All language subtitles for Likvidatsiya_(05)_2007_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,946 --> 00:00:23,546 "ASOCIACI�N CENTRAL" 2 00:00:25,746 --> 00:00:29,546 ESTUDIA "PAP� NOEL" presentan a 3 00:00:30,547 --> 00:00:34,744 Vlad�mir Mashkov 4 00:00:36,026 --> 00:00:39,426 En una pel�cula de SERGEl URSULYAK 5 00:00:41,027 --> 00:00:45,617 ELIMINACI�N 6 00:00:46,099 --> 00:00:48,188 Subt�tulos Eva74 7 00:00:49,504 --> 00:00:53,104 Mikhail Porechenkov 8 00:00:54,301 --> 00:00:58,420 Vlad�mir Menshov 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,128 Svetlana Kruchkova 10 00:01:05,300 --> 00:01:10,220 Konstantin Lavronenko Konstantin Zheldin 11 00:01:11,000 --> 00:01:16,020 Yuriy Lajin Alexandr Sirin 12 00:01:17,200 --> 00:01:22,020 Polina Agureeva Lika Nifontova 13 00:01:23,000 --> 00:01:27,900 Ksenia Rappoport Diana Malaya 14 00:01:29,100 --> 00:01:33,918 Fedor Dobronravov Boris Kamorzin Alexandr Golubev 15 00:01:35,065 --> 00:01:39,644 Viktor Smirnov Alexandr Semchev Viktor Suprun 16 00:01:40,700 --> 00:01:44,000 Andrey Bronnikov Maxim Drozd Alexey Kirushenko Kolia Spiridonov 17 00:01:45,270 --> 00:01:49,588 El robo de los uniformes se complica cada vez m�s. 18 00:01:49,830 --> 00:01:54,621 Todas las pistas son borradas por alguien en la sombra. 19 00:01:54,831 --> 00:01:57,525 Los uniformes son quemados por los ladrones en la hu�da. 20 00:01:57,726 --> 00:02:02,526 El mejor amigo de Gotsman, Fima, es asesinado. 21 00:02:02,952 --> 00:02:06,130 Y el c�mplice de los ladrones, el Griego, 22 00:02:06,331 --> 00:02:09,331 es asesinado de camino a la comisaria. 23 00:02:09,532 --> 00:02:12,953 Detr�s de todo est� Chekan, 24 00:02:13,154 --> 00:02:15,754 y en la sombra el misterioso "Profesor". 25 00:02:16,093 --> 00:02:18,473 Chekan trata de robar las armas 26 00:02:18,674 --> 00:02:21,174 de un almac�n, pero no sabe la contrase�a. 27 00:02:21,373 --> 00:02:24,669 Las puso el intendente Vorobjova. 28 00:02:24,913 --> 00:02:29,054 - �Contrase�a, camarada capit�n? - Nadie me dijo nada. 29 00:02:29,354 --> 00:02:31,464 Los ladrones logran escapar, 30 00:02:31,665 --> 00:02:35,665 y dos horas m�s tarde Vorobjova es asesinado. 31 00:02:36,355 --> 00:02:41,426 Arseni cree que el asesino fingi� el suicidio de Vorobjova. 32 00:02:41,915 --> 00:02:43,815 Debido a la complejidad del caso, 33 00:02:44,016 --> 00:02:48,316 al grupo de Gotsman se une el fiscal militar Vitali Egorovich. 34 00:02:48,715 --> 00:02:51,007 Contra-inteligencia revela que Chekan 35 00:02:51,208 --> 00:02:54,008 fue entrenado por el comando nazi Abwehr. 36 00:02:54,376 --> 00:02:58,096 Aparece el nombre de un agente entrenado all�: "Profesor". 37 00:02:58,396 --> 00:03:00,307 - S�, era un ex alumno. 38 00:03:00,508 --> 00:03:02,908 Pero nadie conoc�a su rostro. 39 00:03:03,436 --> 00:03:07,997 Al intentar detener a Chekan, dos agentes de contrainteligencia mueren. 40 00:03:08,197 --> 00:03:10,198 Su amante le persuade para huir, 41 00:03:10,399 --> 00:03:14,999 a trav�s de unos contrabandista, a Turqu�a. 42 00:03:15,317 --> 00:03:19,847 Pero esto no entra en los planes del "Profesor". 43 00:04:16,252 --> 00:04:20,652 EPISODIO QUINTO 44 00:04:24,722 --> 00:04:27,034 �Chekan ha huido! 45 00:04:29,291 --> 00:04:32,908 �Qu� dices? �Ad�nde? 46 00:04:34,024 --> 00:04:36,005 �A Turqu�a! Con los contrabandistas. 47 00:04:36,306 --> 00:04:38,006 �Lo he visto! 48 00:04:39,584 --> 00:04:42,722 �C�mo entras as�? �No te has quitado los zapatos! 49 00:04:44,224 --> 00:04:46,816 �Qu� lo viste? 50 00:04:48,085 --> 00:04:50,783 �Por qu� no lo detuviste? 51 00:04:51,445 --> 00:04:54,013 �Para qu� me cortara la cabeza? 52 00:04:54,314 --> 00:04:57,114 �El "Profesor" le cortar� la cabeza! 53 00:04:57,465 --> 00:05:01,166 - �No, Shtekhel, rodar� la de �l! - �Qu�? 54 00:05:01,766 --> 00:05:06,139 Mu�rdete la lengua y deja de lloriquear. 55 00:05:07,186 --> 00:05:10,662 �No me levantes la voz, Shtekhel! 56 00:05:13,267 --> 00:05:17,249 Soy libre, puedo irme cuando quiera. 57 00:05:34,508 --> 00:05:38,063 Y ahora, �qu� hacemos? 58 00:05:39,409 --> 00:05:42,081 Es tu problema. 59 00:05:43,229 --> 00:05:47,018 Hay viento del sur. Ma�ana no se podr� navegar. 60 00:05:47,509 --> 00:05:49,403 Re�ne a tus hombres. 61 00:05:49,604 --> 00:05:51,904 Dentro de dos horas te dir� que hacer. 62 00:05:52,190 --> 00:05:54,129 �Vamos, date prisa! 63 00:05:54,330 --> 00:05:56,330 �Mu�vete! �R�pido! 64 00:06:09,651 --> 00:06:12,529 �Puedo hablar con Ivana Markovich? 65 00:06:12,891 --> 00:06:15,090 �Me he equivocado? 66 00:06:15,391 --> 00:06:18,191 Disculpe, no llevo puestas las gafas. 67 00:06:26,712 --> 00:06:29,508 �Aqu� est� David Markovich! 68 00:06:30,132 --> 00:06:31,824 �Hola! 69 00:06:32,653 --> 00:06:34,586 Lo siento, me he sentado en tu sitio. 70 00:06:34,887 --> 00:06:36,387 �Hola! 71 00:06:39,053 --> 00:06:44,554 - �Pres�ntese, por favor! - Teniente Kalnysh. 72 00:06:44,874 --> 00:06:46,767 Anoche fue asesinado Vorobjova. 73 00:06:46,968 --> 00:06:51,368 La patrulla del Teniente pas� por delante de la casa del asesinado. 74 00:06:51,994 --> 00:06:56,326 Se fijo que un capit�n y su mujer sal�an de la casa. 75 00:06:56,715 --> 00:06:58,727 Una mujer muy guapa. 76 00:07:00,375 --> 00:07:04,888 Pens� que el capit�n estaba borracho. 77 00:07:05,216 --> 00:07:09,576 - Se tambaleaba. - �Le pediste los documentos? 78 00:07:11,476 --> 00:07:14,154 - No. - �Por qu�? 79 00:07:15,136 --> 00:07:17,588 Pens�, que buena pareja hacen, 80 00:07:17,867 --> 00:07:22,289 �por qu� voy a estropearles la noche? 81 00:07:22,857 --> 00:07:27,255 El Teniente se fij� que el Capit�n ten�a una cicatriz. 82 00:07:29,657 --> 00:07:31,618 - �Es este? - S�. 83 00:07:31,819 --> 00:07:34,219 �Lo sabe contra-inteligencia? 84 00:07:34,498 --> 00:07:35,929 Sab�an que hab�a habido un asesinato. 85 00:07:36,130 --> 00:07:37,530 Yo pp-p... 86 00:07:38,619 --> 00:07:41,632 Teniente, �es usted de los pa�ses b�lticos? 87 00:07:42,679 --> 00:07:44,818 No, de Ch-Ch-Cheli�binsk... 88 00:07:45,119 --> 00:07:47,119 La nacionalidad de mi padre... 89 00:07:49,919 --> 00:07:51,412 Mi madre es rusa. 90 00:07:51,713 --> 00:07:56,213 Mijail Mijailovich, env�a al teniente a contrainteligencia. 91 00:07:58,219 --> 00:07:59,856 Vamos. 92 00:08:02,780 --> 00:08:05,816 - Da su permiso. - V�yase. 93 00:08:13,701 --> 00:08:16,851 No estaba borracho, fue herido en el almac�n. 94 00:08:17,052 --> 00:08:20,252 Pero se las arregl� para llegar hasta intendencia. 95 00:08:21,142 --> 00:08:25,260 Poco a poco, Vitali, es mejor pensar las cosas dos veces. 96 00:08:38,463 --> 00:08:41,502 - �Qu� quieren? - Llama al capit�n. 97 00:08:41,803 --> 00:08:44,603 - Ahora voy corriendo. - �Quieres un tiro en la cabeza? 98 00:08:45,123 --> 00:08:47,694 �D�nde est� el capit�n? 99 00:08:52,684 --> 00:08:55,375 �Qu� quieren, chicos? 100 00:08:55,804 --> 00:08:57,521 �D�nde est� Chekan? 101 00:08:57,722 --> 00:09:00,422 �Qu� Chekan? No conozco a ning�n Chekan. 102 00:09:01,024 --> 00:09:03,516 �Mira esto! 103 00:09:06,065 --> 00:09:09,202 Tienes 30 segundos, despu�s la activar�. 104 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 �Chicos, les juro que no s� qui�n es Chekan! 105 00:09:13,426 --> 00:09:17,644 Vamos a alejarnos, para que no nos caigan los restos. 106 00:09:34,947 --> 00:09:36,567 �Qu� pasa? 107 00:09:36,768 --> 00:09:39,868 Un amigo com�n me ha pedido que 108 00:09:40,069 --> 00:09:43,269 te dijera que o vienes conmigo o vuelo el barco. 109 00:09:46,988 --> 00:09:49,987 �Lo siento, Chekan, es una orden! 110 00:09:59,989 --> 00:10:02,562 �Chekan, amigo! 111 00:10:25,351 --> 00:10:31,802 El "Profesor� me pidi� que te dijera que tenemos a Ida. 112 00:10:40,573 --> 00:10:43,326 �No gaste balas en vano! 113 00:11:05,735 --> 00:11:07,684 �Est�s m�s calmado? 114 00:11:07,885 --> 00:11:10,685 Ahora escucha tengo un trabajo para ti. 115 00:11:15,875 --> 00:11:18,891 Tienes que llevar a un paciente al hospital Burdenko, 116 00:11:19,092 --> 00:11:20,792 no lo pierdas de vista. 117 00:11:21,696 --> 00:11:23,956 Aseg�rate de que lo aceptan, 118 00:11:24,157 --> 00:11:26,257 si hay problemas telegraf�ame. 119 00:11:26,456 --> 00:11:28,348 �Camarada Arseni, tengo dos d�as 120 00:11:28,449 --> 00:11:30,249 hasta Mosc�, no s� si llegaremos! 121 00:11:30,450 --> 00:11:32,250 Deja los problemas para cuando lleguen. 122 00:11:32,456 --> 00:11:34,366 Si no llegas a tiempo, 123 00:11:34,567 --> 00:11:36,767 llamar� para que te esperen otros dos d�as. 124 00:11:42,558 --> 00:11:45,209 Teniente, ya acabo yo. 125 00:11:47,518 --> 00:11:49,956 �Mark! �Mark! 126 00:12:03,040 --> 00:12:05,360 Disculpe, camarada Tte. Coronel, no arranca. 127 00:12:05,561 --> 00:12:07,361 �Ponte al volante! 128 00:12:10,960 --> 00:12:13,540 Andrei, �me ayuda a empujar? 129 00:12:13,741 --> 00:12:16,641 Uno, dos. Uno, dos. 130 00:12:16,942 --> 00:12:18,242 �Ya est�! 131 00:12:35,321 --> 00:12:36,778 Tranquilos. 132 00:12:36,979 --> 00:12:38,979 En primer lugar hay que comprobar la mercanc�a. 133 00:12:57,764 --> 00:13:01,704 �Que nadie se mueva! Dir�gete a m�. 134 00:13:03,015 --> 00:13:08,312 - No te entiendo muy bien. - Tolia, son nuestras condiciones 135 00:13:45,907 --> 00:13:47,499 �Vamos! 136 00:14:06,129 --> 00:14:07,329 �Pres�ntense! 137 00:14:07,430 --> 00:14:09,630 - �Soldado Okhryatin! - �Soldado Luzhkov! 138 00:14:09,831 --> 00:14:12,131 - �Nuevos? - S�. 139 00:14:12,490 --> 00:14:14,999 Se dieron un golpe en la cabeza, 140 00:14:15,100 --> 00:14:18,200 nunca le den la espalda a un detenido. 141 00:14:18,500 --> 00:14:20,200 �Vuelvan a sus puestos! 142 00:14:20,971 --> 00:14:23,681 �Vamos, Vitali Egorovich! 143 00:14:25,751 --> 00:14:29,331 Llevamos a cabo unas redadas. 144 00:14:29,631 --> 00:14:32,971 Tres de cada cinco de ellos ten�an armas. 145 00:14:33,172 --> 00:14:36,472 Uno de ellos se las arregl� para disparar. 146 00:14:37,191 --> 00:14:39,105 �De d�nde las sacaron? 147 00:14:39,306 --> 00:14:41,406 Dicen que las encontraron en las catacumbas. 148 00:14:41,672 --> 00:14:45,623 - �Con el n�mero de f�brica? - Est� borrado. 149 00:14:46,752 --> 00:14:50,941 Lyosha, �has hecho las comprobaciones? 150 00:14:51,293 --> 00:14:52,807 Todav�a no, no he tenido tiempo. 151 00:14:52,908 --> 00:14:54,708 Pero, �de qui�n son? 152 00:14:56,693 --> 00:14:58,813 As� es como... 153 00:14:59,453 --> 00:15:03,786 Esta es de la primera, de la segunda y de la tercera. 154 00:15:04,074 --> 00:15:05,908 �Y t�, Mijail Mijailovich? 155 00:15:06,109 --> 00:15:11,309 Chekan, antes de la guerra, ten�a una novia, Ida. 156 00:15:11,575 --> 00:15:13,944 �D�jame ver! 157 00:15:15,995 --> 00:15:19,233 �Que guapa, por Dios! 158 00:15:20,515 --> 00:15:23,549 - �D�nde vive? - Lo averiguaremos. 159 00:15:49,378 --> 00:15:51,193 �Hijo de puta! 160 00:15:51,394 --> 00:15:54,394 �Ahora vas a comer lo del suelo! 161 00:15:58,258 --> 00:16:01,631 �Sabes c�mo fuimos durante tres a�os? 162 00:16:01,932 --> 00:16:03,332 �Invencibles! 163 00:16:03,978 --> 00:16:09,398 Con palos, con cuchillos. 164 00:16:10,579 --> 00:16:12,515 Bayonetas. 165 00:16:14,420 --> 00:16:17,033 �Y el peor, el punz�n! 166 00:16:17,459 --> 00:16:19,893 Si lo ocultas en la mano, no ven nada. 167 00:16:20,094 --> 00:16:22,694 La pr�xima vez ser� un punz�n. 168 00:16:23,380 --> 00:16:26,073 �Claro, claro! Para que lo sepa. 169 00:16:26,274 --> 00:16:28,774 �C�llate, peque�a comadreja! 170 00:16:29,660 --> 00:16:32,256 �L�rgate! 171 00:16:35,281 --> 00:16:37,319 Eres una est�pida. 172 00:16:37,620 --> 00:16:39,620 De acuerdo, me voy. 173 00:16:39,922 --> 00:16:42,751 �Te sientes mejor? 174 00:16:56,163 --> 00:16:59,441 �Quieres que le diga algo a Chekan? 175 00:17:06,883 --> 00:17:09,535 Tengo un l�piz. 176 00:17:18,904 --> 00:17:21,076 �Basta de tonter�as! 177 00:17:21,577 --> 00:17:24,377 S�lo tengo una pregunta. 178 00:17:24,744 --> 00:17:26,337 �De d�nde sacaste el arma? 179 00:17:26,385 --> 00:17:29,756 Hab�a un listo que me abord�. 180 00:17:30,166 --> 00:17:32,337 Me pidi� la cartera. 181 00:17:32,538 --> 00:17:34,538 �Pero no soy una nenaza! 182 00:17:34,926 --> 00:17:36,796 Le pegu� en la nariz. 183 00:17:36,997 --> 00:17:40,797 Cog� su arma y me la qued� de recuerdo 184 00:17:41,066 --> 00:17:42,967 �Lo juro por mi madre! 185 00:17:43,068 --> 00:17:46,668 La "TT" me la ofrecieron en el puerto. �Por qu�? 186 00:17:46,967 --> 00:17:49,299 �De Kolya! De Kolya Moldavich. 187 00:17:49,500 --> 00:17:52,400 La compr�. Pero no quer�a. 188 00:17:53,567 --> 00:17:55,145 Ya sabes. 189 00:17:55,346 --> 00:17:57,946 Cuando Kolya dice: �Compra! 190 00:17:58,247 --> 00:18:02,460 �No s� a qui�n co�o le compraste! 191 00:18:03,048 --> 00:18:06,468 �Kolya Moldavski fue asesinado hace tres semanas! 192 00:18:06,969 --> 00:18:09,969 Estaba borracho, pens� que era Kolya. 193 00:18:11,129 --> 00:18:12,989 �Por qu� no le diste un papel? 194 00:18:13,190 --> 00:18:15,090 �Me voy a dejar los ojos! 195 00:18:15,291 --> 00:18:17,291 - Lo siento, no pens�. - No pienses... 196 00:18:19,289 --> 00:18:20,905 �Glora! 197 00:18:22,789 --> 00:18:24,290 Buenas tardes. 198 00:18:24,491 --> 00:18:28,891 Toma, hijo, reescr�belo para que sea legible. 199 00:18:29,290 --> 00:18:31,205 Legible, �entendido? 200 00:18:31,406 --> 00:18:33,706 �Entendido! �Vamos, hijo! 201 00:18:36,050 --> 00:18:39,051 - �Su hijo? - Mi sobrino. 202 00:18:39,251 --> 00:18:41,149 �Y por qu� lo llamas hijo? 203 00:18:41,350 --> 00:18:43,450 Mi sobrino tiene un ligero retraso. 204 00:18:43,651 --> 00:18:45,051 �Qu� te importa? 205 00:18:45,951 --> 00:18:48,228 �Peque�as, peque�as! 206 00:18:48,429 --> 00:18:51,429 Tomad, comed. 207 00:18:52,211 --> 00:18:57,672 Dile a Chekan que nosotros le enviaremos lo que necesita. 208 00:18:57,973 --> 00:18:59,873 Que no debe salir a la calle. 209 00:19:00,112 --> 00:19:01,724 Eso lo tiene claro. 210 00:19:01,925 --> 00:19:06,525 Idiota, no ves que Chekan tiene algo en mente. 211 00:19:06,733 --> 00:19:08,611 �Le digo algo sobre Ida? 212 00:19:08,812 --> 00:19:11,012 �Qu� le vas a decir? �Nada! 213 00:19:11,373 --> 00:19:13,790 �Que no la has visto y no sabes d�nde est�! 214 00:19:13,891 --> 00:19:15,791 Ellos s�lo te dieron la nota. 215 00:19:16,274 --> 00:19:19,703 Si sabe d�nde est� Ida, se volver� loco. 216 00:19:19,904 --> 00:19:24,704 - �La nota? - S�. �Glora! 217 00:19:36,355 --> 00:19:39,848 - Y bien, �lo has soltado? - Ya est� en la calle. 218 00:19:40,596 --> 00:19:42,675 Roda es un falsificador de elite, 219 00:19:42,876 --> 00:19:44,876 y adem�s, no est� interesado en esto. 220 00:19:45,356 --> 00:19:47,410 Los ladrones no van a decir nada. 221 00:19:47,511 --> 00:19:49,311 Ellos tienen sus propias leyes. 222 00:19:49,596 --> 00:19:51,157 �Y vigilarlos? 223 00:19:51,358 --> 00:19:53,758 �Tendr�amos que vigilar a la mitad de la ciudad! 224 00:19:53,959 --> 00:19:56,059 �D�nde puedo encontrar tanta gente para eso? 225 00:19:57,437 --> 00:20:00,551 En cuanto a las pistolas, es todo muy extra�o. 226 00:20:00,752 --> 00:20:03,852 Ladrones de diferentes regiones, de diferentes bandas. 227 00:20:04,097 --> 00:20:06,156 Y todas esas armas juegan en nuestra contra. 228 00:20:06,357 --> 00:20:08,957 - �La explicaci�n? - Por ahora no la tiene. 229 00:20:11,118 --> 00:20:12,739 �Vas al teatro? 230 00:20:12,940 --> 00:20:17,040 No, voy a dormir un par de horas. 231 00:20:17,239 --> 00:20:19,515 Esta noche volver� al trabajo. 232 00:20:19,616 --> 00:20:21,916 Est� bien, nos vemos ma�ana. 233 00:20:22,239 --> 00:20:25,236 Ya hablaremos ma�ana. 234 00:20:51,362 --> 00:20:53,222 Emik, �qu� es eso? 235 00:20:53,423 --> 00:20:56,123 Mam�, es para nuestra habitaci�n. 236 00:20:56,422 --> 00:21:00,900 - Eso est� muy bien. - �Empiezo a vivir, madre! 237 00:21:01,202 --> 00:21:03,520 �Con cuidado! �Despacio, as�! 238 00:21:03,721 --> 00:21:05,321 Que no se ralle. 239 00:21:05,702 --> 00:21:09,963 �No se preocupe no es el primero que subimos! 240 00:21:10,164 --> 00:21:14,564 �Tengan cuidado! �P�nganlo ah�! 241 00:21:14,903 --> 00:21:19,043 �Mira, hijo, qu� belleza! 242 00:21:20,044 --> 00:21:23,194 �De d�nde sacaste todo eso? 243 00:21:23,683 --> 00:21:25,933 �No podr�as haberlo tra�do esta noche? 244 00:21:26,134 --> 00:21:28,034 David Markovich est� en casa. 245 00:21:28,465 --> 00:21:31,644 �No te preocupes, mam�! Esto es de Celia. 246 00:21:31,944 --> 00:21:34,118 Su dote. 247 00:21:35,165 --> 00:21:38,284 - �Qu�? Espera, espera. - �Mama! 248 00:21:38,585 --> 00:21:41,419 �Celia? �Fuera de aqu�, sinverg�enza! 249 00:21:41,620 --> 00:21:44,520 �Mam�, c�lmate, es mi esposa! 250 00:21:44,805 --> 00:21:46,698 �Para qu� quieres una mujer? 251 00:21:46,999 --> 00:21:48,799 �Ya tienes una madre! 252 00:21:49,025 --> 00:21:53,278 �Fuera! �Y ll�vate el piano! 253 00:21:53,647 --> 00:21:56,380 - �Mama! - �Entiendes lo que digo o no? 254 00:21:56,581 --> 00:21:59,081 - �Por qu� te quedas ah� mirando? - �Mam�! 255 00:21:59,507 --> 00:22:04,047 - �Te crees que eres Julieta? - �Mam�, c�lmate! 256 00:22:04,347 --> 00:22:08,147 �Vas a matarme a disgustos! 257 00:22:08,447 --> 00:22:11,700 - �Nos hemos casado! - �Lo entiende? 258 00:22:11,901 --> 00:22:15,201 �David Markovich, el guardi�n de la ley! 259 00:22:16,088 --> 00:22:19,960 �Volver a subir el piano! �Celia, ven aqu�! 260 00:22:20,368 --> 00:22:23,022 �Por aqu�, Celia, por aqu�! 261 00:22:23,529 --> 00:22:27,417 - �Mam�, vamos a vivir aqu�! - �Ya lo ha o�do! 262 00:22:27,729 --> 00:22:32,469 - �Han visto esto? - �Mam�, usted a la otra habitaci�n! 263 00:22:32,669 --> 00:22:37,030 �Qu� otra habitaci�n? �Qu� hago en la otra habitaci�n? 264 00:22:37,230 --> 00:22:40,245 �Estoy en mi casa! �Mirar! 265 00:22:40,446 --> 00:22:43,646 �La fulana se ha sentado como si fuera su casa! 266 00:22:44,391 --> 00:22:48,620 �Por qu� me grita? �No soy una fulana! 267 00:22:48,921 --> 00:22:52,921 - �No me llame as�! - �No hay lugar para ti! 268 00:22:56,592 --> 00:22:59,541 Buenas noches, David Markovich. 269 00:23:10,032 --> 00:23:12,870 - �Y estos? - Una pelea entre familiares. 270 00:23:13,071 --> 00:23:15,971 - �Qu� tenemos? - Cinco pistolas TT. 271 00:23:16,292 --> 00:23:18,253 Un rev�lver "Naga" y dos escopeta. 272 00:23:18,454 --> 00:23:20,954 - �Okhryatin? - �S�, se�or! 273 00:23:21,255 --> 00:23:23,055 - �Luzhkov? - �S�, se�or! 274 00:23:23,256 --> 00:23:24,256 Bien. 275 00:23:24,573 --> 00:23:26,832 �Que pase el primero! 276 00:23:28,773 --> 00:23:31,074 �A esto llamas planchado? �De verdad? 277 00:23:31,275 --> 00:23:34,175 �Qu� es esto? �Y como est� acabado? 278 00:23:34,755 --> 00:23:36,815 �Antonina Petrova, no lo va a ver nadie! 279 00:23:37,216 --> 00:23:40,016 �Yo lo voy a ver! �Te parece poco? 280 00:23:40,295 --> 00:23:42,947 Bueno, voy a plancharlo. 281 00:23:43,435 --> 00:23:47,085 �Antonina Petrova, eres tan bonita! 282 00:23:48,335 --> 00:23:52,376 Vitali, d�jate de cumplidos cursis. 283 00:23:53,076 --> 00:23:57,251 No necesito un padre... �Qu� haces aqu�? 284 00:23:58,136 --> 00:23:59,809 Tengo que cambiarme. 285 00:24:00,110 --> 00:24:01,710 No me hables as�. 286 00:24:01,911 --> 00:24:04,511 �En serio? �Fuera! 287 00:24:10,417 --> 00:24:14,235 Te he dicho que no me hables as�. 288 00:24:19,417 --> 00:24:21,129 Lo siento. 289 00:24:23,178 --> 00:24:25,953 Tengo que prepararme. 290 00:24:34,659 --> 00:24:36,839 Por supuesto. �Lo siento! 291 00:24:37,040 --> 00:24:39,140 No te enfades. Me voy. 292 00:24:52,740 --> 00:24:55,114 Tengo que calentar la voz. 293 00:24:55,315 --> 00:24:56,615 �Qu� haces ah�? 294 00:24:56,980 --> 00:24:59,551 �Te dije s�lo la costura, no todo el vestido! 295 00:24:59,752 --> 00:25:01,252 �De acuerdo! 296 00:25:09,601 --> 00:25:11,672 �Motya, eres un h�roe! 297 00:25:11,873 --> 00:25:13,873 �Con que me salvaste la vida? 298 00:25:14,302 --> 00:25:16,617 �Hola, Vitali Egorovich! Si�ntate. 299 00:25:16,818 --> 00:25:20,018 �Deber�an hacerte un monumento! 300 00:25:20,283 --> 00:25:22,103 Est�s exagerando, David Markovich. 301 00:25:22,404 --> 00:25:25,804 Motya, he guardado silencio, pero d�jame decirte algo. 302 00:25:27,384 --> 00:25:30,698 Esta arma nos ha llevado a ti. 303 00:25:31,384 --> 00:25:34,559 Mira aqu�. �Ves los n�meros? 304 00:25:34,883 --> 00:25:40,021 - S�. �Y? - No. Mira aqu�. 305 00:25:42,344 --> 00:25:45,665 - No hay n�meros. - S�. �Y qu�? 306 00:25:45,966 --> 00:25:50,066 - Ves, tampoco aqu� - No. 307 00:25:50,985 --> 00:25:54,697 �Ahora mira y piensa! 308 00:25:54,998 --> 00:25:56,698 �Qu� tengo que pensar? 309 00:25:56,926 --> 00:25:58,526 �Qu� formaci�n tienes? 310 00:25:58,727 --> 00:26:00,127 La b�sica. 311 00:26:00,528 --> 00:26:03,328 Incluso con esa me vas a entender. 312 00:26:03,586 --> 00:26:05,676 - S�. - �Mira esto! 313 00:26:06,277 --> 00:26:09,877 �Aqu�, aqu�... y aqu�. 314 00:26:10,467 --> 00:26:12,124 �Cu�l es el tuyo? 315 00:26:13,587 --> 00:26:15,217 �Este! 316 00:26:17,388 --> 00:26:21,706 Ahora... Aqu�, aqu�... y aqu�. 317 00:26:22,028 --> 00:26:24,008 �D�nde est� el tuyo? - �Aqu� est�! 318 00:26:24,209 --> 00:26:25,709 �Por qu� elegiste el TT? 319 00:26:25,908 --> 00:26:29,523 - Senka me lo pidi�. - No me hagas re�r. 320 00:26:29,824 --> 00:26:32,424 Senka dice que no ha visto esa arma. 321 00:26:32,628 --> 00:26:34,747 �Qu� no la ha visto? �Tiene una caja! 322 00:26:34,948 --> 00:26:39,248 - Quien es ese Senka... - El jugador. 323 00:26:39,669 --> 00:26:42,545 - �D�nde vive? - En Barbutinu, en el campo. 324 00:26:42,746 --> 00:26:47,346 Le envi� a dos tipos. Esta noche hay partida. 325 00:26:47,590 --> 00:26:48,784 �Domin� o blackjack? 326 00:26:49,085 --> 00:26:50,285 No. Poker. 327 00:26:50,486 --> 00:26:51,986 �Qu� listo! 328 00:26:52,870 --> 00:26:54,523 �Qui�n es su pareja? 329 00:26:54,724 --> 00:26:56,924 Claudia. Ella tiene el dinero. 330 00:26:58,390 --> 00:27:01,851 David Markovich, hay algo que quiero saber. 331 00:27:03,152 --> 00:27:05,152 �Me vas a devolver las armas? 332 00:27:05,411 --> 00:27:07,721 �Es que te has dado un golpe en la cabeza! 333 00:27:12,792 --> 00:27:16,207 �Tiene manos h�biles, camarada! 334 00:27:16,508 --> 00:27:19,308 �Ser�as un excelente jugador! 335 00:27:19,532 --> 00:27:24,853 Esto no es nada comparado con mi antiguo Comandante. 336 00:27:25,054 --> 00:27:26,954 Era un verdadero maestro. 337 00:27:28,713 --> 00:27:31,173 Mis manos no son tan h�biles. 338 00:27:31,874 --> 00:27:34,174 �No te subestimes, David Markovich! 339 00:27:36,593 --> 00:27:39,806 S�. Las cartas est�n marcadas. 340 00:27:41,594 --> 00:27:44,311 Pero no es la nuestra, es la de ellos. 341 00:27:49,474 --> 00:27:52,864 �Y qu�? �Han perdido mucho? 342 00:27:54,955 --> 00:27:58,266 �Eran siete mil? Diez mil. 343 00:28:05,355 --> 00:28:07,024 �Madame! 344 00:28:09,156 --> 00:28:11,493 �Vamos! �Vamos! 345 00:28:16,237 --> 00:28:21,537 Mijail Mij�ilovich, ll�vatelos a comisar�a y t�males declaraci�n. 346 00:28:21,838 --> 00:28:25,038 Dale el dinero y los documentos a la fiscal�a. 347 00:28:27,157 --> 00:28:29,170 �David Markovich, no es justo, 348 00:28:29,371 --> 00:28:31,571 lo hemos ganado honestamente! 349 00:28:31,778 --> 00:28:33,116 �Qu� dinero, Senka? 350 00:28:33,317 --> 00:28:36,317 �El dinero no vale nada cuando te enfrentas a la pena de muerte! 351 00:28:36,559 --> 00:28:38,999 - �Por qu�? - �Por qu�? 352 00:28:39,100 --> 00:28:42,000 �A qui�n vendiste las pistolas TT? 353 00:28:42,599 --> 00:28:44,690 Cuatro hombres fueron asesinados, 354 00:28:44,891 --> 00:28:46,891 y eso conlleva la pena de muerte. 355 00:28:47,125 --> 00:28:49,855 �Tienes que probarlo! 356 00:28:51,719 --> 00:28:53,704 No tengo. 357 00:28:54,509 --> 00:28:57,705 Hay orden de fusilar a quien vendi� las pistolas TT. 358 00:28:57,906 --> 00:29:00,906 Lo ha ordenado personalmente el mariscal Zhukov. 359 00:29:01,141 --> 00:29:04,155 David Markovich, por favor. 360 00:29:06,361 --> 00:29:08,332 De acuerdo. 361 00:29:14,841 --> 00:29:15,978 Vamos. 362 00:29:16,179 --> 00:29:18,379 �David Markovich, no puedes hacerlo! 363 00:29:19,082 --> 00:29:20,537 �Es una orden! 364 00:29:20,738 --> 00:29:22,838 La dio personalmente el mariscal Zhukov. 365 00:29:26,243 --> 00:29:28,495 �Contra la pared! �No mires atr�s! 366 00:29:29,082 --> 00:29:30,983 �Quieres que te dispare en la cara? 367 00:29:31,184 --> 00:29:33,984 - David Markovich, esto es... - �No te vuelvas! 368 00:29:34,383 --> 00:29:36,799 - �Es un cliente! - �Su nombre es Chekan? 369 00:29:37,000 --> 00:29:39,500 - No lo s�. - �No te vuelvas! 370 00:29:39,701 --> 00:29:41,501 �No lo s�, Dios m�o! 371 00:29:41,743 --> 00:29:43,564 �Ma�ana traer� otro lote! 372 00:29:43,665 --> 00:29:47,365 �Es todo lo que puedo decir David Markovich! 373 00:29:48,264 --> 00:29:50,874 As� est� mejor. 374 00:30:02,325 --> 00:30:04,554 �David Markovich, se escapan! 375 00:30:04,755 --> 00:30:06,155 Ya veo. 376 00:30:09,286 --> 00:30:11,282 D�jalos ir. 377 00:30:11,845 --> 00:30:16,185 - �Pero no lo entiendo! - �Quieres a los culpables? 378 00:30:16,867 --> 00:30:19,561 �Sabes a d�nde se dirigen? 379 00:30:23,487 --> 00:30:27,465 - Chekan no ha venido. - �Y qu�? 380 00:30:28,127 --> 00:30:31,825 Bueno, ahora es cuando todo empieza a tomar forma. 381 00:30:43,968 --> 00:30:46,285 �Has contado lo que sabes? - S�. 382 00:30:46,486 --> 00:30:48,686 - �Por qu� te r�es? - Me prometiste diez a�os. 383 00:30:48,908 --> 00:30:53,369 - Ten�amos un acuerdo. - Exacto. Lo cumplir�. 384 00:30:53,649 --> 00:30:56,263 El acuerdo ha cambiado. 385 00:30:57,569 --> 00:30:59,925 Vamos a soltarte. 386 00:31:01,170 --> 00:31:04,130 - �Puedes conducir? - S�. 387 00:31:04,430 --> 00:31:06,600 Entonces, ya est�. 388 00:31:07,131 --> 00:31:11,222 En estos momentos, necesito un conductor. 389 00:31:11,651 --> 00:31:13,624 El Mayor Dovjik te dir� d�nde es. 390 00:31:14,025 --> 00:31:19,525 Aparecer� all� un hombre. �Se llama Chekan! 391 00:31:21,891 --> 00:31:24,840 Tan pronto sepas d�nde podemos encontrarlo, 392 00:31:25,041 --> 00:31:26,841 me llamas a mi o a Dovjik. 393 00:31:27,772 --> 00:31:29,428 �Qu� te parece? 394 00:31:30,972 --> 00:31:32,947 Estoy de acuerdo. 395 00:31:36,173 --> 00:31:38,030 �No me entiendes, Senka! 396 00:31:38,231 --> 00:31:41,031 �Crees que eres m�s inteligente que un rabino? 397 00:31:41,213 --> 00:31:45,009 �No intentar�s escapar tan pronto te deje ir? 398 00:31:45,310 --> 00:31:48,310 No, me vas a firmar un documento. 399 00:31:48,974 --> 00:31:52,614 Si pasa algo, y no puedo atrapar a los ladrones. 400 00:31:52,815 --> 00:31:56,615 Te prometo que te pegar� un tiro. 401 00:31:57,255 --> 00:32:00,528 �David Markovich, cortarme en pedazos si quieres! 402 00:32:00,729 --> 00:32:03,129 Eso har�. �Escribe el consentimiento! 403 00:32:03,435 --> 00:32:06,856 Yo Senka Loco, estoy de acuerdo en cooperar. 404 00:32:07,057 --> 00:32:10,457 �Cuando encontremos a Chekan, te dejar� ir! 405 00:32:11,175 --> 00:32:15,236 Es mejor ir a la c�rcel. Son diez a�os y sales. 406 00:32:15,436 --> 00:32:19,426 �Es la pena de muerte, Senka! No diez a�os de c�rcel. 407 00:32:20,256 --> 00:32:23,029 �Debo llamar a los guardias? 408 00:32:25,576 --> 00:32:26,915 Me voy. 409 00:32:27,116 --> 00:32:30,916 Escucha al Mayor Dovjik, es un hombre sabio. 410 00:32:33,657 --> 00:32:37,796 Senka, piensa en lo que te he dicho. 411 00:32:45,898 --> 00:32:48,612 �Escribe, Senka! 412 00:32:49,338 --> 00:32:51,454 �Desde hace dos semanas, 413 00:32:51,655 --> 00:32:55,455 ha habido 38 ataques contra soldados y oficiales! 414 00:32:57,499 --> 00:33:00,258 �Treinta y ocho! �C�mo es posible? 415 00:33:00,520 --> 00:33:03,694 �Por qu� nuestros oficiales se dejan robar? 416 00:33:03,895 --> 00:33:05,995 �Son agentes o mujeres? 417 00:33:06,240 --> 00:33:10,040 Camarada Mariscal, orden� que entregaran 418 00:33:10,241 --> 00:33:14,041 las armas cuando no estuvieran de servicio. 419 00:33:14,340 --> 00:33:16,541 Los bandidos est�n armados hasta los dientes. 420 00:33:16,642 --> 00:33:18,642 �Hay que abolir la orden! 421 00:33:18,841 --> 00:33:22,657 Los oficiales llevar�n armas cuando salgan de la guarnici�n. 422 00:33:22,858 --> 00:33:23,858 �S�! 423 00:33:25,662 --> 00:33:28,142 Camarada Mariscal esto ha ocurrido 424 00:33:28,343 --> 00:33:31,043 cuando los oficiales estaban borrachos. 425 00:33:31,242 --> 00:33:33,058 �Si un oficial borracho 426 00:33:33,259 --> 00:33:35,859 blande su arma, ser� arrestado! 427 00:33:36,142 --> 00:33:38,640 Debe preocuparse de que beban con 428 00:33:38,841 --> 00:33:41,041 moderaci�n y vuelvan sanos a casa. 429 00:33:41,362 --> 00:33:44,202 Preferiblemente, con una dama de la mano. 430 00:33:47,883 --> 00:33:51,500 - �Qu� sugieren? - Camarada Mariscal. 431 00:33:51,763 --> 00:33:53,642 Le he pedido al camarada Omelyanchuk 432 00:33:53,843 --> 00:33:57,843 que arreste a todos los jefes de las bandas de la ciudad. 433 00:33:58,177 --> 00:34:00,124 Descabezar a los delincuentes. 434 00:34:00,325 --> 00:34:02,425 La polic�a ha sido tomada como reh�n. 435 00:34:02,626 --> 00:34:03,926 Pero �l se niega. 436 00:34:06,864 --> 00:34:08,774 Arrestarlos a todos no es mala idea. 437 00:34:08,975 --> 00:34:12,875 - �Por qu� no lo hizo? - �C�mo puedo... 438 00:34:13,176 --> 00:34:14,976 �Arrestarlos a todos? 439 00:34:15,265 --> 00:34:16,903 �Piense en ello! 440 00:34:17,104 --> 00:34:19,704 Lo m�s importante es sorprenderlos. 441 00:34:20,006 --> 00:34:21,719 Disculpe, camarada Mariscal, 442 00:34:21,920 --> 00:34:24,120 pero, �por qu� delito? 443 00:34:24,321 --> 00:34:26,521 �Por qu�? �Por cojones! 444 00:34:30,346 --> 00:34:32,307 �Por qu� tiene los ojos como platos? 445 00:34:32,508 --> 00:34:34,908 �Le pasa algo? �Qui�n es usted? 446 00:34:37,787 --> 00:34:40,047 El jefe del departamento contra el crimen 447 00:34:40,248 --> 00:34:42,148 organizado, el Tte. Coronel Gotsman. 448 00:34:42,947 --> 00:34:47,339 �Qu� piensa de la propuesta del camarada Kumovatov? 449 00:34:47,847 --> 00:34:50,765 Estoy de acuerdo con el camarada Omelyanchuk. 450 00:34:51,628 --> 00:34:55,680 Es mejor volver a casa seg�n marca la ley. 451 00:34:57,869 --> 00:35:01,350 �Perm�tame, Mariscal, ayer el teniente coronel 452 00:35:01,451 --> 00:35:05,651 amenaz� a los bandidos con matarlos sin juicio! 453 00:35:08,629 --> 00:35:09,908 �Es cierto? 454 00:35:10,209 --> 00:35:14,009 Es una manera de presionar en el interrogatorio, 455 00:35:14,210 --> 00:35:15,810 pero nunca se cumple. 456 00:35:16,210 --> 00:35:18,190 - �Los atornill�? - S�. 457 00:35:18,391 --> 00:35:20,391 - �Consigui� resultados? - S�. 458 00:35:21,950 --> 00:35:25,622 �Lo ven! Los atornill� y obtuvo resultados. 459 00:35:26,390 --> 00:35:31,509 �Pero el Tte. Coronel no disparar�a a diez o veinte matones 460 00:35:31,831 --> 00:35:34,001 para garantizar la paz y tranquilidad! 461 00:35:34,451 --> 00:35:37,264 �Quiero orden y lo voy a tener! 462 00:35:40,392 --> 00:35:42,284 �Por qu� defiende a los bandidos? 463 00:35:42,485 --> 00:35:46,285 No, no lo hago. S�lo son personas. 464 00:35:46,872 --> 00:35:49,493 Si no existiese la ley, al final s�lo habr�a anarqu�a. 465 00:35:49,794 --> 00:35:53,294 Mierda �Basta! �C�mo van a detenerlos? 466 00:35:53,633 --> 00:35:55,091 �Camarada mariscal! 467 00:35:55,292 --> 00:35:57,492 Los nazis mataban y quemaban a la gente. 468 00:35:57,693 --> 00:35:59,193 �Qu� conseguir�amos? 469 00:36:00,354 --> 00:36:03,512 �Qui�n se cree que es, Tte. Coronel? 470 00:36:05,074 --> 00:36:08,230 �Me compara con los nazis? 471 00:36:10,434 --> 00:36:12,467 No, camarada Mariscal. 472 00:36:12,668 --> 00:36:14,968 Lo puse s�lo como ejemplo. 473 00:36:18,195 --> 00:36:19,913 Como ejemplo. 474 00:36:20,814 --> 00:36:22,314 �L�rguese! 475 00:36:41,876 --> 00:36:43,857 �C�mo piensan atrapar a los jefes de los 476 00:36:44,058 --> 00:36:45,858 ladrones de un solo golpe? 477 00:36:45,959 --> 00:36:47,159 �Pi�nsenlo! 478 00:36:48,357 --> 00:36:51,506 Tienen hasta ma�ana. �Pueden irse! 479 00:37:17,200 --> 00:37:20,091 �Buenas noches, David Markovich! 480 00:37:21,780 --> 00:37:24,720 �Tiene que venir con nosotros, Tte. Coronel! 481 00:38:02,004 --> 00:38:06,400 Cintur�n de cuero. 482 00:38:10,404 --> 00:38:11,914 Tres llaves. 483 00:38:12,115 --> 00:38:14,615 La cadena de un reloj de bolsillo. 484 00:38:16,404 --> 00:38:17,896 Una caja de cerillas. 485 00:38:18,397 --> 00:38:23,697 Bajo el pez�n izquierdo, dos cicatrices de balas. 486 00:38:23,998 --> 00:38:25,398 �Date la vuelta! 487 00:38:27,446 --> 00:38:30,562 Varias cicatrices en la espalda. 488 00:38:30,925 --> 00:38:34,997 En el �rea de la cintura dos cicatrices cortas. 489 00:38:35,298 --> 00:38:37,698 - �De cuchillo? - No lo recuerdo. 490 00:38:37,986 --> 00:38:39,384 No importa. �B�jese los pantalones! 491 00:38:43,006 --> 00:38:44,284 Gotsman, David Markovich. 492 00:38:44,485 --> 00:38:46,485 Nacido en 1905. En Odessa. 493 00:38:48,247 --> 00:38:50,582 Miembro de PCUS desde 1942. 494 00:38:50,783 --> 00:38:52,283 Jud�o. 495 00:38:52,848 --> 00:38:55,799 Padre: trabajador portuario. Madre... 496 00:38:57,048 --> 00:39:00,244 - �No lo anota? - Tenemos tiempo. 497 00:39:01,608 --> 00:39:04,424 �Qui�n m�s participa en la conspiraci�n? 498 00:39:05,608 --> 00:39:10,285 - �Qu� conspiraci�n? - �Hay alguna m�s? 499 00:39:11,689 --> 00:39:16,665 La del amor no correspondido. 500 00:39:17,009 --> 00:39:22,164 Tal vez en otro tiempo. Ahora s�lo hay una. 501 00:39:22,770 --> 00:39:24,703 �La antisovi�tica! 502 00:39:42,792 --> 00:39:44,844 �Lo encontr�! 503 00:39:48,012 --> 00:39:51,203 �Lo encontr�, Camarada Mariscal! 504 00:39:54,092 --> 00:39:56,432 - En Chit�. - �Est� de acuerdo? 505 00:39:56,633 --> 00:39:58,933 S�, claro. �Ya ha empezado! 506 00:39:59,853 --> 00:40:01,502 �Y los otros? 507 00:40:01,703 --> 00:40:03,403 Todas las �rdenes necesarias han sido enviadas. 508 00:40:04,013 --> 00:40:07,164 �Todos corren como locos! 509 00:40:09,733 --> 00:40:12,602 Sin embargo, tendr�n que llevarse a cabo. 510 00:40:36,375 --> 00:40:39,936 Tenemos suficiente informaci�n sobre usted, Gotsman. 511 00:40:40,237 --> 00:40:41,937 Y todo encaja. 512 00:40:42,776 --> 00:40:46,128 Amigo de un carterista, vecino de un ladr�n. 513 00:40:46,496 --> 00:40:48,410 Su encuentro con los ladrones. 514 00:40:48,611 --> 00:40:52,011 Sus negociaciones con ellos. C�mo los ha protegido. 515 00:40:54,537 --> 00:40:56,325 Y eso no es todo. 516 00:40:56,626 --> 00:40:59,626 �Comparar al Mariscal con los fascistas! 517 00:40:59,937 --> 00:41:02,669 �El perro eres t�, Gotsman! 518 00:41:05,337 --> 00:41:07,968 �Qu� est�s mirando, perro? 519 00:41:24,499 --> 00:41:27,153 Bueno, �qu� tienes que decir? 520 00:41:30,100 --> 00:41:34,093 Tiene unas botas muy bonitas, Camarada. 521 00:41:44,701 --> 00:41:46,341 �Y qu�? 522 00:41:46,741 --> 00:41:51,577 �Se puede detener a los delincuentes desde un despacho? 523 00:41:52,682 --> 00:41:54,642 �No saben c�mo? 524 00:41:55,541 --> 00:41:57,572 Yo lo s�. 525 00:41:58,342 --> 00:42:00,855 �Porque hay que tener una cabeza 526 00:42:01,156 --> 00:42:03,556 sobre los hombros, y no una calabaza! 527 00:42:05,383 --> 00:42:07,773 �Por qu� tengo que pensar por ustedes? 528 00:42:08,074 --> 00:42:10,274 �Se han olvidado de usar el cerebro? 529 00:42:11,063 --> 00:42:13,153 �Se les ha comido la lengua el gato? 530 00:42:13,354 --> 00:42:15,454 �Nadie va a decir nada? 531 00:42:17,824 --> 00:42:23,120 �Y d�nde est� ese c�nico Tte. Coronel, ese tan arrogante? 532 00:42:36,225 --> 00:42:40,708 �D�nde est� Gotsman? �No me oyen? 533 00:42:41,100 --> 00:42:46,200 �Gracias Eva74! www.pimientospicantes.com 39921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.