Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,290 --> 00:01:25,710
HELLO, PETER.
2
00:01:28,040 --> 00:01:30,500
IS SCHOOL SESSION
OVER ALREADY?
3
00:01:30,670 --> 00:01:31,880
NO, SIR.
4
00:01:40,180 --> 00:01:42,520
I HAVE SOMETHING
FOR YOU,
5
00:01:42,680 --> 00:01:44,890
AND I HAVE
SOMETHING
TO TELL YOU.
6
00:01:45,060 --> 00:01:48,270
CAN'T IT HOLD?
WE'RE IN THE MIDDLE
OF THINGS HERE.
7
00:01:48,440 --> 00:01:51,730
I HAVE TO
TELL YOU, SIR.
8
00:01:51,900 --> 00:01:53,070
I WAS
EXPELLED...
9
00:01:54,400 --> 00:01:56,950
FOR CHEATING
AND STEALING.
10
00:01:58,240 --> 00:01:59,950
IT'S ALL
IN THE LETTER.
11
00:02:04,370 --> 00:02:06,580
OHH...
12
00:02:06,750 --> 00:02:08,580
THEY WROTE YOU
ABOUT IT EARLIER,
13
00:02:08,750 --> 00:02:10,130
BUT YOU
DIDN'T ANSWER,
14
00:02:10,290 --> 00:02:11,540
SO THEY
SENT ME HOME.
15
00:02:13,000 --> 00:02:14,840
YOUR FATHER'S
BEEN AWAY, PETER.
16
00:02:42,990 --> 00:02:44,080
GO TO YOUR ROOM.
17
00:02:46,750 --> 00:02:48,080
WE'LL DISCUSS IT LATER.
18
00:02:51,420 --> 00:02:53,380
WE WILL
DISCUSS IT LATER.
19
00:03:14,980 --> 00:03:17,690
I'LL BE DONE IN A TIFF,
MASTER PETER.
20
00:03:17,860 --> 00:03:19,240
IF YOU'D LET US KNOW
YOU WERE COMING,
21
00:03:19,400 --> 00:03:21,820
WE'D HAVE HAD
EVERYTHING READY.
22
00:03:21,990 --> 00:03:24,580
WHY DON'T YOU POP IN
AND SAY HELLO
TO YOUR GRANDMAMA?
23
00:03:24,740 --> 00:03:26,160
SHE'LL BE HURT
IF YOU DIDN'T.
24
00:03:26,330 --> 00:03:28,290
Woman: INDEED I AM.
25
00:03:28,450 --> 00:03:29,620
THAT WILL DO, MAGGIE.
26
00:03:40,340 --> 00:03:41,510
WELL, PETER...
27
00:03:41,680 --> 00:03:44,470
AND WHAT HAVE
YOU GOT TO SAY
FOR YOURSELF?
28
00:03:44,640 --> 00:03:47,470
THE HEADMASTER'S
WIFE WROTE ME.
29
00:03:47,640 --> 00:03:49,060
IT WASN'T MUCH.
30
00:03:49,230 --> 00:03:51,520
ON SATURDAYS WE'D GO
FROM SHOP TO SHOP
31
00:03:51,690 --> 00:03:53,650
AND LIFT
WHATEVER WE COULD.
32
00:03:53,810 --> 00:03:55,060
AND WHOEVER CAME BACK
WITH THE MOST
33
00:03:55,230 --> 00:03:56,980
GOT TO BE CALLED
"ARTFUL DODGER"
FOR THE WEEK.
34
00:03:57,150 --> 00:04:00,610
ITEMS YOU VITALLY
NEEDED, NO DOUBT.
35
00:04:00,780 --> 00:04:02,360
AND THE CHEATING?
36
00:04:02,530 --> 00:04:04,700
DENIVER GOT HOLD
OF THE LATIN QUIZ,
37
00:04:04,870 --> 00:04:07,040
AND WE MEMORIZED
THE ANSWERS.
38
00:04:07,200 --> 00:04:08,700
IT WAS A LARK, REALLY.
39
00:04:08,870 --> 00:04:10,330
I KNEW THE ANSWERS
ALREADY.
40
00:04:10,500 --> 00:04:13,880
AND IT SHOOK THE SCHOOL
TO ITS VERY FOUNDATIONS.
41
00:04:14,040 --> 00:04:19,550
I DECLARE
OUR PUNDITS WERE BORN
UTTERLY WITHOUT HUMOR.
42
00:04:19,710 --> 00:04:21,380
AHH, MR. LUNDSTROM.
43
00:04:21,550 --> 00:04:24,970
PETER AND I
HAVE BEEN OVER HIS
SEVERAL PECCADILLOES,
44
00:04:25,140 --> 00:04:26,390
AND IN MY OPINION,
45
00:04:26,550 --> 00:04:29,350
HE'S HAD SUFFICIENT
PUNISHMENT ALREADY.
46
00:04:29,520 --> 00:04:30,730
I DON'T INTEND
TO PUNISH HIM.
47
00:04:30,890 --> 00:04:34,600
YOU DON'T?! HOW RARE
FOR US TO BE IN AGREEMENT.
48
00:04:34,770 --> 00:04:36,400
AH! WELL, THAT
SETTLES THE MATTER.
49
00:04:36,560 --> 00:04:39,730
I'LL WRITE
TO THE HEADMASTER,
BULLY HIM A LITTLE,
50
00:04:39,900 --> 00:04:42,360
AND WE'LL HAVE PETER
BACK IN THE SCHOOL
IN NO TIME.
51
00:04:42,530 --> 00:04:44,280
NOT AT THAT SCHOOL
WE WON'T.
52
00:04:44,450 --> 00:04:47,410
BUT IT'S
THE BEST AROUND!
53
00:04:47,580 --> 00:04:50,870
YOUR WIFE CHOSE IT
WITH YOUR CONSENT.
54
00:04:51,040 --> 00:04:53,080
I KNEW NOTHING ABOUT IT.
I RELIED COMPLETELY ON HER,
55
00:04:53,250 --> 00:04:54,170
BUT NOW I'VE SEEN
SOME OF THE BOYS
56
00:04:54,330 --> 00:04:55,250
THAT CAME OUT
OF THAT SCHOOL,
57
00:04:55,420 --> 00:04:58,000
AND I SIMPLY
DON'T LIKE THEM.
58
00:04:58,170 --> 00:05:03,760
I WANT HIM TO HAVE
SOMETHING THAT HE
HAS NEVER YET HAD--
59
00:05:03,930 --> 00:05:06,930
SOMETHING THAT I HAD
WHEN I WAS HIS AGE.
60
00:05:07,100 --> 00:05:09,720
WELL,
ACCORDING TO THE TALES
YOU TOLD MY DAUGHTER,
61
00:05:09,890 --> 00:05:11,430
THAT WASN'T VERY MUCH.
62
00:05:11,600 --> 00:05:12,810
Lundstrom:
IT WAS ENOUGH FOR ME.
63
00:05:12,980 --> 00:05:14,600
I MADE MY WAY.
64
00:05:14,770 --> 00:05:18,520
I HELPED MY FATHER
AND HIS BROTHERS DIG THE SOD
FOR THE HOUSES THAT WE BUILT.
65
00:05:18,690 --> 00:05:21,030
I LEARNED TO CUT
A STRAIGHT FURROW.
66
00:05:21,190 --> 00:05:23,820
DO YOU PROPOSE
TO PUT A SHOVEL
IN PETER'S HANDS
67
00:05:23,990 --> 00:05:26,860
AND SET HIM
TO FARMING?
68
00:05:27,030 --> 00:05:28,950
I MAY. I MAY NOT.
69
00:05:29,120 --> 00:05:31,910
I'LL HAVE
TO MAKE ARRANGEMENTS
WITH MY COUSIN FIRST.
70
00:05:32,080 --> 00:05:34,250
MAY WE LEARN
WHAT SORT
OF ARRANGEMENTS?
71
00:05:34,410 --> 00:05:37,000
AND WHERE
IS THIS COUSIN?
72
00:05:37,170 --> 00:05:38,380
IN MINNESOTA.
73
00:05:38,540 --> 00:05:40,920
OH! AND YOU PROPOSE
TO SHIP THE BOY OUT
74
00:05:41,090 --> 00:05:43,420
TO THIS GODFORSAKEN
WILDERNESS?
75
00:05:43,590 --> 00:05:45,550
MY DAUGHTER,
GOD REST HER,
76
00:05:45,720 --> 00:05:47,800
WOULD NEVER
HAVE ALLOWED
SUCH A THING.
77
00:05:47,970 --> 00:05:49,600
SHE WOULD HAVE
ENCOURAGED IT.
78
00:05:53,930 --> 00:05:55,600
PETER...
79
00:05:55,770 --> 00:05:58,980
CONTRARY TO WHAT
YOUR GRANDMOTHER
MAY THINK,
80
00:05:59,150 --> 00:06:01,570
I'M NOT SENDING YOU
OUT TO EXILE.
81
00:06:01,730 --> 00:06:06,820
I'M SENDING YOU TO FIND
A SENSE OF VALUES.
82
00:06:09,740 --> 00:06:11,370
I'M GOING TO MAKE
THE ARRANGEMENTS.
83
00:06:43,320 --> 00:06:46,150
WELL, PETER, THIS
IS WHERE YOU'RE GOING
TO SPEND THE SUMMER.
84
00:06:46,320 --> 00:06:48,700
I'M AFRAID THAT
YOU'RE GOING TO
FIND CONDITIONS HERE
85
00:06:48,860 --> 00:06:51,780
SOMEWHAT
MORE PRIMITIVE THAN
BACK HOME, PETER,
86
00:06:51,950 --> 00:06:53,740
BUT YOUR AUNTIE
WILL--
87
00:06:53,910 --> 00:06:57,210
WE'RE COMFORTABLE, PETER,
AND YOU WILL BE, TOO.
88
00:06:57,370 --> 00:06:58,830
THANK HEAVEN
WE'RE HERE.
89
00:06:59,000 --> 00:07:00,500
I MUST USE
THE WATER CLOSET.
90
00:07:00,670 --> 00:07:02,630
Willie: THE WATER CLOSET!
WHAT'S THAT?
91
00:07:02,790 --> 00:07:05,050
UH, PETER, WE DON'T
CALL IT THAT HERE.
92
00:07:05,210 --> 00:07:08,170
IT'S, UM, IT'S
AROUND OUTSIDE IN BACK.
93
00:07:08,340 --> 00:07:10,130
WILLIE, SHOW HIM.
94
00:07:10,300 --> 00:07:11,470
COME ON.
95
00:07:12,970 --> 00:07:16,640
OH,
SO EMBARRASSING!
96
00:07:16,810 --> 00:07:18,770
OVER HERE.
97
00:07:18,940 --> 00:07:19,980
WHERE?
98
00:07:20,140 --> 00:07:21,270
HERE!
99
00:07:25,020 --> 00:07:26,730
OUTSIDE?
100
00:07:26,900 --> 00:07:28,820
SURE! WHY DO YOU
THINK THEY CALL IT
AN OUTHOUSE?
101
00:07:28,990 --> 00:07:30,070
WOULDN'T
WANT THIS THING
102
00:07:30,240 --> 00:07:32,120
SITTING IN
YOUR LIVING ROOM,
WOULD YOU?
103
00:07:35,740 --> 00:07:36,870
GO ON!
104
00:07:39,620 --> 00:07:40,870
DON'T FALL IN!
105
00:07:42,790 --> 00:07:45,590
HE DIDN'T EVEN KNOW
WHAT AN OUTHOUSE WAS.
106
00:07:45,750 --> 00:07:47,090
OH, THAT'S
ENOUGH, WILLIE!
107
00:07:47,260 --> 00:07:48,590
WELL, PA TOLD ME
TO SHOW HIM.
108
00:07:48,760 --> 00:07:51,050
ALL RIGHT.
JUST TAKE THE BAG
UP THERE WITH YOUR SISTER.
109
00:07:51,220 --> 00:07:52,260
GO ALONG.
110
00:08:03,440 --> 00:08:04,230
HEY, NELS.
111
00:08:04,400 --> 00:08:05,230
HELLO, CHARLES.
112
00:08:05,400 --> 00:08:06,230
MADE GOOD TIME
FROM SLEEPY EYE.
113
00:08:06,400 --> 00:08:07,780
PRETTY GOOD, YEAH.
114
00:08:07,940 --> 00:08:10,490
WELL, I'M BEHOLDEN
TO YOU FOR KEEPING
AN EYE ON THE STORE.
115
00:08:10,650 --> 00:08:11,950
IT WAS
MY PLEASURE.
116
00:08:12,110 --> 00:08:14,910
THE MISSIS WOULD HAVE
EVERY ONE OF US GO
TO MEET HIM.
117
00:08:15,070 --> 00:08:17,580
HERE'S THE BOOKS.
TAKE A LOOK.
BEEN PRETTY QUIET.
118
00:08:17,740 --> 00:08:19,200
NO, THERE'S NO HURRY,
YOU KNOW.
119
00:08:19,370 --> 00:08:20,660
Harriet: WELL,
I WARNED YOU, PETER,
120
00:08:20,830 --> 00:08:23,290
YOU MIGHT FIND THINGS
RATHER PRIMITIVE HERE,
121
00:08:23,460 --> 00:08:26,880
BUT YOUR UNCLE IS GOING
TO INSTALL FACILITIES INSIDE
122
00:08:27,040 --> 00:08:28,590
AS SOON AS
HE HAS THE TIME.
123
00:08:28,750 --> 00:08:30,920
PETER, I'D
LIKE YOU TO MEET
A FRIEND OF OURS--
124
00:08:31,090 --> 00:08:31,880
MR. INGALLS.
125
00:08:32,050 --> 00:08:33,220
PETER,
NICE TO MEET YOU.
126
00:08:33,380 --> 00:08:34,470
THANK YOU, SIR.
127
00:08:34,640 --> 00:08:36,050
Harriet: WELL,
COME ALONG, PETER.
128
00:08:36,220 --> 00:08:37,970
YOU MUST BE EXHAUSTED
FROM YOUR TRAVELS.
129
00:08:38,140 --> 00:08:39,180
RIGHT UP THE STEPS.
130
00:08:39,350 --> 00:08:41,730
YOUR AUNTIE IS GOING
TO TAKE CARE OF YOU.
131
00:08:49,530 --> 00:08:51,240
HIS PA WROTE A LETTER.
132
00:08:51,400 --> 00:08:54,240
THE MISSIS
READ IT HER WAY.
I READ IT MINE.
133
00:08:54,410 --> 00:08:57,280
IT SEEMS THE BOY
HAS BEEN IN SOME
TROUBLE AT SCHOOL.
134
00:08:57,450 --> 00:08:58,780
HIS PA ASKED ME
TO GIVE HIM CHORES,
135
00:08:58,950 --> 00:09:01,660
MAKE HIM EARN HIS WAY,
TEACH HIM A SENSE
OF VALUES.
136
00:09:01,830 --> 00:09:04,080
THERE'S NOTHING
WRONG WITH THAT.
137
00:09:04,250 --> 00:09:06,040
I CAN'T EVEN
DO IT WITH MY OWN,
138
00:09:06,210 --> 00:09:08,090
NOT WITH HARRIET
TEACHING THEM OTHERWISE.
139
00:09:08,250 --> 00:09:09,800
WELL, JUST LOOK ON
IT AS A CHALLENGE.
140
00:09:09,960 --> 00:09:11,380
THAT'S EASY
FOR YOU TO SAY.
141
00:09:11,550 --> 00:09:12,920
YOU NEED ANY HELP,
JUST CALL ME.
142
00:09:13,090 --> 00:09:14,680
YEAH. I'LL DO THAT.
143
00:09:14,840 --> 00:09:15,680
THANKS AGAIN, CHARLES.
144
00:09:15,840 --> 00:09:16,890
YOU BET.
145
00:09:19,720 --> 00:09:20,850
ALL YOU BROUGHT
WAS CLOTHES.
146
00:09:21,020 --> 00:09:22,730
YOU DIDN'T BRING
ANYTHING TO PLAY WITH.
147
00:09:22,890 --> 00:09:24,890
UH! WILLIE!
148
00:09:25,060 --> 00:09:26,810
MIND
YOUR MANNERS.
149
00:09:26,980 --> 00:09:29,360
MY GRANDMAMA PACKED
THESE PRESENTS.
150
00:09:29,520 --> 00:09:31,690
SHE SAID I SHOULD
BE SURE TO SAY
151
00:09:31,860 --> 00:09:34,700
THEY WERE A SMALL TOKEN
OF MY GRATITUDE
152
00:09:34,860 --> 00:09:36,410
FOR YOUR HOSPITALITY.
153
00:09:38,070 --> 00:09:40,200
MY! WELL,
SHE SHOULDN'T HAVE.
154
00:09:40,370 --> 00:09:41,160
HA HA HA!
155
00:09:41,330 --> 00:09:44,250
OH, MY GOODNESS!
156
00:09:44,410 --> 00:09:46,000
OH, THIS IS
SO EXCITING!
157
00:09:47,380 --> 00:09:48,830
OH!
158
00:09:49,000 --> 00:09:50,500
OH, MY.
159
00:09:50,670 --> 00:09:53,800
OH, IT'S SIMPLY
BEAUTIFUL.
160
00:09:53,970 --> 00:09:57,550
OH, MY. WELL, I MUST WRITE
TO YOUR GRANDMAMA
161
00:09:57,720 --> 00:09:58,800
AND THANK HER,
162
00:09:58,970 --> 00:10:00,300
AND YOU MUST WRITE,
TOO, CHILDREN.
163
00:10:00,470 --> 00:10:02,810
Nellie: OH, YES.
I'LL USE MY BEST
STATIONERY.
164
00:10:02,970 --> 00:10:03,930
Harriet:
YOU, TOO, WILLIE.
165
00:10:04,100 --> 00:10:06,440
COULDN'T I JUST
SEND THE TIE BACK?
166
00:10:06,600 --> 00:10:07,730
Harriet: WILLIE!
167
00:10:07,900 --> 00:10:09,480
Peter: AND THIS
IS FOR YOUR FATHER.
168
00:10:09,650 --> 00:10:12,070
Harriet: YOU TAKE IT DOWN TO HIM
RIGHT NOW, WILLIE.
169
00:10:12,230 --> 00:10:13,360
NOW!
170
00:10:13,530 --> 00:10:14,610
YES, MA'AM.
171
00:10:16,070 --> 00:10:17,450
I CAN'T WAIT
TO SHOW MY FRIENDS.
172
00:10:17,610 --> 00:10:20,070
ALL RIGHT, DARLING,
BUT DON'T GET IT DIRTY.
173
00:10:20,240 --> 00:10:22,080
OH, MY!
174
00:10:22,240 --> 00:10:23,200
OH!
175
00:10:23,370 --> 00:10:26,080
THIS IS
FROM THE ORIENT,
I'M SURE.
176
00:10:26,250 --> 00:10:28,580
IT'S PURE SILK.
I'M SURE IT IS.
177
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
I'M SURE.
178
00:10:30,920 --> 00:10:33,590
WELL, LET'S GET YOU
ALL UNPACKED NOW
179
00:10:33,750 --> 00:10:36,760
SO YOU CAN
GO OUT AND PLAY.
180
00:10:36,920 --> 00:10:39,680
I'M--I'M RATHER TIRED.
181
00:10:39,840 --> 00:10:42,510
I DON'T FEEL
LIKE PLAYING TODAY.
182
00:10:42,680 --> 00:10:45,060
OH! WHAT IS THIS?
183
00:10:46,810 --> 00:10:51,020
WHY, THIS IS
SIMPLY BEAUTIFUL!
184
00:10:51,190 --> 00:10:52,770
THAT'S FOR CHAPEL.
185
00:10:52,940 --> 00:10:54,440
WE ALL HAD
TO WEAR THEM.
186
00:10:54,610 --> 00:10:57,240
WELL, YOU SHALL
WEAR THIS TO CHURCH
TOMORROW
187
00:10:57,400 --> 00:11:01,030
AND SHOW
WALNUT GROVE WHAT
PROPER FOLK WEAR.
188
00:11:01,200 --> 00:11:02,450
OH, MY!
189
00:11:02,620 --> 00:11:04,120
[SIMPERS]
190
00:11:04,290 --> 00:11:05,830
YOU ARE GOING
TO SET YOUR MARK
191
00:11:06,000 --> 00:11:07,910
ON WALNUT GROVE,
PETER.
192
00:11:29,440 --> 00:11:31,730
HAVING TROUBLE
SLEEPING, PETER?
193
00:11:31,900 --> 00:11:33,020
YES, SIR.
194
00:11:34,690 --> 00:11:37,990
WELL, TAKES SOME
GETTING USED TO,
I KNOW.
195
00:11:40,320 --> 00:11:43,910
WHEN I WAS YOUR AGE,
GIVE OR TAKE SOME,
196
00:11:44,080 --> 00:11:46,660
MY AUNT AND UNCLE
TOOK ME IN.
197
00:11:46,830 --> 00:11:49,870
MY MOTHER
HAD THE SICKNESS.
198
00:11:50,040 --> 00:11:52,000
I REMEMBER I FELT
VERY STRANGE
AT FIRST,
199
00:11:52,170 --> 00:11:56,170
BUT IN
NO TIME AT ALL,
I GOT USED TO IT,
200
00:11:56,340 --> 00:11:57,210
AND WHEN I WENT
BACK HOME,
201
00:11:57,380 --> 00:11:58,760
I ACTUALLY
MISSED THEM.
202
00:12:02,840 --> 00:12:04,510
WELL, WE'RE ALL
STRANGERS, BOY,
203
00:12:04,680 --> 00:12:07,350
UNTIL
WE BECOME FRIENDS.
204
00:12:07,520 --> 00:12:08,430
I KNOW
YOU'LL MISS YOUR PA
205
00:12:08,600 --> 00:12:09,770
JUST LIKE
HE'LL MISS YOU,
206
00:12:09,930 --> 00:12:12,520
BUT IT WILL PASS.
207
00:12:12,690 --> 00:12:14,610
HE WON'T MISS ME.
208
00:12:14,770 --> 00:12:17,940
WELL, NOW, WHAT KIND
OF A THING IS THAT
TO SAY?
209
00:12:18,110 --> 00:12:19,320
JUST THE TRUTH.
210
00:12:20,900 --> 00:12:22,200
GOOD NIGHT, SIR.
211
00:12:28,330 --> 00:12:29,830
GOOD NIGHT, PETER.
212
00:13:13,370 --> 00:13:16,250
GOOD MORNING,
YOUR LORDSHIP.
213
00:13:16,420 --> 00:13:18,670
YOU'RE A LOT
OF NINCOMPOOPS--
214
00:13:18,840 --> 00:13:20,960
EVERY ONE OF YOU!
215
00:13:21,130 --> 00:13:22,260
NINCOMPOOPS.
216
00:13:22,420 --> 00:13:23,470
DID YOU
HEAR THAT?
217
00:13:23,630 --> 00:13:26,300
WE'RE NINCOMPOOPS.
218
00:13:26,470 --> 00:13:27,390
Peter: HEY!
219
00:13:27,550 --> 00:13:29,430
Harriet:
OH! FOR HEAVEN'S SAKES!
220
00:13:29,600 --> 00:13:31,020
NOW STOP THAT!
221
00:13:31,180 --> 00:13:33,020
OH, YOU RUFFIANS!
222
00:13:33,180 --> 00:13:34,770
YOU BRATS!
223
00:13:34,940 --> 00:13:36,230
GO ON!
GET OUT OF HERE!
224
00:13:36,400 --> 00:13:37,940
YOU GO ON HOME!
225
00:13:38,110 --> 00:13:39,400
PETER, WAIT.
226
00:13:39,570 --> 00:13:40,820
NOW, LET HIM BE.
227
00:13:40,980 --> 00:13:43,070
YOU'VE CAUSED
ENOUGH TROUBLE
AS IT IS.
228
00:13:43,240 --> 00:13:44,700
DON'T YOU TALK
TO ME LIKE THAT.
229
00:13:44,860 --> 00:13:46,070
WELL, THEN
BEHAVE YOURSELF,
230
00:13:46,240 --> 00:13:48,030
AND TRY TO USE
THE SENSE THAT
GOD GAVE YOU.
231
00:13:55,290 --> 00:13:57,830
I WANT TO GO HOME,
UNCLE NELS.
232
00:13:58,000 --> 00:14:01,590
I'M SORRY. I CAN'T GO
AGAINST YOUR FATHER'S
WISHES, BOY.
233
00:14:01,750 --> 00:14:04,880
I WANT TO BE
SENT HOME.
234
00:14:05,050 --> 00:14:08,010
PETER, I'M SORRY.
I KNOW THE BOYS
CAN BE CRUEL,
235
00:14:08,180 --> 00:14:09,640
AND THEY WERE,
236
00:14:09,800 --> 00:14:11,100
BUT THEY DIDN'T MEAN
ANY HARM BY IT.
237
00:14:11,260 --> 00:14:13,720
THEY'RE A GOOD LOT,
MOST OF THEM.
238
00:14:13,890 --> 00:14:15,140
YOU GET TO KNOW THEM
A FEW DAYS,
239
00:14:15,310 --> 00:14:17,650
AND YOU'LL
TAKE TO THEM AND
THEY TO YOU, TOO.
240
00:14:17,810 --> 00:14:18,940
YOU'LL SEE.
241
00:14:19,100 --> 00:14:21,860
Willie: DINNER'S READY.
IT'S ROAST HAM!
242
00:14:22,020 --> 00:14:24,820
ALL RIGHT. WE'LL
TALK ABOUT THIS
AGAIN AFTER WE EAT.
243
00:14:24,990 --> 00:14:26,320
I'M NOT HUNGRY.
244
00:14:27,820 --> 00:14:29,910
ALL RIGHT.
245
00:14:30,070 --> 00:14:32,660
AND I SHAN'T EAT
TILL YOU SEND ME HOME!
246
00:14:34,410 --> 00:14:36,710
WELL, YOUR STOMACH'S
GOING TO SAY DIFFERENT,
247
00:14:36,870 --> 00:14:40,040
BUT, UH, SUIT YOURSELF.
248
00:14:43,250 --> 00:14:44,550
Harriet: DID YOU TELL PETER
THAT DINNER IS READY?
249
00:14:44,710 --> 00:14:46,840
Nels: THE BOY DOESN'T
WANT TO EAT!
250
00:14:47,010 --> 00:14:47,840
Harriet: BUT HE HAS TO.
251
00:14:48,010 --> 00:14:49,550
Nels: HARRIET, PLEASE!
252
00:14:49,720 --> 00:14:51,180
[KNOCK ON DOOR]
253
00:14:51,350 --> 00:14:54,060
Harriet: PETER!
254
00:14:54,220 --> 00:14:57,020
OH, I'M SORRY
ABOUT THOSE RUFFIANS.
255
00:14:57,180 --> 00:14:59,980
I WON'T LET THEM
BOTHER YOU AGAIN. I PROMISE.
256
00:15:01,860 --> 00:15:04,940
PETER,
I KNOW YOU'RE UPSET,
257
00:15:05,110 --> 00:15:07,530
BUT, NOW, YOU SHOULD
REALLY EAT SOMETHING.
258
00:15:07,700 --> 00:15:08,990
YOU REALLY SHOULD.
259
00:15:25,710 --> 00:15:26,590
THAT STATUE
ON THE STEPS
260
00:15:26,760 --> 00:15:28,130
COULD DO WITH
A BIT OF DUSTING.
261
00:15:28,300 --> 00:15:29,930
YES, I'M AFRAID
YOU'RE RIGHT,
MRS. GARVEY.
262
00:15:30,090 --> 00:15:31,390
CAN I HELP YOU?
263
00:15:31,550 --> 00:15:34,390
MY DAY TO HELP.
TELEGRAPH FOR YOU,
AND A PACKAGE FOR--
264
00:15:34,560 --> 00:15:36,810
OH! FOR ME!
265
00:15:36,970 --> 00:15:38,520
OH!
266
00:15:38,680 --> 00:15:40,350
WILLIE,
WHERE ARE YOU?
267
00:15:40,520 --> 00:15:41,770
Willie:
UP HERE, MA.
268
00:15:41,940 --> 00:15:43,190
Harriet: OH! HA HA!
269
00:15:49,190 --> 00:15:52,160
WILLIE, I HAVE
A SURPRISE FOR YOU.
270
00:15:52,320 --> 00:15:53,030
WHAT IS IT?
271
00:15:53,200 --> 00:15:55,780
OH, WAIT
TILL YOU SEE.
272
00:15:55,950 --> 00:15:58,200
OH! HERE.
273
00:15:58,370 --> 00:15:59,960
I WANT YOU
TO TRY THIS ON.
274
00:16:02,170 --> 00:16:03,790
I AIN'T WEARIN' THAT!
275
00:16:05,090 --> 00:16:07,670
DON'T SAY "AIN'T,"
AND YOU ARE.
276
00:16:12,970 --> 00:16:16,220
[FOOTSTEPS]
277
00:16:16,390 --> 00:16:19,850
HERE! WILLIE, SHOW YOUR FATHER
HOW NICE YOU LOOK.
278
00:16:20,020 --> 00:16:23,190
WHERE
IN HEAVEN'S NAME
DID YOU GET THAT?
279
00:16:23,350 --> 00:16:24,980
I SENT FOR IT!
280
00:16:25,150 --> 00:16:28,780
WHY SHOULD PETER BE
THE ONLY ONE PROPERLY
DRESSED IN THIS TOWN?
281
00:16:28,940 --> 00:16:29,780
OH, HARRIET.
282
00:16:29,940 --> 00:16:30,860
WELL!
283
00:16:31,030 --> 00:16:33,820
CAN I GO SHOW
MY FRIENDS
MY NEW SUIT?
284
00:16:33,990 --> 00:16:35,320
YOU MEAN
YOU LIKE THAT?
285
00:16:35,490 --> 00:16:37,410
SURE, I DO.
286
00:16:37,580 --> 00:16:40,540
THERE! YOU SEE!
287
00:16:40,700 --> 00:16:42,160
DO YOU REALLY, WILLIE?
288
00:16:42,330 --> 00:16:45,290
YUP. NOW CAN
I GO SHOW 'EM?
289
00:16:45,460 --> 00:16:46,210
YES!
290
00:16:46,380 --> 00:16:47,880
ONLY YOU
MUSTN'T PLAY, NOW.
291
00:16:48,050 --> 00:16:50,340
YOU MUST KEEP IT ALL
NICE AND FRESH, DARLING,
292
00:16:50,510 --> 00:16:52,340
FOR CHURCH, EH?
293
00:16:52,510 --> 00:16:54,220
I WON'T PLAY. I PROMISE.
294
00:16:54,390 --> 00:16:56,430
ALL RIGHT.
295
00:16:56,600 --> 00:16:58,350
HA HA!
296
00:16:58,510 --> 00:16:59,770
AH, WELL.
297
00:16:59,930 --> 00:17:02,850
AT LEAST ONE MAN IN THIS FAMILY
APPRECIATES GOOD TASTE.
298
00:17:04,730 --> 00:17:07,270
[BOYS LAUGHING]
299
00:17:07,440 --> 00:17:09,530
HEY, LOOK AT WILLIE.
300
00:17:09,690 --> 00:17:11,030
WELL, LOOKY HERE.
301
00:17:11,190 --> 00:17:12,650
IT'S LITTLE
PRINCE WILLIE.
302
00:17:23,500 --> 00:17:24,460
AH!
303
00:17:24,620 --> 00:17:25,830
WHAT ARE
YOU DOING?
304
00:17:27,880 --> 00:17:29,420
Boy: THAT'S
MY GOOD SHIRT!
305
00:17:29,590 --> 00:17:30,380
Willie: SO WHAT?
306
00:17:30,550 --> 00:17:31,920
I'LL GIVE YOU
"SO WHAT!"
307
00:17:32,090 --> 00:17:33,470
Boy: THAT'S THE WAY,
TOMMY!
308
00:17:33,630 --> 00:17:34,840
THAT'S
"SO WHAT."
309
00:17:39,350 --> 00:17:41,350
Boy:
HEY, LET'S GET HIM!
310
00:17:44,060 --> 00:17:45,810
[FABRIC RIPPING]
311
00:17:45,980 --> 00:17:47,860
[BOYS SHOUTING]
312
00:17:48,020 --> 00:17:48,900
NELS!
313
00:17:49,060 --> 00:17:51,320
OH! OH! YOU GET
AWAY FROM HIM!
314
00:17:51,480 --> 00:17:52,610
GET AWAY
FROM HIM!
315
00:17:52,780 --> 00:17:54,700
OH, MY WILLIE!
ARE YOU--
316
00:17:54,860 --> 00:17:55,990
Willie: THEY RUINED
MY WONDERFUL SUIT!
317
00:17:56,160 --> 00:17:57,610
WELL, I TOLD YOU
NOT TO PLAY IN IT!
318
00:17:57,780 --> 00:17:59,070
YOU CALL THAT PLAYING?
319
00:17:59,240 --> 00:18:01,030
OH, LOOK AT YOU!
YOU'RE PRACTICALLY
NAKED! GET INSIDE!
320
00:18:01,200 --> 00:18:02,370
YES, MA'AM.
OH, HERE.
321
00:18:02,540 --> 00:18:05,870
OH, GET IN THERE!
OH, THIS TOWN!
THESE PEOPLE!
322
00:18:06,040 --> 00:18:06,960
JUST LOOK WHAT
THEY'VE DONE TO HIM!
323
00:18:07,120 --> 00:18:08,460
I SEE, I SEE.
324
00:18:08,630 --> 00:18:10,340
AND IT ISN'T THE TOWN
THAT BOUGHT HIM
THAT SILLY SUIT.
325
00:18:10,500 --> 00:18:11,710
IT WAS YOU.
326
00:18:11,880 --> 00:18:14,380
YOU MADE A LAUGHINGSTOCK
OF WILLIE, AND HE
FOUGHT BACK.
327
00:18:14,550 --> 00:18:15,470
I'M PROUD OF HIM.
328
00:18:15,630 --> 00:18:16,510
A LAUGHINGSTOCK?
329
00:18:16,680 --> 00:18:17,840
WELL, THAT
JUST GOES TO SHOW
330
00:18:18,010 --> 00:18:20,510
WHAT YOU KNOW
ABOUT MANNERS
AND DEPORTMENT.
331
00:18:20,680 --> 00:18:22,180
YOU WROTE A LETTER
TO PETER'S FATHER
332
00:18:22,350 --> 00:18:24,480
TELLING HIM THAT
HE WANTED TO GO HOME.
333
00:18:24,640 --> 00:18:26,640
WELL, IT CERTAINLY
IS THE TRUTH.
334
00:18:26,810 --> 00:18:28,020
WELL,
HERE'S HIS ANSWER.
335
00:18:28,190 --> 00:18:29,060
BUT WHY
HAVEN'T YOU--
336
00:18:29,230 --> 00:18:30,270
NOW--
337
00:18:30,440 --> 00:18:31,860
WHY HAVEN'T
YOU SHOWN THAT
TO ME BEFORE?
338
00:18:32,020 --> 00:18:35,440
BECAUSE YOU WERE
TOO BUSY DRESSING
WILLIE UP LIKE A--
339
00:18:35,610 --> 00:18:36,490
HERE. READ IT.
340
00:18:36,650 --> 00:18:39,570
OH, YOU ARE THE MOST
OBSTINATE MAN
341
00:18:39,740 --> 00:18:42,280
I HAVE EVER SEEN
IN MY LIFE.
342
00:18:42,450 --> 00:18:43,740
UH!
343
00:18:43,910 --> 00:18:44,910
WHA--
344
00:18:45,080 --> 00:18:47,290
HOW DARE HE SAY
SUCH THINGS?
345
00:18:47,460 --> 00:18:48,500
BECAUSE THEY'RE TRUE.
346
00:18:48,670 --> 00:18:50,580
OH! WHAT RIGHT HAS
HE GOT TO SUGGEST
347
00:18:50,750 --> 00:18:54,800
THAT I'M NOT CAPABLE
OF TEACHING MY CHILDREN
THE SOCIAL GRACES?
348
00:18:54,960 --> 00:18:57,670
HE DOESN'T SUGGEST
ANY SUCH THING.
349
00:18:57,840 --> 00:19:00,720
HE DOESN'T EVEN WANT
HIS SON HOME, NO!
350
00:19:00,890 --> 00:19:02,930
BUT HE CAN
CRITICIZE ME!
351
00:19:03,100 --> 00:19:04,470
HARRIET, SHUT UP!
352
00:19:09,600 --> 00:19:11,690
[WHISPERING]
He didn't hear
what I said.
353
00:19:11,860 --> 00:19:13,150
OF COURSE
HE HEARD YOU.
354
00:19:13,320 --> 00:19:15,360
EVERYBODY IN HERO
TOWNSHIP HEARD YOU.
355
00:19:15,530 --> 00:19:17,440
WELL, WHY DIDN'T YOU
TELL ME THAT HE WAS
STANDING THERE?
356
00:19:17,610 --> 00:19:20,950
BECAUSE, AS USUAL,
I DIDN'T WANT TO INTERRUPT
WHILE YOU WERE TALKING.
357
00:19:31,670 --> 00:19:32,710
AUNT HARRIET WAS
A LITTLE EXCITED,
358
00:19:32,880 --> 00:19:33,840
AND WHEN
SHE'S EXCITED,
359
00:19:34,000 --> 00:19:37,130
SHE SAYS THINGS
SHE DOESN'T MEAN.
360
00:19:37,300 --> 00:19:39,130
PA DOESN'T
WANT ME AT HOME.
361
00:19:39,300 --> 00:19:40,680
WELL,
THAT'S NOT TRUE.
362
00:19:40,840 --> 00:19:42,140
HE LOVES YOU, AND HE
WANTS YOU AT HOME
363
00:19:42,300 --> 00:19:45,640
BUT NOT UNTIL
YOU'VE SPENT
THE SUMMER HERE.
364
00:19:45,810 --> 00:19:47,930
MRS. OLESON
DOESN'T WANT ME.
365
00:19:48,100 --> 00:19:50,270
I WANT YOU,
AND SO DOES SHE,
366
00:19:50,440 --> 00:19:53,810
ONLY SHE'S
JUST A LITTLE
EXCITED NOW.
367
00:19:53,980 --> 00:19:55,650
I'LL TELL YOU WHAT.
368
00:19:55,820 --> 00:19:57,030
WHY DON'T YOU
COME IN THE STORE
WITH ME,
369
00:19:57,190 --> 00:19:59,110
AND SHE'LL TELL YOU.
370
00:19:59,280 --> 00:20:02,410
SHE'D BE LYING,
LIKE YOU ARE!
371
00:20:02,570 --> 00:20:04,320
I'M NOT LYING,
PETER.
372
00:20:04,490 --> 00:20:06,830
I'M TRYING
TO HELP YOU.
373
00:20:06,990 --> 00:20:08,290
LET ME ALONE.
374
00:20:11,750 --> 00:20:13,000
ALL RIGHT,
PETER.
375
00:20:40,030 --> 00:20:40,990
WHOA, WHOA, WHOA,
WHOA, WHOA!
376
00:20:41,150 --> 00:20:43,200
NOW, COME ON NOW.
COME ON NOW. HEY!
377
00:20:43,360 --> 00:20:45,700
THAT'S ENOUGH. WHOA!
378
00:20:45,870 --> 00:20:48,040
WHAT IN THE NAME
OF HEAVEN
ARE YOU DOING?
379
00:20:48,200 --> 00:20:50,700
NELS, YOU LET GO
OF THAT CHILD!
380
00:20:50,870 --> 00:20:52,460
KEEP QUIET AND
GET BACK INSIDE.
381
00:20:52,620 --> 00:20:55,170
OH!
382
00:20:55,330 --> 00:20:56,840
NOW YOU
ANSWER ME.
383
00:20:57,000 --> 00:20:58,670
ANSWER ME!
384
00:20:58,840 --> 00:21:00,130
ALL RIGHT.
GET UPSTAIRS.
GO ON!
385
00:21:03,220 --> 00:21:04,430
WHAT'S THIS
ALL ABOUT?
386
00:21:04,590 --> 00:21:06,510
OH, CHARLES.
I'M ABOUT AT
THE END OF MY WITS,
387
00:21:06,680 --> 00:21:08,010
I TELL YOU.
388
00:21:08,180 --> 00:21:11,100
THAT BOY JUST SITS
AROUND AND MOPES,
AND NOW THIS.
389
00:21:11,270 --> 00:21:12,230
I WISH TO HEAVEN
I'D TOLD HIS FATHER
390
00:21:12,390 --> 00:21:13,810
I COULDN'T
HAVE HIM HERE.
391
00:21:13,980 --> 00:21:15,600
WELL, BEING HOMESICK
WOULD EXPLAIN
THE MOPING AROUND
392
00:21:15,770 --> 00:21:16,730
BUT NOT
THE BROKEN WINDOWS.
393
00:21:16,900 --> 00:21:17,940
I'M SURE
IT'S HIS FATHER.
394
00:21:18,110 --> 00:21:19,520
HE'S GOT THE IDEA
SOMEHOW OR ANOTHER
395
00:21:19,690 --> 00:21:21,900
THAT HIS FATHER
DOESN'T WANT HIM
AROUND.
396
00:21:22,070 --> 00:21:23,490
WELL, DO YOU THINK
THERE'S ANY TRUTH
IN THAT?
397
00:21:23,650 --> 00:21:25,280
NO, NO.
398
00:21:25,450 --> 00:21:26,990
HIS FATHER
WAS FARM-BORN.
399
00:21:27,160 --> 00:21:28,740
HE WANTED PETER
TO SPEND THE SUMMER
HERE
400
00:21:28,910 --> 00:21:32,410
SO HE'D LEARN SOME
OF THE VALUES THAT HE
DID WHEN HE WAS A BOY.
401
00:21:32,580 --> 00:21:34,080
PETER DOESN'T
BELIEVE THAT,
402
00:21:34,250 --> 00:21:37,790
AND ALL HE'S LEARNED
SO FAR IS HOW
TO SMASH WINDOWS.
403
00:21:37,960 --> 00:21:38,920
OH, I SWEAR.
404
00:21:39,090 --> 00:21:39,960
BETWEEN HARRIET
AND THE BOY,
405
00:21:40,130 --> 00:21:42,920
I'M AT THE END
OF MY ROPE.
406
00:21:43,090 --> 00:21:44,760
TELL YOU WHAT, NELS.
I GOT A FIELD
NEEDS CLEARING.
407
00:21:44,930 --> 00:21:46,510
I COULD USE A LITTLE HELP
FOR A COUPLE OF WEEKS.
408
00:21:46,680 --> 00:21:49,300
HE MIGHT EVEN
MAKE ENOUGH MONEY
TO PAY FOR THE WINDOWS.
409
00:21:49,470 --> 00:21:50,600
ARE YOU SERIOUS,
CHARLES?
410
00:21:50,760 --> 00:21:52,020
IT WOULD BE
A GREAT FAVOR
FOR ME.
411
00:21:52,180 --> 00:21:54,270
OH, NO.
NO FAVOR. I COULD
USE THE EXTRA HAND.
412
00:21:54,430 --> 00:21:56,100
I'LL PAY HIM
THE GOING WAGE
AS LONG AS HE EARNS IT,
413
00:21:56,270 --> 00:21:57,730
AND HE CAN SLEEP
IN THE BARN LOFT.
414
00:21:57,900 --> 00:21:59,360
WHEN
CAN HE START?
415
00:21:59,520 --> 00:22:00,690
HOW'S TOMORROW
MORNING SOUND?
416
00:22:00,860 --> 00:22:02,280
OH,
THAT'S PERFECT!
417
00:22:02,440 --> 00:22:03,490
YOU GOT IT!
418
00:22:14,710 --> 00:22:15,620
Charles:
MORNING, NELS.
419
00:22:15,790 --> 00:22:17,290
MORNING, CHARLES.
MORNING, CAROLINE.
420
00:22:17,460 --> 00:22:20,880
Caroline:
GOOD MORNING,
MR. OLESON.
421
00:22:21,040 --> 00:22:22,550
MORNING, PETER.
422
00:22:22,710 --> 00:22:25,050
WELL, HERE'S
YOUR HIRED HAND.
423
00:22:25,220 --> 00:22:26,880
ALL RIGHT, PETER.
OUT YOU GO.
424
00:22:30,140 --> 00:22:31,470
YOU TAKE CARE,
NELS.
425
00:22:31,640 --> 00:22:32,720
I'LL DO THAT.
426
00:22:32,890 --> 00:22:33,970
[CLICKS TONGUE]
427
00:22:35,890 --> 00:22:38,270
PETER...
MY WIFE CAROLINE.
428
00:22:38,440 --> 00:22:39,650
PETER LUNDSTROM.
429
00:22:39,810 --> 00:22:42,020
GOOD MORNING, PETER,
AND WELCOME.
THIS IS MARY...
430
00:22:42,190 --> 00:22:42,900
HI.
431
00:22:43,070 --> 00:22:44,440
AND CARRIE
AND LAURA.
432
00:22:44,610 --> 00:22:45,530
Laura: HI.
433
00:22:45,690 --> 00:22:47,490
ARE YOU HUNGRY?
YOU WANT SOME BREAKFAST?
434
00:22:47,650 --> 00:22:48,660
NO.
I'M NOT HUNGRY.
435
00:22:48,820 --> 00:22:50,160
OH, GOOD. WE CAN
GET RIGHT TO WORK, THEN.
436
00:22:50,320 --> 00:22:52,080
I'LL SHOW YOU
WHERE YOU SLEEP.
437
00:22:52,240 --> 00:22:53,330
UH, NOT THAT WAY.
438
00:22:53,490 --> 00:22:54,660
YOU SEE, THE FAMILY
SLEEPS IN THE HOUSE.
439
00:22:54,830 --> 00:22:57,500
THE HIRED HELP
SLEEPS IN THE BARN.
COME ON.
440
00:23:00,080 --> 00:23:01,210
GET YOUR BAG.
441
00:23:18,020 --> 00:23:19,440
WELL, THIS IS
WHERE YOU BUNK.
442
00:23:19,600 --> 00:23:20,600
THE STRAW'S
GOOD AND FRESH.
443
00:23:20,770 --> 00:23:21,610
YOU CAN KEEP YOUR
CLOTHES IN THE BOX
444
00:23:21,770 --> 00:23:22,860
OVER THERE
IN THE CORNER.
445
00:23:23,020 --> 00:23:24,820
YOU CAN SEE THE OUTHOUSE
RIGHT FROM THE WINDOW.
446
00:23:30,360 --> 00:23:32,320
NELS SAID HE PACKED YOU
SOME WORK CLOTHES
IN THIS CASE.
447
00:23:32,490 --> 00:23:34,370
YOU BEST GET CHANGED,
AND WE'LL BE READY
TO GO.
448
00:23:34,530 --> 00:23:36,700
I PREFER TO WEAR
WHAT I HAVE ON.
449
00:23:36,870 --> 00:23:39,040
WELL, I DON'T PREFER IT,
AND YOU WORK FOR ME.
450
00:23:39,210 --> 00:23:41,670
AS LONG AS YOU DO,
YOU'LL DO WHAT I SAY.
451
00:23:41,830 --> 00:23:43,540
AND IF I DON'T?
452
00:23:43,710 --> 00:23:45,800
THEN I'M GONNA HAVE
TO BARE YOUR BOTTOM
AND GIVE YOU A WHUPPIN'.
453
00:23:49,010 --> 00:23:51,260
I EXPECT YOU CHANGED
AND DOWNSTAIRS
IN 5 MINUTES.
454
00:24:04,900 --> 00:24:05,820
ARE YOU SURE YOU
DON'T WANT TO PUT ON
455
00:24:05,980 --> 00:24:07,690
THOSE WORK GLOVES
I BROUGHT YOU?
456
00:24:07,860 --> 00:24:09,070
QUITE SURE.
457
00:24:09,240 --> 00:24:10,530
SUIT YOURSELF,
458
00:24:10,700 --> 00:24:12,990
BUT THOSE HANDS OF YOURS
ARE GONNA BE SORE
AS THE DICKENS.
459
00:24:27,550 --> 00:24:29,210
ALL RIGHT.
THAT'S LUNCH.
460
00:24:29,380 --> 00:24:31,590
TAKE A HALF
AN HOUR.
461
00:24:31,760 --> 00:24:32,840
AHH...
462
00:24:35,180 --> 00:24:36,640
OH, LET'S SEE
WHAT WE GOT HERE.
463
00:24:38,640 --> 00:24:41,560
MMM!
WE GOT FRIED CHICKEN
AND BISCUITS.
464
00:24:41,730 --> 00:24:43,940
WELL,
I'M NOT HUNGRY.
465
00:24:44,100 --> 00:24:44,900
YOU SURE?
466
00:24:45,060 --> 00:24:46,400
QUITE SURE.
467
00:24:46,570 --> 00:24:49,440
OH, YOU'RE QUITE SURE
ABOUT EVERYTHING,
AREN'T YOU?
468
00:24:49,610 --> 00:24:51,070
MMM.
469
00:24:51,240 --> 00:24:53,070
HOW ARE THOSE HANDS?
470
00:24:53,240 --> 00:24:54,660
JUST FINE.
471
00:24:54,820 --> 00:24:56,120
GOOD.
472
00:24:56,280 --> 00:24:58,330
YOU'RE NOT HUNGRY,
YOU MIGHT AS WELL
KEEP ON WORKING.
473
00:24:58,490 --> 00:24:59,740
WELL, YOU
JUST SAID THAT WE--
474
00:24:59,910 --> 00:25:02,790
I SAID
IT WAS LUNCHTIME.
THAT'S TIME TO EAT.
475
00:25:02,960 --> 00:25:04,330
YOUR HANDS
ARE ALL RIGHT,
YOU DON'T EAT,
476
00:25:04,500 --> 00:25:07,130
YOU MIGHT
AS WELL WORK.
477
00:25:07,290 --> 00:25:09,000
WELL, GO ON.
GET TO WORK.
478
00:25:11,720 --> 00:25:12,760
MMM!
479
00:26:09,020 --> 00:26:11,110
I GOT SOME LINIMENT
THAT WILL HELP THOSE HANDS.
480
00:26:14,400 --> 00:26:16,660
THEY'RE FINE.
481
00:26:16,820 --> 00:26:19,280
I KNOW. YOU'RE
QUITE SURE THEY'RE FINE.
482
00:26:19,450 --> 00:26:21,120
ALL RIGHT.
IT'S TIME FOR SUPPER.
483
00:26:21,280 --> 00:26:22,580
HUNGRY OR NOT,
YOU'LL SIT AT THE TABLE
484
00:26:22,740 --> 00:26:26,040
FROM BLESSING
UNTIL I EXCUSE YOU.
485
00:26:26,210 --> 00:26:27,580
SEE YOU
IN A FEW MINUTES.
486
00:26:33,960 --> 00:26:35,090
SHALL WE BOW
OUR HEADS?
487
00:26:38,010 --> 00:26:42,560
THANK YOU, OH, LORD,
FOR YOUR KINDNESS AND YOUR LOVE
488
00:26:42,720 --> 00:26:46,890
AND FOR THE BOUNTIFUL FEAST
THAT YOU'VE PLACED BEFORE US.
489
00:26:47,060 --> 00:26:48,940
PLEASE HELP US
TO BE DESERVING.
490
00:26:51,400 --> 00:26:56,360
WE WANT TO THANK YOU, TOO,
FOR BRINGING YOUNG PETER
INTO OUR MIDST.
491
00:26:56,530 --> 00:26:59,740
HE'S A GOOD WORKER,
LORD...
492
00:26:59,910 --> 00:27:01,030
DOES A MAN'S DAY.
493
00:27:03,540 --> 00:27:05,580
HELP US AND GUIDE US.
494
00:27:05,750 --> 00:27:06,660
AMEN.
495
00:27:06,830 --> 00:27:08,580
All: AMEN.
496
00:27:08,750 --> 00:27:10,420
OH, CAROLINE.
THIS ROAST LOOKS GOOD.
497
00:27:10,580 --> 00:27:13,420
YOU TWO WORKED SO LATE,
I WAS AFRAID IT WOULD
BE OVERCOOKED.
498
00:27:13,590 --> 00:27:14,960
WELL,
DON'T BLAME ME.
499
00:27:15,130 --> 00:27:16,920
HAD TO KEEP UP
WITH PETER THERE.
500
00:27:17,090 --> 00:27:19,010
GUARANTEE YOU
I'LL SLEEP TONIGHT.
501
00:27:19,180 --> 00:27:21,220
PA SAYS YOU CHOPPED
2 WAGONLOADS.
502
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
I DID?
503
00:27:22,550 --> 00:27:24,640
Charles: WELL,
YOU SURE DID.
HERE YOU GO.
504
00:27:24,810 --> 00:27:26,600
THAT'S GOING TO BE
A PRETTY GOOD FIELD.
505
00:27:26,770 --> 00:27:29,730
I FIGURE WE OUGHT TO
BE ABLE TO START SEEDING
IN 3 DAYS OR SO.
506
00:27:29,890 --> 00:27:30,730
CAN WE HELP, PA?
507
00:27:30,900 --> 00:27:32,060
SURE, YOU CAN.
508
00:27:32,230 --> 00:27:34,150
WITH 3 OF YOU WORKING,
IT'LL GET DONE REAL QUICK.
509
00:27:39,360 --> 00:27:42,120
ALMANAC SAYS WE'RE GOING
TO HAVE A PRETTY GOOD
YEAR THIS YEAR.
510
00:27:42,280 --> 00:27:44,990
MMM! CAROLINE,
THIS ROAST IS DELICIOUS.
511
00:27:45,160 --> 00:27:46,950
Caroline:
THANK YOU, CHARLES.
512
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
IS YOURS
ALL RIGHT, PETER?
513
00:27:48,290 --> 00:27:49,370
YES, MA'AM.
514
00:28:01,680 --> 00:28:03,470
Caroline: WOULD YOU LIKE
SOME MORE MILK?
515
00:28:03,640 --> 00:28:04,970
Peter: YES, MA'AM.
516
00:28:05,140 --> 00:28:06,470
Charles: YES, INDEED.
517
00:28:06,640 --> 00:28:08,680
THINK WE'RE GONNA HAVE
A REAL GOOD YEAR.
518
00:28:08,850 --> 00:28:10,640
Caroline:
HERE YOU GO, DEAR.
519
00:28:10,810 --> 00:28:12,020
Peter: THANK YOU.
520
00:28:34,750 --> 00:28:36,340
Mary: JUST STAY
ON THE FURROW LINE.
521
00:28:36,500 --> 00:28:38,340
MAKES IT EASY TO KEEP
THE ROWS STRAIGHT.
522
00:28:38,510 --> 00:28:40,130
Laura: OUR PA PLOWS
THE STRAIGHTEST
FURROWS
523
00:28:40,300 --> 00:28:41,630
IN HERO TOWNSHIP.
524
00:28:41,800 --> 00:28:43,180
Peter: I CAN SEE!
525
00:28:43,340 --> 00:28:46,510
THE EDGE OF THE FIELD
LOOKS LIKE IT WAS DRAWN
WITH A RULER!
526
00:28:46,680 --> 00:28:49,470
IT WAS--THE ONE HE
CARRIES IN HIS HEAD.
527
00:28:49,640 --> 00:28:52,770
YOU TALK A LOT
ABOUT YOUR PAPA...
YOUR PA.
528
00:28:52,940 --> 00:28:54,560
SURE. DON'T YOU?
529
00:28:54,730 --> 00:28:56,690
I DON'T KNOW MUCH
ABOUT MINE.
530
00:28:56,860 --> 00:28:58,940
HE GOES
TO BUSINESS MOSTLY.
531
00:28:59,110 --> 00:29:00,690
WELL, OUR PA'S
ALWAYS WORKING,
532
00:29:00,860 --> 00:29:02,400
BUT HE'S AROUND
WHEN WE NEED HIM.
533
00:29:02,570 --> 00:29:04,490
YEAH.
534
00:29:04,660 --> 00:29:05,740
Charles: YOU KNOW,
I'M REALLY PROUD OF YOU.
535
00:29:05,910 --> 00:29:07,370
A MAN NEVER HAD
A BETTER PLANTING CREW.
536
00:29:07,530 --> 00:29:09,080
Mary:
THANKS, PA.
537
00:29:09,240 --> 00:29:11,870
I FEEL LIKE GOING SWIMMING
IF I CAN GET SOMEBODY
TO GO ALONG WITH ME.
538
00:29:12,040 --> 00:29:13,330
Laura: YAY!
539
00:29:13,500 --> 00:29:14,750
Peter:
I'M KIND OF TIRED.
540
00:29:14,920 --> 00:29:16,250
I DON'T FEEL
LIKE SWIMMING.
541
00:29:16,420 --> 00:29:17,340
Charles:
AH, COME ON.
542
00:29:17,500 --> 00:29:18,630
AFTER A LONG, HOT
DAY IN THE DUST,
543
00:29:18,800 --> 00:29:20,760
A SWIM
WILL MAKE YOU FEEL
LIKE A NEW MAN.
544
00:29:20,920 --> 00:29:21,920
WELL, I DON'T HAVE
A SWIMSUIT.
545
00:29:22,090 --> 00:29:22,920
DON'T WORRY
ABOUT THAT.
546
00:29:23,090 --> 00:29:24,380
WE SWIM IN
OUR UNDERWEAR.
547
00:29:24,550 --> 00:29:26,090
WELL, I THANK YOU
FOR THE INVITATION, BUT--
548
00:29:26,260 --> 00:29:29,180
HEY, NO BUTS.
YOU'RE WORKING FOR ME,
AND I'M PAYING YOU,
549
00:29:29,350 --> 00:29:31,140
AND I SAY WE'RE
GOING SWIMMING.
550
00:29:31,310 --> 00:29:32,350
YES, SIR.
551
00:29:33,600 --> 00:29:35,900
[MARY AND LAURA GIGGLING]
552
00:29:36,060 --> 00:29:37,230
Charles: HA HA HA!
553
00:29:40,900 --> 00:29:42,070
Laura: COME ON, PA!
554
00:29:42,240 --> 00:29:43,650
Mary: YEAH. TELL PETER
TO HURRY, PA.
555
00:29:43,820 --> 00:29:44,860
ALL RIGHT.
556
00:29:47,410 --> 00:29:48,580
HEY, PETER.
557
00:29:48,740 --> 00:29:50,030
COME ON. HURRY UP!
558
00:29:50,200 --> 00:29:53,290
YOU CAN'T SWIM
IF YOU DON'T GET
IN THE WATER.
559
00:29:53,460 --> 00:29:54,160
I...
560
00:29:54,330 --> 00:29:55,960
WHAT'S THE MATTER?
561
00:29:56,120 --> 00:29:57,170
I, UH...
I--
562
00:29:57,330 --> 00:29:58,330
COME ON, COME ON.
563
00:29:58,500 --> 00:30:00,590
IT'S ALL RIGHT.
SPEAK UP. WHAT IS IT?
564
00:30:00,750 --> 00:30:03,210
I CAN'T SWIM, SIR.
565
00:30:03,380 --> 00:30:05,010
OH, I SEE.
566
00:30:05,180 --> 00:30:06,970
THAT DOES CREATE
A PROBLEM, DON'T IT?
567
00:30:07,140 --> 00:30:08,430
BUT IT'S NOT ONE
WE CAN'T SOLVE.
568
00:30:08,600 --> 00:30:11,220
WHY DON'T
I JUST TEACH YOU?
HOW'S THAT?
569
00:30:11,390 --> 00:30:12,890
IT'S ALL RIGHT.
NOTHING TO BE SCARED OF.
570
00:30:15,440 --> 00:30:17,230
ALL RIGHT, SIR.
571
00:30:17,400 --> 00:30:18,480
THAT'S MY BOY.
572
00:30:20,690 --> 00:30:22,480
UH, IS IT DEEP?
573
00:30:22,650 --> 00:30:25,450
DEEP? WELL, I'LL
TELL YOU, THERE'S ONLY
ONE WAY TO FIND OUT.
574
00:30:25,610 --> 00:30:26,610
WHAT ARE YOU DOING?
575
00:30:26,780 --> 00:30:28,030
WELL, I SAID YOU
CAN'T LEARN TO SWIM
576
00:30:28,200 --> 00:30:29,820
IF YOU DON'T
GET IN THE WATER.
577
00:30:29,990 --> 00:30:31,620
OH! OH!
578
00:30:33,200 --> 00:30:35,000
OH, HELP!
579
00:30:35,160 --> 00:30:36,960
COME ON.
NOW KICK YOUR FEET
AND PADDLE YOUR ARMS.
580
00:30:37,120 --> 00:30:38,290
THAT'S IT.
581
00:30:38,460 --> 00:30:40,080
THERE YOU GO!
582
00:30:40,250 --> 00:30:41,420
I'M DOING IT!
583
00:30:41,590 --> 00:30:42,960
I'M SWIMMING!
584
00:30:43,130 --> 00:30:44,840
YOU'RE DARN RIGHT
YOU'RE SWIMMING.
585
00:30:50,300 --> 00:30:52,180
HA HA HA!
586
00:30:52,350 --> 00:30:54,220
BUT YOU
DIDN'T HAVE TO.
587
00:30:54,390 --> 00:30:55,980
THE WATER'S
ONLY 2 FEET DEEP.
588
00:30:56,140 --> 00:30:57,350
OH!
589
00:30:57,520 --> 00:30:59,650
AH!
590
00:30:59,810 --> 00:31:00,980
HA HA HA!
591
00:31:01,650 --> 00:31:02,980
Charles: HA!
592
00:31:03,150 --> 00:31:05,320
OH! HA HA!
593
00:31:05,490 --> 00:31:07,150
I AM TIRED.
594
00:31:07,320 --> 00:31:08,400
HOW ABOUT YOU?
595
00:31:08,570 --> 00:31:09,740
YEAH.
596
00:31:09,910 --> 00:31:11,030
BUT IT WAS
SUCH FUN.
597
00:31:11,200 --> 00:31:13,490
YEAH, IT WAS FUN
IF I DO SAY SO MYSELF.
598
00:31:13,660 --> 00:31:16,910
BETTER GET ON UP THERE,
GET SOME SLEEP, HUH?
599
00:31:17,080 --> 00:31:18,870
UNCLE CHARLES?
600
00:31:19,040 --> 00:31:20,830
HMM?
601
00:31:21,000 --> 00:31:24,340
I...I'VE NEVER HAD--
602
00:31:24,500 --> 00:31:26,130
I NEVER--
603
00:31:39,940 --> 00:31:41,350
GOOD NIGHT,
UNCLE CHARLES.
604
00:31:44,320 --> 00:31:45,440
GOOD NIGHT, BOY.
605
00:31:48,400 --> 00:31:49,570
SEE YOU
IN THE MORNING.
606
00:32:32,240 --> 00:32:33,660
OH, PETER.
607
00:32:33,820 --> 00:32:35,240
PETER, LET ME
LOOK AT YOU.
608
00:32:35,410 --> 00:32:36,530
I'VE BEEN
SO WORRIED.
609
00:32:36,700 --> 00:32:38,240
OH, YOUR HANDS.
610
00:32:38,410 --> 00:32:40,250
LOOK AT
YOUR HANDS!
611
00:32:40,410 --> 00:32:43,250
THEY'RE JUST SOME CALLUSES
AND A COUPLE OF BLISTERS.
612
00:32:43,420 --> 00:32:47,090
OH, BLISTERS!
BLISTERS ON YOUR HANDS.
613
00:32:47,250 --> 00:32:48,760
BETTER ON YOUR HANDS
THAN ON YOUR BEHIND.
614
00:32:48,920 --> 00:32:49,760
OH!
615
00:32:49,920 --> 00:32:51,510
THAT'S WHAT
UNCLE CHARLES SAYS.
616
00:32:51,670 --> 00:32:53,430
UNCLE CHARLES?
617
00:32:53,590 --> 00:32:54,510
REALLY!
618
00:32:54,680 --> 00:32:57,010
WELL, PETER,
HOW ARE YOU?
619
00:32:57,180 --> 00:32:59,100
FINE, SIR.
WORKING HARD.
620
00:32:59,270 --> 00:33:01,480
YEAH, I KNOW. COME ON
OVER HERE TO THE COUNTER.
621
00:33:01,640 --> 00:33:04,520
I'VE GOT SOMETHING
TO SHOW YOU.
622
00:33:04,690 --> 00:33:07,320
HERE WE ARE, HUH?
YEAH.
623
00:33:07,480 --> 00:33:09,570
NOW, THIS IS
YOUR COMPLETE DEBT.
624
00:33:09,730 --> 00:33:13,360
THAT INCLUDES THE COST
OF ALL THE WOOD AND
GLASS AND THE PUTTY,
625
00:33:13,530 --> 00:33:18,740
MINUS WHAT MR. INGALLS
HAS PAID ME FOR THE WORK
YOU'VE DONE ON HIS FARM.
626
00:33:18,910 --> 00:33:20,870
THIS SHOWS A MINUS?
627
00:33:21,040 --> 00:33:22,370
IT'S A CREDIT...
628
00:33:22,540 --> 00:33:24,960
DUE AND PAYABLE
TO YOU.
629
00:33:25,120 --> 00:33:26,920
43 CENTS.
630
00:33:27,090 --> 00:33:28,000
HA HA HA!
631
00:33:28,170 --> 00:33:31,880
A LITTLE JINGLING MONEY
FOR YOUR POCKET.
632
00:33:32,050 --> 00:33:33,380
I MUST SAY
YOU DID A FINE JOB.
633
00:33:33,550 --> 00:33:35,300
I THOUGHT IT WOULD
TAKE YOU ALL SUMMER
TO GET SQUARE.
634
00:33:35,470 --> 00:33:39,140
Charles: OH, NO.
NOT THE WAY HE WORKS.
635
00:33:39,310 --> 00:33:42,810
I SUPPOSE YOU'D LIKE
TO GO BACK TO THE INGALLS.
636
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
IF YOU DON'T MIND,
SIR.
637
00:33:44,850 --> 00:33:46,730
HE SAYS HE HAS
MORE WORK FOR ME.
638
00:33:48,020 --> 00:33:49,150
YOU GO.
639
00:33:49,320 --> 00:33:50,480
HAVE A GOOD TIME.
640
00:33:50,650 --> 00:33:51,940
THANK YOU,
UNCLE.
641
00:33:52,110 --> 00:33:52,940
BYE, AUNTIE.
642
00:33:53,110 --> 00:33:53,950
BYE.
643
00:33:54,110 --> 00:33:55,070
Charles: DON'T
YOU WORRY, NELS.
644
00:33:55,240 --> 00:33:56,200
WE'LL TAKE
GOOD CARE OF HIM.
645
00:33:56,360 --> 00:33:58,030
- THANKS AGAIN, CHARLES.
- YOU BET.
646
00:34:02,200 --> 00:34:05,000
YOUR COUSIN SENT HIM
TO US TO TAKE CARE OF.
647
00:34:05,160 --> 00:34:06,500
YEAH. SO HE DID.
648
00:34:06,670 --> 00:34:10,250
BUT THE INGALLS
CAN OFFER HIM MORE
THAN WE CAN.
649
00:34:10,420 --> 00:34:11,460
OF WHAT?
650
00:34:11,630 --> 00:34:13,670
BLISTERS?
651
00:34:13,840 --> 00:34:15,930
JUST ABOUT
EVERYTHING, HARRIET.
652
00:35:42,300 --> 00:35:43,430
PENNY FOR
YOUR THOUGHTS.
653
00:35:43,600 --> 00:35:45,390
OH, I WAS
JUST THINKING
ABOUT THE BOY.
654
00:35:47,680 --> 00:35:48,890
YOU'LL MISS HIM.
655
00:35:50,940 --> 00:35:52,770
I GOT USED TO BEING
CALLED UNCLE CHARLES.
656
00:35:55,270 --> 00:35:58,150
HE'LL MISS YOU,
TOO.
657
00:35:58,320 --> 00:35:59,700
I HOPE NOT REALLY.
658
00:36:02,450 --> 00:36:04,580
I HOPE HE FINDS
A LITTLE AT HOME
OF WHAT HE FOUND HERE.
659
00:36:07,080 --> 00:36:09,330
WHAT TIME WILL
THEY BE HERE?
660
00:36:09,500 --> 00:36:11,710
EARLY
TOMORROW AFTERNOON.
661
00:36:11,870 --> 00:36:13,380
HE WANTS ME TO TAKE HIM
OUT BY THE LAKE.
662
00:36:13,540 --> 00:36:15,500
WANTS HIS FATHER
TO SEE HIM SWIMMING
FIRST THING.
663
00:36:17,960 --> 00:36:19,220
HE'S QUITE
A LITTLE FELLA.
664
00:36:22,970 --> 00:36:25,760
CHARLES, YOU DID
ALL YOU COULD.
665
00:36:25,930 --> 00:36:27,770
IT WILL BE OUT
OF YOUR HANDS
TOMORROW.
666
00:36:31,520 --> 00:36:32,900
I KNOW.
667
00:36:33,060 --> 00:36:34,520
COME ON. BUY YOU
A CUP OF COFFEE.
668
00:36:48,040 --> 00:36:58,030
♪ I DREAM OF JEANNIE
WITH THE LIGHT BROWN HAIR ♪
669
00:36:59,170 --> 00:37:09,170
♪ BORNE LIKE A VAPOR
ON THE SUMMER AIR... ♪
[KNOCKING ON DOOR]
670
00:37:09,890 --> 00:37:11,680
HARRIET, THERE'S
SOMEONE AT THE DOOR.
671
00:37:11,850 --> 00:37:14,850
♪...HER TRIPPING LIKE.. ♪
672
00:37:15,020 --> 00:37:17,110
HARRIET, THERE'S
SOMEONE AT THE DOOR.
673
00:37:17,270 --> 00:37:18,730
I'M SINGING.
674
00:37:18,900 --> 00:37:20,360
WHY CAN'T YOU
ANSWER IT?
675
00:37:20,530 --> 00:37:21,610
WHY MUST I DO IT?
676
00:37:21,780 --> 00:37:23,400
BECAUSE WHILE YOU'RE
ANSWERING THE DOOR,
677
00:37:23,570 --> 00:37:24,820
YOU WON'T BE SINGING.
678
00:37:27,530 --> 00:37:29,330
WE WILL TALK
ABOUT IT LATER.
679
00:37:31,700 --> 00:37:32,870
YES, WHAT IS IT?
680
00:37:33,040 --> 00:37:35,210
EXCUSE ME. IS THIS
THE OLESON RESIDENCE?
681
00:37:35,370 --> 00:37:36,420
OLAF!
682
00:37:38,090 --> 00:37:40,500
- AH!
- NELS.
683
00:37:40,670 --> 00:37:42,630
- OH!
- HO HO!
684
00:37:42,800 --> 00:37:45,220
[BOTH LAUGH]
685
00:37:45,380 --> 00:37:47,050
MY, MY, MY, MY,
MY, MY, MY,
686
00:37:47,220 --> 00:37:48,470
YOU HAVEN'T AGED
A DAY.
687
00:37:48,640 --> 00:37:50,890
NEITHER HAVE YOU.
688
00:37:51,060 --> 00:37:51,930
WE'RE BOTH LIARS.
689
00:37:52,100 --> 00:37:53,100
[BOTH LAUGH]
690
00:37:53,270 --> 00:37:55,520
YES, WE ARE.
691
00:37:55,690 --> 00:37:57,230
OH, MRS. CALDWELL,
692
00:37:57,400 --> 00:37:58,940
THIS IS MY COUSIN
NELS OLESON.
693
00:37:59,110 --> 00:38:00,190
MY MOTHER-IN-LAW.
694
00:38:00,360 --> 00:38:01,570
Nels: I'M PLEASED
TO MEET YOU, MA'AM.
695
00:38:01,730 --> 00:38:04,150
AND THIS IS
HARRIET OLESON--
MY WIFE.
696
00:38:04,320 --> 00:38:05,530
WHERE'S PETER?
697
00:38:05,700 --> 00:38:08,030
Nels: UH, HE'S WITH
SOME FRIENDS.
698
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
DID HE KNOW
WE'RE COMING?
699
00:38:09,370 --> 00:38:11,580
YES. HE WANTS TO
SHOW YOU SOMETHING
700
00:38:11,740 --> 00:38:12,910
AND I PROMISED I'D
GET YOU OUT THERE
701
00:38:13,080 --> 00:38:14,160
AS SOON AS POSSIBLE.
702
00:38:14,330 --> 00:38:16,080
I'M READY TO GO.
WE CAN USE
MY CARRIAGE.
703
00:38:16,250 --> 00:38:19,090
GOOD. I'LL GET
MY COAT.
704
00:38:19,250 --> 00:38:22,170
I'M DISAPPOINTED
PETER WASN'T HERE
TO MEET US.
705
00:38:24,050 --> 00:38:25,220
YOU SAID IN YOUR
TELEGRAM THAT YOU
706
00:38:25,380 --> 00:38:26,680
WANTED US TO DO
WHATEVER WE THOUGHT
707
00:38:26,840 --> 00:38:28,760
WAS BEST FOR PETER.
708
00:38:28,930 --> 00:38:30,640
[SIGH] WELL, I'M AFRAID
THAT HARRIET AND I
709
00:38:30,810 --> 00:38:33,310
WEREN'T ABLE TO GET
THROUGH TO HIM
VERY WELL,
710
00:38:33,470 --> 00:38:35,810
SO, HE'S BEEN STAYING
WITH THE INGALLS.
711
00:38:35,980 --> 00:38:37,270
THEY'VE DONE HIM
A WORLD OF GOOD.
712
00:38:37,440 --> 00:38:38,310
THE INGALLS?
713
00:38:38,480 --> 00:38:39,770
OH, WELL, HE'S JUST
A FARMER.
714
00:38:39,940 --> 00:38:41,980
IT ACTUALLY WAS
NELS' IDEA.
IT WASN'T MINE.
715
00:38:43,730 --> 00:38:45,440
WELL. SHALL WE GO?
716
00:38:50,870 --> 00:38:52,370
YOU STAY HERE
AND SING.
717
00:38:54,790 --> 00:38:56,410
OH!
718
00:39:20,810 --> 00:39:22,360
THEY'RE COMING,
UNCLE CHARLES!
719
00:39:22,520 --> 00:39:24,650
I KNOW THEY'RE COMING.
TAKE IT EASY.
DON'T GET SO EXCITED.
720
00:39:24,820 --> 00:39:27,320
I CAN'T HELP IT.
HE'S GOING TO BE
SO SURPRISED.
721
00:39:27,490 --> 00:39:28,280
I KNOW HE IS.
722
00:39:28,450 --> 00:39:31,030
PETER!
HOW ARE YOU?
723
00:39:31,200 --> 00:39:32,530
Peter: I'M FINE, SIR!
724
00:39:34,040 --> 00:39:35,700
I'LL BE RIGHT THERE!
725
00:39:50,590 --> 00:39:52,510
CHARLES, I'D LIKE YOU
TO MEET OLAF LUNDSTROM.
726
00:39:52,680 --> 00:39:53,890
A PLEASURE,
SIR.
727
00:39:54,060 --> 00:39:56,100
AND THIS IS PETER'S
GRANDMOTHER,
MRS. CALDWELL.
728
00:39:56,270 --> 00:39:57,560
MA'AM, VERY NICE
TO MEET YOU.
729
00:39:57,730 --> 00:39:59,640
I UNDERSTAND THE LAD'S
BEEN WORKING FOR YOU.
730
00:39:59,810 --> 00:40:01,770
YES. INDEED, HE HAS,
AND HE'S A HARD
WORKER, TOO.
731
00:40:01,940 --> 00:40:03,520
HA HA!
LOOK AT HIM!
732
00:40:03,690 --> 00:40:07,230
HE LOOKS
GOOD AND HEALTHY.
733
00:40:07,400 --> 00:40:08,900
PETER!
734
00:40:09,070 --> 00:40:10,990
COME ON OUT
SO WE CAN TALK.
735
00:40:25,040 --> 00:40:26,960
Peter: PAPA,
ARE YOU SURPRISED?
736
00:40:27,130 --> 00:40:29,720
Caldwell: PETER,
HAVE YOU FORGOTTEN
YOUR MANNERS?
737
00:40:29,880 --> 00:40:32,430
I'M SORRY,
GRANDMAMA. HELLO.
738
00:40:32,590 --> 00:40:34,220
ARE YOU SURPRISED,
PAPA?
739
00:40:34,390 --> 00:40:35,680
YES,
I WAS SURPRISED.
740
00:40:35,850 --> 00:40:37,720
I DIDN'T KNOW YOU
HAD BEEN WORKING
FOR MR. INGALLS.
741
00:40:37,890 --> 00:40:38,720
I'M PROUD OF YOU.
742
00:40:38,890 --> 00:40:40,230
NOW GATHER YOUR THINGS,
743
00:40:40,390 --> 00:40:43,560
AND YOU'LL TELL ME
ALL ABOUT THIS SUMMER
ON THE WAY.
744
00:40:43,730 --> 00:40:47,070
MY THINGS
ARE AT THE INGALLS.
I'LL GET THEM READY.
745
00:40:47,230 --> 00:40:48,940
WE'LL GIVE YOU A RIDE.
746
00:40:49,110 --> 00:40:50,360
IT'S NOT FAR.
747
00:40:50,530 --> 00:40:51,490
WE'LL DRIVE YOU TO--
748
00:40:51,650 --> 00:40:52,610
IT'S NOT FAR!
749
00:40:52,780 --> 00:40:53,820
PETER!
750
00:40:56,780 --> 00:40:59,950
NOW, WHAT IN HEAVEN'S
NAME DID I SAY?
751
00:41:00,120 --> 00:41:03,080
NOTHING.
THAT'S THE TROUBLE.
752
00:41:03,250 --> 00:41:04,750
THE BOY WANTED TO SHOW YOU
THAT HE'D LEARNED TO SWIM.
753
00:41:04,920 --> 00:41:07,380
THAT'S WHY HE WANTED YOU
TO COME OUT HERE.
754
00:41:07,550 --> 00:41:10,920
I DIDN'T EVEN KNOW
THAT HE COULDN'T SWIM.
755
00:41:11,090 --> 00:41:12,340
I'M SURE THERE'S
A LOT OF THINGS
756
00:41:12,510 --> 00:41:14,640
YOU DON'T KNOW
ABOUT YOUR SON,
MR. LUNDSTROM.
757
00:41:14,800 --> 00:41:16,100
Caldwell: MR. INGALLS!
758
00:41:16,260 --> 00:41:18,760
WE'RE WELL AWARE
OF PETER'S ACTIVITIES.
759
00:41:18,930 --> 00:41:20,720
ARE YOU WELL AWARE
THAT HE DOESN'T LIKE SCHOOL,
760
00:41:20,890 --> 00:41:23,940
THAT HE STEALS THINGS
HE OBVIOUSLY DOESN'T NEED,
BUT DO YOU KNOW WHY?
761
00:41:24,100 --> 00:41:25,100
MR. INGALLS, I--
762
00:41:25,270 --> 00:41:26,360
Lundstrom: MOTHER!
763
00:41:28,650 --> 00:41:30,940
WHAT IS IT
YOU STARTED TO SAY?
764
00:41:31,110 --> 00:41:32,110
I THINK YOUR SON
STEALS THINGS
765
00:41:32,280 --> 00:41:35,410
SO YOU'LL
PAY ATTENTION TO HIM...
766
00:41:35,570 --> 00:41:38,120
SO THAT AT LEAST
YOU'LL HAVE TO TALK TO HIM.
767
00:41:38,280 --> 00:41:39,700
Caldwell:
THAT'S RIDICULOUS!
768
00:41:39,870 --> 00:41:41,040
IS IT?
769
00:41:43,660 --> 00:41:45,790
WHAT ELSE DO YOU TALK
TO YOUR SON ABOUT,
MR. LUNDSTROM?
770
00:41:49,800 --> 00:41:50,880
THERE'S A LOT MORE
TO RAISING A BOY
771
00:41:51,050 --> 00:41:54,470
THAN JUST TEACHING HIM
A SENSE OF VALUES.
772
00:41:54,630 --> 00:41:56,010
THERE IS LOVE, SIR.
773
00:42:03,930 --> 00:42:05,060
WOULD YOU...
774
00:42:07,980 --> 00:42:10,150
WOULD YOU MIND
WALKING ME TO YOUR PLACE?
775
00:42:29,670 --> 00:42:31,170
I'LL BE READY
IN A MINUTE.
776
00:42:31,340 --> 00:42:33,760
OH, THERE'S
NO HURRY.
NO HURRY.
777
00:42:38,300 --> 00:42:39,390
PETER...
778
00:42:43,180 --> 00:42:44,310
I'M...
779
00:42:46,350 --> 00:42:47,390
HMM.
780
00:42:48,770 --> 00:42:52,360
I'M SORRY I PUT
A LOT OF THINGS
BETWEEN US.
781
00:42:52,520 --> 00:42:57,320
THE REASON WHY I
SENT YOU OUT HERE...
782
00:43:00,070 --> 00:43:01,240
IS...
783
00:43:03,700 --> 00:43:06,040
I WANTED YOU TO
LEARN WHAT I LEARNED
784
00:43:06,210 --> 00:43:07,710
IN A PLACE
LIKE THIS
785
00:43:07,870 --> 00:43:09,670
WHEN I WAS
A BOY YOUR AGE.
786
00:43:39,070 --> 00:43:45,740
NOW...HOW DID
MR. INGALLS
TEACH YOU TO SWIM?
787
00:43:45,910 --> 00:43:47,910
HE THREW ME IN.
788
00:43:48,080 --> 00:43:51,210
JUST LIKE MY PA
DID WITH ME.
789
00:43:51,380 --> 00:43:52,880
YOU DIDN'T
KNOW THAT, DID YOU?
790
00:44:06,430 --> 00:44:08,270
PETER...
791
00:44:08,430 --> 00:44:10,140
LOOK AT ME, PLEASE.
792
00:44:10,310 --> 00:44:11,560
LOOK AT ME, PETER.
793
00:44:21,610 --> 00:44:24,660
I HAVEN'T BEEN
A GOOD FATHER
TO YOU.
794
00:44:24,830 --> 00:44:26,040
I KNOW THAT.
795
00:44:28,290 --> 00:44:29,830
I'M NOT GOING
TO MAKE ANY EXCUSES
796
00:44:30,000 --> 00:44:31,120
BECAUSE I JUST
DON'T HAVE ANY.
797
00:44:31,290 --> 00:44:36,920
I DON'T KNOW WHY
I WORK THE WAY I DO.
798
00:44:37,090 --> 00:44:38,170
I DON'T HAVE TO.
799
00:44:40,470 --> 00:44:42,840
JUST LIKE YOU
DON'T HAVE TO STEAL,
I SUPPOSE.
800
00:44:51,640 --> 00:44:52,810
I WANT TO CHANGE.
801
00:44:55,150 --> 00:44:57,360
I WANT TO BE
A GOOD FATHER
TO YOU.
802
00:44:59,690 --> 00:45:01,360
YOU'RE CRYING, PAPA.
803
00:45:04,030 --> 00:45:05,410
PAPA, DON'T.
804
00:45:09,160 --> 00:45:10,450
I LOVE YOU.
805
00:45:13,000 --> 00:45:15,080
[SOBBING]
806
00:45:35,480 --> 00:45:37,360
HA HA HA!
807
00:45:38,320 --> 00:45:40,650
PETER,
I LOVE YOU.
808
00:45:40,820 --> 00:45:41,740
I LOVE YOU!
809
00:45:41,900 --> 00:45:44,570
HA HA HA!
810
00:45:48,580 --> 00:45:50,330
[SOFTLY]
OH, I LOVE YOU.
811
00:45:53,870 --> 00:45:55,920
WOULD YOU LIKE
SOME MORE TEA, MRS. CALDWELL?
812
00:45:56,080 --> 00:45:57,880
NO, THANK YOU.
813
00:45:58,040 --> 00:45:59,210
LOOK
AT THE TIME!
814
00:45:59,380 --> 00:46:01,050
I HAVE TO GO
AND TELL THEM
TO HURRY.
815
00:46:01,210 --> 00:46:03,590
THAT'S ALL RIGHT,
MRS. CALDWELL.
I'LL DO IT.
816
00:46:05,720 --> 00:46:07,550
[PETER GIGGLING]
817
00:46:07,720 --> 00:46:08,550
HERE THEY ARE.
818
00:46:08,720 --> 00:46:10,970
Caldwell: OH!
OH, THERE YOU ARE!
819
00:46:11,140 --> 00:46:13,060
WHERE ARE
PETER'S THINGS?
820
00:46:13,230 --> 00:46:14,730
IN THE LOFT.
821
00:46:14,890 --> 00:46:15,980
IN THE LOFT?
822
00:46:16,150 --> 00:46:18,560
WE'LL BARELY
MAKE THE TRAIN
AS IT IS.
823
00:46:18,730 --> 00:46:19,900
NO, WE WON'T.
824
00:46:20,070 --> 00:46:20,940
WHAT?
825
00:46:21,110 --> 00:46:22,530
WE'RE NOT GOING
TO MAKE THE TRAIN.
826
00:46:22,690 --> 00:46:24,150
WE'RE GOING SWIMMING.
827
00:46:24,320 --> 00:46:26,410
MR. INGALLS, WE'RE GOING
TO STAY ON A WHILE.
828
00:46:26,570 --> 00:46:28,910
IF YOU DON'T MIND,
I'LL SHARE THE LOFT WITH PETER.
829
00:46:29,070 --> 00:46:32,740
IT'S BEEN A LONG TIME
SINCE I SLEPT ON A GOOD HAY BED.
830
00:46:32,910 --> 00:46:34,870
MR. LUNDSTROM,
I'D BE DELIGHTED.
831
00:46:35,040 --> 00:46:35,910
THANK YOU. LET'S GO.
832
00:46:36,080 --> 00:46:37,580
Caldwell:
MR. LUNDSTROM...
833
00:46:37,750 --> 00:46:42,250
MAY I REMIND YOU
YOU HAVE A STOCKHOLDERS'
MEETING ON THURSDAY.
834
00:46:42,420 --> 00:46:45,260
OH, MY, MY, MY, MY, MY!
835
00:46:45,420 --> 00:46:47,340
MY SON AND I
CAN'T MAKE IT.
836
00:46:47,510 --> 00:46:48,640
HA HA!
837
00:46:52,100 --> 00:46:53,220
HA HA HA!
838
00:46:53,390 --> 00:46:54,520
HAVE A GOOD TIME!
839
00:46:58,600 --> 00:47:00,770
HA HA HA!
840
00:47:00,940 --> 00:47:03,070
[ALL LAUGH]
57654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.