Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:04,034
Tradução:
= noriegaRJ =
2
00:00:22,255 --> 00:00:24,399
Sabe, algumas vezes,
3
00:00:24,457 --> 00:00:27,444
fico imaginando
uma tartaruga, por aí afora,
4
00:00:27,527 --> 00:00:29,907
nadando por sua própria conta.
5
00:00:31,665 --> 00:00:33,643
Um dia abre os olhos e vê...
6
00:00:33,701 --> 00:00:36,908
uma outra tartaruga, uma fêmea,
e nunca antes haviam se encontrado.
7
00:00:37,021 --> 00:00:39,122
Porém, no instante...
8
00:00:39,222 --> 00:00:42,417
em que se conhecem,
simplesmente sabem...
9
00:00:42,517 --> 00:00:46,380
que estão conectadas,
10
00:00:46,446 --> 00:00:49,841
e que algo está acontecendo.
11
00:00:49,916 --> 00:00:51,234
Pode ser.
12
00:00:56,923 --> 00:00:57,960
É um oceano enorme.
13
00:00:59,851 --> 00:01:03,981
LOGGERHEADS
14
00:03:12,317 --> 00:03:16,632
Baseado em uma história real.
15
00:05:13,795 --> 00:05:18,813
Pier de Kure Beach
16
00:05:58,825 --> 00:06:00,735
Oi Patti!
17
00:06:00,793 --> 00:06:01,945
Oi Linda!
18
00:06:02,028 --> 00:06:03,989
Gostei da sua malha.
19
00:06:04,063 --> 00:06:06,616
Obrigado!
20
00:06:06,666 --> 00:06:07,909
Sentimos sua falta na igreja.
21
00:06:07,967 --> 00:06:10,240
Eu sei, eu sei.
Fomos ver a mãe de Dwight.
22
00:06:10,703 --> 00:06:11,907
Parece que você tem vizinhos novos.
23
00:06:13,272 --> 00:06:14,618
Espero que falem inglês.
24
00:06:15,041 --> 00:06:16,991
Eu espero que ele seja solteiro.
25
00:06:18,511 --> 00:06:20,088
Nada se perde em averiguar.
26
00:06:20,089 --> 00:12:41,770
Tchau.
27
00:06:49,776 --> 00:06:51,407
Devia convidá-los para a igreja.
28
00:06:54,480 --> 00:06:57,321
Os vizinhos novos...
devia convidá-los para a igreja.
29
00:06:57,683 --> 00:07:00,452
Oh! Pensei em levar-lhes
uma torta logo mais.
30
00:07:03,089 --> 00:07:05,249
Linda tem medo que sejam mexicanos.
31
00:07:05,450 --> 00:07:07,685
Ela está é preocupada
com o valor das propriedades.
32
00:07:07,687 --> 00:07:10,149
Para mim não importa,
desde que cuidem de seu jardim.
33
00:07:11,864 --> 00:07:13,350
Podia tomá-lo com calma.
34
00:07:13,399 --> 00:07:16,774
Tenho que ir ao hospital.
Harry será operado esta manhã.
35
00:07:18,404 --> 00:07:19,731
Quer que lhe faça um sanduíche?
36
00:07:19,806 --> 00:07:21,186
Não, comerei algo no caminho.
37
00:07:21,524 --> 00:07:22,773
Nada de queijo!
38
00:07:23,360 --> 00:07:24,684
Eu sei, eu sei.
39
00:07:25,912 --> 00:07:27,088
Vejo você depois.
40
00:07:44,831 --> 00:07:46,705
Quando planeja devolver o carro?
41
00:07:46,799 --> 00:07:48,614
No domingo.
42
00:07:49,836 --> 00:07:50,849
O tamanho está bom?
43
00:07:51,003 --> 00:07:52,097
Contanto que tenha cd player.
44
00:07:52,171 --> 00:07:54,485
Ele tem.
Sua habilitação, por favor.
45
00:08:01,113 --> 00:08:03,457
- Motoristas adicionais?
- Não, só eu.
46
00:08:08,387 --> 00:08:09,477
Cartão de crédito?
47
00:08:15,495 --> 00:08:16,542
Você é Escorpião.
48
00:08:16,896 --> 00:08:19,261
Sim. Na realidade,
não acredito muito nessas coisas.
49
00:08:19,398 --> 00:08:20,507
Eu também não.
50
00:08:21,968 --> 00:08:23,128
Bem, o que lhe traz a Asheville?
51
00:08:23,202 --> 00:08:24,041
O dia das mães.
52
00:08:26,506 --> 00:08:27,511
Claro.
53
00:08:30,176 --> 00:08:32,178
Bem, aqui está.
54
00:08:32,245 --> 00:08:35,417
Sua rubrica aqui, aqui e aqui,
e a assinatura embaixo.
55
00:08:46,526 --> 00:08:48,146
Posso lhe fazer
uma pergunta pessoal?
56
00:08:50,296 --> 00:08:53,057
Bem, depende de
quão pessoal ela seja.
57
00:08:56,869 --> 00:08:58,055
Muito pessoal.
58
00:09:00,273 --> 00:09:01,450
Você é adotado?
59
00:09:02,475 --> 00:09:05,909
Quero dizer...
você foi adotado?
60
00:09:06,171 --> 00:09:07,088
Se fui adotado?
61
00:09:07,188 --> 00:09:08,273
Sim.
62
00:09:08,473 --> 00:09:09,192
Não.
63
00:09:13,553 --> 00:09:15,857
Desculpe, isso foi inapropriado.
64
00:09:15,988 --> 00:09:19,228
Não devia perguntar isso.
É que você me lembra uma pessoa.
65
00:09:19,329 --> 00:09:22,229
Estava pensando... em um amigo.
66
00:09:29,307 --> 00:09:34,508
Especial Dia das Mães
Todos os frutos do mar: $6.55
67
00:09:52,249 --> 00:09:56,424
Saudações de Kure Beach,
North Carolina
68
00:09:58,004 --> 00:10:00,000
Parece que teremos
um excelente dia das mães,
69
00:10:00,232 --> 00:10:04,020
com temperaturas máximas em
todo o estado em torno de 25ºC.
70
00:10:04,070 --> 00:10:07,670
Atualmente temos 20 graus em
Raytsville e 21 em Kure Beach.
71
00:10:30,997 --> 00:10:32,430
Lola, o que eu te disse?
72
00:10:34,967 --> 00:10:37,916
Chamaram do quarto 6.
O vaso está entupido.
73
00:10:38,170 --> 00:10:39,288
Mas eu já o consertei.
74
00:10:39,639 --> 00:10:41,133
E está empestiado.
75
00:10:43,242 --> 00:10:44,744
Devíamos fazer uma festa.
76
00:10:45,011 --> 00:10:48,005
Você está muito sério, George.
Está ficando velho.
77
00:10:52,251 --> 00:10:54,525
Oh, meu Deus! "G", olha!
78
00:10:56,489 --> 00:10:57,375
O que você acha?
79
00:10:57,657 --> 00:10:58,716
É do seu time ou do meu?
80
00:11:01,527 --> 00:11:03,392
Você joga em qualquer time.
81
00:11:04,030 --> 00:11:05,388
Eu gosto de jogar em equipe.
82
00:11:06,299 --> 00:11:08,460
Pode levar aquelas toalhas
para o 9 para mim?
83
00:12:54,306 --> 00:12:55,467
Lester!
84
00:15:02,902 --> 00:15:04,515
- Oi!
- Oi, mãe!
85
00:15:06,872 --> 00:15:07,645
Como foi seu dia?
86
00:15:11,076 --> 00:15:11,963
Bom.
87
00:15:13,479 --> 00:15:14,325
Somente bom.
88
00:15:18,250 --> 00:15:19,834
Estou com desejo de
costeletas de porco.
89
00:15:19,991 --> 00:15:21,982
Engraçado, você não gosta disso.
90
00:15:25,558 --> 00:15:27,643
Quer que faça para você?
91
00:15:27,848 --> 00:15:29,851
Não tenho fome, pode fazer
o que a senhora quiser.
92
00:15:40,306 --> 00:15:41,693
Sua tia Millie telefonou hoje.
93
00:15:43,375 --> 00:15:45,824
Disse que quer vir
no mês que vem nos visitar.
94
00:15:47,413 --> 00:15:48,963
Tio Don vem com ela?
95
00:15:49,381 --> 00:15:51,882
Duvido. Ele tem medo de avião.
96
00:15:53,786 --> 00:15:56,105
Mas eles sabem que eu voltei e
que estou vivendo aqui contigo?
97
00:15:58,290 --> 00:15:59,056
Ela sabe.
98
00:16:05,264 --> 00:16:06,163
O que contou?
99
00:16:09,601 --> 00:16:12,337
Disse a ela que você esteve
internada em um hospital.
100
00:16:17,376 --> 00:16:19,126
Ela não precisa saber de tudo.
101
00:16:40,966 --> 00:16:41,852
Amado Deus,
102
00:16:42,856 --> 00:16:45,360
aceite nosso agradecimento por
esta e todas as bênçãos recebidas,
103
00:16:45,838 --> 00:16:50,980
guia-nos e ensina-nos a ser sinceros
uns com os outros e conosco mesmos.
104
00:16:51,510 --> 00:16:53,664
Em nome de Jesus. Amém!
105
00:16:57,950 --> 00:16:59,843
Falei com Susan hoje.
106
00:17:01,020 --> 00:17:04,485
Ela disse que Harry está se
recuperando muito bem.
107
00:17:05,090 --> 00:17:08,060
Sabe o que ele perguntou ao médico
logo ao sair da operação?
108
00:17:08,360 --> 00:17:10,509
Queria saber se
ainda podia usar o micro-ondas.
109
00:17:10,544 --> 00:17:12,141
Este é o Harry!
110
00:17:14,666 --> 00:17:15,792
Conheceu os vizinhos?
111
00:17:19,838 --> 00:17:22,436
Não, mas os vi.
112
00:17:23,642 --> 00:17:24,512
São mexicanos?
113
00:17:25,377 --> 00:17:25,947
Bem...
114
00:17:28,128 --> 00:17:29,248
Um poderia ser.
115
00:17:30,442 --> 00:17:31,422
Isso é bom.
116
00:17:32,030 --> 00:17:34,263
Assim Linda ficaria
bem mal-humorada.
117
00:17:38,490 --> 00:17:40,067
Qual dos dois é mexicano?
118
00:17:41,326 --> 00:17:42,100
Ele ou ela?
119
00:17:43,028 --> 00:17:43,786
Bem...
120
00:17:45,597 --> 00:17:47,142
não creio que haja "ela".
121
00:17:47,699 --> 00:17:48,659
O que quer dizer?
122
00:17:50,436 --> 00:17:52,687
Disse que não creio
que haja alguma mulher lá.
123
00:17:58,410 --> 00:17:59,857
Está dizendo o que acho
que está dizendo?
124
00:18:00,579 --> 00:18:04,076
Tudo que sei é
que um homem saiu da casa,
125
00:18:04,895 --> 00:18:06,447
outro homem saiu do carro,
126
00:18:06,985 --> 00:18:07,777
e se abraçaram.
127
00:18:10,722 --> 00:18:11,611
Talvez sejam amigos.
128
00:18:14,693 --> 00:18:16,252
Quantos de seus amigos você beija?
129
00:18:17,436 --> 00:18:18,329
Se beijaram?
130
00:18:18,497 --> 00:18:20,850
Bem na entrada,
em frente do menino.
131
00:18:20,899 --> 00:18:21,951
Eles tem um menino?
132
00:18:22,434 --> 00:18:23,402
Um garoto pequeno.
133
00:18:26,505 --> 00:18:28,085
Você estava com os óculos?
134
00:18:28,474 --> 00:18:31,238
Robert, eu sei o que vi.
135
00:18:36,081 --> 00:18:37,712
Deveria convidá-los para a igreja?
136
00:18:40,919 --> 00:18:44,482
Vamos esperar para ver
se vêm por si mesmos.
137
00:18:47,459 --> 00:18:48,989
Fiz uma torta e tudo...
138
00:18:57,736 --> 00:19:00,022
- Aqui está.
- Obrigado, Julie!
139
00:19:02,508 --> 00:19:05,105
Bom, todos se foram
por volta das 11:30.
140
00:19:05,206 --> 00:19:08,106
Cerca de meia noite
fui até minha caminhonete,
141
00:19:08,147 --> 00:19:09,919
e já não estava lá. Sumiu!
142
00:19:10,182 --> 00:19:11,692
Ai, meu Deus! E o que você fez?
143
00:19:11,750 --> 00:19:13,569
Chamei a polícia.
144
00:19:13,619 --> 00:19:14,796
E encontraram?
145
00:19:14,920 --> 00:19:18,142
Bom, me disseram que devia fazer uma
ocorrência policial, coisa que fiz.
146
00:19:18,490 --> 00:19:21,528
Me disseram que devia chamar a
companhia de seguros, coisa que fiz.
147
00:19:22,060 --> 00:19:25,804
Me disseram que encontrariam o
culpado, coisa que não fizeram.
148
00:19:25,964 --> 00:19:28,535
O mesmo aconteceu
com minha amiga Tammy,
149
00:19:28,570 --> 00:19:30,086
quando estava em Myrtle Beach.
150
00:19:30,135 --> 00:19:32,832
Só que roubaram sua bicicleta
mas eles a acharam.
151
00:19:32,905 --> 00:19:35,015
Ai, esta é minha música!
152
00:19:36,041 --> 00:19:37,468
Outra rodada, George?
153
00:19:37,543 --> 00:19:38,974
Sim, obrigado!
154
00:19:44,650 --> 00:19:46,769
O que posso te oferecer, gatinho?
155
00:19:46,818 --> 00:19:48,862
Quanto custa um copo de café?
156
00:19:48,962 --> 00:19:49,980
Um dólar.
157
00:19:50,055 --> 00:19:51,565
Quero um para levar, por favor.
158
00:19:51,623 --> 00:19:55,965
- Estará pronto em alguns minutos.
- Ok.
159
00:19:58,897 --> 00:20:01,158
- Oi!
- E aí?
160
00:20:01,200 --> 00:20:02,785
Tudo bem! E você?
161
00:20:02,834 --> 00:20:03,968
Tudo bem, obrigado!
162
00:20:06,038 --> 00:20:07,139
Está de férias?
163
00:20:08,574 --> 00:20:12,086
Creio que precisaria achar
um trabalho para conseguir férias.
164
00:20:12,144 --> 00:20:13,963
Então está aqui procurando emprego?
165
00:20:14,046 --> 00:20:17,016
Não, eu vim para ver
as tartarugas cabeçudas.
166
00:20:17,249 --> 00:20:18,926
Então era isso que estava fazendo...
167
00:20:18,984 --> 00:20:21,971
Te vi esta manhã na praia
colocando uma marca na areia.
168
00:20:22,020 --> 00:20:23,848
Sim, acordei perto de um ninho
e pensei...
169
00:20:23,922 --> 00:20:26,320
que seria a melhor forma
de evitar que pisassem nele.
170
00:20:26,758 --> 00:20:28,978
Eu não me preocuparia muito
com as tartarugas.
171
00:20:29,027 --> 00:20:31,352
Todo este lugar é um santuário
para as "cabeçudas".
172
00:20:32,598 --> 00:20:34,340
Adoro que chamem de santuário.
173
00:20:48,647 --> 00:20:49,903
Bem, sou George.
174
00:20:50,148 --> 00:20:51,218
Oi George, sou Mark.
175
00:20:51,250 --> 00:20:53,123
- Prazer!
- O prazer é todo meu!
176
00:20:54,119 --> 00:20:56,672
Você deveria ter cuidado lá fora.
177
00:20:56,722 --> 00:20:58,508
É proibido dormir na praia.
178
00:20:58,824 --> 00:20:59,774
Está brincando?
179
00:21:00,525 --> 00:21:01,469
Não, é um decreto municipal.
180
00:21:01,526 --> 00:21:02,720
Sim, mas a praia é pública.
181
00:21:02,794 --> 00:21:06,098
Pode acreditar quando digo que não
gostaria que a polícia te prendesse.
182
00:21:06,164 --> 00:21:07,183
Isso é ridículo!
183
00:21:07,232 --> 00:21:09,376
Bem, benvindo a Kure Beach.
184
00:21:11,003 --> 00:21:11,870
Ku-re?
185
00:21:12,971 --> 00:21:14,302
Pensava que era "Cure"...
186
00:21:14,740 --> 00:21:16,418
Todo mundo confunde.
187
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
Quer açúcar e leite?
188
00:21:18,877 --> 00:21:19,987
Não, obrigado!
189
00:21:20,045 --> 00:21:21,071
Aqui está.
190
00:21:21,146 --> 00:21:23,157
- Quer saber? Eu pago.
- Não é preciso.
191
00:21:23,215 --> 00:21:25,285
Eu faço questão.
Julie, tira daqui.
192
00:21:27,152 --> 00:21:27,951
Muito obrigado.
193
00:21:28,053 --> 00:21:28,984
De nada.
194
00:21:30,355 --> 00:21:34,582
- Sério, tenha cuidado lá fora.
- Terei.
195
00:21:47,005 --> 00:21:48,205
Conseguiu seu número?
196
00:21:49,008 --> 00:21:51,117
Não, creio que não tem nenhum.
197
00:21:51,977 --> 00:21:52,965
Está dormindo na praia.
198
00:21:53,979 --> 00:21:55,160
Oh, Deus!
199
00:22:00,919 --> 00:22:03,130
Pensei que havia terminado
seu sermão.
200
00:22:04,623 --> 00:22:07,669
Estava procurando algum versículo
ideal para o Dia das Mães.
201
00:22:07,959 --> 00:22:09,999
Bem, que tal sobre Maria?
202
00:22:11,097 --> 00:22:13,707
Estava pensando em Ruth e Noemi.
203
00:22:15,034 --> 00:22:17,044
"Onde quer que tu fores,
irei também"?
204
00:22:17,102 --> 00:22:17,832
Esse mesmo.
205
00:22:18,837 --> 00:22:20,728
Usamos este quando nos casamos.
206
00:22:20,906 --> 00:22:22,393
Nós e todo mundo.
207
00:22:24,209 --> 00:22:28,301
Só que Noemi não era a mãe,
mas sim a sogra de Ruth.
208
00:22:29,147 --> 00:22:33,655
Falando em sogras, temos que mandar
algo para minha mãe por seu dia.
209
00:22:35,087 --> 00:22:37,649
Pensei que talvez pudéssemos
mandar umas bonitas violetas,
210
00:22:37,750 --> 00:22:39,150
que plantei eu mesma este ano.
211
00:22:39,224 --> 00:22:41,010
Ela não pode cuidar de plantas.
212
00:22:42,399 --> 00:22:44,827
As enfermeiras poderiam
regá-las para ela.
213
00:22:46,298 --> 00:22:49,022
Melhor mandar umas rosas amarelas
que ela irá gostar.
214
00:23:17,095 --> 00:23:18,187
Você é adotado?
215
00:23:19,297 --> 00:23:22,070
Quero dizer...
você foi adotado?
216
00:23:22,801 --> 00:23:24,945
- Se eu fui adotado?
- Sim.
217
00:23:25,003 --> 00:23:25,861
Não.
218
00:23:30,342 --> 00:23:34,396
Houve uma época em que os pais não
diziam a seus filhos se eram adotados.
219
00:23:34,880 --> 00:23:38,200
Bem, tenho certeza de que
meus pais me teriam dito.
220
00:23:39,885 --> 00:23:41,394
De qualquer forma,
não posso ser adotado.
221
00:23:41,953 --> 00:23:43,290
Pareço muito com minha mãe.
222
00:24:20,093 --> 00:24:23,792
Renúncia a menor para adoção
por parte de pais ou tutores.
223
00:24:33,654 --> 00:24:37,094
Assinatura da (Mãe) (Pai) (Tutor)
224
00:24:41,695 --> 00:24:43,395
...o trâmite para...
...de seu filho já está completo...
225
00:24:43,496 --> 00:24:45,006
...e todo contato está terminado...
...nenhum documento...
226
00:24:45,107 --> 00:24:47,707
...esforço será feito...
...família amorosa...
...seu bem-estar...
227
00:24:47,808 --> 00:24:49,098
... acordo...
228
00:24:49,114 --> 00:24:51,800
...permitido a...
...seu filho...
229
00:24:51,909 --> 00:24:52,799
...informação...
230
00:25:33,832 --> 00:25:35,242
Melhor você se acalmar.
231
00:25:35,300 --> 00:25:36,360
O que está acontecendo?
232
00:25:36,744 --> 00:25:37,595
Oi, George.
233
00:25:38,704 --> 00:25:39,770
O que está acontecendo?
234
00:25:41,306 --> 00:25:43,489
- Você conhece esse cara?
- Sim.
235
00:25:45,076 --> 00:25:46,986
Fique atrás do carro, filho.
236
00:25:50,982 --> 00:25:52,247
De onde conhece esse cara?
237
00:25:53,552 --> 00:25:54,434
Ele está em meu motel.
238
00:25:55,620 --> 00:25:56,764
Ele é hóspede de seu motel?
239
00:25:56,821 --> 00:25:57,806
Sim.
240
00:25:57,856 --> 00:25:59,842
Então por que ele está
dormindo na praia?
241
00:26:00,184 --> 00:26:01,633
Algo não cheira bem, George.
242
00:26:07,433 --> 00:26:09,468
Vai ficar me devendo mais uma...
A última!
243
00:26:09,568 --> 00:26:10,300
Obrigado.
244
00:26:13,004 --> 00:26:14,829
E você! Não quero te ver mais.
245
00:26:31,890 --> 00:26:32,772
Esse cara está estressado!
246
00:26:33,858 --> 00:26:34,872
Ele é um dos amáveis.
247
00:26:38,396 --> 00:26:39,339
O que você lhe disse?
248
00:26:39,664 --> 00:26:41,317
Que você era hóspede do meu motel.
249
00:26:44,603 --> 00:26:45,662
E ele acreditou?
250
00:26:46,271 --> 00:26:47,155
Acho que não.
251
00:26:47,539 --> 00:26:49,507
De qualquer forma,
ele me devia um favor.
252
00:26:55,513 --> 00:26:56,505
Aqui estamos.
253
00:26:57,282 --> 00:26:58,285
Está um pouco bagunçado.
254
00:26:59,317 --> 00:27:01,006
Pode abrir as janelas se quiser.
255
00:27:01,021 --> 00:27:02,626
O ar condicionado quebrou
na semana passada.
256
00:27:02,687 --> 00:27:04,260
Tudo bem, detesto ar condicionado.
257
00:27:05,423 --> 00:27:06,639
Queria ouvir isso no verão.
258
00:27:12,163 --> 00:27:12,971
Gostei deste lugar.
259
00:27:14,566 --> 00:27:15,502
É bem "retrô".
260
00:27:16,401 --> 00:27:18,345
Com "retrô" quer dizer que
sempre tem algo para consertar?
261
00:27:18,403 --> 00:27:19,179
Sim.
262
00:27:19,237 --> 00:27:20,141
Muito "retrô"!
263
00:27:20,639 --> 00:27:21,974
Incomoda se fumo aqui?
264
00:27:22,040 --> 00:27:22,803
São seus pulmões...
265
00:27:34,686 --> 00:27:36,232
Tenho que lhe contar uma coisa:
266
00:27:39,958 --> 00:27:41,590
Sou HIV-positivo.
267
00:27:49,300 --> 00:27:50,039
Lamento.
268
00:27:50,519 --> 00:27:53,130
Achei que seria melhor contar
antes de fazermos qualquer coisa.
269
00:27:53,204 --> 00:27:56,216
Se não quiser me dar mais
o quarto, entendo perfeitamente.
270
00:27:56,274 --> 00:27:57,384
Espere.
271
00:27:57,442 --> 00:28:00,469
Você está pensando que estou
te dando o quarto em troca de...
272
00:28:02,981 --> 00:28:04,932
Sim, pensei que era um trato.
273
00:28:08,586 --> 00:28:10,460
Não, não é, ok?
274
00:28:18,430 --> 00:28:19,142
Desculpe.
275
00:28:22,100 --> 00:28:23,372
Você faz isso sempre?
276
00:28:25,370 --> 00:28:26,277
Algumas vezes.
277
00:28:32,243 --> 00:28:33,367
Parece um pouco perigoso.
278
00:28:35,113 --> 00:28:37,933
Bem, geralmente consigo perceber
quem é inofensivo ou perigoso.
279
00:28:39,651 --> 00:28:41,006
Então, eu sou inofensivo?
280
00:28:43,154 --> 00:28:44,676
Você parece um cara legal.
281
00:28:46,291 --> 00:28:47,804
Eu sou um cara legal, Mark.
282
00:28:51,763 --> 00:28:53,076
Não preciso de uma "troca".
283
00:29:15,086 --> 00:29:15,869
Ruth!
284
00:29:16,588 --> 00:29:18,065
O que está havendo?
285
00:29:18,656 --> 00:29:19,870
Não é fantástico?
286
00:29:20,659 --> 00:29:21,965
Repare nas proporções.
287
00:29:24,395 --> 00:29:26,611
Vou pôr lírios ao redor dele.
288
00:29:27,632 --> 00:29:29,623
Não vai deixá-lo aqui, vai?
289
00:29:30,135 --> 00:29:31,072
Por que não?
290
00:29:31,436 --> 00:29:33,522
Ele está praticamente
em frente da igreja.
291
00:29:33,571 --> 00:29:34,665
E?
292
00:29:35,540 --> 00:29:37,148
Davi está na Bíblia.
293
00:29:38,476 --> 00:29:40,237
Ele derrotou Golias. Era um rei.
294
00:29:40,311 --> 00:29:42,322
Sei perfeitamente quem foi Davi.
295
00:29:42,380 --> 00:29:44,669
Bem, isto tem um aspecto de rei.
296
00:29:45,250 --> 00:29:48,002
Ruth, ele está nú!
297
00:29:50,188 --> 00:29:51,314
Sabe de uma coisa?
298
00:29:51,422 --> 00:29:55,247
Se isto fosse a Venus de Milo,
não teríamos esta conversa.
299
00:29:55,360 --> 00:29:56,712
Ora, vamos Ruth!
300
00:29:56,761 --> 00:30:00,438
Elizabeth, se você não gosta,
não o olhe.
301
00:30:04,602 --> 00:30:07,382
Creio que irei eu mesma cobrí-lo.
302
00:30:07,536 --> 00:30:10,767
Não se meta nisso. É justamente
o que ela quer que você faça.
303
00:30:10,809 --> 00:30:12,857
Ela só faz isso para me irritar.
304
00:30:13,244 --> 00:30:14,786
Ela faz para chamar a atenção.
305
00:30:15,280 --> 00:30:20,054
Linda e Dwight vão se chatear muito
e Patti ficará furiosa quando ver.
306
00:30:21,052 --> 00:30:23,072
Falarei com o prefeito.
307
00:30:23,155 --> 00:30:25,657
O que ele poderá fazer?
O jardim é dela.
308
00:30:25,723 --> 00:30:27,557
Mas nós todos
somos obrigados a vê-lo.
309
00:30:27,625 --> 00:30:28,816
Não, segundo Ruth.
310
00:30:29,561 --> 00:30:31,163
Mas é bom que ele faça algo,
311
00:30:31,396 --> 00:30:34,270
ou teremos que levar o caso à
reunião mensal do comitê municipal.
312
00:30:34,432 --> 00:30:36,896
Ah, vou precisar do carro esta tarde.
313
00:30:37,836 --> 00:30:40,299
Está bem. Te verei em casa.
314
00:30:52,550 --> 00:30:53,841
Não chegará tarde?
315
00:30:55,020 --> 00:30:56,374
É meu dia de folga.
316
00:30:57,522 --> 00:30:59,135
Pensei que era na Segunda.
317
00:31:00,625 --> 00:31:02,844
Sim, mas trocaram os turnos.
318
00:31:08,132 --> 00:31:09,177
Eu fiz uma lista.
319
00:31:10,001 --> 00:31:11,326
Está precisando de algo?
320
00:31:11,669 --> 00:31:13,343
Não mamãe, estou bem.
321
00:31:15,206 --> 00:31:16,121
Ok.
322
00:31:17,542 --> 00:31:19,277
- Até logo.
- Ok.
323
00:32:52,571 --> 00:32:54,070
Você viveu aqui?
324
00:32:55,907 --> 00:32:56,804
Desculpe?
325
00:32:57,709 --> 00:33:00,657
Viveu aqui quando estava...?
326
00:33:03,314 --> 00:33:06,248
Sim, em cima, no quarto da frente.
327
00:33:07,251 --> 00:33:09,436
- Agora são todos escritórios.
- Ah, é?
328
00:33:12,757 --> 00:33:13,714
De onde você é?
329
00:33:13,825 --> 00:33:14,852
De Asheville.
330
00:33:15,526 --> 00:33:17,273
Ah, adoro Asheville!
331
00:33:18,629 --> 00:33:21,347
Estive lá no último Natal.
332
00:33:22,125 --> 00:33:23,039
Lindo!
333
00:33:31,409 --> 00:33:32,880
Outras voltaram aqui?
334
00:33:35,713 --> 00:33:36,556
Algumas.
335
00:33:40,952 --> 00:33:41,886
Senhorita Bellamy?
336
00:33:45,032 --> 00:33:47,197
É muito frequente que as mães
biológicas se questionem,
337
00:33:47,297 --> 00:33:49,792
de tempos em tempos,
se sua decisão foi correta.
338
00:33:49,881 --> 00:33:51,281
Mas posso assegurá-la...
339
00:33:51,429 --> 00:33:53,448
Não foi minha decisão.
340
00:33:53,498 --> 00:33:54,803
Como?
341
00:33:55,800 --> 00:33:58,518
Assinei os papéis
mas não foi minha decisão.
342
00:33:59,570 --> 00:34:03,209
Posso assegurá-la que o menino foi
entregue a uma família muito boa.
343
00:34:03,374 --> 00:34:06,402
Sim, mas eu sei
que acontece sempre...
344
00:34:06,911 --> 00:34:10,015
das mães biológicas
encontrarem com seus filhos.
345
00:34:10,181 --> 00:34:11,854
Em alguns Estados isso é permitido,
346
00:34:12,000 --> 00:34:15,303
mas na Carolina do Norte
todas as adoções são fechadas.
347
00:34:15,386 --> 00:34:17,926
O que significa que os registros
estão selados permanentemente.
348
00:34:18,523 --> 00:34:22,026
Achamos que é o melhor para todos
os envolvidos no processo de adoção.
349
00:34:23,561 --> 00:34:25,605
O melhor para o processo?
350
00:34:25,663 --> 00:34:27,691
E ele, que já tem certa idade?
351
00:34:27,765 --> 00:34:29,734
E se quiser me localizar?
352
00:34:29,801 --> 00:34:34,047
Bem, se um adotado nos contactar,
a única coisa que podemos lhe dar,
353
00:34:34,105 --> 00:34:36,804
é o que se conhece como uma
"carta de informação anônima".
354
00:34:37,341 --> 00:34:39,477
Nada que comprometa seu anonimato.
355
00:34:43,581 --> 00:34:47,003
Meu anonimato...
Sim...
356
00:34:50,421 --> 00:34:51,654
Senhorita Bellamy,
357
00:34:53,124 --> 00:34:56,699
quando as mães biológicas como
você tratam de buscar seus filhos,
358
00:34:56,799 --> 00:34:59,712
isso pode ser muito negativo
para a família adotiva.
359
00:35:00,565 --> 00:35:02,830
Uma adoção fechada os protege.
360
00:35:05,837 --> 00:35:07,487
Protege-os de quê?
361
00:35:09,674 --> 00:35:10,509
De você.
362
00:35:16,047 --> 00:35:16,905
Desculpe...
363
00:35:18,483 --> 00:35:19,500
Poderia assinar, por favor?
364
00:35:25,749 --> 00:35:27,838
Ela pode lhe ajudar
a encontrar o que está buscando.
365
00:35:55,820 --> 00:35:57,475
Carol, está aí?
366
00:36:03,761 --> 00:36:04,588
Senhora Austin.
367
00:36:06,531 --> 00:36:07,289
Sam!
368
00:36:08,166 --> 00:36:11,250
Minha mãe voltará logo.
Ela saiu por uma hora.
369
00:36:12,904 --> 00:36:14,703
Pensei que estava no exército.
370
00:36:15,506 --> 00:36:17,600
Não. Não mais.
371
00:36:18,009 --> 00:36:20,588
Sua mãe não disse nada.
372
00:36:21,445 --> 00:36:22,240
É.
373
00:36:28,452 --> 00:36:29,875
Posso lhe ajudar em algo?
374
00:36:32,757 --> 00:36:36,294
Ah, sim! Precisamos mandar rosas
amarelas para a mãe de Robert.
375
00:36:37,028 --> 00:36:38,410
Ela está em Oakwood.
376
00:36:38,529 --> 00:36:39,525
Ok.
377
00:36:40,965 --> 00:36:41,934
Como ela está?
378
00:36:43,134 --> 00:36:45,200
Já não nos reconhece.
379
00:36:47,171 --> 00:36:48,331
Sinto muito.
380
00:36:51,409 --> 00:36:52,990
O que deseja que escreva no cartão?
381
00:36:55,446 --> 00:36:58,883
Feliz Dia das Mães, com amor...
382
00:36:58,950 --> 00:37:00,838
Robert e Elizabeth.
383
00:37:03,221 --> 00:37:04,220
Como está Mark?
384
00:37:09,594 --> 00:37:10,420
Bem.
385
00:37:10,854 --> 00:37:11,911
Legal!
386
00:37:20,571 --> 00:37:22,977
Quando foi a última vez
que falou com Mark?
387
00:37:24,208 --> 00:37:25,644
Em nossa formatura.
388
00:37:26,744 --> 00:37:27,895
O que ele faz agora?
389
00:37:32,183 --> 00:37:33,707
Bem, você conhece Mark.
390
00:37:35,286 --> 00:37:36,182
Sim.
391
00:37:37,888 --> 00:37:39,276
Quando o ver, dê-lhe um abraço meu.
392
00:37:43,961 --> 00:37:44,888
Claro!
393
00:38:02,146 --> 00:38:04,140
Hoje quase atropelo aquele menino.
394
00:38:05,100 --> 00:38:05,997
Que menino?
395
00:38:06,284 --> 00:38:08,298
O menino da frente.
396
00:38:09,020 --> 00:38:09,846
Que aconteceu?
397
00:38:11,555 --> 00:38:15,232
Bem, andava de bicicleta e
cruzou justo na frente do carro.
398
00:38:18,996 --> 00:38:20,563
Alguém te viu?
399
00:38:21,966 --> 00:38:23,173
Não, creio que não.
400
00:38:26,937 --> 00:38:30,066
Podia ter dito algo.
Ele não deveria andar pela rua.
401
00:38:32,710 --> 00:38:36,379
Não. Eu é que estava distraída.
402
00:39:00,371 --> 00:39:01,442
Grace Bellamy.
403
00:39:02,632 --> 00:39:03,494
Sim.
404
00:39:03,908 --> 00:39:05,083
Achei que seria você.
405
00:39:06,010 --> 00:39:08,025
Sou Mike, Mike Sullivan.
406
00:39:08,846 --> 00:39:10,765
Ai meu Deus! Mikey!
Como você está?
407
00:39:10,848 --> 00:39:12,517
Que faz de volta em Ashville?
408
00:39:13,017 --> 00:39:15,793
Apenas, bem... Fazendo um pouco
de companhia a minha mãe.
409
00:39:15,920 --> 00:39:17,933
- Ela está bem?
- Sim, está bem.
410
00:39:19,357 --> 00:39:20,789
O que posso lhe oferecer?
411
00:39:21,158 --> 00:39:22,026
Uma cerveja.
412
00:39:23,861 --> 00:39:24,636
Aqui está.
413
00:39:28,232 --> 00:39:28,999
Obrigado.
414
00:39:29,333 --> 00:39:33,360
Eu ouvi que vivia em...
Onde era...? Baltimore?
415
00:39:33,871 --> 00:39:34,674
Atlanta.
416
00:39:37,608 --> 00:39:38,406
Você está ótima!
417
00:39:39,310 --> 00:39:40,753
Não, não estou.
418
00:39:40,811 --> 00:39:42,403
Sim, sim, claro que sim.
419
00:39:43,347 --> 00:39:44,755
Obrigado, Mike.
420
00:39:46,984 --> 00:39:49,864
Lembra que dirigia
aquele fusquinha verde?
421
00:39:51,722 --> 00:39:52,748
Sim, lembro.
422
00:39:54,291 --> 00:39:55,414
Os tempos mudam, né?
423
00:39:57,328 --> 00:39:59,443
Sim..., sim...
424
00:40:01,165 --> 00:40:02,686
Essa é por conta da casa.
425
00:40:03,134 --> 00:40:04,281
Benvinda de volta!
426
00:40:04,368 --> 00:40:05,651
Obrigada, Mike!
427
00:40:31,061 --> 00:40:32,121
- Oi!
- Oi!
428
00:40:33,024 --> 00:40:34,265
Oh, uau! Mal momento?
429
00:40:34,361 --> 00:40:36,958
Não, não, entra!
Deixa eu me vestir.
430
00:40:37,035 --> 00:40:39,103
Achei que isto
te refrescaria um pouco.
431
00:40:39,170 --> 00:40:39,926
Obrigado!
432
00:40:49,447 --> 00:40:51,828
Havia me esquecido de
como é bom se dormir numa cama.
433
00:40:52,149 --> 00:40:53,596
Há quanto tempo está viajando?
434
00:40:54,581 --> 00:40:55,997
O tempo passa depressa...
435
00:40:57,052 --> 00:40:58,373
Umas 3 semanas.
436
00:40:59,190 --> 00:41:01,648
Mas vivo por minha conta
desde meus 17 anos.
437
00:41:03,727 --> 00:41:05,191
De onde você é originalmente?
438
00:41:05,463 --> 00:41:07,236
Já ouviu falar
de um lugar chamado Eden?
439
00:41:07,732 --> 00:41:09,265
Sim. No livro de Gênesis?
440
00:41:10,067 --> 00:41:11,839
Esse lugar não era o paraíso.
441
00:41:11,969 --> 00:41:13,491
De resto era bastante bonito.
442
00:41:14,772 --> 00:41:16,040
Com muita imaginação,
443
00:41:16,140 --> 00:41:18,056
se parece um pouco com a Escócia.
444
00:41:19,043 --> 00:41:19,971
Nunca estive lá.
445
00:41:20,978 --> 00:41:21,927
Bem, eu também não,
446
00:41:22,746 --> 00:41:23,523
mas vi fotos.
447
00:41:27,651 --> 00:41:29,585
Deve ser legal
viver perto da praia.
448
00:41:31,222 --> 00:41:32,477
Exceto durante um furacão.
449
00:41:33,123 --> 00:41:34,191
Já esteve em muitos?
450
00:41:34,892 --> 00:41:35,655
Sim.
451
00:41:37,795 --> 00:41:40,943
Não, na realidade não.
Sempre nos evacuam.
452
00:41:41,198 --> 00:41:43,236
Ainda que, alguma vez,
pensei em ficar.
453
00:41:45,236 --> 00:41:46,231
Sim, eu ficaria.
454
00:41:48,172 --> 00:41:50,380
Sim, claro.
Obviamente você nunca viu nenhum.
455
00:41:58,883 --> 00:42:00,635
- Obrigado.
- Saúde.
456
00:42:02,486 --> 00:42:03,327
O que é isto?
457
00:42:03,854 --> 00:42:05,105
Um visor de infra-vermelho.
458
00:42:05,289 --> 00:42:06,165
Para quê?
459
00:42:06,265 --> 00:42:07,884
Para ver as tartarugas de noite.
460
00:42:08,859 --> 00:42:10,959
Foi um soldado quem me deu.
461
00:42:10,961 --> 00:42:12,052
Te deu?
462
00:42:14,031 --> 00:42:15,760
Bem, negociamos um pouco.
463
00:42:17,868 --> 00:42:20,690
Imagino que com isto
pode espiar tudo.
464
00:42:24,241 --> 00:42:25,346
Você quer ver?
465
00:42:33,417 --> 00:42:35,028
Por que elas só saem de noite?
466
00:42:38,122 --> 00:42:39,743
Suponho que não querem ser vistas.
467
00:42:45,096 --> 00:42:46,835
Sabe o que é mais fantástico?
468
00:42:48,198 --> 00:42:50,357
Uma fêmea que nasceu nesta praia,
469
00:42:50,768 --> 00:42:53,229
voltará a este mesmo lugar
para pôr seus ovos.
470
00:42:53,437 --> 00:42:56,073
E quando os bebês nascem,
eles procuram pela luz da lua.
471
00:42:56,140 --> 00:42:58,798
É isso que os guia até o oceano.
472
00:42:59,276 --> 00:43:00,273
E como sabem?
473
00:43:01,612 --> 00:43:02,902
Isso é um mistério.
474
00:43:03,480 --> 00:43:05,286
Mas algo os empurra para o mar.
475
00:43:13,090 --> 00:43:14,659
Oi Mark! Está se sentindo bem?
476
00:43:15,259 --> 00:43:18,165
Sim, me sinto bem. Por quê?
477
00:43:19,196 --> 00:43:20,978
Porque está um pouco verde.
478
00:43:25,269 --> 00:43:27,111
Desde quando você é positivo?
479
00:43:28,038 --> 00:43:29,651
Fazem uns 5 anos.
480
00:43:31,375 --> 00:43:33,384
Se importa se perguntar
como se contagiou?
481
00:43:36,280 --> 00:43:37,514
Confiei em alguém.
482
00:43:39,717 --> 00:43:43,863
Ninguém me forçou ou me amarrou
para fazer algo que não queria.
483
00:43:43,995 --> 00:43:47,803
Bem, uma vez...
Mas isso é outra história.
484
00:43:50,327 --> 00:43:52,851
Descobri que era positivo
em meu aniversário de 21 anos.
485
00:43:53,063 --> 00:43:53,983
Ah, meu Deus!
486
00:43:55,199 --> 00:43:56,982
Um aniversário é um aniversário...
487
00:43:58,102 --> 00:43:59,809
Todos nascemos, todos morremos.
488
00:44:01,405 --> 00:44:02,874
Pelo menos agora
tem tratamento, né?
489
00:44:04,008 --> 00:44:04,942
Isso dizem.
490
00:44:06,543 --> 00:44:08,354
Você não está se tratando?
491
00:44:08,372 --> 00:44:11,332
Não vou ficar o resto da minha vida
passando mal para tentar passar bem.
492
00:44:11,348 --> 00:44:12,333
Isso não tem sentido.
493
00:44:12,382 --> 00:44:14,991
É como funciona, Mark. Medicamentos
mantém as pessoas vivas.
494
00:44:15,152 --> 00:44:15,995
Algumas pessoas.
495
00:44:17,187 --> 00:44:19,405
Se não se tratar,
como vai sobreviver?
496
00:44:21,325 --> 00:44:22,346
Não irei.
497
00:44:31,368 --> 00:44:32,974
Oh, me desculpe. Acordei você?
498
00:44:33,103 --> 00:44:34,216
Não estava dormindo.
499
00:44:37,241 --> 00:44:40,315
Me lembro do exato momento
em que esta foto foi tirada.
500
00:44:42,012 --> 00:44:43,360
Me achava tão feia.
501
00:44:44,515 --> 00:44:45,678
Você é linda.
502
00:44:46,475 --> 00:44:48,113
É igualzinha a minha mãe.
503
00:44:50,477 --> 00:44:53,388
Gostaria de poder voltar atrás
e dizer o quão linda ela é.
504
00:44:54,859 --> 00:44:55,857
Era...
505
00:44:59,463 --> 00:45:01,023
Realmente desejaria poder fazê-lo.
506
00:45:08,339 --> 00:45:10,733
Estava grávida de 4 meses
e não sabia.
507
00:45:10,833 --> 00:45:12,131
Dá pra acreditar?
508
00:45:17,081 --> 00:45:18,009
Está tarde.
509
00:45:19,016 --> 00:45:20,891
Você tem que trabalhar amanhã.
510
00:45:21,752 --> 00:45:23,422
Não mamãe, eu saí.
511
00:45:23,487 --> 00:45:24,257
O quê?
512
00:45:24,688 --> 00:45:25,630
Eu pedi para sair.
513
00:45:26,116 --> 00:45:27,683
Pensei que gostava desse trabalho.
514
00:45:27,783 --> 00:45:30,482
Não. Eu nunca disse isso.
515
00:45:34,665 --> 00:45:37,151
Bem, beba água antes de deitar.
516
00:45:48,345 --> 00:45:49,426
Quer entrar?
517
00:45:50,247 --> 00:45:51,992
Não, não. Eu já vou.
518
00:45:52,649 --> 00:45:53,577
Entendo.
519
00:45:55,452 --> 00:45:58,828
Não, não é isso.
Tenho que madrugar, é só.
520
00:45:59,823 --> 00:46:00,704
Está bem.
521
00:46:04,762 --> 00:46:06,683
Está espiando os homosexuais?
522
00:46:07,431 --> 00:46:09,174
Não estou espiando.
523
00:46:14,805 --> 00:46:17,047
Não sei o que vou fazer
com esse Dogwood.
524
00:46:21,645 --> 00:46:23,907
Hoje mandei as flores para sua mãe.
525
00:46:24,548 --> 00:46:25,287
Ótimo!
526
00:46:33,690 --> 00:46:35,871
Adivinha quem eu vi na floricultura?
527
00:46:36,326 --> 00:46:37,304
Quem?
528
00:46:38,729 --> 00:46:39,741
Sam.
529
00:46:43,534 --> 00:46:45,331
Pensei que ele estava no exército.
530
00:46:46,804 --> 00:46:47,909
Não mais.
531
00:46:51,408 --> 00:46:53,005
Perguntou por Mark.
532
00:46:57,181 --> 00:46:58,418
E o que você disse?
533
00:47:01,218 --> 00:47:02,870
Disse que ele estava bem.
534
00:47:06,757 --> 00:47:11,410
O que você diz quando
as pessoas perguntam por ele?
535
00:47:16,600 --> 00:47:17,800
Elas não perguntam.
536
00:50:07,337 --> 00:50:09,502
Oh! Olá!
537
00:50:09,706 --> 00:50:11,721
Eu não posso falar com estranhos.
538
00:50:13,076 --> 00:50:16,780
Bem, então é melhor
nos apresentarmos, ok?
539
00:50:17,581 --> 00:50:20,792
Eu sou a Sra. Austin
e moro naquela casa ali.
540
00:50:22,853 --> 00:50:25,115
- E você, como se chama?
- Julian.
541
00:50:25,555 --> 00:50:28,993
Julian? Bem, fico feliz
em conhecê-lo, Julian.
542
00:50:30,460 --> 00:50:34,723
Você deveria ter mais cuidado com sua
bicicleta, porque ontem quase...
543
00:50:38,702 --> 00:50:41,215
Bem... quase te atropelo.
544
00:50:44,007 --> 00:50:46,745
- Quantos anos você tem, Julian?
- Oito.
545
00:50:47,010 --> 00:50:50,683
Oito anos? Meu Deus!
Já é quase um adulto.
546
00:50:51,415 --> 00:50:52,998
E você, quantos anos tem?
547
00:50:54,851 --> 00:50:59,390
Bem, creio que não deveria perguntar
a uma dama quantos anos ela tem.
548
00:50:59,496 --> 00:51:00,576
Por que não?
549
00:51:03,660 --> 00:51:04,929
Onde está seu papai?
550
00:51:05,595 --> 00:51:06,309
Em casa.
551
00:51:08,698 --> 00:51:09,584
E sua mamãe?
552
00:51:12,369 --> 00:51:14,430
Você pode me dizer
onde está sua mamãe?
553
00:52:08,625 --> 00:52:10,193
Vi que já conheceu os vizinhos.
554
00:52:11,528 --> 00:52:12,522
Sim.
555
00:52:17,033 --> 00:52:17,797
E então?
556
00:52:19,703 --> 00:52:22,586
Bem, não são homosexuais.
557
00:52:23,507 --> 00:52:25,206
Pensei que tinha dito que eram.
558
00:52:25,876 --> 00:52:26,967
Estava enganada.
559
00:52:28,111 --> 00:52:32,923
- Ele é viúvo e o outro homem
é seu cunhado. - Oh!
560
00:52:35,252 --> 00:52:37,090
E lhes convidou para a igreja?
561
00:52:40,590 --> 00:52:41,370
Não.
562
00:52:43,794 --> 00:52:45,241
Deveria tê-lo feito.
563
00:52:48,131 --> 00:52:51,015
Melhor se apressar
se quiser cortar o cabelo.
564
00:53:09,119 --> 00:53:11,725
Por que põem Bíblias
nos quartos dos motéis?
565
00:53:13,023 --> 00:53:15,777
- São os Gideões que fazem.
- Sim, mas por quê?
566
00:53:15,992 --> 00:53:17,999
Para lavar o cérebro
de mais pessoas, eu acho.
567
00:53:19,629 --> 00:53:20,927
Então você não é crente?
568
00:53:22,899 --> 00:53:25,299
Eu penso que as pessoas
que crêem em Deus são tolas.
569
00:53:27,037 --> 00:53:29,352
Então, creio que isso
me converte em um tolo.
570
00:53:36,046 --> 00:53:37,482
Eu gosto da igreja.
571
00:53:38,148 --> 00:53:42,088
Eu gosto do ritual, da forma
que me faz sentir.
572
00:53:42,719 --> 00:53:43,523
Não sei...
573
00:53:44,921 --> 00:53:49,688
Eu não. É um tempo que ganho a mais
sobre a prancha de surf aos domingos.
574
00:53:52,562 --> 00:53:55,411
Cada vez que deixavam as portas
abertas, eu estava na igreja.
575
00:53:56,433 --> 00:53:58,933
Não tinha muita opção,
meu pai era pastor.
576
00:54:05,475 --> 00:54:07,288
Eles sabem que você é soropositivo?
577
00:54:08,144 --> 00:54:08,921
Não.
578
00:54:10,080 --> 00:54:12,911
Não importa. Eles não são
meus pais verdadeiros.
579
00:54:13,116 --> 00:54:14,488
Eu fui adotado.
580
00:54:17,654 --> 00:54:21,818
Quando era pequeno me diziam: dentre
todas as crianças, escolhemos você.
581
00:54:23,293 --> 00:54:27,514
Me imaginava cercado de crianças
chorando, como cachorrinhos na loja,
582
00:54:27,597 --> 00:54:30,876
e meus pais olhando sobre a cerca,
escolhendo seu bebê.
583
00:54:30,976 --> 00:54:36,800
Não. Não. Oh, que lindo este aqui!
Talvez... Não. Sim! Sim!
584
00:54:36,999 --> 00:54:38,907
Você!
Você será nosso bebê!
585
00:54:40,010 --> 00:54:42,925
Durante muito tempo pensei
que se fizesse algo errado,
586
00:54:43,026 --> 00:54:44,683
me devolveriam a este lugar.
587
00:55:07,154 --> 00:55:09,872
Três mil dólares é muito dinheiro.
588
00:55:12,292 --> 00:55:18,150
Você terá seu nome, seu endereço,
e o dos pais adotivos.
589
00:55:19,049 --> 00:55:21,990
Sim, mas como consegue
se os arquivos estão lacrados?
590
00:55:23,153 --> 00:55:25,385
Não sou só eu, é toda uma rede.
591
00:55:26,956 --> 00:55:31,585
Imagine como se fosse
uma rede moderna de metrô.
592
00:55:34,097 --> 00:55:35,509
E quanto tempo demora?
593
00:55:38,768 --> 00:55:44,544
Ah... depende. Numa busca levei
um ano, noutra levei uma hora.
594
00:55:47,243 --> 00:55:49,588
Oh! Uma coisa que precisa saber...
595
00:55:51,915 --> 00:55:54,893
Eu não faço apresentações,
reuniões, ou coisas do tipo...
596
00:55:56,386 --> 00:55:58,909
Depois de receber,
desapareço de cena.
597
00:56:00,657 --> 00:56:03,335
O que fará com as informações
compete a você decidir.
598
00:56:05,128 --> 00:56:06,671
Uma interessante opção de carreira.
599
00:56:09,032 --> 00:56:13,470
Penso que as pessoas têm o direito
de saberem quem são e de onde vêm.
600
00:56:15,805 --> 00:56:17,507
Você é adotada, não é?
601
00:56:19,676 --> 00:56:22,601
Sim, como sabe?
602
00:56:25,315 --> 00:56:26,791
Encontrou seus pais?
603
00:56:28,251 --> 00:56:29,697
Encontrei minha mãe.
604
00:56:33,023 --> 00:56:35,753
Não tive opção.
Tinha que encontrá-la.
605
00:56:38,295 --> 00:56:41,315
Tinha que encontrá-la
para poder parar de procurá-la.
606
00:57:17,734 --> 00:57:19,101
Está procurando George?
607
00:57:19,169 --> 00:57:20,944
Sim, você o viu?
608
00:57:21,237 --> 00:57:22,619
Está lá em cima.
609
00:57:22,939 --> 00:57:24,602
Posso te ajudar em algo?
610
00:57:25,375 --> 00:57:27,113
Não, obrigado. Está tudo bem.
611
00:57:27,343 --> 00:57:29,735
Sou Lola.
612
00:57:31,014 --> 00:57:33,710
- Oi, sou Mark.
- Sei quem você é.
613
00:57:34,417 --> 00:57:36,047
Está no quarto número 2.
614
00:57:37,220 --> 00:57:38,627
Eu estou no número 9.
615
00:57:40,523 --> 00:57:42,097
Conhece George há muito tempo?
616
00:57:43,860 --> 00:57:46,657
Deixa eu ver... 5 anos?
617
00:57:47,297 --> 00:57:49,124
Sim. Uau!
618
00:57:53,535 --> 00:57:56,430
George disse que você está aqui
tentando salvar as tartarugas.
619
00:57:57,530 --> 00:57:59,303
Sim, alguém tem que fazê-lo.
620
00:57:59,493 --> 00:58:00,927
Estão em perigo...
621
00:58:04,700 --> 00:58:05,706
Lola.
622
00:58:07,056 --> 00:58:07,967
É um nome legal.
623
00:58:09,719 --> 00:58:11,594
Lola não é meu nome verdadeiro.
624
00:58:11,988 --> 00:58:17,576
Meu nome é Sharon, mas...
eu detesto, além do que...
625
00:58:17,794 --> 00:58:20,673
George disse que me pareço
mais com Lola.
626
00:58:25,001 --> 00:58:26,941
Eu concordo, te cai muito bem.
627
00:58:29,973 --> 00:58:34,429
Ouvi dizer que as tartarugas
podem viver mais de 100 anos.
628
00:58:37,380 --> 00:58:38,540
Sim, algumas.
629
00:58:40,267 --> 00:58:41,736
Nos ganharam!
630
00:58:54,364 --> 00:58:55,328
Oi.
631
00:58:55,698 --> 00:58:57,231
Oi, Marvin!
Richard... Chad...
632
00:58:58,069 --> 00:59:01,977
- Fred... Gordy...
- Oi Reverendo, me alegro em vê-lo.
633
00:59:02,105 --> 00:59:03,898
Quanto tenho que esperar hoje, Lou?
634
00:59:03,940 --> 00:59:05,574
Você vai depois deste jovem.
635
00:59:06,543 --> 00:59:10,351
- Como está sua mãe, Gordy?
- Ah, não muito bem, Reverendo.
636
00:59:10,400 --> 00:59:12,300
Tiramos ela do hospital na Quarta...
637
00:59:12,400 --> 00:59:14,601
mas tivemos que levá-la
de volta na Sexta.
638
00:59:15,007 --> 00:59:19,848
Parece que não consegue ficar
em casa mais que 2 ou 3 dias.
639
00:59:19,856 --> 00:59:21,183
Irei vê-la amanhã.
640
00:59:21,257 --> 00:59:23,629
Ela vai gostar.
Obrigado Reverendo!
641
00:59:31,467 --> 00:59:33,563
Pronto. Que tal?
642
00:59:38,041 --> 00:59:40,277
Obrigado. E boa sorte no jogo.
643
00:59:44,164 --> 00:59:45,591
Reverendo, sua vez.
644
00:59:47,119 --> 00:59:50,707
Reverendo...
Sua vez.
645
01:01:29,644 --> 01:01:30,803
Posso ajudá-la?
646
01:01:33,189 --> 01:01:35,576
Oh! Pensei que não havia
ninguém em casa.
647
01:01:38,061 --> 01:01:39,713
O que eu fiz desta vez?
648
01:01:41,497 --> 01:01:43,562
Queria falar contigo...
649
01:01:46,536 --> 01:01:48,060
sobre a estátua.
650
01:01:48,971 --> 01:01:53,285
Pensei que poderia mudá-la para trás,
você sabe... como um compromisso.
651
01:01:54,077 --> 01:01:55,755
Um compromisso?
652
01:01:57,113 --> 01:01:59,647
Bem, assim nem todo mundo
teria que vê-la.
653
01:02:03,119 --> 01:02:05,760
Essa é sua solução para tudo,
não é?
654
01:02:07,256 --> 01:02:10,813
Ponha para trás!
Assim não terá que ver!
655
01:02:15,298 --> 01:02:20,471
Não sei o que Mark lhe contou,
mas não o expulsamos de casa.
656
01:02:20,570 --> 01:02:22,360
Foi ele quem partiu.
657
01:02:23,005 --> 01:02:24,055
Oh, Elizabeth!
658
01:02:25,374 --> 01:02:26,745
Não acredita em mim?
659
01:02:35,318 --> 01:02:39,942
Acredito que é difícil
ser a esposa de um pastor.
660
01:02:46,662 --> 01:02:49,680
O que acha que eu devia ter feito?
Ter ido atrás dele?
661
01:02:55,671 --> 01:02:58,236
Ninguém pergunta nunca por ele.
662
01:03:00,376 --> 01:03:03,908
Viveu aqui toda sua vida, mas
é como se nunca tivesse existido.
663
01:03:04,580 --> 01:03:06,677
Ninguém pergunta nunca por ele.
664
01:03:07,817 --> 01:03:09,699
E o que lhes diria se o fizessem?
665
01:03:12,655 --> 01:03:14,382
Você não pergunta por ele.
666
01:03:16,759 --> 01:03:18,352
Eu não preciso fazê-lo.
667
01:03:22,165 --> 01:03:23,531
Onde ele está?
668
01:03:25,301 --> 01:03:27,741
Me mandou isto no verão passado.
669
01:03:30,506 --> 01:03:32,598
Estamos em contato desde então.
670
01:03:37,113 --> 01:03:40,567
Aqui é onde está,
em 'Cure' Beach?
671
01:03:40,650 --> 01:03:43,747
Ku-re.
Faz um ano que vive lá.
672
01:03:48,091 --> 01:03:49,768
Imaginei que você saberia.
673
01:03:50,526 --> 01:03:54,335
Ele passou mais tempo aqui
do que em casa enquanto crescia.
674
01:03:56,232 --> 01:03:57,947
Deveria ir vê-lo.
675
01:04:00,403 --> 01:04:02,213
Mark não quer nos ver.
676
01:04:02,271 --> 01:04:03,919
Você precisa ir.
677
01:04:05,675 --> 01:04:06,792
Logo.
678
01:04:10,780 --> 01:04:11,924
O quê?
679
01:04:15,251 --> 01:04:16,159
O quê?
680
01:04:18,154 --> 01:04:19,668
Ele está doente.
681
01:04:39,508 --> 01:04:42,008
Você sabia disso e não me contou?
682
01:04:42,679 --> 01:04:44,803
Ele me pediu para não contar.
683
01:04:45,448 --> 01:04:46,490
Está vendo?
684
01:04:47,116 --> 01:04:50,160
Ele não queria que tivesse
que tomar uma decisão.
685
01:04:52,555 --> 01:04:53,980
Vá vê-lo.
686
01:04:55,458 --> 01:04:56,718
Não posso.
687
01:04:56,926 --> 01:04:59,267
Claro que você pode!
688
01:05:01,039 --> 01:05:01,856
Robert não...
689
01:05:01,931 --> 01:05:03,327
Eu irei contigo.
690
01:05:03,566 --> 01:05:05,006
Podemos ir no meu carro.
691
01:05:05,107 --> 01:05:09,525
Faz tempo que quero ir, mas não
posso dirigir sozinha pra tão longe.
692
01:05:14,536 --> 01:05:19,905
Tenho que ir.
Tenho que ir agora.
693
01:05:36,499 --> 01:05:38,524
Como pode viver
em um lugar como este?
694
01:05:40,236 --> 01:05:42,605
Que quer dizer? Tão oposto
a Nova York ou San Francisco?
695
01:05:42,672 --> 01:05:43,671
Sim.
696
01:05:44,740 --> 01:05:46,108
Gosto muito daqui.
697
01:05:46,343 --> 01:05:47,955
Conheço os meus vizinhos...
698
01:05:50,947 --> 01:05:52,788
Sim, mas eles te conhecem?
699
01:05:54,317 --> 01:05:55,924
Sabem que sou gay.
700
01:06:06,446 --> 01:06:07,757
E este cara?
701
01:06:08,498 --> 01:06:09,771
Eles sabem quem é?
702
01:06:11,200 --> 01:06:12,363
Este é Paul.
703
01:06:13,703 --> 01:06:14,803
Ele é bonito.
704
01:06:16,672 --> 01:06:17,731
Ele era.
705
01:06:34,257 --> 01:06:35,401
Ele estava doente?
706
01:06:37,760 --> 01:06:38,717
Não.
707
01:06:40,763 --> 01:06:42,375
Na verdade, se afogou.
708
01:06:44,434 --> 01:06:45,630
Foi o que disseram.
709
01:06:47,536 --> 01:06:50,442
Difícil aceitar pois
era tão bom nadador, mas...
710
01:06:51,822 --> 01:06:54,178
disseram que caiu numa corrente
ou algo assim.
711
01:06:57,046 --> 01:06:58,162
Sinto muito.
712
01:07:01,550 --> 01:07:03,423
Quanto tempo ficaram juntos?
713
01:07:04,086 --> 01:07:05,304
Quase 7 anos.
714
01:07:10,026 --> 01:07:12,980
Por que ninguém pergunta
por que estávamos juntos?
715
01:07:13,571 --> 01:07:16,742
É sempre: quanto tempo?
Como se isso fosse importante, sabe?
716
01:07:19,001 --> 01:07:22,857
Meus pais estiveram juntos 40 anos
e até hoje eu não sei o por quê.
717
01:07:24,807 --> 01:07:26,912
Ok, por que vocês estavam juntos?
718
01:07:30,213 --> 01:07:31,673
Porque ele me fazia rir.
719
01:07:33,883 --> 01:07:36,866
Porque tinha uma voz fantástica.
720
01:07:38,788 --> 01:07:40,355
Eu adorava sua voz...
721
01:07:45,895 --> 01:07:49,829
E porque eu amava este lugar,
e ele não.
722
01:07:51,567 --> 01:07:54,958
Apesar disso, nos mudamos pra cá.
Eu achava uma idéia muito louca.
723
01:07:55,360 --> 01:07:57,260
Ele veio por mim.
724
01:08:00,476 --> 01:08:03,231
Depois de uns anos
também se encantou pelo lugar.
725
01:08:08,818 --> 01:08:12,736
Mamãe, você deve pensar nele.
Não se pergunta o que lhe aconteceu?
726
01:08:12,855 --> 01:08:14,914
Sabemos o que aconteceu com ele.
727
01:08:14,990 --> 01:08:18,869
Foi adotado por uma família
que queria cuidar dele.
728
01:08:20,096 --> 01:08:21,602
Podíamos tê-lo pego.
729
01:08:22,331 --> 01:08:23,683
Você tinha 17 anos!
730
01:08:23,732 --> 01:08:25,018
Oh! Claro!
731
01:08:25,067 --> 01:08:26,519
Com toda a vida pela frente.
732
01:08:26,602 --> 01:08:28,356
Sim, com toda a vida pela frente.
733
01:08:28,449 --> 01:08:30,547
Sabe o que acontece às garotas
em sua situação?
734
01:08:30,648 --> 01:08:31,649
Oh, meu Deus!
735
01:08:31,749 --> 01:08:33,026
E minha vida é tão perfeita agora.
736
01:08:33,075 --> 01:08:35,111
Não me culpe pelo que
se tornou sua vida.
737
01:08:35,177 --> 01:08:37,819
Não estou te culpando.
738
01:08:40,683 --> 01:08:42,876
Não entendo por que quer fazer isso.
739
01:08:43,319 --> 01:08:44,969
Não é questão de querer...
740
01:08:45,955 --> 01:08:47,507
É questão de necessitar...
741
01:08:48,390 --> 01:08:51,507
Necessito saber que ele está bem,
que foi amado...
742
01:08:52,002 --> 01:08:54,379
E se ele não necessita conhecê-la?
743
01:08:56,665 --> 01:09:00,386
Está bem, mamãe. Sei que tem vergonha
de mim, mas isso não importa...
744
01:09:00,703 --> 01:09:01,994
Não seja ridícula!
745
01:09:02,018 --> 01:09:03,924
Você está. Está com vergonha de mim.
746
01:09:07,576 --> 01:09:09,919
Você acredita que isso resolverá
todos os seus problemas?
747
01:09:11,981 --> 01:09:15,101
Não, mas evitará que eu tome
outro frasco de comprimidos.
748
01:09:17,720 --> 01:09:19,248
Isso foi um acidente.
749
01:09:20,790 --> 01:09:22,433
Você sabe que não é verdade.
750
01:09:22,533 --> 01:09:23,626
Você disse que foi um acidente,
751
01:09:23,726 --> 01:09:25,787
que esqueceu quantas havia tomado.
752
01:09:27,196 --> 01:09:28,539
Eu nunca disse isso.
753
01:09:28,597 --> 01:09:30,420
Foi o que você disse!
754
01:09:50,269 --> 01:09:52,238
George, sou eu.
755
01:09:55,441 --> 01:09:58,792
Estou bem. Como ele está hoje?
756
01:10:02,532 --> 01:10:04,093
Posso falar com ele?
757
01:10:09,205 --> 01:10:14,976
Oi querido! Escuta...
Sua mãe esteve aqui esta tarde.
758
01:10:16,579 --> 01:10:17,845
Contei para ela.
759
01:10:22,351 --> 01:10:23,738
Você precisa chamá-la.
760
01:10:38,167 --> 01:10:42,407
Eu gosto de pensar
em uma tartaruga cabeçuda,
761
01:10:43,990 --> 01:10:47,426
que está por aí,
nadando por sua conta...
762
01:10:48,619 --> 01:10:53,170
e um dia vê outra tartaruga, fêmea,
e nunca haviam se encontrado...
763
01:10:53,348 --> 01:10:55,499
Nunca haviam se visto antes disso.
764
01:10:56,712 --> 01:10:58,463
Mas naquele momento...
765
01:10:58,520 --> 01:11:02,471
em que se conhecem,
sabem que estão conectadas...
766
01:11:02,812 --> 01:11:04,470
Algo está acontecendo.
767
01:11:07,493 --> 01:11:08,818
Poderia acontecer.
768
01:11:11,434 --> 01:11:12,859
É um oceano imenso...
769
01:11:20,809 --> 01:11:22,972
Nunca pensou em tentar procurá-los?
770
01:11:30,812 --> 01:11:33,861
Uma vez, quando tinha 18 anos,
escrevi à agência de adoção.
771
01:11:35,466 --> 01:11:36,947
Me mandaram uma carta,
772
01:11:38,894 --> 01:11:40,738
com um monte de merda
sobre minha mãe.
773
01:11:41,163 --> 01:11:42,593
Nada sobre meu pai.
774
01:11:43,532 --> 01:11:44,961
O que ela dizia?
775
01:11:46,077 --> 01:11:47,656
Nem se quisesse me lembraria.
776
01:11:49,388 --> 01:11:52,055
Ei! Conte-me.
777
01:12:05,821 --> 01:12:09,929
Dizia que minha mãe
tinha 17 anos quando eu nasci.
778
01:12:11,093 --> 01:12:12,666
Dizia que era alta,
779
01:12:13,629 --> 01:12:15,172
loira de olhos azuis.
780
01:12:17,700 --> 01:12:19,313
Dizia que era inteligente,
781
01:12:23,038 --> 01:12:26,262
que tirava boas notas e que
era popular com seus colegas,
782
01:12:26,363 --> 01:12:28,292
coisa que trato
de não levar em conta...
783
01:12:32,014 --> 01:12:35,382
Que era promissora,
784
01:12:36,018 --> 01:12:37,922
seja o que for
que isso queira dizer.
785
01:12:38,620 --> 01:12:41,719
Sei o que quer dizer. Significa que
ia cuidar de meu pai, imagino.
786
01:12:44,760 --> 01:12:47,231
Tem gente que encontra
seus pais biológicos.
787
01:12:51,100 --> 01:12:52,326
Eu não.
788
01:12:53,802 --> 01:12:54,994
Por que não?
789
01:13:11,120 --> 01:13:12,067
Porque...
790
01:13:16,325 --> 01:13:19,216
Porque não saberia
que merda dizer ao vê-la.
791
01:13:27,903 --> 01:13:31,037
Se você fosse minha mãe,
ia querer me conhecer?
792
01:13:36,979 --> 01:13:37,725
Claro.
793
01:14:14,783 --> 01:14:15,659
É você!
794
01:14:17,562 --> 01:14:19,724
Pensei que havia esquecido
de apagar as luzes.
795
01:14:21,156 --> 01:14:22,244
Desculpe.
796
01:14:23,058 --> 01:14:24,125
Que horas são?
797
01:14:24,226 --> 01:14:25,333
É tarde.
798
01:14:34,002 --> 01:14:34,967
Beth?
799
01:14:42,277 --> 01:14:43,477
Ele está doente.
800
01:14:49,184 --> 01:14:50,415
Como você sabe?
801
01:14:53,789 --> 01:14:54,633
Ruth...
802
01:15:07,203 --> 01:15:08,400
Está com AIDS?
803
01:15:11,406 --> 01:15:12,774
Isso não importa.
804
01:15:28,924 --> 01:15:30,336
Deus castiga!
805
01:15:42,021 --> 01:15:43,201
Sim, Ele castiga.
806
01:15:43,873 --> 01:15:45,946
E agora está castigando a mim.
807
01:15:47,810 --> 01:15:49,733
Beth, você não fez nada.
808
01:15:50,045 --> 01:15:52,020
Mark se afastou de Deus.
809
01:15:52,981 --> 01:15:56,098
Não, ele se afastou de nós.
810
01:15:58,854 --> 01:16:00,562
E nós o deixamos ir.
811
01:16:06,461 --> 01:16:08,453
Mark fez sua escolha.
812
01:16:19,141 --> 01:16:21,456
Suponho que é verdade o que dizem
sobre os filhos de pastores.
813
01:16:23,879 --> 01:16:26,770
Não, não. Eu era um bom menino.
814
01:16:27,091 --> 01:16:28,793
Eu era um grande garoto,
de verdade.
815
01:16:28,893 --> 01:16:32,205
Tirava boas notas, tinha bons modos,
nunca me metia em problemas...
816
01:16:32,454 --> 01:16:33,561
- Sério?
- Não.
817
01:16:35,123 --> 01:16:36,569
Deus!
818
01:16:36,992 --> 01:16:41,574
O pior foi quando minha mãe
me pegou com meu amigo Sam...
819
01:16:41,657 --> 01:16:44,473
atrás do santuário da igreja.
Tínhamos 16 anos.
820
01:16:44,900 --> 01:16:47,664
- Qual é!
- Verdade!
821
01:16:47,699 --> 01:16:49,670
Nos pegou em flagrante.
822
01:16:50,305 --> 01:16:53,341
Isso não é um pecado mortal
ou algo assim?
823
01:16:58,513 --> 01:16:59,917
Éramos só crianças.
824
01:17:02,551 --> 01:17:04,134
Só estávamos nos beijando.
825
01:17:07,790 --> 01:17:09,940
Implorei para que ela
não contasse a meu pai e...
826
01:17:10,192 --> 01:17:12,115
claro...
foi a primeira coisa que fez.
827
01:17:13,228 --> 01:17:16,541
E ele... começou a gritar comigo,
828
01:17:17,400 --> 01:17:20,715
dizendo que deveria estar envergonhado,
e que eu queimaria no inferno.
829
01:17:21,203 --> 01:17:23,051
Que havia destruído a família.
830
01:17:24,406 --> 01:17:28,672
Não acho que acreditava no que dizia.
Estava simplesmente fora de si.
831
01:17:31,013 --> 01:17:32,666
E então te expulsaram?
832
01:17:34,483 --> 01:17:35,418
Não.
833
01:17:37,786 --> 01:17:39,212
Eu me adiantei.
834
01:17:45,927 --> 01:17:46,907
Grace?
835
01:17:48,864 --> 01:17:50,823
Não me envergonho de você.
836
01:17:51,604 --> 01:17:54,378
Nunca me envergonhei de você.
Nunca!
837
01:17:56,438 --> 01:17:59,151
Provavelmente você não acredita
em mim, mas é verdade.
838
01:18:02,082 --> 01:18:03,956
Você é minha filha e te amo.
839
01:18:15,627 --> 01:18:18,755
Sim, claro que penso nele.
É meu neto.
840
01:18:28,377 --> 01:18:30,545
Que vai dizer a ele
quando lhe perguntar...
841
01:18:31,415 --> 01:18:33,250
por que o abandonou?
842
01:18:38,914 --> 01:18:40,291
A verdade.
843
01:18:45,454 --> 01:18:48,389
Eu só fiz o que achava
que era o melhor para todos.
844
01:18:51,093 --> 01:18:53,061
Então é isso que lhe direi.
845
01:19:21,890 --> 01:19:22,939
Você vem?
846
01:19:24,092 --> 01:19:25,005
Sim.
847
01:19:51,753 --> 01:19:54,788
Oi! Por favor,
posso falar com Grace?
848
01:20:00,463 --> 01:20:02,756
- Quem é?
- É Rachel.
849
01:20:04,733 --> 01:20:05,634
Alô!
850
01:20:05,700 --> 01:20:06,719
Oi Grace.
851
01:20:06,768 --> 01:20:09,054
Desculpe ter ligado tão cedo.
852
01:20:09,137 --> 01:20:12,525
Queria lhe dizer que fiz
uma pesquisa ontem à noite e...
853
01:20:12,626 --> 01:20:15,226
tenho informações sobre seu filho.
854
01:20:15,408 --> 01:20:16,486
Você o encontrou!
855
01:20:16,544 --> 01:20:18,272
Não, não o encontrei.
856
01:20:18,847 --> 01:20:25,770
O que averiguei...
não são boas notícias.
857
01:20:28,290 --> 01:20:34,738
Lamentavelmente...
o que descobri foi que...
858
01:20:41,230 --> 01:20:42,062
ele...
859
01:20:43,063 --> 01:20:44,030
ele morreu.
860
01:20:48,310 --> 01:20:49,040
O quê?
861
01:20:49,140 --> 01:20:50,198
Que aconteceu?
862
01:20:53,148 --> 01:20:57,478
...seu rosto sempre brilhante.
Bom dia para você. Bom dia.
863
01:20:57,552 --> 01:21:00,583
Olá, como está Carl?
Me alegro em lhe ver.
864
01:21:01,656 --> 01:21:04,427
Bom dia, como vai?
Essas pérolas lhe caem muito bem.
865
01:21:04,528 --> 01:21:05,528
Bom dia.
866
01:21:05,594 --> 01:21:07,604
Bem-vindos, bem-vindos!
867
01:21:08,163 --> 01:21:10,510
Bom dia, bom dia
e feliz dia das mães.
868
01:21:25,511 --> 01:21:27,634
Como está? Me alegro em lhe ver.
869
01:21:27,935 --> 01:21:29,035
Você está muito bem.
870
01:21:34,522 --> 01:21:35,479
Ele chamou.
871
01:21:38,727 --> 01:21:39,490
Bom dia.
872
01:21:47,269 --> 01:21:48,096
Bom dia.
873
01:21:50,739 --> 01:21:51,856
Sinto muito, Beth.
874
01:21:55,176 --> 01:21:56,234
Não posso.
875
01:22:04,820 --> 01:22:05,789
Bom dia!
876
01:22:06,955 --> 01:22:11,064
Fico feliz em ver todos vocês aqui
neste dia das mães.
877
01:22:12,494 --> 01:22:18,259
Nossa leitura de hoje das
escrituras, é do livro de Ruth.
878
01:22:19,868 --> 01:22:22,998
Fala sobre o amor.
879
01:22:24,406 --> 01:22:29,593
Pode ser associado ao amor
entre um homem e uma mulher,
880
01:22:31,479 --> 01:22:39,625
no entanto, é uma oração de uma
mulher, Ruth, para outra, Noemi,
881
01:22:39,921 --> 01:22:41,495
sua sogra.
882
01:22:43,959 --> 01:22:49,715
Como me lembrou Elizabeth, foi o
versículo que usamos em nossas bodas,
883
01:22:49,819 --> 01:22:51,553
fazem muitos anos.
884
01:22:53,741 --> 01:22:58,306
Foi o versículo que usei nesta igreja
para casar muitos de vocês.
885
01:22:58,640 --> 01:23:01,782
Olhando, vejo muitos
sentados aqui hoje.
886
01:23:03,278 --> 01:23:07,676
Alguns, pela primeira vez
depois de muito tempo.
887
01:23:09,951 --> 01:23:11,311
É muito bom tê-los aqui.
888
01:23:21,563 --> 01:23:25,498
Vamos à palavra de Deus para
que nos guie e nos inspire.
889
01:23:28,536 --> 01:23:31,106
"Onde quer que tu fores,
irei também."
890
01:23:31,639 --> 01:23:34,438
"Onde viveres, viverei eu."
891
01:23:35,677 --> 01:23:38,096
"Tua gente será minha gente..."
892
01:23:38,680 --> 01:23:41,588
"e teu Deus será meu Deus."
893
01:23:44,745 --> 01:23:52,071
"Onde morreres, morrerei,
e ali serei enterrada."
894
01:24:10,845 --> 01:24:11,889
Você deve telefonar.
895
01:24:17,285 --> 01:24:18,322
E o que digo?
896
01:24:22,323 --> 01:24:26,414
Eles perderam seu filho,
você saberá o que dizer.
897
01:27:37,285 --> 01:27:39,617
Lá onde vou, vejo esses garotos...
898
01:27:40,521 --> 01:27:42,786
e cada ano
estão um pouco mais velhos.
899
01:27:45,627 --> 01:27:48,219
Só o tive por muito pouco tempo
mas...
900
01:27:49,764 --> 01:27:53,992
achava que se olhasse diretamente
em seus olhos poderia reconhecê-lo.
901
01:27:55,603 --> 01:27:59,147
Não muito depois que Mark morreu,
falamos de você.
902
01:28:00,642 --> 01:28:02,800
Nunca pude fazer isso antes.
903
01:28:04,912 --> 01:28:07,235
Sempre foi meu pior pesadelo.
904
01:28:08,116 --> 01:28:10,059
Não é a primeira a me dizer isso.
905
01:28:11,586 --> 01:28:15,064
Tinha tanto medo de que
Mark quisesse te procurar,
906
01:28:15,223 --> 01:28:18,915
e se te encontrasse,
que te amasse mais que a mim.
907
01:28:20,261 --> 01:28:22,548
Não, você é a mãe dele.
908
01:28:23,131 --> 01:28:27,027
- As duas somos.
- Obrigado.
909
01:28:29,934 --> 01:28:31,537
Tem mais filhos?
910
01:28:33,541 --> 01:28:34,597
Não.
911
01:28:35,243 --> 01:28:38,871
Não, achei que não seria correto...
não depois de...
912
01:28:40,615 --> 01:28:42,798
Não sei porque
não pudemos ter filhos.
913
01:28:43,818 --> 01:28:46,255
Pensava que era minha culpa,
e logo...
914
01:28:46,621 --> 01:28:49,730
por um tempo acreditei que
estava fazendo algo errado.
915
01:28:55,029 --> 01:28:58,939
Quero te agradecer por
ter se encontrado comigo.
916
01:28:59,417 --> 01:29:01,845
Sei que poucos o fariam...
917
01:29:04,072 --> 01:29:07,384
Bem, quase que não o faço.
918
01:29:08,776 --> 01:29:10,387
O que te fez mudar de idéia?
919
01:29:12,680 --> 01:29:15,006
Bem, lembrei o quão
afortunada eu fui.
920
01:29:16,050 --> 01:29:18,561
Você me deu a oportunidade
de ser mãe,
921
01:29:18,753 --> 01:29:20,139
e quando ligou,
922
01:29:21,189 --> 01:29:26,864
me dei conta que era minha
chance de te retribuir isso.
923
01:30:15,810 --> 01:30:17,419
Ele as salvou?
924
01:30:22,417 --> 01:30:23,395
Sim.
925
01:30:23,818 --> 01:30:24,546
Algumas delas.
926
01:30:55,178 --> 01:30:58,178
Tradução:
= noriegaRJ =
61680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.