All language subtitles for Loggerheads (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:04,034 Tradução: = noriegaRJ = 2 00:00:22,255 --> 00:00:24,399 Sabe, algumas vezes, 3 00:00:24,457 --> 00:00:27,444 fico imaginando uma tartaruga, por aí afora, 4 00:00:27,527 --> 00:00:29,907 nadando por sua própria conta. 5 00:00:31,665 --> 00:00:33,643 Um dia abre os olhos e vê... 6 00:00:33,701 --> 00:00:36,908 uma outra tartaruga, uma fêmea, e nunca antes haviam se encontrado. 7 00:00:37,021 --> 00:00:39,122 Porém, no instante... 8 00:00:39,222 --> 00:00:42,417 em que se conhecem, simplesmente sabem... 9 00:00:42,517 --> 00:00:46,380 que estão conectadas, 10 00:00:46,446 --> 00:00:49,841 e que algo está acontecendo. 11 00:00:49,916 --> 00:00:51,234 Pode ser. 12 00:00:56,923 --> 00:00:57,960 É um oceano enorme. 13 00:00:59,851 --> 00:01:03,981 LOGGERHEADS 14 00:03:12,317 --> 00:03:16,632 Baseado em uma história real. 15 00:05:13,795 --> 00:05:18,813 Pier de Kure Beach 16 00:05:58,825 --> 00:06:00,735 Oi Patti! 17 00:06:00,793 --> 00:06:01,945 Oi Linda! 18 00:06:02,028 --> 00:06:03,989 Gostei da sua malha. 19 00:06:04,063 --> 00:06:06,616 Obrigado! 20 00:06:06,666 --> 00:06:07,909 Sentimos sua falta na igreja. 21 00:06:07,967 --> 00:06:10,240 Eu sei, eu sei. Fomos ver a mãe de Dwight. 22 00:06:10,703 --> 00:06:11,907 Parece que você tem vizinhos novos. 23 00:06:13,272 --> 00:06:14,618 Espero que falem inglês. 24 00:06:15,041 --> 00:06:16,991 Eu espero que ele seja solteiro. 25 00:06:18,511 --> 00:06:20,088 Nada se perde em averiguar. 26 00:06:20,089 --> 00:12:41,770 Tchau. 27 00:06:49,776 --> 00:06:51,407 Devia convidá-los para a igreja. 28 00:06:54,480 --> 00:06:57,321 Os vizinhos novos... devia convidá-los para a igreja. 29 00:06:57,683 --> 00:07:00,452 Oh! Pensei em levar-lhes uma torta logo mais. 30 00:07:03,089 --> 00:07:05,249 Linda tem medo que sejam mexicanos. 31 00:07:05,450 --> 00:07:07,685 Ela está é preocupada com o valor das propriedades. 32 00:07:07,687 --> 00:07:10,149 Para mim não importa, desde que cuidem de seu jardim. 33 00:07:11,864 --> 00:07:13,350 Podia tomá-lo com calma. 34 00:07:13,399 --> 00:07:16,774 Tenho que ir ao hospital. Harry será operado esta manhã. 35 00:07:18,404 --> 00:07:19,731 Quer que lhe faça um sanduíche? 36 00:07:19,806 --> 00:07:21,186 Não, comerei algo no caminho. 37 00:07:21,524 --> 00:07:22,773 Nada de queijo! 38 00:07:23,360 --> 00:07:24,684 Eu sei, eu sei. 39 00:07:25,912 --> 00:07:27,088 Vejo você depois. 40 00:07:44,831 --> 00:07:46,705 Quando planeja devolver o carro? 41 00:07:46,799 --> 00:07:48,614 No domingo. 42 00:07:49,836 --> 00:07:50,849 O tamanho está bom? 43 00:07:51,003 --> 00:07:52,097 Contanto que tenha cd player. 44 00:07:52,171 --> 00:07:54,485 Ele tem. Sua habilitação, por favor. 45 00:08:01,113 --> 00:08:03,457 - Motoristas adicionais? - Não, só eu. 46 00:08:08,387 --> 00:08:09,477 Cartão de crédito? 47 00:08:15,495 --> 00:08:16,542 Você é Escorpião. 48 00:08:16,896 --> 00:08:19,261 Sim. Na realidade, não acredito muito nessas coisas. 49 00:08:19,398 --> 00:08:20,507 Eu também não. 50 00:08:21,968 --> 00:08:23,128 Bem, o que lhe traz a Asheville? 51 00:08:23,202 --> 00:08:24,041 O dia das mães. 52 00:08:26,506 --> 00:08:27,511 Claro. 53 00:08:30,176 --> 00:08:32,178 Bem, aqui está. 54 00:08:32,245 --> 00:08:35,417 Sua rubrica aqui, aqui e aqui, e a assinatura embaixo. 55 00:08:46,526 --> 00:08:48,146 Posso lhe fazer uma pergunta pessoal? 56 00:08:50,296 --> 00:08:53,057 Bem, depende de quão pessoal ela seja. 57 00:08:56,869 --> 00:08:58,055 Muito pessoal. 58 00:09:00,273 --> 00:09:01,450 Você é adotado? 59 00:09:02,475 --> 00:09:05,909 Quero dizer... você foi adotado? 60 00:09:06,171 --> 00:09:07,088 Se fui adotado? 61 00:09:07,188 --> 00:09:08,273 Sim. 62 00:09:08,473 --> 00:09:09,192 Não. 63 00:09:13,553 --> 00:09:15,857 Desculpe, isso foi inapropriado. 64 00:09:15,988 --> 00:09:19,228 Não devia perguntar isso. É que você me lembra uma pessoa. 65 00:09:19,329 --> 00:09:22,229 Estava pensando... em um amigo. 66 00:09:29,307 --> 00:09:34,508 Especial Dia das Mães Todos os frutos do mar: $6.55 67 00:09:52,249 --> 00:09:56,424 Saudações de Kure Beach, North Carolina 68 00:09:58,004 --> 00:10:00,000 Parece que teremos um excelente dia das mães, 69 00:10:00,232 --> 00:10:04,020 com temperaturas máximas em todo o estado em torno de 25ºC. 70 00:10:04,070 --> 00:10:07,670 Atualmente temos 20 graus em Raytsville e 21 em Kure Beach. 71 00:10:30,997 --> 00:10:32,430 Lola, o que eu te disse? 72 00:10:34,967 --> 00:10:37,916 Chamaram do quarto 6. O vaso está entupido. 73 00:10:38,170 --> 00:10:39,288 Mas eu já o consertei. 74 00:10:39,639 --> 00:10:41,133 E está empestiado. 75 00:10:43,242 --> 00:10:44,744 Devíamos fazer uma festa. 76 00:10:45,011 --> 00:10:48,005 Você está muito sério, George. Está ficando velho. 77 00:10:52,251 --> 00:10:54,525 Oh, meu Deus! "G", olha! 78 00:10:56,489 --> 00:10:57,375 O que você acha? 79 00:10:57,657 --> 00:10:58,716 É do seu time ou do meu? 80 00:11:01,527 --> 00:11:03,392 Você joga em qualquer time. 81 00:11:04,030 --> 00:11:05,388 Eu gosto de jogar em equipe. 82 00:11:06,299 --> 00:11:08,460 Pode levar aquelas toalhas para o 9 para mim? 83 00:12:54,306 --> 00:12:55,467 Lester! 84 00:15:02,902 --> 00:15:04,515 - Oi! - Oi, mãe! 85 00:15:06,872 --> 00:15:07,645 Como foi seu dia? 86 00:15:11,076 --> 00:15:11,963 Bom. 87 00:15:13,479 --> 00:15:14,325 Somente bom. 88 00:15:18,250 --> 00:15:19,834 Estou com desejo de costeletas de porco. 89 00:15:19,991 --> 00:15:21,982 Engraçado, você não gosta disso. 90 00:15:25,558 --> 00:15:27,643 Quer que faça para você? 91 00:15:27,848 --> 00:15:29,851 Não tenho fome, pode fazer o que a senhora quiser. 92 00:15:40,306 --> 00:15:41,693 Sua tia Millie telefonou hoje. 93 00:15:43,375 --> 00:15:45,824 Disse que quer vir no mês que vem nos visitar. 94 00:15:47,413 --> 00:15:48,963 Tio Don vem com ela? 95 00:15:49,381 --> 00:15:51,882 Duvido. Ele tem medo de avião. 96 00:15:53,786 --> 00:15:56,105 Mas eles sabem que eu voltei e que estou vivendo aqui contigo? 97 00:15:58,290 --> 00:15:59,056 Ela sabe. 98 00:16:05,264 --> 00:16:06,163 O que contou? 99 00:16:09,601 --> 00:16:12,337 Disse a ela que você esteve internada em um hospital. 100 00:16:17,376 --> 00:16:19,126 Ela não precisa saber de tudo. 101 00:16:40,966 --> 00:16:41,852 Amado Deus, 102 00:16:42,856 --> 00:16:45,360 aceite nosso agradecimento por esta e todas as bênçãos recebidas, 103 00:16:45,838 --> 00:16:50,980 guia-nos e ensina-nos a ser sinceros uns com os outros e conosco mesmos. 104 00:16:51,510 --> 00:16:53,664 Em nome de Jesus. Amém! 105 00:16:57,950 --> 00:16:59,843 Falei com Susan hoje. 106 00:17:01,020 --> 00:17:04,485 Ela disse que Harry está se recuperando muito bem. 107 00:17:05,090 --> 00:17:08,060 Sabe o que ele perguntou ao médico logo ao sair da operação? 108 00:17:08,360 --> 00:17:10,509 Queria saber se ainda podia usar o micro-ondas. 109 00:17:10,544 --> 00:17:12,141 Este é o Harry! 110 00:17:14,666 --> 00:17:15,792 Conheceu os vizinhos? 111 00:17:19,838 --> 00:17:22,436 Não, mas os vi. 112 00:17:23,642 --> 00:17:24,512 São mexicanos? 113 00:17:25,377 --> 00:17:25,947 Bem... 114 00:17:28,128 --> 00:17:29,248 Um poderia ser. 115 00:17:30,442 --> 00:17:31,422 Isso é bom. 116 00:17:32,030 --> 00:17:34,263 Assim Linda ficaria bem mal-humorada. 117 00:17:38,490 --> 00:17:40,067 Qual dos dois é mexicano? 118 00:17:41,326 --> 00:17:42,100 Ele ou ela? 119 00:17:43,028 --> 00:17:43,786 Bem... 120 00:17:45,597 --> 00:17:47,142 não creio que haja "ela". 121 00:17:47,699 --> 00:17:48,659 O que quer dizer? 122 00:17:50,436 --> 00:17:52,687 Disse que não creio que haja alguma mulher lá. 123 00:17:58,410 --> 00:17:59,857 Está dizendo o que acho que está dizendo? 124 00:18:00,579 --> 00:18:04,076 Tudo que sei é que um homem saiu da casa, 125 00:18:04,895 --> 00:18:06,447 outro homem saiu do carro, 126 00:18:06,985 --> 00:18:07,777 e se abraçaram. 127 00:18:10,722 --> 00:18:11,611 Talvez sejam amigos. 128 00:18:14,693 --> 00:18:16,252 Quantos de seus amigos você beija? 129 00:18:17,436 --> 00:18:18,329 Se beijaram? 130 00:18:18,497 --> 00:18:20,850 Bem na entrada, em frente do menino. 131 00:18:20,899 --> 00:18:21,951 Eles tem um menino? 132 00:18:22,434 --> 00:18:23,402 Um garoto pequeno. 133 00:18:26,505 --> 00:18:28,085 Você estava com os óculos? 134 00:18:28,474 --> 00:18:31,238 Robert, eu sei o que vi. 135 00:18:36,081 --> 00:18:37,712 Deveria convidá-los para a igreja? 136 00:18:40,919 --> 00:18:44,482 Vamos esperar para ver se vêm por si mesmos. 137 00:18:47,459 --> 00:18:48,989 Fiz uma torta e tudo... 138 00:18:57,736 --> 00:19:00,022 - Aqui está. - Obrigado, Julie! 139 00:19:02,508 --> 00:19:05,105 Bom, todos se foram por volta das 11:30. 140 00:19:05,206 --> 00:19:08,106 Cerca de meia noite fui até minha caminhonete, 141 00:19:08,147 --> 00:19:09,919 e já não estava lá. Sumiu! 142 00:19:10,182 --> 00:19:11,692 Ai, meu Deus! E o que você fez? 143 00:19:11,750 --> 00:19:13,569 Chamei a polícia. 144 00:19:13,619 --> 00:19:14,796 E encontraram? 145 00:19:14,920 --> 00:19:18,142 Bom, me disseram que devia fazer uma ocorrência policial, coisa que fiz. 146 00:19:18,490 --> 00:19:21,528 Me disseram que devia chamar a companhia de seguros, coisa que fiz. 147 00:19:22,060 --> 00:19:25,804 Me disseram que encontrariam o culpado, coisa que não fizeram. 148 00:19:25,964 --> 00:19:28,535 O mesmo aconteceu com minha amiga Tammy, 149 00:19:28,570 --> 00:19:30,086 quando estava em Myrtle Beach. 150 00:19:30,135 --> 00:19:32,832 Só que roubaram sua bicicleta mas eles a acharam. 151 00:19:32,905 --> 00:19:35,015 Ai, esta é minha música! 152 00:19:36,041 --> 00:19:37,468 Outra rodada, George? 153 00:19:37,543 --> 00:19:38,974 Sim, obrigado! 154 00:19:44,650 --> 00:19:46,769 O que posso te oferecer, gatinho? 155 00:19:46,818 --> 00:19:48,862 Quanto custa um copo de café? 156 00:19:48,962 --> 00:19:49,980 Um dólar. 157 00:19:50,055 --> 00:19:51,565 Quero um para levar, por favor. 158 00:19:51,623 --> 00:19:55,965 - Estará pronto em alguns minutos. - Ok. 159 00:19:58,897 --> 00:20:01,158 - Oi! - E aí? 160 00:20:01,200 --> 00:20:02,785 Tudo bem! E você? 161 00:20:02,834 --> 00:20:03,968 Tudo bem, obrigado! 162 00:20:06,038 --> 00:20:07,139 Está de férias? 163 00:20:08,574 --> 00:20:12,086 Creio que precisaria achar um trabalho para conseguir férias. 164 00:20:12,144 --> 00:20:13,963 Então está aqui procurando emprego? 165 00:20:14,046 --> 00:20:17,016 Não, eu vim para ver as tartarugas cabeçudas. 166 00:20:17,249 --> 00:20:18,926 Então era isso que estava fazendo... 167 00:20:18,984 --> 00:20:21,971 Te vi esta manhã na praia colocando uma marca na areia. 168 00:20:22,020 --> 00:20:23,848 Sim, acordei perto de um ninho e pensei... 169 00:20:23,922 --> 00:20:26,320 que seria a melhor forma de evitar que pisassem nele. 170 00:20:26,758 --> 00:20:28,978 Eu não me preocuparia muito com as tartarugas. 171 00:20:29,027 --> 00:20:31,352 Todo este lugar é um santuário para as "cabeçudas". 172 00:20:32,598 --> 00:20:34,340 Adoro que chamem de santuário. 173 00:20:48,647 --> 00:20:49,903 Bem, sou George. 174 00:20:50,148 --> 00:20:51,218 Oi George, sou Mark. 175 00:20:51,250 --> 00:20:53,123 - Prazer! - O prazer é todo meu! 176 00:20:54,119 --> 00:20:56,672 Você deveria ter cuidado lá fora. 177 00:20:56,722 --> 00:20:58,508 É proibido dormir na praia. 178 00:20:58,824 --> 00:20:59,774 Está brincando? 179 00:21:00,525 --> 00:21:01,469 Não, é um decreto municipal. 180 00:21:01,526 --> 00:21:02,720 Sim, mas a praia é pública. 181 00:21:02,794 --> 00:21:06,098 Pode acreditar quando digo que não gostaria que a polícia te prendesse. 182 00:21:06,164 --> 00:21:07,183 Isso é ridículo! 183 00:21:07,232 --> 00:21:09,376 Bem, benvindo a Kure Beach. 184 00:21:11,003 --> 00:21:11,870 Ku-re? 185 00:21:12,971 --> 00:21:14,302 Pensava que era "Cure"... 186 00:21:14,740 --> 00:21:16,418 Todo mundo confunde. 187 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Quer açúcar e leite? 188 00:21:18,877 --> 00:21:19,987 Não, obrigado! 189 00:21:20,045 --> 00:21:21,071 Aqui está. 190 00:21:21,146 --> 00:21:23,157 - Quer saber? Eu pago. - Não é preciso. 191 00:21:23,215 --> 00:21:25,285 Eu faço questão. Julie, tira daqui. 192 00:21:27,152 --> 00:21:27,951 Muito obrigado. 193 00:21:28,053 --> 00:21:28,984 De nada. 194 00:21:30,355 --> 00:21:34,582 - Sério, tenha cuidado lá fora. - Terei. 195 00:21:47,005 --> 00:21:48,205 Conseguiu seu número? 196 00:21:49,008 --> 00:21:51,117 Não, creio que não tem nenhum. 197 00:21:51,977 --> 00:21:52,965 Está dormindo na praia. 198 00:21:53,979 --> 00:21:55,160 Oh, Deus! 199 00:22:00,919 --> 00:22:03,130 Pensei que havia terminado seu sermão. 200 00:22:04,623 --> 00:22:07,669 Estava procurando algum versículo ideal para o Dia das Mães. 201 00:22:07,959 --> 00:22:09,999 Bem, que tal sobre Maria? 202 00:22:11,097 --> 00:22:13,707 Estava pensando em Ruth e Noemi. 203 00:22:15,034 --> 00:22:17,044 "Onde quer que tu fores, irei também"? 204 00:22:17,102 --> 00:22:17,832 Esse mesmo. 205 00:22:18,837 --> 00:22:20,728 Usamos este quando nos casamos. 206 00:22:20,906 --> 00:22:22,393 Nós e todo mundo. 207 00:22:24,209 --> 00:22:28,301 Só que Noemi não era a mãe, mas sim a sogra de Ruth. 208 00:22:29,147 --> 00:22:33,655 Falando em sogras, temos que mandar algo para minha mãe por seu dia. 209 00:22:35,087 --> 00:22:37,649 Pensei que talvez pudéssemos mandar umas bonitas violetas, 210 00:22:37,750 --> 00:22:39,150 que plantei eu mesma este ano. 211 00:22:39,224 --> 00:22:41,010 Ela não pode cuidar de plantas. 212 00:22:42,399 --> 00:22:44,827 As enfermeiras poderiam regá-las para ela. 213 00:22:46,298 --> 00:22:49,022 Melhor mandar umas rosas amarelas que ela irá gostar. 214 00:23:17,095 --> 00:23:18,187 Você é adotado? 215 00:23:19,297 --> 00:23:22,070 Quero dizer... você foi adotado? 216 00:23:22,801 --> 00:23:24,945 - Se eu fui adotado? - Sim. 217 00:23:25,003 --> 00:23:25,861 Não. 218 00:23:30,342 --> 00:23:34,396 Houve uma época em que os pais não diziam a seus filhos se eram adotados. 219 00:23:34,880 --> 00:23:38,200 Bem, tenho certeza de que meus pais me teriam dito. 220 00:23:39,885 --> 00:23:41,394 De qualquer forma, não posso ser adotado. 221 00:23:41,953 --> 00:23:43,290 Pareço muito com minha mãe. 222 00:24:20,093 --> 00:24:23,792 Renúncia a menor para adoção por parte de pais ou tutores. 223 00:24:33,654 --> 00:24:37,094 Assinatura da (Mãe) (Pai) (Tutor) 224 00:24:41,695 --> 00:24:43,395 ...o trâmite para... ...de seu filho já está completo... 225 00:24:43,496 --> 00:24:45,006 ...e todo contato está terminado... ...nenhum documento... 226 00:24:45,107 --> 00:24:47,707 ...esforço será feito... ...família amorosa... ...seu bem-estar... 227 00:24:47,808 --> 00:24:49,098 ... acordo... 228 00:24:49,114 --> 00:24:51,800 ...permitido a... ...seu filho... 229 00:24:51,909 --> 00:24:52,799 ...informação... 230 00:25:33,832 --> 00:25:35,242 Melhor você se acalmar. 231 00:25:35,300 --> 00:25:36,360 O que está acontecendo? 232 00:25:36,744 --> 00:25:37,595 Oi, George. 233 00:25:38,704 --> 00:25:39,770 O que está acontecendo? 234 00:25:41,306 --> 00:25:43,489 - Você conhece esse cara? - Sim. 235 00:25:45,076 --> 00:25:46,986 Fique atrás do carro, filho. 236 00:25:50,982 --> 00:25:52,247 De onde conhece esse cara? 237 00:25:53,552 --> 00:25:54,434 Ele está em meu motel. 238 00:25:55,620 --> 00:25:56,764 Ele é hóspede de seu motel? 239 00:25:56,821 --> 00:25:57,806 Sim. 240 00:25:57,856 --> 00:25:59,842 Então por que ele está dormindo na praia? 241 00:26:00,184 --> 00:26:01,633 Algo não cheira bem, George. 242 00:26:07,433 --> 00:26:09,468 Vai ficar me devendo mais uma... A última! 243 00:26:09,568 --> 00:26:10,300 Obrigado. 244 00:26:13,004 --> 00:26:14,829 E você! Não quero te ver mais. 245 00:26:31,890 --> 00:26:32,772 Esse cara está estressado! 246 00:26:33,858 --> 00:26:34,872 Ele é um dos amáveis. 247 00:26:38,396 --> 00:26:39,339 O que você lhe disse? 248 00:26:39,664 --> 00:26:41,317 Que você era hóspede do meu motel. 249 00:26:44,603 --> 00:26:45,662 E ele acreditou? 250 00:26:46,271 --> 00:26:47,155 Acho que não. 251 00:26:47,539 --> 00:26:49,507 De qualquer forma, ele me devia um favor. 252 00:26:55,513 --> 00:26:56,505 Aqui estamos. 253 00:26:57,282 --> 00:26:58,285 Está um pouco bagunçado. 254 00:26:59,317 --> 00:27:01,006 Pode abrir as janelas se quiser. 255 00:27:01,021 --> 00:27:02,626 O ar condicionado quebrou na semana passada. 256 00:27:02,687 --> 00:27:04,260 Tudo bem, detesto ar condicionado. 257 00:27:05,423 --> 00:27:06,639 Queria ouvir isso no verão. 258 00:27:12,163 --> 00:27:12,971 Gostei deste lugar. 259 00:27:14,566 --> 00:27:15,502 É bem "retrô". 260 00:27:16,401 --> 00:27:18,345 Com "retrô" quer dizer que sempre tem algo para consertar? 261 00:27:18,403 --> 00:27:19,179 Sim. 262 00:27:19,237 --> 00:27:20,141 Muito "retrô"! 263 00:27:20,639 --> 00:27:21,974 Incomoda se fumo aqui? 264 00:27:22,040 --> 00:27:22,803 São seus pulmões... 265 00:27:34,686 --> 00:27:36,232 Tenho que lhe contar uma coisa: 266 00:27:39,958 --> 00:27:41,590 Sou HIV-positivo. 267 00:27:49,300 --> 00:27:50,039 Lamento. 268 00:27:50,519 --> 00:27:53,130 Achei que seria melhor contar antes de fazermos qualquer coisa. 269 00:27:53,204 --> 00:27:56,216 Se não quiser me dar mais o quarto, entendo perfeitamente. 270 00:27:56,274 --> 00:27:57,384 Espere. 271 00:27:57,442 --> 00:28:00,469 Você está pensando que estou te dando o quarto em troca de... 272 00:28:02,981 --> 00:28:04,932 Sim, pensei que era um trato. 273 00:28:08,586 --> 00:28:10,460 Não, não é, ok? 274 00:28:18,430 --> 00:28:19,142 Desculpe. 275 00:28:22,100 --> 00:28:23,372 Você faz isso sempre? 276 00:28:25,370 --> 00:28:26,277 Algumas vezes. 277 00:28:32,243 --> 00:28:33,367 Parece um pouco perigoso. 278 00:28:35,113 --> 00:28:37,933 Bem, geralmente consigo perceber quem é inofensivo ou perigoso. 279 00:28:39,651 --> 00:28:41,006 Então, eu sou inofensivo? 280 00:28:43,154 --> 00:28:44,676 Você parece um cara legal. 281 00:28:46,291 --> 00:28:47,804 Eu sou um cara legal, Mark. 282 00:28:51,763 --> 00:28:53,076 Não preciso de uma "troca". 283 00:29:15,086 --> 00:29:15,869 Ruth! 284 00:29:16,588 --> 00:29:18,065 O que está havendo? 285 00:29:18,656 --> 00:29:19,870 Não é fantástico? 286 00:29:20,659 --> 00:29:21,965 Repare nas proporções. 287 00:29:24,395 --> 00:29:26,611 Vou pôr lírios ao redor dele. 288 00:29:27,632 --> 00:29:29,623 Não vai deixá-lo aqui, vai? 289 00:29:30,135 --> 00:29:31,072 Por que não? 290 00:29:31,436 --> 00:29:33,522 Ele está praticamente em frente da igreja. 291 00:29:33,571 --> 00:29:34,665 E? 292 00:29:35,540 --> 00:29:37,148 Davi está na Bíblia. 293 00:29:38,476 --> 00:29:40,237 Ele derrotou Golias. Era um rei. 294 00:29:40,311 --> 00:29:42,322 Sei perfeitamente quem foi Davi. 295 00:29:42,380 --> 00:29:44,669 Bem, isto tem um aspecto de rei. 296 00:29:45,250 --> 00:29:48,002 Ruth, ele está nú! 297 00:29:50,188 --> 00:29:51,314 Sabe de uma coisa? 298 00:29:51,422 --> 00:29:55,247 Se isto fosse a Venus de Milo, não teríamos esta conversa. 299 00:29:55,360 --> 00:29:56,712 Ora, vamos Ruth! 300 00:29:56,761 --> 00:30:00,438 Elizabeth, se você não gosta, não o olhe. 301 00:30:04,602 --> 00:30:07,382 Creio que irei eu mesma cobrí-lo. 302 00:30:07,536 --> 00:30:10,767 Não se meta nisso. É justamente o que ela quer que você faça. 303 00:30:10,809 --> 00:30:12,857 Ela só faz isso para me irritar. 304 00:30:13,244 --> 00:30:14,786 Ela faz para chamar a atenção. 305 00:30:15,280 --> 00:30:20,054 Linda e Dwight vão se chatear muito e Patti ficará furiosa quando ver. 306 00:30:21,052 --> 00:30:23,072 Falarei com o prefeito. 307 00:30:23,155 --> 00:30:25,657 O que ele poderá fazer? O jardim é dela. 308 00:30:25,723 --> 00:30:27,557 Mas nós todos somos obrigados a vê-lo. 309 00:30:27,625 --> 00:30:28,816 Não, segundo Ruth. 310 00:30:29,561 --> 00:30:31,163 Mas é bom que ele faça algo, 311 00:30:31,396 --> 00:30:34,270 ou teremos que levar o caso à reunião mensal do comitê municipal. 312 00:30:34,432 --> 00:30:36,896 Ah, vou precisar do carro esta tarde. 313 00:30:37,836 --> 00:30:40,299 Está bem. Te verei em casa. 314 00:30:52,550 --> 00:30:53,841 Não chegará tarde? 315 00:30:55,020 --> 00:30:56,374 É meu dia de folga. 316 00:30:57,522 --> 00:30:59,135 Pensei que era na Segunda. 317 00:31:00,625 --> 00:31:02,844 Sim, mas trocaram os turnos. 318 00:31:08,132 --> 00:31:09,177 Eu fiz uma lista. 319 00:31:10,001 --> 00:31:11,326 Está precisando de algo? 320 00:31:11,669 --> 00:31:13,343 Não mamãe, estou bem. 321 00:31:15,206 --> 00:31:16,121 Ok. 322 00:31:17,542 --> 00:31:19,277 - Até logo. - Ok. 323 00:32:52,571 --> 00:32:54,070 Você viveu aqui? 324 00:32:55,907 --> 00:32:56,804 Desculpe? 325 00:32:57,709 --> 00:33:00,657 Viveu aqui quando estava...? 326 00:33:03,314 --> 00:33:06,248 Sim, em cima, no quarto da frente. 327 00:33:07,251 --> 00:33:09,436 - Agora são todos escritórios. - Ah, é? 328 00:33:12,757 --> 00:33:13,714 De onde você é? 329 00:33:13,825 --> 00:33:14,852 De Asheville. 330 00:33:15,526 --> 00:33:17,273 Ah, adoro Asheville! 331 00:33:18,629 --> 00:33:21,347 Estive lá no último Natal. 332 00:33:22,125 --> 00:33:23,039 Lindo! 333 00:33:31,409 --> 00:33:32,880 Outras voltaram aqui? 334 00:33:35,713 --> 00:33:36,556 Algumas. 335 00:33:40,952 --> 00:33:41,886 Senhorita Bellamy? 336 00:33:45,032 --> 00:33:47,197 É muito frequente que as mães biológicas se questionem, 337 00:33:47,297 --> 00:33:49,792 de tempos em tempos, se sua decisão foi correta. 338 00:33:49,881 --> 00:33:51,281 Mas posso assegurá-la... 339 00:33:51,429 --> 00:33:53,448 Não foi minha decisão. 340 00:33:53,498 --> 00:33:54,803 Como? 341 00:33:55,800 --> 00:33:58,518 Assinei os papéis mas não foi minha decisão. 342 00:33:59,570 --> 00:34:03,209 Posso assegurá-la que o menino foi entregue a uma família muito boa. 343 00:34:03,374 --> 00:34:06,402 Sim, mas eu sei que acontece sempre... 344 00:34:06,911 --> 00:34:10,015 das mães biológicas encontrarem com seus filhos. 345 00:34:10,181 --> 00:34:11,854 Em alguns Estados isso é permitido, 346 00:34:12,000 --> 00:34:15,303 mas na Carolina do Norte todas as adoções são fechadas. 347 00:34:15,386 --> 00:34:17,926 O que significa que os registros estão selados permanentemente. 348 00:34:18,523 --> 00:34:22,026 Achamos que é o melhor para todos os envolvidos no processo de adoção. 349 00:34:23,561 --> 00:34:25,605 O melhor para o processo? 350 00:34:25,663 --> 00:34:27,691 E ele, que já tem certa idade? 351 00:34:27,765 --> 00:34:29,734 E se quiser me localizar? 352 00:34:29,801 --> 00:34:34,047 Bem, se um adotado nos contactar, a única coisa que podemos lhe dar, 353 00:34:34,105 --> 00:34:36,804 é o que se conhece como uma "carta de informação anônima". 354 00:34:37,341 --> 00:34:39,477 Nada que comprometa seu anonimato. 355 00:34:43,581 --> 00:34:47,003 Meu anonimato... Sim... 356 00:34:50,421 --> 00:34:51,654 Senhorita Bellamy, 357 00:34:53,124 --> 00:34:56,699 quando as mães biológicas como você tratam de buscar seus filhos, 358 00:34:56,799 --> 00:34:59,712 isso pode ser muito negativo para a família adotiva. 359 00:35:00,565 --> 00:35:02,830 Uma adoção fechada os protege. 360 00:35:05,837 --> 00:35:07,487 Protege-os de quê? 361 00:35:09,674 --> 00:35:10,509 De você. 362 00:35:16,047 --> 00:35:16,905 Desculpe... 363 00:35:18,483 --> 00:35:19,500 Poderia assinar, por favor? 364 00:35:25,749 --> 00:35:27,838 Ela pode lhe ajudar a encontrar o que está buscando. 365 00:35:55,820 --> 00:35:57,475 Carol, está aí? 366 00:36:03,761 --> 00:36:04,588 Senhora Austin. 367 00:36:06,531 --> 00:36:07,289 Sam! 368 00:36:08,166 --> 00:36:11,250 Minha mãe voltará logo. Ela saiu por uma hora. 369 00:36:12,904 --> 00:36:14,703 Pensei que estava no exército. 370 00:36:15,506 --> 00:36:17,600 Não. Não mais. 371 00:36:18,009 --> 00:36:20,588 Sua mãe não disse nada. 372 00:36:21,445 --> 00:36:22,240 É. 373 00:36:28,452 --> 00:36:29,875 Posso lhe ajudar em algo? 374 00:36:32,757 --> 00:36:36,294 Ah, sim! Precisamos mandar rosas amarelas para a mãe de Robert. 375 00:36:37,028 --> 00:36:38,410 Ela está em Oakwood. 376 00:36:38,529 --> 00:36:39,525 Ok. 377 00:36:40,965 --> 00:36:41,934 Como ela está? 378 00:36:43,134 --> 00:36:45,200 Já não nos reconhece. 379 00:36:47,171 --> 00:36:48,331 Sinto muito. 380 00:36:51,409 --> 00:36:52,990 O que deseja que escreva no cartão? 381 00:36:55,446 --> 00:36:58,883 Feliz Dia das Mães, com amor... 382 00:36:58,950 --> 00:37:00,838 Robert e Elizabeth. 383 00:37:03,221 --> 00:37:04,220 Como está Mark? 384 00:37:09,594 --> 00:37:10,420 Bem. 385 00:37:10,854 --> 00:37:11,911 Legal! 386 00:37:20,571 --> 00:37:22,977 Quando foi a última vez que falou com Mark? 387 00:37:24,208 --> 00:37:25,644 Em nossa formatura. 388 00:37:26,744 --> 00:37:27,895 O que ele faz agora? 389 00:37:32,183 --> 00:37:33,707 Bem, você conhece Mark. 390 00:37:35,286 --> 00:37:36,182 Sim. 391 00:37:37,888 --> 00:37:39,276 Quando o ver, dê-lhe um abraço meu. 392 00:37:43,961 --> 00:37:44,888 Claro! 393 00:38:02,146 --> 00:38:04,140 Hoje quase atropelo aquele menino. 394 00:38:05,100 --> 00:38:05,997 Que menino? 395 00:38:06,284 --> 00:38:08,298 O menino da frente. 396 00:38:09,020 --> 00:38:09,846 Que aconteceu? 397 00:38:11,555 --> 00:38:15,232 Bem, andava de bicicleta e cruzou justo na frente do carro. 398 00:38:18,996 --> 00:38:20,563 Alguém te viu? 399 00:38:21,966 --> 00:38:23,173 Não, creio que não. 400 00:38:26,937 --> 00:38:30,066 Podia ter dito algo. Ele não deveria andar pela rua. 401 00:38:32,710 --> 00:38:36,379 Não. Eu é que estava distraída. 402 00:39:00,371 --> 00:39:01,442 Grace Bellamy. 403 00:39:02,632 --> 00:39:03,494 Sim. 404 00:39:03,908 --> 00:39:05,083 Achei que seria você. 405 00:39:06,010 --> 00:39:08,025 Sou Mike, Mike Sullivan. 406 00:39:08,846 --> 00:39:10,765 Ai meu Deus! Mikey! Como você está? 407 00:39:10,848 --> 00:39:12,517 Que faz de volta em Ashville? 408 00:39:13,017 --> 00:39:15,793 Apenas, bem... Fazendo um pouco de companhia a minha mãe. 409 00:39:15,920 --> 00:39:17,933 - Ela está bem? - Sim, está bem. 410 00:39:19,357 --> 00:39:20,789 O que posso lhe oferecer? 411 00:39:21,158 --> 00:39:22,026 Uma cerveja. 412 00:39:23,861 --> 00:39:24,636 Aqui está. 413 00:39:28,232 --> 00:39:28,999 Obrigado. 414 00:39:29,333 --> 00:39:33,360 Eu ouvi que vivia em... Onde era...? Baltimore? 415 00:39:33,871 --> 00:39:34,674 Atlanta. 416 00:39:37,608 --> 00:39:38,406 Você está ótima! 417 00:39:39,310 --> 00:39:40,753 Não, não estou. 418 00:39:40,811 --> 00:39:42,403 Sim, sim, claro que sim. 419 00:39:43,347 --> 00:39:44,755 Obrigado, Mike. 420 00:39:46,984 --> 00:39:49,864 Lembra que dirigia aquele fusquinha verde? 421 00:39:51,722 --> 00:39:52,748 Sim, lembro. 422 00:39:54,291 --> 00:39:55,414 Os tempos mudam, né? 423 00:39:57,328 --> 00:39:59,443 Sim..., sim... 424 00:40:01,165 --> 00:40:02,686 Essa é por conta da casa. 425 00:40:03,134 --> 00:40:04,281 Benvinda de volta! 426 00:40:04,368 --> 00:40:05,651 Obrigada, Mike! 427 00:40:31,061 --> 00:40:32,121 - Oi! - Oi! 428 00:40:33,024 --> 00:40:34,265 Oh, uau! Mal momento? 429 00:40:34,361 --> 00:40:36,958 Não, não, entra! Deixa eu me vestir. 430 00:40:37,035 --> 00:40:39,103 Achei que isto te refrescaria um pouco. 431 00:40:39,170 --> 00:40:39,926 Obrigado! 432 00:40:49,447 --> 00:40:51,828 Havia me esquecido de como é bom se dormir numa cama. 433 00:40:52,149 --> 00:40:53,596 Há quanto tempo está viajando? 434 00:40:54,581 --> 00:40:55,997 O tempo passa depressa... 435 00:40:57,052 --> 00:40:58,373 Umas 3 semanas. 436 00:40:59,190 --> 00:41:01,648 Mas vivo por minha conta desde meus 17 anos. 437 00:41:03,727 --> 00:41:05,191 De onde você é originalmente? 438 00:41:05,463 --> 00:41:07,236 Já ouviu falar de um lugar chamado Eden? 439 00:41:07,732 --> 00:41:09,265 Sim. No livro de Gênesis? 440 00:41:10,067 --> 00:41:11,839 Esse lugar não era o paraíso. 441 00:41:11,969 --> 00:41:13,491 De resto era bastante bonito. 442 00:41:14,772 --> 00:41:16,040 Com muita imaginação, 443 00:41:16,140 --> 00:41:18,056 se parece um pouco com a Escócia. 444 00:41:19,043 --> 00:41:19,971 Nunca estive lá. 445 00:41:20,978 --> 00:41:21,927 Bem, eu também não, 446 00:41:22,746 --> 00:41:23,523 mas vi fotos. 447 00:41:27,651 --> 00:41:29,585 Deve ser legal viver perto da praia. 448 00:41:31,222 --> 00:41:32,477 Exceto durante um furacão. 449 00:41:33,123 --> 00:41:34,191 Já esteve em muitos? 450 00:41:34,892 --> 00:41:35,655 Sim. 451 00:41:37,795 --> 00:41:40,943 Não, na realidade não. Sempre nos evacuam. 452 00:41:41,198 --> 00:41:43,236 Ainda que, alguma vez, pensei em ficar. 453 00:41:45,236 --> 00:41:46,231 Sim, eu ficaria. 454 00:41:48,172 --> 00:41:50,380 Sim, claro. Obviamente você nunca viu nenhum. 455 00:41:58,883 --> 00:42:00,635 - Obrigado. - Saúde. 456 00:42:02,486 --> 00:42:03,327 O que é isto? 457 00:42:03,854 --> 00:42:05,105 Um visor de infra-vermelho. 458 00:42:05,289 --> 00:42:06,165 Para quê? 459 00:42:06,265 --> 00:42:07,884 Para ver as tartarugas de noite. 460 00:42:08,859 --> 00:42:10,959 Foi um soldado quem me deu. 461 00:42:10,961 --> 00:42:12,052 Te deu? 462 00:42:14,031 --> 00:42:15,760 Bem, negociamos um pouco. 463 00:42:17,868 --> 00:42:20,690 Imagino que com isto pode espiar tudo. 464 00:42:24,241 --> 00:42:25,346 Você quer ver? 465 00:42:33,417 --> 00:42:35,028 Por que elas só saem de noite? 466 00:42:38,122 --> 00:42:39,743 Suponho que não querem ser vistas. 467 00:42:45,096 --> 00:42:46,835 Sabe o que é mais fantástico? 468 00:42:48,198 --> 00:42:50,357 Uma fêmea que nasceu nesta praia, 469 00:42:50,768 --> 00:42:53,229 voltará a este mesmo lugar para pôr seus ovos. 470 00:42:53,437 --> 00:42:56,073 E quando os bebês nascem, eles procuram pela luz da lua. 471 00:42:56,140 --> 00:42:58,798 É isso que os guia até o oceano. 472 00:42:59,276 --> 00:43:00,273 E como sabem? 473 00:43:01,612 --> 00:43:02,902 Isso é um mistério. 474 00:43:03,480 --> 00:43:05,286 Mas algo os empurra para o mar. 475 00:43:13,090 --> 00:43:14,659 Oi Mark! Está se sentindo bem? 476 00:43:15,259 --> 00:43:18,165 Sim, me sinto bem. Por quê? 477 00:43:19,196 --> 00:43:20,978 Porque está um pouco verde. 478 00:43:25,269 --> 00:43:27,111 Desde quando você é positivo? 479 00:43:28,038 --> 00:43:29,651 Fazem uns 5 anos. 480 00:43:31,375 --> 00:43:33,384 Se importa se perguntar como se contagiou? 481 00:43:36,280 --> 00:43:37,514 Confiei em alguém. 482 00:43:39,717 --> 00:43:43,863 Ninguém me forçou ou me amarrou para fazer algo que não queria. 483 00:43:43,995 --> 00:43:47,803 Bem, uma vez... Mas isso é outra história. 484 00:43:50,327 --> 00:43:52,851 Descobri que era positivo em meu aniversário de 21 anos. 485 00:43:53,063 --> 00:43:53,983 Ah, meu Deus! 486 00:43:55,199 --> 00:43:56,982 Um aniversário é um aniversário... 487 00:43:58,102 --> 00:43:59,809 Todos nascemos, todos morremos. 488 00:44:01,405 --> 00:44:02,874 Pelo menos agora tem tratamento, né? 489 00:44:04,008 --> 00:44:04,942 Isso dizem. 490 00:44:06,543 --> 00:44:08,354 Você não está se tratando? 491 00:44:08,372 --> 00:44:11,332 Não vou ficar o resto da minha vida passando mal para tentar passar bem. 492 00:44:11,348 --> 00:44:12,333 Isso não tem sentido. 493 00:44:12,382 --> 00:44:14,991 É como funciona, Mark. Medicamentos mantém as pessoas vivas. 494 00:44:15,152 --> 00:44:15,995 Algumas pessoas. 495 00:44:17,187 --> 00:44:19,405 Se não se tratar, como vai sobreviver? 496 00:44:21,325 --> 00:44:22,346 Não irei. 497 00:44:31,368 --> 00:44:32,974 Oh, me desculpe. Acordei você? 498 00:44:33,103 --> 00:44:34,216 Não estava dormindo. 499 00:44:37,241 --> 00:44:40,315 Me lembro do exato momento em que esta foto foi tirada. 500 00:44:42,012 --> 00:44:43,360 Me achava tão feia. 501 00:44:44,515 --> 00:44:45,678 Você é linda. 502 00:44:46,475 --> 00:44:48,113 É igualzinha a minha mãe. 503 00:44:50,477 --> 00:44:53,388 Gostaria de poder voltar atrás e dizer o quão linda ela é. 504 00:44:54,859 --> 00:44:55,857 Era... 505 00:44:59,463 --> 00:45:01,023 Realmente desejaria poder fazê-lo. 506 00:45:08,339 --> 00:45:10,733 Estava grávida de 4 meses e não sabia. 507 00:45:10,833 --> 00:45:12,131 Dá pra acreditar? 508 00:45:17,081 --> 00:45:18,009 Está tarde. 509 00:45:19,016 --> 00:45:20,891 Você tem que trabalhar amanhã. 510 00:45:21,752 --> 00:45:23,422 Não mamãe, eu saí. 511 00:45:23,487 --> 00:45:24,257 O quê? 512 00:45:24,688 --> 00:45:25,630 Eu pedi para sair. 513 00:45:26,116 --> 00:45:27,683 Pensei que gostava desse trabalho. 514 00:45:27,783 --> 00:45:30,482 Não. Eu nunca disse isso. 515 00:45:34,665 --> 00:45:37,151 Bem, beba água antes de deitar. 516 00:45:48,345 --> 00:45:49,426 Quer entrar? 517 00:45:50,247 --> 00:45:51,992 Não, não. Eu já vou. 518 00:45:52,649 --> 00:45:53,577 Entendo. 519 00:45:55,452 --> 00:45:58,828 Não, não é isso. Tenho que madrugar, é só. 520 00:45:59,823 --> 00:46:00,704 Está bem. 521 00:46:04,762 --> 00:46:06,683 Está espiando os homosexuais? 522 00:46:07,431 --> 00:46:09,174 Não estou espiando. 523 00:46:14,805 --> 00:46:17,047 Não sei o que vou fazer com esse Dogwood. 524 00:46:21,645 --> 00:46:23,907 Hoje mandei as flores para sua mãe. 525 00:46:24,548 --> 00:46:25,287 Ótimo! 526 00:46:33,690 --> 00:46:35,871 Adivinha quem eu vi na floricultura? 527 00:46:36,326 --> 00:46:37,304 Quem? 528 00:46:38,729 --> 00:46:39,741 Sam. 529 00:46:43,534 --> 00:46:45,331 Pensei que ele estava no exército. 530 00:46:46,804 --> 00:46:47,909 Não mais. 531 00:46:51,408 --> 00:46:53,005 Perguntou por Mark. 532 00:46:57,181 --> 00:46:58,418 E o que você disse? 533 00:47:01,218 --> 00:47:02,870 Disse que ele estava bem. 534 00:47:06,757 --> 00:47:11,410 O que você diz quando as pessoas perguntam por ele? 535 00:47:16,600 --> 00:47:17,800 Elas não perguntam. 536 00:50:07,337 --> 00:50:09,502 Oh! Olá! 537 00:50:09,706 --> 00:50:11,721 Eu não posso falar com estranhos. 538 00:50:13,076 --> 00:50:16,780 Bem, então é melhor nos apresentarmos, ok? 539 00:50:17,581 --> 00:50:20,792 Eu sou a Sra. Austin e moro naquela casa ali. 540 00:50:22,853 --> 00:50:25,115 - E você, como se chama? - Julian. 541 00:50:25,555 --> 00:50:28,993 Julian? Bem, fico feliz em conhecê-lo, Julian. 542 00:50:30,460 --> 00:50:34,723 Você deveria ter mais cuidado com sua bicicleta, porque ontem quase... 543 00:50:38,702 --> 00:50:41,215 Bem... quase te atropelo. 544 00:50:44,007 --> 00:50:46,745 - Quantos anos você tem, Julian? - Oito. 545 00:50:47,010 --> 00:50:50,683 Oito anos? Meu Deus! Já é quase um adulto. 546 00:50:51,415 --> 00:50:52,998 E você, quantos anos tem? 547 00:50:54,851 --> 00:50:59,390 Bem, creio que não deveria perguntar a uma dama quantos anos ela tem. 548 00:50:59,496 --> 00:51:00,576 Por que não? 549 00:51:03,660 --> 00:51:04,929 Onde está seu papai? 550 00:51:05,595 --> 00:51:06,309 Em casa. 551 00:51:08,698 --> 00:51:09,584 E sua mamãe? 552 00:51:12,369 --> 00:51:14,430 Você pode me dizer onde está sua mamãe? 553 00:52:08,625 --> 00:52:10,193 Vi que já conheceu os vizinhos. 554 00:52:11,528 --> 00:52:12,522 Sim. 555 00:52:17,033 --> 00:52:17,797 E então? 556 00:52:19,703 --> 00:52:22,586 Bem, não são homosexuais. 557 00:52:23,507 --> 00:52:25,206 Pensei que tinha dito que eram. 558 00:52:25,876 --> 00:52:26,967 Estava enganada. 559 00:52:28,111 --> 00:52:32,923 - Ele é viúvo e o outro homem é seu cunhado. - Oh! 560 00:52:35,252 --> 00:52:37,090 E lhes convidou para a igreja? 561 00:52:40,590 --> 00:52:41,370 Não. 562 00:52:43,794 --> 00:52:45,241 Deveria tê-lo feito. 563 00:52:48,131 --> 00:52:51,015 Melhor se apressar se quiser cortar o cabelo. 564 00:53:09,119 --> 00:53:11,725 Por que põem Bíblias nos quartos dos motéis? 565 00:53:13,023 --> 00:53:15,777 - São os Gideões que fazem. - Sim, mas por quê? 566 00:53:15,992 --> 00:53:17,999 Para lavar o cérebro de mais pessoas, eu acho. 567 00:53:19,629 --> 00:53:20,927 Então você não é crente? 568 00:53:22,899 --> 00:53:25,299 Eu penso que as pessoas que crêem em Deus são tolas. 569 00:53:27,037 --> 00:53:29,352 Então, creio que isso me converte em um tolo. 570 00:53:36,046 --> 00:53:37,482 Eu gosto da igreja. 571 00:53:38,148 --> 00:53:42,088 Eu gosto do ritual, da forma que me faz sentir. 572 00:53:42,719 --> 00:53:43,523 Não sei... 573 00:53:44,921 --> 00:53:49,688 Eu não. É um tempo que ganho a mais sobre a prancha de surf aos domingos. 574 00:53:52,562 --> 00:53:55,411 Cada vez que deixavam as portas abertas, eu estava na igreja. 575 00:53:56,433 --> 00:53:58,933 Não tinha muita opção, meu pai era pastor. 576 00:54:05,475 --> 00:54:07,288 Eles sabem que você é soropositivo? 577 00:54:08,144 --> 00:54:08,921 Não. 578 00:54:10,080 --> 00:54:12,911 Não importa. Eles não são meus pais verdadeiros. 579 00:54:13,116 --> 00:54:14,488 Eu fui adotado. 580 00:54:17,654 --> 00:54:21,818 Quando era pequeno me diziam: dentre todas as crianças, escolhemos você. 581 00:54:23,293 --> 00:54:27,514 Me imaginava cercado de crianças chorando, como cachorrinhos na loja, 582 00:54:27,597 --> 00:54:30,876 e meus pais olhando sobre a cerca, escolhendo seu bebê. 583 00:54:30,976 --> 00:54:36,800 Não. Não. Oh, que lindo este aqui! Talvez... Não. Sim! Sim! 584 00:54:36,999 --> 00:54:38,907 Você! Você será nosso bebê! 585 00:54:40,010 --> 00:54:42,925 Durante muito tempo pensei que se fizesse algo errado, 586 00:54:43,026 --> 00:54:44,683 me devolveriam a este lugar. 587 00:55:07,154 --> 00:55:09,872 Três mil dólares é muito dinheiro. 588 00:55:12,292 --> 00:55:18,150 Você terá seu nome, seu endereço, e o dos pais adotivos. 589 00:55:19,049 --> 00:55:21,990 Sim, mas como consegue se os arquivos estão lacrados? 590 00:55:23,153 --> 00:55:25,385 Não sou só eu, é toda uma rede. 591 00:55:26,956 --> 00:55:31,585 Imagine como se fosse uma rede moderna de metrô. 592 00:55:34,097 --> 00:55:35,509 E quanto tempo demora? 593 00:55:38,768 --> 00:55:44,544 Ah... depende. Numa busca levei um ano, noutra levei uma hora. 594 00:55:47,243 --> 00:55:49,588 Oh! Uma coisa que precisa saber... 595 00:55:51,915 --> 00:55:54,893 Eu não faço apresentações, reuniões, ou coisas do tipo... 596 00:55:56,386 --> 00:55:58,909 Depois de receber, desapareço de cena. 597 00:56:00,657 --> 00:56:03,335 O que fará com as informações compete a você decidir. 598 00:56:05,128 --> 00:56:06,671 Uma interessante opção de carreira. 599 00:56:09,032 --> 00:56:13,470 Penso que as pessoas têm o direito de saberem quem são e de onde vêm. 600 00:56:15,805 --> 00:56:17,507 Você é adotada, não é? 601 00:56:19,676 --> 00:56:22,601 Sim, como sabe? 602 00:56:25,315 --> 00:56:26,791 Encontrou seus pais? 603 00:56:28,251 --> 00:56:29,697 Encontrei minha mãe. 604 00:56:33,023 --> 00:56:35,753 Não tive opção. Tinha que encontrá-la. 605 00:56:38,295 --> 00:56:41,315 Tinha que encontrá-la para poder parar de procurá-la. 606 00:57:17,734 --> 00:57:19,101 Está procurando George? 607 00:57:19,169 --> 00:57:20,944 Sim, você o viu? 608 00:57:21,237 --> 00:57:22,619 Está lá em cima. 609 00:57:22,939 --> 00:57:24,602 Posso te ajudar em algo? 610 00:57:25,375 --> 00:57:27,113 Não, obrigado. Está tudo bem. 611 00:57:27,343 --> 00:57:29,735 Sou Lola. 612 00:57:31,014 --> 00:57:33,710 - Oi, sou Mark. - Sei quem você é. 613 00:57:34,417 --> 00:57:36,047 Está no quarto número 2. 614 00:57:37,220 --> 00:57:38,627 Eu estou no número 9. 615 00:57:40,523 --> 00:57:42,097 Conhece George há muito tempo? 616 00:57:43,860 --> 00:57:46,657 Deixa eu ver... 5 anos? 617 00:57:47,297 --> 00:57:49,124 Sim. Uau! 618 00:57:53,535 --> 00:57:56,430 George disse que você está aqui tentando salvar as tartarugas. 619 00:57:57,530 --> 00:57:59,303 Sim, alguém tem que fazê-lo. 620 00:57:59,493 --> 00:58:00,927 Estão em perigo... 621 00:58:04,700 --> 00:58:05,706 Lola. 622 00:58:07,056 --> 00:58:07,967 É um nome legal. 623 00:58:09,719 --> 00:58:11,594 Lola não é meu nome verdadeiro. 624 00:58:11,988 --> 00:58:17,576 Meu nome é Sharon, mas... eu detesto, além do que... 625 00:58:17,794 --> 00:58:20,673 George disse que me pareço mais com Lola. 626 00:58:25,001 --> 00:58:26,941 Eu concordo, te cai muito bem. 627 00:58:29,973 --> 00:58:34,429 Ouvi dizer que as tartarugas podem viver mais de 100 anos. 628 00:58:37,380 --> 00:58:38,540 Sim, algumas. 629 00:58:40,267 --> 00:58:41,736 Nos ganharam! 630 00:58:54,364 --> 00:58:55,328 Oi. 631 00:58:55,698 --> 00:58:57,231 Oi, Marvin! Richard... Chad... 632 00:58:58,069 --> 00:59:01,977 - Fred... Gordy... - Oi Reverendo, me alegro em vê-lo. 633 00:59:02,105 --> 00:59:03,898 Quanto tenho que esperar hoje, Lou? 634 00:59:03,940 --> 00:59:05,574 Você vai depois deste jovem. 635 00:59:06,543 --> 00:59:10,351 - Como está sua mãe, Gordy? - Ah, não muito bem, Reverendo. 636 00:59:10,400 --> 00:59:12,300 Tiramos ela do hospital na Quarta... 637 00:59:12,400 --> 00:59:14,601 mas tivemos que levá-la de volta na Sexta. 638 00:59:15,007 --> 00:59:19,848 Parece que não consegue ficar em casa mais que 2 ou 3 dias. 639 00:59:19,856 --> 00:59:21,183 Irei vê-la amanhã. 640 00:59:21,257 --> 00:59:23,629 Ela vai gostar. Obrigado Reverendo! 641 00:59:31,467 --> 00:59:33,563 Pronto. Que tal? 642 00:59:38,041 --> 00:59:40,277 Obrigado. E boa sorte no jogo. 643 00:59:44,164 --> 00:59:45,591 Reverendo, sua vez. 644 00:59:47,119 --> 00:59:50,707 Reverendo... Sua vez. 645 01:01:29,644 --> 01:01:30,803 Posso ajudá-la? 646 01:01:33,189 --> 01:01:35,576 Oh! Pensei que não havia ninguém em casa. 647 01:01:38,061 --> 01:01:39,713 O que eu fiz desta vez? 648 01:01:41,497 --> 01:01:43,562 Queria falar contigo... 649 01:01:46,536 --> 01:01:48,060 sobre a estátua. 650 01:01:48,971 --> 01:01:53,285 Pensei que poderia mudá-la para trás, você sabe... como um compromisso. 651 01:01:54,077 --> 01:01:55,755 Um compromisso? 652 01:01:57,113 --> 01:01:59,647 Bem, assim nem todo mundo teria que vê-la. 653 01:02:03,119 --> 01:02:05,760 Essa é sua solução para tudo, não é? 654 01:02:07,256 --> 01:02:10,813 Ponha para trás! Assim não terá que ver! 655 01:02:15,298 --> 01:02:20,471 Não sei o que Mark lhe contou, mas não o expulsamos de casa. 656 01:02:20,570 --> 01:02:22,360 Foi ele quem partiu. 657 01:02:23,005 --> 01:02:24,055 Oh, Elizabeth! 658 01:02:25,374 --> 01:02:26,745 Não acredita em mim? 659 01:02:35,318 --> 01:02:39,942 Acredito que é difícil ser a esposa de um pastor. 660 01:02:46,662 --> 01:02:49,680 O que acha que eu devia ter feito? Ter ido atrás dele? 661 01:02:55,671 --> 01:02:58,236 Ninguém pergunta nunca por ele. 662 01:03:00,376 --> 01:03:03,908 Viveu aqui toda sua vida, mas é como se nunca tivesse existido. 663 01:03:04,580 --> 01:03:06,677 Ninguém pergunta nunca por ele. 664 01:03:07,817 --> 01:03:09,699 E o que lhes diria se o fizessem? 665 01:03:12,655 --> 01:03:14,382 Você não pergunta por ele. 666 01:03:16,759 --> 01:03:18,352 Eu não preciso fazê-lo. 667 01:03:22,165 --> 01:03:23,531 Onde ele está? 668 01:03:25,301 --> 01:03:27,741 Me mandou isto no verão passado. 669 01:03:30,506 --> 01:03:32,598 Estamos em contato desde então. 670 01:03:37,113 --> 01:03:40,567 Aqui é onde está, em 'Cure' Beach? 671 01:03:40,650 --> 01:03:43,747 Ku-re. Faz um ano que vive lá. 672 01:03:48,091 --> 01:03:49,768 Imaginei que você saberia. 673 01:03:50,526 --> 01:03:54,335 Ele passou mais tempo aqui do que em casa enquanto crescia. 674 01:03:56,232 --> 01:03:57,947 Deveria ir vê-lo. 675 01:04:00,403 --> 01:04:02,213 Mark não quer nos ver. 676 01:04:02,271 --> 01:04:03,919 Você precisa ir. 677 01:04:05,675 --> 01:04:06,792 Logo. 678 01:04:10,780 --> 01:04:11,924 O quê? 679 01:04:15,251 --> 01:04:16,159 O quê? 680 01:04:18,154 --> 01:04:19,668 Ele está doente. 681 01:04:39,508 --> 01:04:42,008 Você sabia disso e não me contou? 682 01:04:42,679 --> 01:04:44,803 Ele me pediu para não contar. 683 01:04:45,448 --> 01:04:46,490 Está vendo? 684 01:04:47,116 --> 01:04:50,160 Ele não queria que tivesse que tomar uma decisão. 685 01:04:52,555 --> 01:04:53,980 Vá vê-lo. 686 01:04:55,458 --> 01:04:56,718 Não posso. 687 01:04:56,926 --> 01:04:59,267 Claro que você pode! 688 01:05:01,039 --> 01:05:01,856 Robert não... 689 01:05:01,931 --> 01:05:03,327 Eu irei contigo. 690 01:05:03,566 --> 01:05:05,006 Podemos ir no meu carro. 691 01:05:05,107 --> 01:05:09,525 Faz tempo que quero ir, mas não posso dirigir sozinha pra tão longe. 692 01:05:14,536 --> 01:05:19,905 Tenho que ir. Tenho que ir agora. 693 01:05:36,499 --> 01:05:38,524 Como pode viver em um lugar como este? 694 01:05:40,236 --> 01:05:42,605 Que quer dizer? Tão oposto a Nova York ou San Francisco? 695 01:05:42,672 --> 01:05:43,671 Sim. 696 01:05:44,740 --> 01:05:46,108 Gosto muito daqui. 697 01:05:46,343 --> 01:05:47,955 Conheço os meus vizinhos... 698 01:05:50,947 --> 01:05:52,788 Sim, mas eles te conhecem? 699 01:05:54,317 --> 01:05:55,924 Sabem que sou gay. 700 01:06:06,446 --> 01:06:07,757 E este cara? 701 01:06:08,498 --> 01:06:09,771 Eles sabem quem é? 702 01:06:11,200 --> 01:06:12,363 Este é Paul. 703 01:06:13,703 --> 01:06:14,803 Ele é bonito. 704 01:06:16,672 --> 01:06:17,731 Ele era. 705 01:06:34,257 --> 01:06:35,401 Ele estava doente? 706 01:06:37,760 --> 01:06:38,717 Não. 707 01:06:40,763 --> 01:06:42,375 Na verdade, se afogou. 708 01:06:44,434 --> 01:06:45,630 Foi o que disseram. 709 01:06:47,536 --> 01:06:50,442 Difícil aceitar pois era tão bom nadador, mas... 710 01:06:51,822 --> 01:06:54,178 disseram que caiu numa corrente ou algo assim. 711 01:06:57,046 --> 01:06:58,162 Sinto muito. 712 01:07:01,550 --> 01:07:03,423 Quanto tempo ficaram juntos? 713 01:07:04,086 --> 01:07:05,304 Quase 7 anos. 714 01:07:10,026 --> 01:07:12,980 Por que ninguém pergunta por que estávamos juntos? 715 01:07:13,571 --> 01:07:16,742 É sempre: quanto tempo? Como se isso fosse importante, sabe? 716 01:07:19,001 --> 01:07:22,857 Meus pais estiveram juntos 40 anos e até hoje eu não sei o por quê. 717 01:07:24,807 --> 01:07:26,912 Ok, por que vocês estavam juntos? 718 01:07:30,213 --> 01:07:31,673 Porque ele me fazia rir. 719 01:07:33,883 --> 01:07:36,866 Porque tinha uma voz fantástica. 720 01:07:38,788 --> 01:07:40,355 Eu adorava sua voz... 721 01:07:45,895 --> 01:07:49,829 E porque eu amava este lugar, e ele não. 722 01:07:51,567 --> 01:07:54,958 Apesar disso, nos mudamos pra cá. Eu achava uma idéia muito louca. 723 01:07:55,360 --> 01:07:57,260 Ele veio por mim. 724 01:08:00,476 --> 01:08:03,231 Depois de uns anos também se encantou pelo lugar. 725 01:08:08,818 --> 01:08:12,736 Mamãe, você deve pensar nele. Não se pergunta o que lhe aconteceu? 726 01:08:12,855 --> 01:08:14,914 Sabemos o que aconteceu com ele. 727 01:08:14,990 --> 01:08:18,869 Foi adotado por uma família que queria cuidar dele. 728 01:08:20,096 --> 01:08:21,602 Podíamos tê-lo pego. 729 01:08:22,331 --> 01:08:23,683 Você tinha 17 anos! 730 01:08:23,732 --> 01:08:25,018 Oh! Claro! 731 01:08:25,067 --> 01:08:26,519 Com toda a vida pela frente. 732 01:08:26,602 --> 01:08:28,356 Sim, com toda a vida pela frente. 733 01:08:28,449 --> 01:08:30,547 Sabe o que acontece às garotas em sua situação? 734 01:08:30,648 --> 01:08:31,649 Oh, meu Deus! 735 01:08:31,749 --> 01:08:33,026 E minha vida é tão perfeita agora. 736 01:08:33,075 --> 01:08:35,111 Não me culpe pelo que se tornou sua vida. 737 01:08:35,177 --> 01:08:37,819 Não estou te culpando. 738 01:08:40,683 --> 01:08:42,876 Não entendo por que quer fazer isso. 739 01:08:43,319 --> 01:08:44,969 Não é questão de querer... 740 01:08:45,955 --> 01:08:47,507 É questão de necessitar... 741 01:08:48,390 --> 01:08:51,507 Necessito saber que ele está bem, que foi amado... 742 01:08:52,002 --> 01:08:54,379 E se ele não necessita conhecê-la? 743 01:08:56,665 --> 01:09:00,386 Está bem, mamãe. Sei que tem vergonha de mim, mas isso não importa... 744 01:09:00,703 --> 01:09:01,994 Não seja ridícula! 745 01:09:02,018 --> 01:09:03,924 Você está. Está com vergonha de mim. 746 01:09:07,576 --> 01:09:09,919 Você acredita que isso resolverá todos os seus problemas? 747 01:09:11,981 --> 01:09:15,101 Não, mas evitará que eu tome outro frasco de comprimidos. 748 01:09:17,720 --> 01:09:19,248 Isso foi um acidente. 749 01:09:20,790 --> 01:09:22,433 Você sabe que não é verdade. 750 01:09:22,533 --> 01:09:23,626 Você disse que foi um acidente, 751 01:09:23,726 --> 01:09:25,787 que esqueceu quantas havia tomado. 752 01:09:27,196 --> 01:09:28,539 Eu nunca disse isso. 753 01:09:28,597 --> 01:09:30,420 Foi o que você disse! 754 01:09:50,269 --> 01:09:52,238 George, sou eu. 755 01:09:55,441 --> 01:09:58,792 Estou bem. Como ele está hoje? 756 01:10:02,532 --> 01:10:04,093 Posso falar com ele? 757 01:10:09,205 --> 01:10:14,976 Oi querido! Escuta... Sua mãe esteve aqui esta tarde. 758 01:10:16,579 --> 01:10:17,845 Contei para ela. 759 01:10:22,351 --> 01:10:23,738 Você precisa chamá-la. 760 01:10:38,167 --> 01:10:42,407 Eu gosto de pensar em uma tartaruga cabeçuda, 761 01:10:43,990 --> 01:10:47,426 que está por aí, nadando por sua conta... 762 01:10:48,619 --> 01:10:53,170 e um dia vê outra tartaruga, fêmea, e nunca haviam se encontrado... 763 01:10:53,348 --> 01:10:55,499 Nunca haviam se visto antes disso. 764 01:10:56,712 --> 01:10:58,463 Mas naquele momento... 765 01:10:58,520 --> 01:11:02,471 em que se conhecem, sabem que estão conectadas... 766 01:11:02,812 --> 01:11:04,470 Algo está acontecendo. 767 01:11:07,493 --> 01:11:08,818 Poderia acontecer. 768 01:11:11,434 --> 01:11:12,859 É um oceano imenso... 769 01:11:20,809 --> 01:11:22,972 Nunca pensou em tentar procurá-los? 770 01:11:30,812 --> 01:11:33,861 Uma vez, quando tinha 18 anos, escrevi à agência de adoção. 771 01:11:35,466 --> 01:11:36,947 Me mandaram uma carta, 772 01:11:38,894 --> 01:11:40,738 com um monte de merda sobre minha mãe. 773 01:11:41,163 --> 01:11:42,593 Nada sobre meu pai. 774 01:11:43,532 --> 01:11:44,961 O que ela dizia? 775 01:11:46,077 --> 01:11:47,656 Nem se quisesse me lembraria. 776 01:11:49,388 --> 01:11:52,055 Ei! Conte-me. 777 01:12:05,821 --> 01:12:09,929 Dizia que minha mãe tinha 17 anos quando eu nasci. 778 01:12:11,093 --> 01:12:12,666 Dizia que era alta, 779 01:12:13,629 --> 01:12:15,172 loira de olhos azuis. 780 01:12:17,700 --> 01:12:19,313 Dizia que era inteligente, 781 01:12:23,038 --> 01:12:26,262 que tirava boas notas e que era popular com seus colegas, 782 01:12:26,363 --> 01:12:28,292 coisa que trato de não levar em conta... 783 01:12:32,014 --> 01:12:35,382 Que era promissora, 784 01:12:36,018 --> 01:12:37,922 seja o que for que isso queira dizer. 785 01:12:38,620 --> 01:12:41,719 Sei o que quer dizer. Significa que ia cuidar de meu pai, imagino. 786 01:12:44,760 --> 01:12:47,231 Tem gente que encontra seus pais biológicos. 787 01:12:51,100 --> 01:12:52,326 Eu não. 788 01:12:53,802 --> 01:12:54,994 Por que não? 789 01:13:11,120 --> 01:13:12,067 Porque... 790 01:13:16,325 --> 01:13:19,216 Porque não saberia que merda dizer ao vê-la. 791 01:13:27,903 --> 01:13:31,037 Se você fosse minha mãe, ia querer me conhecer? 792 01:13:36,979 --> 01:13:37,725 Claro. 793 01:14:14,783 --> 01:14:15,659 É você! 794 01:14:17,562 --> 01:14:19,724 Pensei que havia esquecido de apagar as luzes. 795 01:14:21,156 --> 01:14:22,244 Desculpe. 796 01:14:23,058 --> 01:14:24,125 Que horas são? 797 01:14:24,226 --> 01:14:25,333 É tarde. 798 01:14:34,002 --> 01:14:34,967 Beth? 799 01:14:42,277 --> 01:14:43,477 Ele está doente. 800 01:14:49,184 --> 01:14:50,415 Como você sabe? 801 01:14:53,789 --> 01:14:54,633 Ruth... 802 01:15:07,203 --> 01:15:08,400 Está com AIDS? 803 01:15:11,406 --> 01:15:12,774 Isso não importa. 804 01:15:28,924 --> 01:15:30,336 Deus castiga! 805 01:15:42,021 --> 01:15:43,201 Sim, Ele castiga. 806 01:15:43,873 --> 01:15:45,946 E agora está castigando a mim. 807 01:15:47,810 --> 01:15:49,733 Beth, você não fez nada. 808 01:15:50,045 --> 01:15:52,020 Mark se afastou de Deus. 809 01:15:52,981 --> 01:15:56,098 Não, ele se afastou de nós. 810 01:15:58,854 --> 01:16:00,562 E nós o deixamos ir. 811 01:16:06,461 --> 01:16:08,453 Mark fez sua escolha. 812 01:16:19,141 --> 01:16:21,456 Suponho que é verdade o que dizem sobre os filhos de pastores. 813 01:16:23,879 --> 01:16:26,770 Não, não. Eu era um bom menino. 814 01:16:27,091 --> 01:16:28,793 Eu era um grande garoto, de verdade. 815 01:16:28,893 --> 01:16:32,205 Tirava boas notas, tinha bons modos, nunca me metia em problemas... 816 01:16:32,454 --> 01:16:33,561 - Sério? - Não. 817 01:16:35,123 --> 01:16:36,569 Deus! 818 01:16:36,992 --> 01:16:41,574 O pior foi quando minha mãe me pegou com meu amigo Sam... 819 01:16:41,657 --> 01:16:44,473 atrás do santuário da igreja. Tínhamos 16 anos. 820 01:16:44,900 --> 01:16:47,664 - Qual é! - Verdade! 821 01:16:47,699 --> 01:16:49,670 Nos pegou em flagrante. 822 01:16:50,305 --> 01:16:53,341 Isso não é um pecado mortal ou algo assim? 823 01:16:58,513 --> 01:16:59,917 Éramos só crianças. 824 01:17:02,551 --> 01:17:04,134 Só estávamos nos beijando. 825 01:17:07,790 --> 01:17:09,940 Implorei para que ela não contasse a meu pai e... 826 01:17:10,192 --> 01:17:12,115 claro... foi a primeira coisa que fez. 827 01:17:13,228 --> 01:17:16,541 E ele... começou a gritar comigo, 828 01:17:17,400 --> 01:17:20,715 dizendo que deveria estar envergonhado, e que eu queimaria no inferno. 829 01:17:21,203 --> 01:17:23,051 Que havia destruído a família. 830 01:17:24,406 --> 01:17:28,672 Não acho que acreditava no que dizia. Estava simplesmente fora de si. 831 01:17:31,013 --> 01:17:32,666 E então te expulsaram? 832 01:17:34,483 --> 01:17:35,418 Não. 833 01:17:37,786 --> 01:17:39,212 Eu me adiantei. 834 01:17:45,927 --> 01:17:46,907 Grace? 835 01:17:48,864 --> 01:17:50,823 Não me envergonho de você. 836 01:17:51,604 --> 01:17:54,378 Nunca me envergonhei de você. Nunca! 837 01:17:56,438 --> 01:17:59,151 Provavelmente você não acredita em mim, mas é verdade. 838 01:18:02,082 --> 01:18:03,956 Você é minha filha e te amo. 839 01:18:15,627 --> 01:18:18,755 Sim, claro que penso nele. É meu neto. 840 01:18:28,377 --> 01:18:30,545 Que vai dizer a ele quando lhe perguntar... 841 01:18:31,415 --> 01:18:33,250 por que o abandonou? 842 01:18:38,914 --> 01:18:40,291 A verdade. 843 01:18:45,454 --> 01:18:48,389 Eu só fiz o que achava que era o melhor para todos. 844 01:18:51,093 --> 01:18:53,061 Então é isso que lhe direi. 845 01:19:21,890 --> 01:19:22,939 Você vem? 846 01:19:24,092 --> 01:19:25,005 Sim. 847 01:19:51,753 --> 01:19:54,788 Oi! Por favor, posso falar com Grace? 848 01:20:00,463 --> 01:20:02,756 - Quem é? - É Rachel. 849 01:20:04,733 --> 01:20:05,634 Alô! 850 01:20:05,700 --> 01:20:06,719 Oi Grace. 851 01:20:06,768 --> 01:20:09,054 Desculpe ter ligado tão cedo. 852 01:20:09,137 --> 01:20:12,525 Queria lhe dizer que fiz uma pesquisa ontem à noite e... 853 01:20:12,626 --> 01:20:15,226 tenho informações sobre seu filho. 854 01:20:15,408 --> 01:20:16,486 Você o encontrou! 855 01:20:16,544 --> 01:20:18,272 Não, não o encontrei. 856 01:20:18,847 --> 01:20:25,770 O que averiguei... não são boas notícias. 857 01:20:28,290 --> 01:20:34,738 Lamentavelmente... o que descobri foi que... 858 01:20:41,230 --> 01:20:42,062 ele... 859 01:20:43,063 --> 01:20:44,030 ele morreu. 860 01:20:48,310 --> 01:20:49,040 O quê? 861 01:20:49,140 --> 01:20:50,198 Que aconteceu? 862 01:20:53,148 --> 01:20:57,478 ...seu rosto sempre brilhante. Bom dia para você. Bom dia. 863 01:20:57,552 --> 01:21:00,583 Olá, como está Carl? Me alegro em lhe ver. 864 01:21:01,656 --> 01:21:04,427 Bom dia, como vai? Essas pérolas lhe caem muito bem. 865 01:21:04,528 --> 01:21:05,528 Bom dia. 866 01:21:05,594 --> 01:21:07,604 Bem-vindos, bem-vindos! 867 01:21:08,163 --> 01:21:10,510 Bom dia, bom dia e feliz dia das mães. 868 01:21:25,511 --> 01:21:27,634 Como está? Me alegro em lhe ver. 869 01:21:27,935 --> 01:21:29,035 Você está muito bem. 870 01:21:34,522 --> 01:21:35,479 Ele chamou. 871 01:21:38,727 --> 01:21:39,490 Bom dia. 872 01:21:47,269 --> 01:21:48,096 Bom dia. 873 01:21:50,739 --> 01:21:51,856 Sinto muito, Beth. 874 01:21:55,176 --> 01:21:56,234 Não posso. 875 01:22:04,820 --> 01:22:05,789 Bom dia! 876 01:22:06,955 --> 01:22:11,064 Fico feliz em ver todos vocês aqui neste dia das mães. 877 01:22:12,494 --> 01:22:18,259 Nossa leitura de hoje das escrituras, é do livro de Ruth. 878 01:22:19,868 --> 01:22:22,998 Fala sobre o amor. 879 01:22:24,406 --> 01:22:29,593 Pode ser associado ao amor entre um homem e uma mulher, 880 01:22:31,479 --> 01:22:39,625 no entanto, é uma oração de uma mulher, Ruth, para outra, Noemi, 881 01:22:39,921 --> 01:22:41,495 sua sogra. 882 01:22:43,959 --> 01:22:49,715 Como me lembrou Elizabeth, foi o versículo que usamos em nossas bodas, 883 01:22:49,819 --> 01:22:51,553 fazem muitos anos. 884 01:22:53,741 --> 01:22:58,306 Foi o versículo que usei nesta igreja para casar muitos de vocês. 885 01:22:58,640 --> 01:23:01,782 Olhando, vejo muitos sentados aqui hoje. 886 01:23:03,278 --> 01:23:07,676 Alguns, pela primeira vez depois de muito tempo. 887 01:23:09,951 --> 01:23:11,311 É muito bom tê-los aqui. 888 01:23:21,563 --> 01:23:25,498 Vamos à palavra de Deus para que nos guie e nos inspire. 889 01:23:28,536 --> 01:23:31,106 "Onde quer que tu fores, irei também." 890 01:23:31,639 --> 01:23:34,438 "Onde viveres, viverei eu." 891 01:23:35,677 --> 01:23:38,096 "Tua gente será minha gente..." 892 01:23:38,680 --> 01:23:41,588 "e teu Deus será meu Deus." 893 01:23:44,745 --> 01:23:52,071 "Onde morreres, morrerei, e ali serei enterrada." 894 01:24:10,845 --> 01:24:11,889 Você deve telefonar. 895 01:24:17,285 --> 01:24:18,322 E o que digo? 896 01:24:22,323 --> 01:24:26,414 Eles perderam seu filho, você saberá o que dizer. 897 01:27:37,285 --> 01:27:39,617 Lá onde vou, vejo esses garotos... 898 01:27:40,521 --> 01:27:42,786 e cada ano estão um pouco mais velhos. 899 01:27:45,627 --> 01:27:48,219 Só o tive por muito pouco tempo mas... 900 01:27:49,764 --> 01:27:53,992 achava que se olhasse diretamente em seus olhos poderia reconhecê-lo. 901 01:27:55,603 --> 01:27:59,147 Não muito depois que Mark morreu, falamos de você. 902 01:28:00,642 --> 01:28:02,800 Nunca pude fazer isso antes. 903 01:28:04,912 --> 01:28:07,235 Sempre foi meu pior pesadelo. 904 01:28:08,116 --> 01:28:10,059 Não é a primeira a me dizer isso. 905 01:28:11,586 --> 01:28:15,064 Tinha tanto medo de que Mark quisesse te procurar, 906 01:28:15,223 --> 01:28:18,915 e se te encontrasse, que te amasse mais que a mim. 907 01:28:20,261 --> 01:28:22,548 Não, você é a mãe dele. 908 01:28:23,131 --> 01:28:27,027 - As duas somos. - Obrigado. 909 01:28:29,934 --> 01:28:31,537 Tem mais filhos? 910 01:28:33,541 --> 01:28:34,597 Não. 911 01:28:35,243 --> 01:28:38,871 Não, achei que não seria correto... não depois de... 912 01:28:40,615 --> 01:28:42,798 Não sei porque não pudemos ter filhos. 913 01:28:43,818 --> 01:28:46,255 Pensava que era minha culpa, e logo... 914 01:28:46,621 --> 01:28:49,730 por um tempo acreditei que estava fazendo algo errado. 915 01:28:55,029 --> 01:28:58,939 Quero te agradecer por ter se encontrado comigo. 916 01:28:59,417 --> 01:29:01,845 Sei que poucos o fariam... 917 01:29:04,072 --> 01:29:07,384 Bem, quase que não o faço. 918 01:29:08,776 --> 01:29:10,387 O que te fez mudar de idéia? 919 01:29:12,680 --> 01:29:15,006 Bem, lembrei o quão afortunada eu fui. 920 01:29:16,050 --> 01:29:18,561 Você me deu a oportunidade de ser mãe, 921 01:29:18,753 --> 01:29:20,139 e quando ligou, 922 01:29:21,189 --> 01:29:26,864 me dei conta que era minha chance de te retribuir isso. 923 01:30:15,810 --> 01:30:17,419 Ele as salvou? 924 01:30:22,417 --> 01:30:23,395 Sim. 925 01:30:23,818 --> 01:30:24,546 Algumas delas. 926 01:30:55,178 --> 01:30:58,178 Tradução: = noriegaRJ = 61680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.