All language subtitles for Les.Enfants.de.la.Mer.2019.MULTi.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,762 --> 00:00:16,515
On m'a dit :
"C'est bon, tu peux regarder.”
2
00:00:16,974 --> 00:00:18,809
alors j'ai ouvert les yeux.
3
00:00:20,936 --> 00:00:23,355
Je me trouvais au fond de la mer.
4
00:00:30,738 --> 00:00:34,366
À côté de maman,
j'ai approché la main de la vitre.
5
00:00:42,583 --> 00:00:44,585
Où que je sois…
6
00:00:47,588 --> 00:00:49,590
ils me suivaient.
7
00:01:00,017 --> 00:01:03,645
C'est un souvenir de mon enfance.
8
00:01:18,535 --> 00:01:19,953
C'est le chant ?
9
00:01:24,625 --> 00:01:28,212
Non, ici ce sont les baleines
qui répondent au chant.
10
00:01:31,340 --> 00:01:34,093
Les dauphins ont commencé à migrer
en réponse au chant.
11
00:01:34,843 --> 00:01:37,805
C'est un chant d'un nouveau genre,
jusque-lĂ inconnu.
12
00:01:43,894 --> 00:01:48,357
C'est encore loin
mais cela se rapproche peu Ă peu.
13
00:02:10,921 --> 00:02:12,589
L'histoire de l'origine des étoiles.
14
00:02:12,756 --> 00:02:14,091
Des enfants des étoiles.
15
00:02:14,258 --> 00:02:15,509
Et de la naissance des étoiles.
16
00:02:15,676 --> 00:02:16,885
Une étoile
17
00:02:17,386 --> 00:02:18,720
Des étoiles
18
00:02:19,471 --> 00:02:21,598
La mer Ă l'origine du monde
19
00:02:28,272 --> 00:02:30,023
Le moment approche enfin.
20
00:02:40,576 --> 00:02:43,871
LES ENFANTS DE LA MER
21
00:03:52,105 --> 00:03:53,398
Moi…
22
00:03:53,565 --> 00:03:55,234
je peux voler jusqu'au ciel !
23
00:03:58,153 --> 00:03:59,655
Joli tir !
24
00:04:00,572 --> 00:04:02,282
Ruka, t'es en forme !
25
00:04:07,329 --> 00:04:10,374
C'est normal,
le premier jour des vacances.
26
00:04:11,166 --> 00:04:13,377
En été, je me sens légère.
27
00:04:15,128 --> 00:04:16,380
Joli tir, Ruka !
28
00:04:16,672 --> 00:04:18,590
- Joli, Ruka !
- Yes !
29
00:04:19,299 --> 00:04:21,134
Ruka, t'es en super forme !
30
00:04:21,301 --> 00:04:22,469
Super !
31
00:04:23,845 --> 00:04:26,223
Celle-là , je me méfie
de son énergie débordante.
32
00:04:26,390 --> 00:04:27,140
Quoi ?
33
00:04:37,234 --> 00:04:38,610
Désolée.
34
00:04:42,030 --> 00:04:44,199
Reste Ă ta place, petite.
35
00:04:58,380 --> 00:05:00,340
Qu'est-ce que tu as ?
C'est ton nez ?
36
00:05:00,924 --> 00:05:03,844
Quand Ruka a tiré,
son coude l'a frappée au visage.
37
00:05:05,053 --> 00:05:06,263
Elle l'a fait exprès.
38
00:05:07,139 --> 00:05:08,890
Emmène-la à l'infirmerie.
39
00:05:09,349 --> 00:05:11,518
Voyons si son nez n'est pas cassé.
40
00:05:19,151 --> 00:05:21,862
Ruka, t'es allée trop loin.
41
00:05:21,987 --> 00:05:24,531
Même si elle t'a fait un croche-pied…
42
00:05:26,116 --> 00:05:27,242
Mais…
43
00:05:30,329 --> 00:05:31,496
Mais…
44
00:05:33,457 --> 00:05:34,750
Mais…
45
00:05:36,168 --> 00:05:38,337
Viens dans la salle des professeurs.
46
00:05:45,719 --> 00:05:48,722
Quelle histoire…
Le premier jour des vacances…
47
00:05:50,265 --> 00:05:52,934
Tu crées toujours des problèmes,
48
00:05:53,101 --> 00:05:56,104
avec tes co-équipières
comme avec tes adversaires.
49
00:05:57,606 --> 00:06:00,150
Pourquoi l'avoir blessée ?
50
00:06:01,651 --> 00:06:03,570
Hein ? Réponds-moi.
51
00:06:04,696 --> 00:06:06,198
C'est elle qui…
52
00:06:06,365 --> 00:06:07,574
a commencé.…
53
00:06:08,075 --> 00:06:10,535
Ce n'est pas de ta faute, c'est ça ?
54
00:06:10,744 --> 00:06:13,580
Je ne voulais pas dire ça…
55
00:06:17,417 --> 00:06:19,669
Tu rejettes la faute sur elle ?
56
00:06:20,545 --> 00:06:22,339
Bon, arrĂŞtons lĂ .
57
00:06:26,760 --> 00:06:28,095
En tout cas,
58
00:06:28,804 --> 00:06:32,808
je vais peut-ĂŞtre
devoir l'emmener Ă l'hĂ´pital.
59
00:06:33,975 --> 00:06:35,477
Tu peux rentrer.
60
00:06:42,192 --> 00:06:44,152
Moi aussi, je suis blessée.
61
00:06:46,238 --> 00:06:47,948
Encore une chose, Ruka.
62
00:06:48,907 --> 00:06:51,493
Si t'as pas l'intention de t'excuser,
63
00:06:51,701 --> 00:06:53,036
inutile de revenir !
64
00:07:41,710 --> 00:07:43,044
Aie…
65
00:07:55,682 --> 00:07:56,933
Aujourd'hui,
c'était juste le premier jour.
66
00:07:59,811 --> 00:08:02,022
Pourtant mes vacances d'été
67
00:08:03,773 --> 00:08:04,941
sont déjà terminées.
68
00:08:45,649 --> 00:08:47,901
Je ne peux plus m'envoler maintenant.
69
00:09:16,137 --> 00:09:18,932
- Vous partez quand ?
- Pendant la fĂŞte des Morts.
70
00:09:21,560 --> 00:09:23,395
Avant, je serai au club.
71
00:09:23,562 --> 00:09:25,897
- Tes vacances seront bien remplies.
- Oui.
72
00:09:26,064 --> 00:09:27,941
Moi, je vais nulle part.
73
00:09:28,108 --> 00:09:30,986
- J'irai juste fleurir les tombes.
- Si on allait au cinéma ?
74
00:09:31,152 --> 00:09:32,362
Bonne idée !
75
00:09:32,571 --> 00:09:33,989
Je viens, moi aussi.
76
00:09:34,155 --> 00:09:35,532
Allons-y ensemble.
77
00:09:55,594 --> 00:09:58,471
Est-ce que sa blessure est grave ?
78
00:10:01,349 --> 00:10:02,142
Mais…
79
00:10:18,450 --> 00:10:19,826
Quel beau souvenir…
80
00:10:22,829 --> 00:10:24,205
l'aquarium…
81
00:10:45,644 --> 00:10:48,313
Nous arrivons au terminus, Enoshima.
82
00:10:54,110 --> 00:10:56,196
Wonder Aquarium !
83
00:10:57,030 --> 00:10:59,074
WONDER AQUARIUM
VISITE NOCTURNE
84
00:10:59,949 --> 00:11:03,662
C'est la première nocturne aujourd'hui,
venez y assister.
85
00:11:09,376 --> 00:11:10,502
Tiens.
86
00:11:10,669 --> 00:11:11,836
Merci.
87
00:11:16,758 --> 00:11:17,550
Dis-moi,
88
00:11:18,385 --> 00:11:21,137
tu ne serais pas la fille de M. Azumi ?
89
00:11:22,597 --> 00:11:24,224
Quoi ? Ruka ?
90
00:11:24,599 --> 00:11:26,101
Tu l'as reconnue ?
91
00:11:26,309 --> 00:11:29,938
Elle a ton regard
et tu l'as souvent amenée petite.
92
00:11:30,355 --> 00:11:33,149
Que veut-elle ?
Je ne peux pas aller la chercher.
93
00:11:33,358 --> 00:11:36,528
Je l'attends derrière le grand aquarium.
94
00:11:36,695 --> 00:11:37,904
Merci beaucoup.
95
00:11:38,780 --> 00:11:41,825
- Chef, les sardines sont arrivées.
- Ah oui.
96
00:11:42,659 --> 00:11:43,868
Allons-y.
97
00:11:45,704 --> 00:11:47,997
Je vais te conduire à ton père.
98
00:11:48,123 --> 00:11:49,165
Qui,
99
00:11:49,332 --> 00:11:50,375
merci.
100
00:12:16,609 --> 00:12:19,487
En passant par ici,
tu le trouveras facilement.
101
00:12:25,535 --> 00:12:26,745
Je t'en prie.
102
00:12:29,956 --> 00:12:33,001
Viens tout Ă l'heure
pour la visite nocturne.
103
00:12:48,892 --> 00:12:51,561
Excusez-moi…
104
00:13:08,244 --> 00:13:09,746
Papa ?
105
00:13:16,461 --> 00:13:17,504
Il y a quelqu'un ?
106
00:13:24,302 --> 00:13:26,012
AĂŻe !
107
00:14:19,023 --> 00:14:20,149
Quoi ?
108
00:14:20,733 --> 00:14:21,776
Qui est lĂ ?
109
00:14:38,126 --> 00:14:39,836
Les grandes vacances…
110
00:14:40,378 --> 00:14:42,046
c'est les vacances d'été ?
111
00:14:50,805 --> 00:14:52,473
Il a plongé !
112
00:14:55,852 --> 00:14:57,729
Vraiment ?
113
00:15:05,612 --> 00:15:06,613
Ruka !
114
00:15:52,325 --> 00:15:53,493
Il vole.
115
00:16:10,551 --> 00:16:13,179
Je m'appelle Umi. Et toi ?
116
00:16:15,431 --> 00:16:17,016
Je m'appelle…
117
00:16:17,225 --> 00:16:18,559
"Je m'appelle…
118
00:16:20,269 --> 00:16:21,771
"Ru… ka.”
119
00:16:22,105 --> 00:16:23,356
Tu t'appelles Ruka !
120
00:16:42,667 --> 00:16:45,169
- Étonnant, non ?
- Papa !
121
00:16:46,170 --> 00:16:49,632
Il a été élevé dans la mer
par des dugongs.
122
00:16:53,970 --> 00:16:55,430
Des dugongs ?
123
00:16:59,934 --> 00:17:01,060
Mes vacances.…
124
00:17:01,853 --> 00:17:06,065
mes très très longues vacances d'été
commencent.
125
00:17:10,570 --> 00:17:12,613
Les dugongs,
à l'origine des sirènes ?
126
00:17:24,500 --> 00:17:26,169
L'odeur de papa.…
127
00:17:26,502 --> 00:17:30,131
On l'a trouvé il y a dix ans
dans un banc de dugongs
128
00:17:30,298 --> 00:17:32,425
au large des Philippines.
129
00:17:33,718 --> 00:17:36,220
Il était avec un autre garçon.
130
00:17:37,180 --> 00:17:39,724
Sa peau ne supporte pas d'être sèche
131
00:17:40,475 --> 00:17:43,019
parce qu'il vivait dans l'eau.
132
00:17:43,227 --> 00:17:46,689
On nous les a confiés
pour étudier leur cas.
133
00:17:47,482 --> 00:17:51,694
Au fait, tu es venue me voir
dans un but précis ?
134
00:17:54,447 --> 00:17:55,698
Non, pour rien.
135
00:17:56,949 --> 00:17:58,910
Et maintenant, vos actualités !
136
00:17:59,077 --> 00:18:03,498
Une énorme baleine a été repérée
au large de Manhattan.
137
00:18:04,582 --> 00:18:05,750
Une fois de plus,
138
00:18:05,917 --> 00:18:08,169
ton père est parti sans me parler.
139
00:18:11,339 --> 00:18:13,216
Pourquoi t'es allée le voir ?
140
00:18:14,675 --> 00:18:16,135
Ruka !
141
00:18:17,970 --> 00:18:19,472
Bonne journée.
142
00:18:27,897 --> 00:18:30,566
Les feux follets arrivent.
143
00:18:37,323 --> 00:18:38,491
Contourne-les !
144
00:18:44,747 --> 00:18:46,165
J'ai cru voir…
145
00:18:53,923 --> 00:18:55,007
Pardon.
146
00:18:56,467 --> 00:18:58,094
Excuse-moi.
147
00:19:01,806 --> 00:19:04,058
Mais c'est pas de ma faute.
148
00:19:46,392 --> 00:19:47,351
Aie…
149
00:19:49,312 --> 00:19:53,149
Pourquoi je me cache dans l'école ?
150
00:19:55,776 --> 00:19:57,486
Ruka, je t'ai trouvée !
151
00:20:01,115 --> 00:20:02,366
Umi…
152
00:20:06,329 --> 00:20:08,539
Allez, on y va ?
153
00:20:10,583 --> 00:20:11,500
Ou ?
154
00:20:12,335 --> 00:20:15,129
Les feux follets arrivent.
Allons les voir.
155
00:20:15,588 --> 00:20:17,131
Les feux follets ?
156
00:20:18,049 --> 00:20:20,676
Je voulais y aller avec Sora
mais il peut pas.
157
00:20:20,843 --> 00:20:22,428
Sora ?
158
00:20:22,553 --> 00:20:25,306
Mon frère aîné.
Il est Ă l'hĂ´pital.
159
00:20:25,473 --> 00:20:26,641
Ah bon…
160
00:20:26,974 --> 00:20:29,810
J'ai pensé à toi
et je suis venu te chercher.
161
00:20:30,102 --> 00:20:31,354
Les feux follets ?
162
00:20:31,771 --> 00:20:34,815
Ils brillent en s'envolant.
Allons les voir.
163
00:20:42,740 --> 00:20:45,493
Dis, c'est quoi, ici ?
164
00:20:45,701 --> 00:20:46,953
Un sanctuaire.
165
00:20:47,745 --> 00:20:49,413
Un sanctuaire shinto.
166
00:20:51,082 --> 00:20:52,208
Ça aussi ?
167
00:20:52,375 --> 00:20:54,502
Ça, c'est une statue de Jizo.
168
00:20:56,587 --> 00:20:58,422
Ça, je connais !
169
00:20:59,090 --> 00:21:01,092
Des glaces à l'italienne…
170
00:21:11,477 --> 00:21:12,937
C'est sucré !
171
00:21:14,772 --> 00:21:17,191
Pourquoi c'est moi qui ai payé ?
172
00:21:17,400 --> 00:21:19,777
Pourquoi moi… ?
173
00:21:20,778 --> 00:21:23,072
Pourquoi il est venu me chercher ?
174
00:21:24,573 --> 00:21:27,785
Est-ce qu'il ressent les mĂŞmes choses ?
175
00:21:34,834 --> 00:21:37,086
Le bruit des vagues résonne plus fort.
176
00:21:38,254 --> 00:21:39,755
La nuit est tombée.
177
00:21:42,550 --> 00:21:44,719
On peut voir les feux follets d'ici ?
178
00:21:45,803 --> 00:21:47,805
Il se moque de moi ?
179
00:21:48,639 --> 00:21:50,141
Possible…
180
00:21:51,058 --> 00:21:52,643
J'en suis certaine.
181
00:21:56,022 --> 00:21:59,317
- Je vais devoir rentrer !
- En voilĂ un !
182
00:22:12,705 --> 00:22:13,873
Un autre !
183
00:22:16,625 --> 00:22:18,252
Qu'est-ce que c'est ?
184
00:22:19,170 --> 00:22:22,131
C'est si lumineux.
185
00:22:22,298 --> 00:22:23,716
Et énorme.
186
00:22:23,883 --> 00:22:26,344
Incroyable ! C'est quoi ?
Des comètes ?
187
00:22:26,469 --> 00:22:30,014
- Des feux follets.
- Des étoiles filantes ? Des météorites ?
188
00:22:30,222 --> 00:22:31,265
Des feux follets.
189
00:22:31,432 --> 00:22:33,809
Peu importe, c'est incroyable !
190
00:22:35,519 --> 00:22:36,729
Comment tu le savais ?
191
00:22:37,355 --> 00:22:41,233
Les feux follets
m'ont demandé de les trouver.
192
00:22:41,442 --> 00:22:45,738
S'ils brillent autant,
c'est pour nous attirer.
193
00:22:46,364 --> 00:22:50,409
Les insectes et les animaux brillent
quand ils veulent qu'on les trouve.
194
00:22:54,997 --> 00:22:56,248
Je comprends.
195
00:22:57,500 --> 00:23:01,962
J'étais contente
qu'Umi me trouve à l'école.
196
00:23:05,341 --> 00:23:08,969
Je voulais que quelqu'un me trouve.
197
00:23:13,307 --> 00:23:14,809
C'était incroyable.
198
00:23:14,975 --> 00:23:18,312
Merci de m'avoir amenée ici, Umi.
199
00:23:46,090 --> 00:23:47,883
VISITES INTERDITES
200
00:23:50,803 --> 00:23:54,223
Sora, Jim est lĂ pour t'emmener.
201
00:23:55,224 --> 00:23:56,183
D'accord.
202
00:23:57,476 --> 00:23:59,728
Une chute de météorites ?
203
00:25:12,760 --> 00:25:14,136
Comment est-il ?
204
00:25:16,180 --> 00:25:17,640
Il n'est pas concentré.
205
00:25:17,806 --> 00:25:21,060
Les phoques étaient bruyants
cette nuit.
206
00:25:22,645 --> 00:25:25,147
C'est peut-être à cause de…
207
00:25:25,814 --> 00:25:27,191
Des météorites ?
208
00:25:30,945 --> 00:25:32,947
Là où les météorites ont dû tomber,
209
00:25:33,072 --> 00:25:36,242
on constate
la venue de baleines Ă bosse.
210
00:25:36,408 --> 00:25:38,661
Jim, ta supposition était exacte.
211
00:25:39,078 --> 00:25:40,287
Bien, merci.
212
00:25:40,704 --> 00:25:43,123
Je t'envoie
un enregistrement de leur chant.
213
00:25:43,249 --> 00:25:44,458
S'il te plaît.
214
00:25:56,971 --> 00:25:58,264
Pardon…
215
00:26:00,224 --> 00:26:01,684
Tu es la fille de M. Azumi ?
216
00:26:01,850 --> 00:26:04,687
C'était quoi cette musique
qu'on vient d'entendre ?
217
00:26:05,271 --> 00:26:08,607
- Ah, le chant.
- Le chant ?
218
00:26:08,774 --> 00:26:12,736
Il vient des baleines
qui chantent sous l'eau.
219
00:26:13,487 --> 00:26:17,866
Le son se propage beaucoup plus loin
dans l'eau que dans l'air.
220
00:26:18,367 --> 00:26:21,996
Elles peuvent donc communiquer ensemble,
même éloignées de centaines de kilomètres.
221
00:26:22,371 --> 00:26:26,667
Le chant de baleine contient des vagues
d'informations extrĂŞmement complexes.
222
00:26:27,751 --> 00:26:31,171
Nous, humains, nous communiquons
difficilement avec des mots,
223
00:26:31,338 --> 00:26:33,716
nous n'exprimons que partiellement
notre pensée.
224
00:26:34,341 --> 00:26:35,384
Mais les baleines, elles,
225
00:26:35,509 --> 00:26:38,137
seraient capables de se transmettre
directement ce qu'elles voient
226
00:26:38,304 --> 00:26:39,972
ou ce qu'elles ressentent.
227
00:26:40,973 --> 00:26:44,101
Elles transmettent directement…
228
00:26:50,983 --> 00:26:53,277
Elles communiquent
sans utiliser de mots.
229
00:26:57,323 --> 00:26:59,867
Y aura-t-il encore
des feux follets ce soir ?
230
00:27:09,251 --> 00:27:10,711
C'est quoi, ce bruit ?
231
00:27:11,337 --> 00:27:12,254
Tiens ?
232
00:27:12,379 --> 00:27:13,839
Il y a quelqu'un ?
233
00:27:16,634 --> 00:27:17,885
Umi ?
234
00:27:25,434 --> 00:27:26,560
Non.
235
00:27:32,816 --> 00:27:34,985
C'est Sora ?
236
00:27:48,082 --> 00:27:49,792
Encore ce bruit…
237
00:27:49,958 --> 00:27:51,335
Avec les vagues,
238
00:27:52,378 --> 00:27:54,338
le sable et les rochers font ce bruit.
239
00:27:55,089 --> 00:27:58,050
Mais il est couvert
par le son des vagues.
240
00:27:58,634 --> 00:28:01,553
Les bords de mer sont très bavards.
241
00:28:01,970 --> 00:28:05,891
D'innombrables informations
arrivent jusqu'ici, transmises par l'eau.
242
00:28:06,392 --> 00:28:08,477
En les écoutant bien,
243
00:28:08,936 --> 00:28:11,522
on peut comprendre presque tout.
244
00:28:14,566 --> 00:28:15,734
Tu es Ruka, hein ?
245
00:28:18,278 --> 00:28:20,155
Tu dois savoir qui je suis.
246
00:28:21,615 --> 00:28:23,283
J'en suis certain.
247
00:28:26,161 --> 00:28:27,955
Sora ?
248
00:28:31,208 --> 00:28:32,710
Tu m'ennuies.
249
00:28:35,254 --> 00:28:39,007
Ton comportement
est totalement prévisible.
250
00:28:40,467 --> 00:28:41,969
Tu es venue voir Umi, hein ?
251
00:28:42,594 --> 00:28:44,471
Pas de chance,
252
00:28:45,013 --> 00:28:46,724
il est au large.
253
00:28:47,766 --> 00:28:50,728
Mais tu es malade.
Il faut pas…
254
00:28:52,020 --> 00:28:55,399
Je suis pas malade.
On m'a juste fait des examens.
255
00:28:56,024 --> 00:28:58,902
Libre à toi de t'intéresser à Umi
256
00:28:59,027 --> 00:29:01,447
mais est-ce réciproque ?
257
00:29:02,322 --> 00:29:04,199
Je crois pas.
258
00:29:04,366 --> 00:29:08,245
Je suis pas venue voir Umi !
259
00:29:08,412 --> 00:29:12,416
Je voulais revoir des feux…
des étoiles filantes.
260
00:29:12,583 --> 00:29:15,878
Je m'occupe d'Umi.
Toi, tu peux partir.
261
00:29:16,044 --> 00:29:20,674
Justement, j'allais partir.
Je sais pas ce que tu fais ici.
262
00:29:20,841 --> 00:29:22,509
Le chant…
263
00:29:23,302 --> 00:29:26,764
J'écoute un chant
que j'avais jamais entendu.
264
00:29:28,640 --> 00:29:31,435
Le chant des baleines ?
265
00:29:35,689 --> 00:29:38,525
Tout Ă l'heure,
quand j'ai entendu un enregistrement,
266
00:29:38,692 --> 00:29:41,570
j'ai eu la vision
d'une baleine, d'une étoile filante
267
00:29:42,321 --> 00:29:46,492
comme une sorte de fĂŞte
pour célébrer la naissance d'un bébé.
268
00:29:47,534 --> 00:29:49,453
Et alors ?
269
00:29:50,496 --> 00:29:51,872
Rien !
270
00:29:52,623 --> 00:29:54,166
Si tu te sens seule,
271
00:29:54,541 --> 00:29:57,503
je suis d'accord pour jouer avec toi,
demoiselle.
272
00:30:05,844 --> 00:30:10,224
Il m'énerve !
Ce sale type est le frère d'Umi ?
273
00:30:11,099 --> 00:30:12,059
Il m'énerve !
274
00:30:16,146 --> 00:30:17,648
Mais j'ai l'impression
275
00:30:17,773 --> 00:30:20,275
qu'il pourrait disparaître
comme un fantĂ´me.
276
00:30:25,197 --> 00:30:27,616
T'es seul, Sora ?
277
00:30:28,408 --> 00:30:30,702
Il me semblait
que Ruka était avec toi.
278
00:30:30,869 --> 00:30:32,371
Elle vient de partir.
279
00:30:39,878 --> 00:30:42,840
T'as raison.
Elle dégage la même odeur que nous.
280
00:30:44,299 --> 00:30:47,177
Il faudra regarder ça de plus près.
281
00:30:48,178 --> 00:30:49,513
C'était comment ?
282
00:30:49,638 --> 00:30:51,890
On dirait qu'ils se réunissent tous.
283
00:30:54,393 --> 00:30:55,811
On les entend.
284
00:30:56,812 --> 00:30:57,896
Qui.
285
00:31:13,704 --> 00:31:14,997
Une étoile
286
00:31:15,497 --> 00:31:16,915
Des étoiles
287
00:31:17,499 --> 00:31:19,585
La mer Ă l'origine du monde
288
00:31:21,169 --> 00:31:24,256
Baleine Ă bosse
289
00:31:36,018 --> 00:31:38,353
Commençons par notre conclusion.
290
00:31:38,812 --> 00:31:40,564
Sora est humain.
291
00:31:40,856 --> 00:31:44,526
Pour ce qui est de sa vue,
sa fonction cardio-respiratoire,
292
00:31:44,693 --> 00:31:46,194
ses muscles et sa densité osseuse,
293
00:31:46,361 --> 00:31:49,740
ses performances s'expliquent
par sa vie passée dans l'eau.
294
00:31:50,282 --> 00:31:53,702
Aucun facteur lumineux
dans les tissus cutanés,
295
00:31:53,869 --> 00:31:56,455
il ne devrait pas pouvoir
émettre de lumière.
296
00:32:04,171 --> 00:32:05,714
Des fausses orques ?
297
00:32:23,857 --> 00:32:25,692
Ruka, pardon pour l'attente.
298
00:32:26,568 --> 00:32:28,570
Tu veux vraiment faire ça ?
299
00:32:28,737 --> 00:32:29,571
Qui.
300
00:32:31,740 --> 00:32:33,158
L'eau est froide ici.
301
00:32:33,325 --> 00:32:35,869
ArrĂŞte, ne mets pas ta main,
c'est le bassin des requins !
302
00:32:36,036 --> 00:32:36,828
Je sais !
303
00:33:12,864 --> 00:33:14,032
Masaaki !
304
00:33:14,366 --> 00:33:16,076
Pardon, qui ĂŞtes-vous ?
305
00:33:16,201 --> 00:33:18,203
Kanako, bonjour.
306
00:33:18,370 --> 00:33:20,163
- Qui est-ce ?
- La femme de M. Azumi.
307
00:33:20,330 --> 00:33:22,416
Ah. La mère de Ruka.
308
00:33:23,208 --> 00:33:25,585
M. Azumi est Ă un colloque.
309
00:33:25,752 --> 00:33:27,671
- Vraiment ?
- Oui.
310
00:33:29,423 --> 00:33:31,216
Et oĂą est Ruka ?
311
00:33:32,426 --> 00:33:34,344
Elle doit ĂŞtre ici.
312
00:33:34,511 --> 00:33:35,679
Bien, merci.
313
00:33:36,680 --> 00:33:39,182
Je vais la chercher,
laissez-moi y aller.
314
00:33:40,851 --> 00:33:43,311
Kanako travaille ici
315
00:33:43,478 --> 00:33:45,147
mais elle est en arrĂŞt.
316
00:33:45,355 --> 00:33:47,858
Oui, c'est une dresseuse légendaire.
317
00:33:48,442 --> 00:33:50,485
Kanako ? Elle arrive ?
318
00:33:52,070 --> 00:33:53,363
Qu'est-ce que… ?
319
00:33:54,239 --> 00:33:57,075
- Tu fais quoi ?
- Je veux pas voir ma mère.
320
00:33:58,076 --> 00:34:00,287
Si tu veux te cacher, viens par ici !
321
00:34:01,288 --> 00:34:02,372
Par ici !
322
00:34:04,458 --> 00:34:05,709
Et voilĂ !
323
00:34:09,046 --> 00:34:10,088
Cachons-nous ici !
324
00:34:10,589 --> 00:34:14,468
Ce bateau est Ă l'aquarium.
Personne nous trouvera.
325
00:34:16,511 --> 00:34:17,637
Pardon.
326
00:34:21,683 --> 00:34:23,101
Ça fonctionne ?
327
00:34:24,061 --> 00:34:26,146
On lève l'ancre !
328
00:34:29,107 --> 00:34:30,192
Allez !
329
00:34:33,403 --> 00:34:35,113
C'est parti !
330
00:34:47,125 --> 00:34:49,377
Incroyable que tu saches
piloter un bateau.
331
00:34:49,544 --> 00:34:51,129
Je sais pas le piloter.
332
00:34:51,296 --> 00:34:54,382
- J'ai juste bidouillé un peu.
- Ça va aller ?
333
00:34:54,674 --> 00:34:55,509
Devant ! Devant !
334
00:34:58,386 --> 00:35:01,431
- On a failli lui rentrer dedans !
- Il nous a évités.
335
00:35:02,933 --> 00:35:03,767
Le port…
336
00:35:05,018 --> 00:35:06,645
Il est si loin.
337
00:35:10,649 --> 00:35:11,691
Mais…
338
00:35:12,943 --> 00:35:14,653
ça fait du bien.
339
00:35:18,949 --> 00:35:21,868
Dites, si on allait voir les baleines ?
340
00:35:22,035 --> 00:35:23,120
Bonne idée !
341
00:35:24,121 --> 00:35:25,122
Les baleines ?
342
00:35:37,551 --> 00:35:38,885
Le moteur s'est arrêté.
343
00:35:39,719 --> 00:35:41,555
Aucune réaction.
344
00:35:41,721 --> 00:35:44,057
- On avance plus ?
- On dirait.
345
00:35:45,392 --> 00:35:49,104
- On va faire quoi, en pleine mer ?
- On peut rien faire.
346
00:35:55,527 --> 00:35:56,945
J'y connais rien.
347
00:35:58,280 --> 00:36:01,116
Qu'est-ce qu'on fait ?
On peut pas rentrer !
348
00:36:01,908 --> 00:36:04,161
Toi, t'as essayé de m'arrêter ?
349
00:36:05,871 --> 00:36:08,874
Tu m'as dit d'arrĂŞter
ou de rentrer au port ?
350
00:36:09,374 --> 00:36:11,751
Rien de tout ça.
T'étais très contente.
351
00:36:11,960 --> 00:36:13,336
Les torts sont partagés.
352
00:36:20,093 --> 00:36:22,262
Comme on a grandi en mer,
353
00:36:23,471 --> 00:36:25,724
si on ne se mouille pas,
la peau nous brûle,
354
00:36:25,891 --> 00:36:27,851
elle ne respire plus.
355
00:36:29,269 --> 00:36:31,313
Moi, je me suis bien adapté
Ă la vie sur terre
356
00:36:31,479 --> 00:36:35,025
mais notre espérance de vie
sera peut-être très courte.
357
00:36:35,859 --> 00:36:37,027
Votre espérance de vie ?
358
00:36:38,278 --> 00:36:41,198
Ils font des recherches
pour la prolonger.
359
00:36:43,325 --> 00:36:45,368
Tiens ?
Il y a quelque chose.
360
00:36:46,369 --> 00:36:47,913
Viens voir avec nous !
361
00:36:56,171 --> 00:36:59,090
Mais c'est profond, ici.
362
00:37:11,186 --> 00:37:13,396
Impossible d'aller
dans une mer aussi profonde !
363
00:37:13,563 --> 00:37:15,398
Absolument impossible !
364
00:37:21,029 --> 00:37:22,447
Quelle profondeur.…
365
00:37:24,032 --> 00:37:25,659
Impossible !
366
00:37:27,077 --> 00:37:28,245
C'est quoi ?
367
00:37:50,308 --> 00:37:51,518
Un requin-baleine ?
368
00:38:04,698 --> 00:38:06,658
Je vais me faire emporter !
369
00:38:22,799 --> 00:38:24,801
Si tu sais pas nager,
va pas dans l'eau.
370
00:38:24,968 --> 00:38:26,594
Je sais nager.
371
00:38:26,761 --> 00:38:28,013
T'as failli te noyer.
372
00:38:28,221 --> 00:38:30,015
Là , j'ai….
373
00:38:30,223 --> 00:38:32,851
- Tu sais pas nager.
- Je sais nager !
374
00:38:34,894 --> 00:38:35,895
Il y en a beaucoup
375
00:38:36,521 --> 00:38:38,189
qui suivent notre bateau.
376
00:38:38,815 --> 00:38:40,275
T'as raison.
377
00:38:40,859 --> 00:38:41,901
Ils grouillent.
378
00:38:44,404 --> 00:38:45,864
Un banc de poissons…
379
00:38:46,239 --> 00:38:47,157
Incroyable…
380
00:38:47,324 --> 00:38:49,868
Ils suivent les requins-baleines.
381
00:38:50,493 --> 00:38:53,872
Les requins-baleines
étincelaient dans la mer.
382
00:38:54,497 --> 00:38:56,082
L'autre fois aussi,
383
00:38:56,875 --> 00:38:59,002
le fantôme de l'aquarium…
384
00:39:00,253 --> 00:39:01,504
Il étincelait ?
385
00:39:02,005 --> 00:39:03,006
Qui.
386
00:39:03,715 --> 00:39:06,885
Je l'ai vu disparaître en étincelant
quand j'étais petite.
387
00:39:10,138 --> 00:39:12,807
- On l'a vu, nous aussi.
- Le fantĂ´me ?
388
00:39:12,974 --> 00:39:15,226
Oui, on l'a appelé
"le fantĂ´me de la mer".
389
00:39:15,393 --> 00:39:17,645
- On a vu la mĂŞme chose ?
- Et son chant ?
390
00:39:18,104 --> 00:39:21,024
T'as pas entendu le chant de baleine
Ă ce moment-lĂ ?
391
00:39:21,691 --> 00:39:24,402
Non, j'ai entendu que l'enregistrement
l'autre jour.
392
00:39:24,611 --> 00:39:25,737
Qu'est-ce que ça veut dire?
393
00:39:26,112 --> 00:39:29,115
Il va y avoir une grande célébration,
une fĂŞte de naissance,
394
00:39:29,282 --> 00:39:30,283
quelque part en mer.
395
00:39:30,450 --> 00:39:32,327
Avec Jim, on fait le tour du monde
396
00:39:32,494 --> 00:39:34,329
pour comprendre le lien
entre cette fĂŞte et nous.
397
00:39:35,205 --> 00:39:37,957
On dit que les baleines chantent
la venue de l'événement
398
00:39:38,124 --> 00:39:40,335
et cherchent un invité pour cette fête.
399
00:39:41,795 --> 00:39:43,088
Un invité ?
400
00:39:44,255 --> 00:39:47,509
Les examens de Sora
donnent les mêmes résultats.
401
00:39:47,967 --> 00:39:51,971
Pourtant, son état semble se dégrader
de plus en plus rapidement.
402
00:39:52,555 --> 00:39:55,850
Umi s'adapte bien Ă la vie sur terre.
403
00:39:56,393 --> 00:39:59,145
Ils semblent identiques
mais sont différents.
404
00:39:59,354 --> 00:40:00,939
Et à propos des météorites,
405
00:40:01,106 --> 00:40:04,025
elles ne semblent pas avoir atteint
la surface terrestre.
406
00:40:04,192 --> 00:40:05,902
Elles se sont consumées ?
407
00:40:06,528 --> 00:40:09,697
Le professeur Anglade
est allé à leur recherche,
408
00:40:09,864 --> 00:40:10,949
en vain.
409
00:40:11,241 --> 00:40:15,036
Pourtant les poissons affluent
aux alentours de la zone.
410
00:40:15,412 --> 00:40:17,956
Et ce chant inconnu des baleines…
411
00:40:18,498 --> 00:40:20,667
Tous ces éléments sont des présages
412
00:40:20,875 --> 00:40:23,294
de la fĂŞte
sur laquelle nous enquĂŞtons.
413
00:40:25,088 --> 00:40:28,007
Nous devons nous dépêcher
sinon Sora…
414
00:40:34,597 --> 00:40:35,557
Sora !
415
00:40:39,894 --> 00:40:41,312
C'est lĂ ?
416
00:40:42,313 --> 00:40:44,023
Ce sont des fausses orques !
417
00:40:44,774 --> 00:40:45,817
Sora !
418
00:40:47,569 --> 00:40:48,945
Umi !
419
00:40:51,948 --> 00:40:53,324
Quelque chose brille.
420
00:40:55,827 --> 00:40:58,163
Umi ? Sora !
421
00:41:11,468 --> 00:41:13,178
Heureusement
que la mer était calme
422
00:41:13,344 --> 00:41:17,056
et qu'un bateau est passé, sinon…
Ă quoi pensais-tu ?
423
00:41:18,057 --> 00:41:20,101
Tu m'écoutes, Ruka ?
424
00:41:20,768 --> 00:41:23,563
Qu'est-ce que tu cherchais,
toute seule au large ?
425
00:41:23,897 --> 00:41:26,191
Tu m'as menti
en disant que tu allais au club.
426
00:41:26,858 --> 00:41:27,567
Ruka,
427
00:41:28,067 --> 00:41:29,277
oĂą tu vas, tous les jours ?
428
00:41:29,777 --> 00:41:32,322
- Voir ton père ?
- Peu importe oĂą je vais !
429
00:41:36,117 --> 00:41:37,577
Peu importe.
430
00:41:48,004 --> 00:41:50,715
Le pauvre…
Il a été rejeté par la mer.
431
00:41:51,716 --> 00:41:53,176
Pourquoi ?
432
00:41:53,885 --> 00:41:55,178
Il est mort ?
433
00:41:58,598 --> 00:41:59,807
Pardon…
434
00:42:00,558 --> 00:42:01,768
Pardon…
435
00:42:08,066 --> 00:42:09,234
Quoi ?
436
00:42:26,668 --> 00:42:28,086
C'est…
437
00:42:29,796 --> 00:42:30,588
Ruka ?
438
00:42:30,964 --> 00:42:32,173
Papa !
439
00:42:32,340 --> 00:42:35,468
Étonnant, non ?
C'est un requin grande-gueule.
440
00:42:35,593 --> 00:42:37,428
Un requin grande-gueule ?
441
00:42:37,887 --> 00:42:40,056
Ils vivent dans les abysses.
442
00:42:40,640 --> 00:42:43,101
C'est aussi le cas de ces poissons.
443
00:42:43,309 --> 00:42:45,103
Pourquoi sont-ils venus ici ?
444
00:42:45,853 --> 00:42:48,106
Plusieurs sortes de poissons
se sont échouées.
445
00:42:48,815 --> 00:42:51,526
Sora a disparu. Quel bazar !
446
00:42:51,693 --> 00:42:55,572
- Il est pas revenu ?
- Non, Jim le cherche.
447
00:42:55,738 --> 00:42:58,074
Et Umi ?
Il va comment ?
448
00:42:58,533 --> 00:43:00,952
Mal, il s'inquiète pour Sora.
449
00:43:03,580 --> 00:43:06,249
Un typhon arrive !
Reste Ă la maison !
450
00:43:24,976 --> 00:43:26,311
Des régalecs ?
451
00:43:44,912 --> 00:43:45,788
Umi !
452
00:43:46,623 --> 00:43:47,498
Umi !
453
00:44:05,016 --> 00:44:06,351
Son cœur !
454
00:44:11,814 --> 00:44:13,858
Mais il respire plus.
455
00:44:14,359 --> 00:44:17,654
Comment…
comment le ranimer ?
456
00:44:29,999 --> 00:44:31,626
Ruka, qu'est-ce que tu fais ?
457
00:44:35,713 --> 00:44:38,508
Imbécile !
Qu'est-ce que tu fabriques ici ?
458
00:44:39,676 --> 00:44:42,970
Je sais oĂą est Sora !
Les vagues me l'ont dit.
459
00:44:43,304 --> 00:44:44,347
Les vagues ?
460
00:44:44,514 --> 00:44:48,434
Le typhon porte l'odeur de la mer
où je suis né, l'odeur de Sora !
461
00:44:48,601 --> 00:44:49,769
Le typhon ?
462
00:45:00,405 --> 00:45:01,948
La main d'Umi.…
463
00:45:06,577 --> 00:45:07,995
Elle est si chaude.
464
00:45:15,002 --> 00:45:16,629
Je dois le protéger.
465
00:45:22,135 --> 00:45:25,054
Le typhon vient de changer sa course
et se dirige par ici.
466
00:45:25,263 --> 00:45:27,890
Après les poissons échoués,
le typhon.
467
00:45:29,726 --> 00:45:30,852
C'est Ruka !
468
00:45:31,769 --> 00:45:33,688
N'allez pas sur la plage !
469
00:45:33,980 --> 00:45:35,231
C'est dangereux !
470
00:45:36,190 --> 00:45:38,109
Ils n'ont mĂŞme pas de parapluie.
471
00:46:20,276 --> 00:46:22,111
FERMÉ
POUR CAUSE DE TEMPĂŠTE
472
00:46:23,112 --> 00:46:25,656
Non, elle n'est pas ici.
473
00:46:26,491 --> 00:46:27,700
Emportée au large ?
474
00:46:27,867 --> 00:46:31,078
Non, non, des pêcheurs les ont vus…
475
00:46:31,204 --> 00:46:32,872
Je t'appelle si je les…
476
00:46:33,164 --> 00:46:35,833
Oui, d'accord.
477
00:46:37,460 --> 00:46:40,797
Pourquoi sont-ils sortis
en plein typhon ?
478
00:46:41,130 --> 00:46:45,510
Dans une tempĂŞte se croisent
la mémoire, le temps et les esprits.
479
00:46:45,843 --> 00:46:49,347
Je ne pensais pas
que l'on manquerait à ce point…
480
00:46:49,972 --> 00:46:51,224
de temps.
481
00:46:51,891 --> 00:46:53,309
De temps ?
482
00:47:32,932 --> 00:47:34,350
Bye-bye !
483
00:47:55,246 --> 00:47:56,622
Il est près ?
484
00:47:56,831 --> 00:47:59,125
Oui, par ici !
485
00:48:09,135 --> 00:48:10,553
La mer !
486
00:48:22,940 --> 00:48:25,568
Dis donc,
vous nous avez vite trouvés.
487
00:48:36,537 --> 00:48:39,081
Sora est dans la mer.
488
00:48:43,794 --> 00:48:46,339
Je l'ai rencontré en pleine mer.
489
00:48:47,381 --> 00:48:49,592
C'est moi qui l'ai amené ici.
490
00:48:50,509 --> 00:48:51,844
Et…
491
00:48:52,720 --> 00:48:54,722
c'est toi qui as amené Umi.
492
00:48:55,765 --> 00:48:56,724
Ou plutôt…
493
00:48:57,433 --> 00:49:00,811
Umi t'a amenée ici,
en suivant le typhon.
494
00:49:01,896 --> 00:49:02,813
Qui.
495
00:49:02,980 --> 00:49:05,900
Dans ce cas, prends garde Ă lui.
496
00:49:13,366 --> 00:49:16,118
En tout cas, je t'aurai avertie.
497
00:49:22,416 --> 00:49:24,585
Rapporte-nous de quoi dîner !
498
00:49:27,713 --> 00:49:31,509
Tu peux rester tant que tu voudras,
je vais prévenir Jim.
499
00:49:32,510 --> 00:49:34,553
- Vous vous connaissez ?
- Bien sûr.
500
00:49:36,430 --> 00:49:40,393
Je travaille pour lui comme assistant,
je suis océanologue.
501
00:49:40,559 --> 00:49:44,021
Avec deux invités surprises,
je vais lui demander des congés d'été.
502
00:49:44,563 --> 00:49:45,898
Des congés d'été ?
503
00:49:46,065 --> 00:49:47,400
Ruka !
504
00:49:52,196 --> 00:49:53,489
Sora…
505
00:50:33,362 --> 00:50:34,780
Un dugong…
506
00:50:40,828 --> 00:50:42,246
Incroyable !
507
00:51:40,596 --> 00:51:41,806
Alors,
508
00:51:41,972 --> 00:51:44,517
vous dites que le jour de la fĂŞte
approche enfin ?
509
00:51:44,642 --> 00:51:45,601
Qui.
510
00:51:45,726 --> 00:51:47,269
Ă€ quel endroit ?
511
00:51:47,436 --> 00:51:49,105
Les garçons de la mer
512
00:51:49,271 --> 00:51:51,857
nous traduiront le chant des baleines.
513
00:51:52,274 --> 00:51:55,069
Étudier le déroulement de cette fête
en y assistant
514
00:51:55,236 --> 00:51:58,364
fera progresser
notre connaissance des océans.
515
00:52:00,157 --> 00:52:02,409
Selon nos informations,
516
00:52:02,576 --> 00:52:06,330
votre assistant, Anglade,
a enlevé ces précieux garçons.
517
00:52:06,497 --> 00:52:09,125
Ils sont ensemble temporairement
518
00:52:09,250 --> 00:52:11,710
et nous restons toujours en contact.
519
00:52:12,336 --> 00:52:16,257
Nous n'allons pas pouvoir savoir
quand commencera la fĂŞte.
520
00:52:16,423 --> 00:52:18,425
Si tel est le cas…
521
00:52:19,218 --> 00:52:22,304
Anglade sera en mesure
de vous guider.
522
00:52:22,471 --> 00:52:25,724
- Impossible de lui faire confiance !
- Ne vous inquiétez pas.
523
00:52:25,891 --> 00:52:28,352
Nous suivons
la position de son bateau.
524
00:52:28,519 --> 00:52:30,980
- Quel laxisme ! Envoyez une flotte !
- Attendez !
525
00:52:31,814 --> 00:52:35,776
Combien de temps nous reste-t-il,
526
00:52:36,152 --> 00:52:37,361
Umi,
527
00:52:37,820 --> 00:52:39,238
Sora ?
528
00:52:54,670 --> 00:52:56,213
Incroyable…
529
00:53:00,259 --> 00:53:02,303
Le ciel et la mer, tout est rouge.
530
00:53:02,469 --> 00:53:04,346
Tes yeux aussi sont rouges.
531
00:53:04,513 --> 00:53:05,472
Regarde.
532
00:53:10,936 --> 00:53:12,938
HĂ© !
533
00:53:13,564 --> 00:53:15,858
Vous avez pêché quelque chose ?
534
00:53:15,983 --> 00:53:17,484
On va préparer le repas !
535
00:53:17,860 --> 00:53:19,528
Ah, j'avais oublié !
536
00:53:20,362 --> 00:53:24,074
Le rouge de la mer
ne vient pas que du soleil couchant.
537
00:53:24,617 --> 00:53:25,451
Regarde lĂ -bas.
538
00:53:26,493 --> 00:53:27,870
C'est quoi ?
539
00:53:28,621 --> 00:53:30,497
Tu le sauras quand il fera nuit.
540
00:53:31,874 --> 00:53:32,958
J'ai pêché !
541
00:53:34,418 --> 00:53:35,544
Regardez !
542
00:55:01,422 --> 00:55:02,715
Je vais l'ouvrir.
543
00:55:24,695 --> 00:55:27,197
Sora, comment tu te sens ?
544
00:55:27,698 --> 00:55:31,994
Comme ci comme ça, et à chaque examen,
les résultats sont de pire en pire.
545
00:55:33,704 --> 00:55:36,415
Pour comprendre
notre origine et notre destination,
546
00:55:36,582 --> 00:55:39,626
on m'a fait subir
des examens et des expériences
547
00:55:39,793 --> 00:55:42,880
mais ni les radios ni les l.R.M.
548
00:55:43,088 --> 00:55:45,049
ne révèlent une quelconque anormalité.
549
00:55:47,509 --> 00:55:50,054
Je sens que mon corps se transforme
550
00:55:50,262 --> 00:55:54,850
mais scientifiquement,
on ignore ce qui se passe vraiment.
551
00:55:56,935 --> 00:55:58,687
Dans ce monde,
552
00:55:59,855 --> 00:56:04,151
les humains ne peuvent voir
qu'une infime partie de ce qui existe.
553
00:56:04,610 --> 00:56:07,404
Avec les progrès
de l'observation spatiale,
554
00:56:08,113 --> 00:56:10,407
on sait qu'il existe une matière noire
555
00:56:10,616 --> 00:56:12,534
qui n'avait jamais été décelée
auparavant.
556
00:56:13,535 --> 00:56:14,912
L'univers est composé
557
00:56:15,704 --> 00:56:19,833
de dix fois plus de matière
que ce qui avait été supposé.
558
00:56:20,834 --> 00:56:24,046
Autrement dit, plus de 90 %
de la masse totale de l'univers
559
00:56:24,213 --> 00:56:26,465
se compose de matière noire inconnue.
560
00:56:26,632 --> 00:56:28,634
Donc presque la totalité ?
561
00:56:30,135 --> 00:56:32,179
On peut dire
que nous ne pouvons presque rien voir.
562
00:56:34,014 --> 00:56:37,101
Ce monde est rempli
de choses invisibles
563
00:56:37,309 --> 00:56:41,438
et l'univers dépasse de beaucoup
ce que nous pouvons voir avec nos yeux.
564
00:56:41,605 --> 00:56:44,775
Moi, je pense que l'univers,
c'est comme les humains.
565
00:56:47,069 --> 00:56:48,237
Chez un humain,
566
00:56:48,404 --> 00:56:52,241
beaucoup de petits morceaux
de mémoires sont éparpillés.
567
00:56:53,992 --> 00:56:57,663
Il arrive alors que plusieurs morceaux
de mémoires se connectent entre eux.
568
00:56:58,080 --> 00:57:00,124
Ces mémoires agglomérées,
un peu plus grosses,
569
00:57:00,249 --> 00:57:02,960
en attirent d'autres
570
00:57:03,127 --> 00:57:05,921
et deviennent encore plus massives.
571
00:57:09,716 --> 00:57:13,387
Grâce à ce mécanisme, nous pouvons
penser ou ressentir les choses.
572
00:57:14,721 --> 00:57:16,056
Ça ressemble…
573
00:57:16,640 --> 00:57:17,850
Ça ressemble
574
00:57:18,434 --> 00:57:23,856
à la naissance d'étoiles
ou Ă celle d'une galaxie.
575
00:57:25,315 --> 00:57:27,943
L'univers et l'homme.…
576
00:57:54,636 --> 00:57:56,805
OĂą sont Sora et Anglade ?
577
00:58:02,102 --> 00:58:03,353
Umi ?
578
00:58:05,731 --> 00:58:07,232
T'es brûlant !
579
00:58:21,205 --> 00:58:22,581
J'espère que ça va aller.
580
00:58:32,591 --> 00:58:34,134
Quand j'étais petite,
581
00:58:35,344 --> 00:58:37,554
maman faisait ça…
582
00:58:43,477 --> 00:58:47,022
Endors-toi
583
00:58:47,189 --> 00:58:50,567
Mon enfant
584
00:58:51,151 --> 00:58:54,780
Tu es l'ĂŞtre le plus cher
585
00:58:55,113 --> 00:58:58,492
À mon cœur…
586
00:59:01,203 --> 00:59:02,663
J'ai oublié la suite.
587
00:59:11,880 --> 00:59:14,049
Le bateau d'Anglade n'est plus lĂ .
588
00:59:14,716 --> 00:59:15,509
Tiens ?
589
00:59:16,176 --> 00:59:18,637
L'eau brille.
590
00:59:19,471 --> 00:59:20,931
C'est du plancton.
591
00:59:21,390 --> 00:59:22,558
Sora !
592
00:59:23,016 --> 00:59:25,727
- C'est du plancton.
- Du plancton ?
593
00:59:26,061 --> 00:59:28,772
La couleur rouge de la mer
était due à ça.
594
00:59:29,856 --> 00:59:33,944
Dans certaines conditions,
ce plancton est lumineux.
595
00:59:34,736 --> 00:59:36,196
Incroyable…
596
00:59:38,156 --> 00:59:40,742
La mer rouge
dégage une lumière bleutée.
597
00:59:43,287 --> 00:59:44,496
Sora !
598
01:00:01,179 --> 01:00:02,139
Regarde bien.
599
01:00:05,851 --> 01:00:07,936
La mer se divise en masses d'eau.
600
01:00:08,103 --> 01:00:10,939
En glissant sur ces masses,
tu peux nager facilement.
601
01:00:14,401 --> 01:00:15,777
C'est beau…
602
01:00:19,197 --> 01:00:21,074
Est-ce que je peux y arriver ?
603
01:00:38,216 --> 01:00:39,551
Incroyable…
604
01:00:41,762 --> 01:00:43,221
Si je continue…
605
01:00:44,473 --> 01:00:46,224
Si je continue comme ça….
606
01:00:47,601 --> 01:00:49,603
Je pourrai nager
607
01:00:50,354 --> 01:00:51,813
jusqu'aux étoiles.
608
01:00:56,276 --> 01:00:58,362
De haut en bas,
la Voie lactée nous entoure.
609
01:00:59,488 --> 01:01:03,200
- Demain, c'est la nouvelle lune.
- C'est comme au berceau de la vie.
610
01:01:05,911 --> 01:01:08,538
La mer tout entière s'agite
611
01:01:08,747 --> 01:01:11,041
autour de l'endroit
où la météorite est tombée.
612
01:01:11,208 --> 01:01:12,709
Qu'en penses-tu ?
613
01:01:13,293 --> 01:01:16,672
Le monde dans lequel nous vivons…
614
01:01:19,758 --> 01:01:21,259
n'est peut-ĂŞtre que le rĂŞve
615
01:01:21,426 --> 01:01:24,221
des coquillages
qui peuplent les profondeurs.
616
01:01:25,389 --> 01:01:26,723
Umi et Sora,
617
01:01:27,307 --> 01:01:29,393
d'oĂą viennent-ils vraiment ?
618
01:01:30,519 --> 01:01:31,853
Qui sont-ils ?
619
01:01:32,229 --> 01:01:34,648
OĂą vont-ils ?
620
01:01:34,815 --> 01:01:37,651
On peut se poser
les mĂŞmes questions pour nous.
621
01:01:42,406 --> 01:01:47,202
Ils observent le monde
d'un point de vue différent,
622
01:01:47,994 --> 01:01:50,664
depuis un autre endroit, un autre temps.
623
01:01:51,206 --> 01:01:55,252
Ils vivent dans un autre monde
qu'on n'imagine pas.
624
01:01:56,128 --> 01:01:59,256
Mais ils nous sont apparus.
625
01:02:01,425 --> 01:02:04,010
La seule façon de les aider,
626
01:02:04,219 --> 01:02:06,722
c'est de ne pas se mettre
en travers de leur route.
627
01:02:07,639 --> 01:02:09,933
Si tu veux leur venir en aide,
628
01:02:10,100 --> 01:02:12,853
protège-les des orgueilleux.
629
01:02:14,563 --> 01:02:15,814
Bientôt…
630
01:02:16,273 --> 01:02:17,315
la fĂŞte aura lieu.
631
01:02:19,568 --> 01:02:23,321
Et l'invité a sans doute été choisi.
632
01:02:27,451 --> 01:02:28,869
Ne t'inquiète pas.
633
01:02:30,078 --> 01:02:33,665
L'intérieur de son corps
se transforme.
634
01:02:36,001 --> 01:02:38,336
Moi aussi, ça m'arrivera encore…
635
01:02:39,588 --> 01:02:41,214
ce moment-là …
636
01:02:52,142 --> 01:02:53,852
C'est très beau.
637
01:02:56,813 --> 01:02:59,483
Quelque chose brille
pour qu'on le trouve.
638
01:02:59,649 --> 01:03:01,610
C'est Umi qui me l'a dit.
639
01:03:03,779 --> 01:03:07,282
Une belle lumière me donne
une sensation de solitude.
640
01:03:08,492 --> 01:03:10,035
Ça me rend triste.
641
01:03:11,411 --> 01:03:13,413
Peut-être parce qu'elle disparaît.
642
01:03:14,498 --> 01:03:17,501
Elle brille
alors qu'elle disparaît ensuite.
643
01:03:25,801 --> 01:03:27,969
C'est les pensées qui me viennent
644
01:03:28,178 --> 01:03:29,888
mais ça n'est pas très…
645
01:03:40,982 --> 01:03:42,734
J'ai avalé quelque chose.
646
01:03:43,485 --> 01:03:46,363
La météorite. Je te la confie.
647
01:03:59,292 --> 01:04:00,418
Si jamais…
648
01:04:01,962 --> 01:04:05,215
tu te rends compte qu'Umi en a besoin,
649
01:04:05,382 --> 01:04:07,968
ouvre-toi le ventre pour lui donner.
650
01:04:27,612 --> 01:04:28,822
Qu'est-ce qui se passe?
651
01:04:31,616 --> 01:04:32,742
Sora ?
652
01:04:46,548 --> 01:04:50,594
On dirait que le moment est venu.
653
01:04:51,011 --> 01:04:52,262
Sora !
654
01:04:53,972 --> 01:04:57,601
Ils pensaient pourtant
que ça arriverait à la pleine lune.
655
01:04:59,769 --> 01:05:02,230
Jim et Anglade ont rien vu venir.
656
01:05:03,273 --> 01:05:07,027
Observe-moi bien.
Ça pourra être utile pour Umi.
657
01:05:07,569 --> 01:05:08,862
Sora !
658
01:05:11,031 --> 01:05:15,076
Les dugongs de cet après-midi
venaient me chercher ?
659
01:05:16,453 --> 01:05:19,539
C'est plus tĂ´t que je ne le pensais.
660
01:05:22,876 --> 01:05:24,252
Trop tôt…
661
01:05:43,521 --> 01:05:45,732
Quel est ce bruit ? Encore…
662
01:06:14,970 --> 01:06:17,764
Umi a oublié le langage humain ?
663
01:06:17,931 --> 01:06:20,225
Depuis son retour, il ne parle plus.
664
01:06:23,436 --> 01:06:26,022
Le spectacle va commencer.
Sors de l'eau.
665
01:06:52,674 --> 01:06:53,550
En tout cas,
666
01:06:53,717 --> 01:06:55,802
elle est rentrée saine et sauve.
667
01:06:55,969 --> 01:06:57,679
Tu restes si distant.
668
01:06:58,179 --> 01:07:01,558
- Ce n'est pas voulu.
- Mais tu l'es.
669
01:07:02,267 --> 01:07:05,770
Ruka ne veut pas rester
Ă la maison Ă cause de moi
670
01:07:05,895 --> 01:07:08,690
et tu es parti pour la mĂŞme raison.
671
01:07:08,857 --> 01:07:11,026
C'est plutĂ´t vous
qui vous ressemblez.
672
01:07:14,029 --> 01:07:16,698
Vous voulez qu'on vous comprenne
673
01:07:16,865 --> 01:07:18,283
mais ignorez comment faire.
674
01:07:18,950 --> 01:07:21,828
Vous vous énervez
et ça complique tout.
675
01:07:22,495 --> 01:07:25,290
C'est de la maladresse.
676
01:07:25,915 --> 01:07:27,500
Je l'ai enfin compris.
677
01:07:28,334 --> 01:07:31,963
Je n'ai jamais pu affronter ça.
678
01:07:43,141 --> 01:07:44,392
Tu es maladroit…
679
01:07:45,852 --> 01:07:46,936
toi aussi.
680
01:07:51,566 --> 01:07:54,194
Je voudrais recommencer à zéro,
681
01:07:54,360 --> 01:07:55,904
si tu l'acceptes.
682
01:08:01,201 --> 01:08:04,079
Notre maison Ă tous les trois
683
01:08:04,204 --> 01:08:05,413
est ici.
684
01:08:19,844 --> 01:08:21,763
Te voilĂ enfin, Jim.
685
01:08:32,023 --> 01:08:33,691
C'est trop tard.
686
01:08:35,276 --> 01:08:36,986
Sora est parti.
687
01:08:38,071 --> 01:08:41,533
Jai entendu le son
transmis par l'eau de mer.
688
01:08:43,118 --> 01:08:46,162
698,45 hertz.
689
01:08:46,788 --> 01:08:49,082
La fréquence d'une étoile qui meurt.
690
01:08:50,458 --> 01:08:52,627
J'ai trouvé Umi fiévreux
691
01:08:53,795 --> 01:08:57,757
et Ruka était en état de choc
au bord de la mer.
692
01:09:01,719 --> 01:09:05,098
Tu crois que Sora est mort ?
693
01:09:07,517 --> 01:09:08,977
Je n'en sais rien.
694
01:09:12,438 --> 01:09:15,233
Il doit s'agir de la fĂŞte
dont parlait la vieille Dédé.
695
01:09:22,615 --> 01:09:23,533
En fin de compte…
696
01:09:25,493 --> 01:09:29,080
nous avons été
totalement impuissants.
697
01:09:43,303 --> 01:09:46,222
Mais je ressens toujours
la présence de Sora.
698
01:09:54,230 --> 01:09:56,900
Il faut que j'aille
observer les étoiles.
699
01:10:31,476 --> 01:10:32,393
Ruka…
700
01:11:37,875 --> 01:11:39,585
Au fond de mon corps,
701
01:11:40,211 --> 01:11:41,963
je sens comme un tourbillon.
702
01:11:43,172 --> 01:11:45,383
Qu'est-ce qui se passe ?
703
01:11:55,852 --> 01:11:57,186
Qu'est-ce qu'ils ont ?
704
01:11:57,395 --> 01:11:59,272
Y a-t-il quelque chose en mer ?
705
01:11:59,480 --> 01:12:00,648
En mer ? Pourquoi ?
706
01:12:01,232 --> 01:12:01,983
Regardez !
707
01:12:02,150 --> 01:12:04,110
- C'est quoi ?
- Une baleine ?
708
01:12:04,277 --> 01:12:05,361
Maman, c'est quoi ?
709
01:12:05,820 --> 01:12:07,655
Chef, il y a une baleine au large !
710
01:12:07,822 --> 01:12:08,656
Une baleine ?
711
01:12:19,292 --> 01:12:21,627
- Elle est énorme.
- Une baleine Ă bosse.
712
01:12:41,147 --> 01:12:42,982
Je vois dans vos yeux
713
01:12:43,149 --> 01:12:46,194
que vous voulez aller très loin.
714
01:12:47,195 --> 01:12:49,739
Il faut que j'y aille.
715
01:12:51,616 --> 01:12:54,035
Je m'occuperai de tout en mer.
716
01:12:54,619 --> 01:12:55,578
Montez.
717
01:13:02,418 --> 01:13:03,753
Le vent est favorable,
718
01:13:03,961 --> 01:13:05,088
les courants aussi.
719
01:13:05,254 --> 01:13:07,507
On va pouvoir rattraper cette baleine.
720
01:13:08,633 --> 01:13:11,010
J'ai entendu le chant.
721
01:13:11,427 --> 01:13:14,555
Elle cherche un invité.
722
01:13:16,891 --> 01:13:19,143
C'est le chant des étoiles.
723
01:13:19,602 --> 01:13:21,396
Le chant des étoiles ?
724
01:13:22,021 --> 01:13:24,107
Une étoile, des étoiles
725
01:13:24,273 --> 01:13:26,526
La mer Ă l'origine du monde
726
01:13:26,901 --> 01:13:28,945
Les étoiles chassées tombent en mer
727
01:13:29,487 --> 01:13:31,656
Bercées par les vagues,
elles s'endorment
728
01:13:31,823 --> 01:13:36,119
Je me souviens enfin
de la suite de la berceuse
729
01:13:36,285 --> 01:13:38,162
que me chantait ma mère.
730
01:13:58,891 --> 01:14:00,435
Elle joue avec le vent.
731
01:14:03,146 --> 01:14:05,273
Le chant de la baleine des étoiles…
732
01:14:05,481 --> 01:14:08,401
Le vent contient
toutes les mémoires de la mer.
733
01:14:08,943 --> 01:14:11,571
En lui substituant des mots,
734
01:14:11,737 --> 01:14:14,532
on a créé et transmis
des poèmes et des chants.
735
01:14:14,740 --> 01:14:19,328
Mais avec les mots, on ne saisit
qu'une petite partie du vent,
736
01:14:20,079 --> 01:14:22,039
comme ces voiles.
737
01:14:22,999 --> 01:14:27,462
Ça, c'est un moyen de dialoguer
avec le vent, avec les mémoires de la mer,
738
01:14:27,628 --> 01:14:30,339
des émotions submergées
qui ne peuvent pas ĂŞtre retranscrites.
739
01:14:35,470 --> 01:14:39,056
J'entends une petite voix
portée par le vent.
740
01:14:41,142 --> 01:14:44,562
Sans nous y attendre,
nous rencontrons…
741
01:14:46,522 --> 01:14:48,524
les mémoires d'un être,
742
01:14:48,691 --> 01:14:50,401
ses mémoires passées et futures.
743
01:15:05,541 --> 01:15:07,335
Un banc de fausses orques !
744
01:15:07,793 --> 01:15:10,546
Elles ont la mĂŞme destination que nous.
745
01:15:11,756 --> 01:15:12,965
Dans ce cas-là …
746
01:15:13,174 --> 01:15:14,217
Zut!
747
01:15:15,176 --> 01:15:16,427
Quoi ?
748
01:15:16,552 --> 01:15:18,346
Pourquoi j'ai plongé ?
749
01:15:23,100 --> 01:15:24,727
Umi ne m'a pas suivie.
750
01:15:29,565 --> 01:15:30,650
Quoi ?
751
01:15:31,067 --> 01:15:32,610
Que veux-tu dire ?
752
01:15:39,742 --> 01:15:41,869
Ce que ressent Sora,
753
01:15:42,328 --> 01:15:43,579
je le ressens aussi.
754
01:17:37,652 --> 01:17:40,154
Ruka, le chant arrive.
755
01:17:42,782 --> 01:17:43,949
Umi ?
756
01:17:44,867 --> 01:17:46,535
On va l'entendre en direct.
757
01:18:14,480 --> 01:18:18,275
Incroyable ! Je n'ai jamais entendu
un son aussi fort.
758
01:18:27,868 --> 01:18:29,787
La mer tout entière…
759
01:18:30,579 --> 01:18:34,041
La mer tout entière
a commencé à bouger.
760
01:18:54,103 --> 01:18:56,105
Un peu exagéré,
toute cette escorte.
761
01:18:56,272 --> 01:18:58,482
C'est tout Ă fait normal.
762
01:18:58,858 --> 01:19:01,318
C'est très loin du lieu prévu.
763
01:19:01,527 --> 01:19:02,903
Ce n'est pas grave.
764
01:19:03,028 --> 01:19:05,239
Ils sont au centre de la fĂŞte
765
01:19:05,406 --> 01:19:07,450
et on trouvera
toutes les réponses là -bas.
766
01:19:07,658 --> 01:19:09,535
Parfait, Jim.
767
01:19:10,161 --> 01:19:12,455
Nous aurons la meilleure place.
768
01:19:14,582 --> 01:19:16,333
Alors, bonne chance.
769
01:19:19,170 --> 01:19:21,547
Je prends un autre chemin.
770
01:19:24,967 --> 01:19:28,804
Je ne peux plus rien faire pour eux ?
771
01:19:31,974 --> 01:19:37,021
Je voulais prolonger
la vie de ces enfants.
772
01:19:37,772 --> 01:19:40,733
Mais le but de ces recherches a changé
773
01:19:40,900 --> 01:19:44,653
et ce sont ces enfants
qui en subissent les conséquences.
774
01:19:45,404 --> 01:19:46,822
Dédé m'a dit
775
01:19:47,364 --> 01:19:51,535
de les protéger des orgueilleux,
776
01:19:52,369 --> 01:19:56,540
de ceux qui considèrent
les humains comme supérieurs.
777
01:20:00,544 --> 01:20:03,839
A-t-on réussi à les protéger ?
778
01:20:04,048 --> 01:20:05,132
Jim !
779
01:20:06,342 --> 01:20:08,010
Umi et Ruka sont introuvables.
780
01:20:08,761 --> 01:20:10,471
Tu dois savoir.
781
01:20:12,681 --> 01:20:15,643
- Conduis-nous Ă eux.
- Je veux voir Ruka.
782
01:20:27,822 --> 01:20:29,198
Des poissons…
783
01:20:31,534 --> 01:20:32,785
Viens.
784
01:20:33,953 --> 01:20:35,788
Chez toi, c'est par ici.
785
01:20:46,090 --> 01:20:46,966
Bien sûr.…
786
01:20:48,509 --> 01:20:50,719
Les animaux marins
ne peuvent pas vivre ici.
787
01:20:54,431 --> 01:20:56,475
Umi ! Ça va ?
788
01:20:57,434 --> 01:20:58,394
Umi !
789
01:20:58,561 --> 01:21:00,771
Il faut vite le ramener en mer.
790
01:21:05,150 --> 01:21:07,653
Il est mieux en mer ou sur terre ?
791
01:21:30,801 --> 01:21:32,845
Umi ! OĂą es-tu ?
792
01:21:36,098 --> 01:21:37,057
Umi.…
793
01:22:21,936 --> 01:22:23,020
C'est quoi ?
794
01:22:29,443 --> 01:22:30,694
Lui,
795
01:22:31,278 --> 01:22:35,324
il vit seul ici
depuis très longtemps.
796
01:22:36,408 --> 01:22:37,868
Tu veillais ?
797
01:22:40,996 --> 01:22:42,414
Incroyable…
798
01:22:43,123 --> 01:22:44,333
MĂŞme dans cet univers,
799
01:22:44,750 --> 01:22:46,585
profond et sans lumière,
800
01:22:46,752 --> 01:22:48,128
il y a la vie.
801
01:22:49,338 --> 01:22:53,509
Tous sont des mémoires de l'eau
et des ĂŞtres vivants.
802
01:23:38,846 --> 01:23:40,723
Sora ?
803
01:23:43,642 --> 01:23:44,727
Ruka,
804
01:23:44,977 --> 01:23:47,438
ton rĂ´le se termine ici.
805
01:23:47,896 --> 01:23:49,440
Beau travail.
806
01:23:51,150 --> 01:23:52,192
Mon rĂ´le ?
807
01:23:52,735 --> 01:23:55,779
Oui, la météorite s'est réveillée.
808
01:23:58,157 --> 01:24:00,075
Et que va-t-elle devenir ?
809
01:24:00,659 --> 01:24:03,078
Elle sera au centre
d'un énorme tourbillon.
810
01:24:04,246 --> 01:24:06,290
Regarde ce qui va se passer.
811
01:24:07,166 --> 01:24:10,794
Si tu tiens jusqu'au bout
sans détourner les yeux.
812
01:24:14,590 --> 01:24:15,758
Sora…
813
01:24:15,924 --> 01:24:17,718
Tu n'es pas Sora ?
814
01:24:18,427 --> 01:24:19,803
Je te l'ai dit,
815
01:24:20,512 --> 01:24:22,806
les météorites
englobent toutes les mémoires.
816
01:24:22,973 --> 01:24:26,477
À la fois leurs propres mémoires,
817
01:24:27,311 --> 01:24:28,687
celles des gens que tu connais
818
01:24:29,188 --> 01:24:31,231
et celles qui font partie de toi.
819
01:24:31,815 --> 01:24:34,318
Allez, ferme les yeux,
820
01:24:35,569 --> 01:24:36,612
doucement.
821
01:24:39,073 --> 01:24:39,990
C'est bien.
822
01:24:42,076 --> 01:24:46,121
Le ciel et la mer ne font qu'un
et la fĂŞte de la vie commence.
823
01:24:46,246 --> 01:24:49,500
Chantons le joyeux chant
de la naissance.
824
01:24:50,667 --> 01:24:52,669
C'est ta berceuse.
825
01:24:52,836 --> 01:24:55,005
Tu l'entends ?
Ils chantent déjà .
826
01:24:56,799 --> 01:24:59,134
Tout l'univers chante
827
01:24:59,551 --> 01:25:01,553
Ă l'unisson.
828
01:25:04,640 --> 01:25:06,600
Sora, tu es méchant.
829
01:25:08,936 --> 01:25:11,688
L'univers est une forme de vie.
830
01:25:12,022 --> 01:25:14,691
Une planète où la mer est un utérus.
831
01:25:14,858 --> 01:25:18,403
Les météorites la fécondent.
C'est une fête de fécondation.
832
01:25:18,612 --> 01:25:22,950
Ceux qui ont vu cette fĂŞte
en ont composé un chant.
833
01:25:23,700 --> 01:25:26,036
Une étoile, des étoiles
834
01:25:26,161 --> 01:25:28,247
La mer Ă l'origine du monde
835
01:25:29,289 --> 01:25:31,291
J'entends la suite du chant.
836
01:25:31,458 --> 01:25:35,337
Les humains sont des seins nourriciers
Le ciel est un terrain de jeu
837
01:25:35,796 --> 01:25:39,091
La fĂŞte commence.
838
01:25:41,510 --> 01:25:42,344
Je veux voir !
839
01:27:56,561 --> 01:27:57,771
Je vois.
840
01:27:58,105 --> 01:27:59,731
Je suis l'univers.
841
01:28:43,859 --> 01:28:44,860
Cette berceuse…
842
01:28:47,738 --> 01:28:49,197
Celle de ma mère.
843
01:28:55,203 --> 01:28:56,246
Ma mère…
844
01:28:58,332 --> 01:28:59,958
elle est en moi.
845
01:29:18,435 --> 01:29:19,686
Umi ?
846
01:29:21,646 --> 01:29:22,773
Umi !
847
01:30:18,078 --> 01:30:19,121
Non !
848
01:30:23,708 --> 01:30:24,668
Non !
849
01:31:23,768 --> 01:31:26,730
Il brille parce qu'il veut être trouvé.
850
01:31:27,731 --> 01:31:30,692
C'est la lumière d'Umi.
851
01:33:24,097 --> 01:33:25,348
Umi !
852
01:33:33,690 --> 01:33:34,691
Quoi ?
853
01:33:35,150 --> 01:33:37,527
Umi, oĂą es-tu ?
854
01:34:04,763 --> 01:34:06,640
Dans le monde,
855
01:34:08,016 --> 01:34:10,935
Il y a un équilibre
entre le bien et le mal.
856
01:34:12,270 --> 01:34:15,023
Ce sont comme deux points de vue
sur la différence
857
01:34:16,066 --> 01:34:19,277
entre les ĂŞtres
aquatiques et terrestres.
858
01:34:21,029 --> 01:34:23,156
Non, nous ne sommes pas différents.
859
01:34:25,158 --> 01:34:27,994
Nous sommes tous constitués
des mêmes matières
860
01:34:29,120 --> 01:34:31,581
qui viennent de l'univers.
861
01:34:32,082 --> 01:34:34,417
Tout ce qui existe sur Terre
est identique.
862
01:34:37,128 --> 01:34:39,172
L'univers et les hommes
se ressemblent.
863
01:34:40,715 --> 01:34:43,677
Si tout ce qui existe
fait partie d'un ensemble,
864
01:34:43,843 --> 01:34:46,638
tout se ressemble
au point d'ĂŞtre identique.
865
01:34:47,931 --> 01:34:50,517
Le soleil, la mer, les hommes,
866
01:34:52,143 --> 01:34:53,937
Sora, Umi, moi…
867
01:34:55,146 --> 01:34:57,649
et tous les autres.
868
01:35:02,237 --> 01:35:04,614
Si l'on pouvait explorer l'univers,
869
01:35:04,781 --> 01:35:07,075
on s'apercevrait
qu'il ressemble Ă la mer.
870
01:35:31,725 --> 01:35:32,726
Umi !
871
01:35:38,648 --> 01:35:39,941
À l'instant…
872
01:35:40,483 --> 01:35:43,027
tu m'as dit adieu ?
873
01:36:02,630 --> 01:36:04,174
OĂą vas-tu ?
874
01:36:11,848 --> 01:36:13,099
Attends-moi…
875
01:36:25,028 --> 01:36:26,362
Attends-moi !
876
01:36:38,917 --> 01:36:40,126
Emmène-moi.…
877
01:36:47,842 --> 01:36:48,968
pour toujours…
878
01:36:53,681 --> 01:36:54,849
pour toujours…
879
01:37:00,563 --> 01:37:01,815
avec foi !
880
01:38:47,670 --> 01:38:48,755
Ruka !
881
01:38:50,673 --> 01:38:51,883
Ruka, tiens bon !
882
01:38:58,806 --> 01:38:59,515
Allez…
883
01:40:46,414 --> 01:40:50,251
Moi aussi, à ton âge, j'ai rencontré…
884
01:40:52,503 --> 01:40:55,506
un beau garçon venu de la mer.
885
01:40:58,634 --> 01:41:01,929
Les enfants de la mer
apparaissent discrètement
886
01:41:02,096 --> 01:41:04,307
et viennent nous parler doucement.
887
01:41:07,351 --> 01:41:09,562
Ils nous disent d'oĂą nous venons,
888
01:41:09,729 --> 01:41:12,148
OĂ™ Nous allons et notre raison de vivre.
889
01:41:20,281 --> 01:41:22,075
Des indices pour comprendre
les secrets du monde
890
01:41:22,200 --> 01:41:26,162
nous sont révélés
sous différentes formes.
891
01:41:27,080 --> 01:41:29,290
Une déesse embrassée par la baleine
892
01:41:29,415 --> 01:41:31,167
ou des garçons
qui traversent le temps…
893
01:41:32,210 --> 01:41:33,878
Ă€ travers le souffle du vent,
894
01:41:34,337 --> 01:41:36,506
ils s'adressent Ă nous.
895
01:41:37,799 --> 01:41:41,552
MĂŞme dans la paume de ta petite main,
il y a une histoire,
896
01:41:42,470 --> 01:41:45,681
un univers qui se cache
sous une autre forme.
897
01:41:49,894 --> 01:41:51,145
Mon…
898
01:41:53,689 --> 01:41:55,024
histoire…
899
01:42:07,703 --> 01:42:08,788
Moi…
900
01:42:11,457 --> 01:42:13,167
je ne savais rien.
901
01:42:15,503 --> 01:42:17,630
Mais je veux juste les revoir.
902
01:42:18,965 --> 01:42:20,466
Pourquoi ?
903
01:42:23,386 --> 01:42:24,846
Pourquoi moi…
904
01:42:27,473 --> 01:42:28,850
Je ne suis pas…
905
01:42:40,987 --> 01:42:43,322
Tu es parfaite…
906
01:42:46,993 --> 01:42:50,496
Fais confiance Ă Umi et Sora.
907
01:42:51,080 --> 01:42:53,291
Et Ă toi-mĂŞme.
908
01:44:09,575 --> 01:44:11,577
Là aussi, j'ai trouvé le ciel
909
01:44:15,706 --> 01:44:17,208
et la mer.
910
01:44:22,213 --> 01:44:24,632
Voilà tout ce qui s'est passé
911
01:44:25,383 --> 01:44:26,801
durant cet été-là .
912
01:44:29,971 --> 01:44:33,057
Ĺ’uvre originale : Daisuke IGARASHI
913
01:44:33,391 --> 01:44:34,809
Design des personnages,
direction de l'animation
914
01:44:34,976 --> 01:44:36,560
et mise en scène : Kenichiro KONISHI
915
01:44:36,811 --> 01:44:39,939
Direction artistique : Shinji KIMURA
916
01:44:40,273 --> 01:44:43,276
Musique : Joe HISAISHI
917
01:44:43,776 --> 01:44:46,779
Scénario : Saku KONOHANA
918
01:44:47,154 --> 01:44:50,283
Direction des images de synthèse :
Kenichiro AKIMOTO
919
01:44:50,533 --> 01:44:53,744
Colorisation : Miyuki ITO
920
01:44:54,036 --> 01:44:57,123
Montage : Kiyoshi HIROSE
921
01:44:57,456 --> 01:45:00,501
Direction sonore : Koji KASAMATSU
922
01:45:00,918 --> 01:45:04,046
Chanson Thème : "Ghosts of the Sea"
de Kenshi YONEZU
923
01:45:05,256 --> 01:45:07,550
Doublage
924
01:45:07,675 --> 01:45:10,052
Ruka :
Mana ASHIDA
925
01:45:10,261 --> 01:45:12,638
Umi :
Hiiro ISHIBASHI
926
01:45:12,763 --> 01:45:15,516
Sora :
Seishu URAGAMI
927
01:45:16,851 --> 01:45:19,186
Anglade :
Win MORISAKI
928
01:45:19,395 --> 01:45:22,064
Masaaki Azumi :
Goro INAGAKI
929
01:45:23,399 --> 01:45:25,776
Kanako Azumi :
Yu AOĂŽ
930
01:45:25,943 --> 01:45:28,029
Le professeur :
Toru WATANABE
931
01:45:28,195 --> 01:45:30,698
Jim : Min TANAKA
Dédé : Sumiko FUJI
932
01:48:01,932 --> 01:48:05,436
Productrice :
Eiko TANAKA
933
01:48:19,783 --> 01:48:23,662
Réalisation :
Ayumu WATANABE
934
01:48:32,796 --> 01:48:34,507
Coupe le cordon, s'il te plaît.
935
01:48:34,673 --> 01:48:36,634
Je le leur ai demandé.
Coupe-le.
936
01:48:40,221 --> 01:48:41,222
Tiens.
937
01:49:01,450 --> 01:49:04,578
J'ai eu l'impression de couper la vie.
938
01:49:13,796 --> 01:49:15,339
Dis, maman.
939
01:49:16,757 --> 01:49:17,883
Quoi ?
940
01:49:18,884 --> 01:49:22,346
Quand j'étais petite,
tu me chantais une berceuse.
941
01:49:23,806 --> 01:49:26,725
C'est ta mère qui te l'avait apprise ?
942
01:49:27,851 --> 01:49:32,106
Oui, ta grand-mère me la chantait
943
01:49:32,648 --> 01:49:34,817
dans mon enfance.
944
01:49:35,442 --> 01:49:37,486
Pourquoi cette question ?
945
01:49:45,536 --> 01:49:46,912
Pour rien.
946
01:49:50,040 --> 01:49:56,255
Endors-toi mon enfant
947
01:49:56,422 --> 01:50:01,885
Un bébé poisson est né en mer
948
01:50:02,469 --> 01:50:07,891
Sa maman le nourrit et il grandit
949
01:50:08,642 --> 01:50:14,023
Il monte jusqu'au ciel
pour chasser les étoiles
950
01:50:14,857 --> 01:50:19,403
Les étoiles chassées tombent en mer
951
01:50:27,286 --> 01:50:29,413
Au fond de mon corps,
952
01:50:30,289 --> 01:50:31,665
je suis toujours liée à eux.
953
01:50:37,838 --> 01:50:39,923
Les promesses les plus importantes
954
01:50:40,799 --> 01:50:42,635
ne se transmettent pas par des mots.
955
01:51:01,153 --> 01:51:03,113
Sous-titrage TITRAFILM
61376