trying to be a smart guy? 898 01:25:28,993 --> 01:25:32,287 - Give it to me or we'll fight it out. - Fine with me. 899 01:25:37,696 --> 01:25:40,662 What did you do that we didn't do? 900 01:25:43,263 --> 01:25:45,018 I found the place. 901 01:25:45,279 --> 01:25:47,864 Who told you the goods were there? I did. 902 01:25:48,031 --> 01:25:52,056 Who took you to Gennarino, the second-hand dealer? I did. 903 01:25:52,222 --> 01:25:55,188 He's my friend, and that's why he bought the stuff. 904 01:26:00,124 --> 01:26:03,352 As soon as the hick gets here, he starts acting big. 905 01:26:05,115 --> 01:26:07,351 Signora Roma, tell your son to calm down. 906 01:26:07,515 --> 01:26:09,172 He's not behaving. 907 01:26:10,682 --> 01:26:13,070 Ettore, where are you going? 908 01:26:16,185 --> 01:26:19,250 See what happens when you don't work? 909 01:26:19,993 --> 01:26:22,447 Why did you leave that job? 910 01:26:22,713 --> 01:26:24,567 Wandering around all day like a lost soul. 911 01:26:24,728 --> 01:26:27,509 What do you do in the streets? 912 01:26:27,672 --> 01:26:30,518 At least you had your own money when you were working. 913 01:26:31,607 --> 01:26:33,395 I bet you don't have a single lira. 914 01:26:37,110 --> 01:26:39,280 Here. Mamma will give you some. 915 01:26:41,589 --> 01:26:45,166 I don't need your money. I can earn my own. 916 01:26:46,869 --> 01:26:50,348 Whatever you do to your mother will come back around to you. 917 01:26:51,220 --> 01:26:53,772 Aren't you ashamed of what you're doing? 918 01:26:53,940 --> 01:26:56,492 Stupid loafer without an ounce of brains. 919 01:26:57,011 --> 01:26:59,017 You don't have a shred of pride. 920 01:27:00,115 --> 01:27:01,936 Irresponsible fool! 921 01:27:11,985 --> 01:27:14,406 Hey, potato vendor, do me a favor. 922 01:27:14,960 --> 01:27:17,293 Take my stall back to the warehouse. 923 01:28:07,079 --> 01:28:09,566 Ettore, listen. 924 01:28:12,743 --> 01:28:14,717 You feeling all right? You're all flushed. 925 01:28:15,782 --> 01:28:17,854 You've got a fever. 926 01:28:18,022 --> 01:28:18,949 It's over 102. 927 01:28:19,110 --> 01:28:20,636 Why aren't you in bed? 928 01:28:20,902 --> 01:28:22,308 Who gives a shit? 929 01:28:22,469 --> 01:28:26,210 You angry 'cause of what I told you about your mother? 930 01:28:26,980 --> 01:28:30,143 Everybody knows. I thought you knew, too. 931 01:28:30,307 --> 01:28:32,379 I've had enough! 932 01:28:32,547 --> 01:28:33,691 Leave me alone! 933 01:28:34,499 --> 01:28:37,116 I don't give a damn about my mother! 934 01:29:18,460 --> 01:29:20,793 Get a move on. You're not calling the shots here. 935 01:29:27,739 --> 01:29:31,000 Why did you stop at the hospital? You want us to catch a fever, too? 936 01:29:46,711 --> 01:29:49,579 I'm going in. You want to come? 937 01:29:49,751 --> 01:29:51,311 What for? 938 01:29:51,479 --> 01:29:53,333 To carry bedpans to dying patients? 939 01:30:04,276 --> 01:30:07,887 You're crazy if you go in there. We can't keep doing that. 940 01:30:08,052 --> 01:30:10,866 We've pulled that trick five times. They're gonna catch on. 941 01:30:11,028 --> 01:30:13,962 The orderlies aren't there just to have a good time. 942 01:30:15,411 --> 01:30:19,468 Come if you want, or I'll go by myself. I'm not afraid. 943 01:30:19,634 --> 01:30:22,862 Suit yourself. Get caught if you want. 944 01:30:23,633 --> 01:30:26,382 I don't care. The punishment's the same anyway. 945 01:30:31,888 --> 01:30:35,400 He's got a fever and it's late, anyway. Why should we go? 946 01:30:39,950 --> 01:30:41,542 I spit on them! 947 01:30:47,725 --> 01:30:51,433 Let's go, Tonino, you and me. The fools. 948 01:30:56,140 --> 01:30:58,376 I'm coming. What the hell. 949 01:30:58,539 --> 01:31:01,058 Let's go. Visiting hours are almost over. 950 01:31:04,267 --> 01:31:05,314 Nutcases! 951 01:31:14,536 --> 01:31:18,430 Watch out. Some of them only pretend to be asleep. 952 01:31:19,176 --> 01:31:21,509 Nobody visits them and they're ashamed. 953 01:31:21,671 --> 01:31:25,019 They keep their eyes closed, but they're not really sleeping. You got that? 954 01:31:37,701 --> 01:31:41,955 Listen. I remember there's a guy who has a little white radio 955 01:31:42,117 --> 01:31:44,985 at the end of the ward. He's got one foot in the grave. 956 01:31:45,156 --> 01:31:47,130 The priest has already been in to see him. 957 01:31:47,300 --> 01:31:49,438 He's got red hair and an ugly mug. 958 01:31:49,603 --> 01:31:52,831 They've already seen me around. 959 01:32:10,207 --> 01:32:11,155 There he is. 960 01:32:11,839 --> 01:32:12,732 The hick. 961 01:32:13,759 --> 01:32:16,125 He's so ugly he pisses me off. 962 01:32:19,486 --> 01:32:20,914 Go on. 963 01:32:45,818 --> 01:32:48,086 Put it back where it was. 964 01:32:48,761 --> 01:32:49,905 Shit! 965 01:32:52,857 --> 01:32:55,474 My radio! Nurse! 966 01:32:55,640 --> 01:32:57,068 He's a thief! 967 01:32:57,240 --> 01:33:00,555 This one, not him. He's the one who stole my radio. 968 01:33:07,031 --> 01:33:09,452 Come along with me. Move. 969 01:33:28,403 --> 01:33:32,046 What did you learn today from The Divine Comedy? 970 01:33:32,210 --> 01:33:35,624 Today I learned pages 104 to 105. 971 01:33:35,793 --> 01:33:38,029 It took a jail sentence to educate you. 972 01:33:38,513 --> 01:33:40,651 Come on. Let's hear that canto. 973 01:33:40,817 --> 01:33:45,388 I dreamed I was in the Circle of Shit, and they kicked me out because I stank. 974 01:33:52,399 --> 01:33:55,016 We gonna hear the Divine Comedy or not? 975 01:33:55,790 --> 01:33:58,123 Fourth canto. 976 01:33:58,926 --> 01:34:02,569 "Broke the deep slumber in my brain a crash of heavy thunder, 977 01:34:02,733 --> 01:34:06,627 that I shook myself, as one by main force roused. 978 01:34:07,628 --> 01:34:10,245 Risen upright, my rested eyes I moved around, 979 01:34:10,412 --> 01:34:12,550 and searched with fixed ken, 980 01:34:12,715 --> 01:34:15,397 to know what place it was wherein I stood." 981 01:34:16,427 --> 01:34:18,793 Hey, they put a crazy guy in with us. 982 01:34:18,955 --> 01:34:20,034 Calm down. 983 01:34:20,587 --> 01:34:24,514 A guy like you came in here a month ago, and the next day he was dead. 984 01:34:24,682 --> 01:34:27,583 Keep on reading. 985 01:34:27,754 --> 01:34:30,917 "On the brink I found me of the lamentable vale, 986 01:34:31,081 --> 01:34:34,276 the dread abyss that joins a thunderous sound of plaints innumerable. 987 01:34:34,440 --> 01:34:37,887 Dark and deep, and thick with clouds o'erspread, 988 01:34:38,056 --> 01:34:40,510 mine eye in vain explored its bottom, 989 01:34:40,679 --> 01:34:43,395 nor could aught discern. 990 01:34:43,559 --> 01:34:46,144 Now let us to the blind world there beneath descend." 991 01:34:46,726 --> 01:34:51,198 Play only for me, O gypsy violin 992 01:34:51,813 --> 01:34:54,779 Perhaps you too dream of a love 993 01:34:56,260 --> 01:34:57,470 Help! 994 01:35:02,308 --> 01:35:03,933 I want out of here! 995 01:35:06,179 --> 01:35:07,672 Let me out! 996 01:35:10,243 --> 01:35:12,315 Let me go! You're hurting me! 997 01:35:19,201 --> 01:35:20,662 What's going on in there? 998 01:35:20,768 --> 01:35:23,734 I'll have you put away! 999 01:35:24,704 --> 01:35:26,874 You've been carrying on like this for three days now. 1000 01:35:27,935 --> 01:35:29,756 I can't be responsible for him! 1001 01:35:31,678 --> 01:35:33,652 I'm strapping him to the bed! 1002 01:35:34,847 --> 01:35:36,188 Let's tie him down! 1003 01:36:38,996 --> 01:36:42,028 Help me! My arms hurt! 1004 01:36:42,771 --> 01:36:45,323 Why did you put me here? 1005 01:36:47,154 --> 01:36:48,081 Help! 1006 01:37:10,607 --> 01:37:12,395 Unstrap me. I'll stop. 1007 01:37:12,878 --> 01:37:14,884 I swear I'll stop. 1008 01:37:17,486 --> 01:37:19,209 I'll be good. 1009 01:37:21,421 --> 01:37:24,835 Take me back to Guidonia, where I lived when I was little. 1010 01:37:33,259 --> 01:37:35,168 I'm freezing to death. 1011 01:37:37,226 --> 01:37:38,567 I'm sick. 1012 01:37:44,393 --> 01:37:46,531 Tell them to unstrap me. 1013 01:37:57,959 --> 01:38:00,162 My poor baby. 1014 01:38:12,805 --> 01:38:14,811 My poor little boy. 1015 01:38:16,740 --> 01:38:19,073 He came into the world alone. 1016 01:38:20,643 --> 01:38:23,991 He grew up alone, like a poor little sparrow, 1017 01:38:25,283 --> 01:38:26,875 looking all around, 1018 01:38:27,810 --> 01:38:29,664 searching for God knows what. 1019 01:38:31,841 --> 01:38:32,789 Alone. 1020 01:38:37,153 --> 01:38:38,908 Mamma, I'm dying. 1021 01:38:40,288 --> 01:38:42,556 I've been here all night. 1022 01:38:47,903 --> 01:38:49,691 I can't take it anymore. 1023 01:38:51,070 --> 01:38:53,208 Mamma, why are they doing this to me? 1024 01:39:07,868 --> 01:39:09,689 Leave me alone. 1025 01:39:12,475 --> 01:39:16,914 Don't worry. I spent time in jail as a kid, too. 1026 01:39:17,082 --> 01:39:19,088 You get over it. 1027 01:39:31,287 --> 01:39:34,864 When he gets out, he'll have learned about life. 1028 01:39:35,031 --> 01:39:39,154 He'll turn over a new leaf. Like water under the bridge. 1029 01:40:38,636 --> 01:40:39,879 Ettore! 1030 01:40:42,156 --> 01:40:43,977 Mamma Roma, where are you going? 1031 01:40:57,130 --> 01:40:59,879 - Mamma Roma, wait. - Stop. 1032 01:46:14,401 --> 01:46:18,963 THE END 76868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.