Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,120 --> 00:00:36,480
Hi, there!
2
00:00:38,640 --> 00:00:39,760
Bella bambino!
3
00:00:40,560 --> 00:00:41,840
Ciao!
4
00:00:52,680 --> 00:00:56,600
Oh, me heart's taken, darlin'. I
can offer you something else though!
5
00:01:01,080 --> 00:01:02,160
Cheeky so-and-sos!
6
00:01:05,400 --> 00:01:08,720
Bye! Bye!
7
00:01:58,120 --> 00:02:02,320
I got a warehouse full of fuses,
ready to ship. OSRD approved!
8
00:02:02,320 --> 00:02:04,280
I don't care what it costs.
9
00:02:04,280 --> 00:02:08,880
Get off your tight, Section T,
Navy asses. And get me my shells.
10
00:02:08,880 --> 00:02:10,960
Or your war is as
good as over, buddy.
11
00:02:13,160 --> 00:02:15,520
Delegate, nothing gets done.
12
00:02:15,520 --> 00:02:18,880
We tend to eat breakfast
in the morning room.
13
00:02:18,880 --> 00:02:23,520
And I would prefer it if
you ask permission before
using the telephone.
14
00:02:23,520 --> 00:02:25,120
Sure. Where are my manners?
15
00:02:29,200 --> 00:02:31,400
It is kind of stuffy in here.
16
00:02:31,400 --> 00:02:33,320
I couldn't agree more.
17
00:02:33,320 --> 00:02:37,680
Are you sure I can't tempt
you with an early morning hack?
18
00:02:37,680 --> 00:02:40,800
I have business to attend to.
I should get dressed.
19
00:02:40,800 --> 00:02:43,440
What a good idea.
20
00:02:43,440 --> 00:02:46,560
Still on for croquet? Absolutely.
21
00:02:52,280 --> 00:02:55,520
Rich, handsome, mysterious.
22
00:02:55,520 --> 00:02:58,960
Much more of a man than Lawrence.
23
00:02:58,960 --> 00:03:05,480
Jack Gillespie is a crude
opportunist and, thanks to you,
he's taking up a guest room.
24
00:03:05,480 --> 00:03:10,840
Oh, I don't think it's too
much of an intrusion. Wonder
what he's really doing in Helmstead.
25
00:03:10,840 --> 00:03:13,760
Special ops, top, top secret.
26
00:03:13,760 --> 00:03:16,960
His son was stationed
at the barracks here.
27
00:03:16,960 --> 00:03:19,280
Killed in action.
28
00:03:19,280 --> 00:03:22,280
If that man is grieving,
he certainly hides it well.
29
00:03:22,280 --> 00:03:25,440
More in common than you thought.
30
00:03:25,440 --> 00:03:27,200
He isn't here to grieve.
31
00:03:27,200 --> 00:03:29,520
He's looking for his grandchild.
32
00:03:36,200 --> 00:03:39,200
I knew those land girls
would be trouble.
33
00:03:42,920 --> 00:03:47,120
We'll be late. Martin!
34
00:03:47,120 --> 00:03:48,840
Coming!
35
00:03:51,720 --> 00:03:54,160
Sure it's wise,
dragging him to Helmstead?
36
00:03:54,160 --> 00:03:56,760
He's still getting headaches.
37
00:03:56,760 --> 00:03:58,400
The doc recommended bed rest.
38
00:03:58,400 --> 00:04:00,840
Dr Morgan is a feckless drunk.
39
00:04:03,600 --> 00:04:06,280
No harm in a second opinion, eh?
40
00:04:06,280 --> 00:04:09,880
You all right?
Come on, I'll drive you. No!
41
00:04:09,880 --> 00:04:13,880
No, there's no need. We'll, er...
Well, the fresh air'll do us good.
42
00:04:15,640 --> 00:04:17,160
Come on.
43
00:04:24,000 --> 00:04:27,800
Look, I know we're digging
for victory, but this
is blinkin' ridiculous!
44
00:04:27,800 --> 00:04:30,520
"Escape to the country, Connie.
Can't be worse than munitions.
45
00:04:30,520 --> 00:04:35,240
"Fresh air, sun on your face!"
Blisters, backache.
46
00:04:35,240 --> 00:04:37,200
Yeah, well, you'll get used to it.
47
00:04:37,200 --> 00:04:39,240
Be thankful you're not threshing.
48
00:04:40,960 --> 00:04:45,360
Typical I-Ties. We're digging
holes and they're chasing skirt!
49
00:04:47,440 --> 00:04:50,000
Surrender to me...
50
00:04:54,560 --> 00:04:56,120
I, er, write the notes.
51
00:04:56,120 --> 00:05:00,120
The other men, they
not speak good English.
52
00:05:00,120 --> 00:05:03,040
Farm work is bad for women.
53
00:05:03,040 --> 00:05:04,640
Makes them grow muscles.
54
00:05:04,640 --> 00:05:06,960
Ruins their hands.
55
00:05:06,960 --> 00:05:12,400
Well, someone's got to do it.
Don't be sad. I'm not.
56
00:05:13,720 --> 00:05:15,320
Salvatore!
57
00:05:17,880 --> 00:05:22,560
Salvatore...what's it mean?
58
00:05:22,560 --> 00:05:25,080
"Saviour".
59
00:05:25,080 --> 00:05:26,800
I am "Saviour".
60
00:05:36,360 --> 00:05:38,680
Shouldn't you be on patrol?
61
00:05:38,680 --> 00:05:40,640
Wanted to check on the nipper.
62
00:05:43,320 --> 00:05:47,560
He's teething.
You were up half the night.
63
00:05:48,560 --> 00:05:51,400
Just go home.
64
00:05:51,400 --> 00:05:53,160
I don't want to go home.
65
00:05:53,160 --> 00:05:55,640
There's work to be done at the farm.
66
00:05:55,640 --> 00:06:00,000
You take him.
I'm on duty, Bea. Jerry plane.
67
00:06:00,000 --> 00:06:01,760
They've extended the search area.
68
00:06:01,760 --> 00:06:04,680
Yeah, well, if I see any
Germans, I'll let you know.
69
00:06:18,720 --> 00:06:24,000
What kind of a man do you think I am?
Go on! Off with you! Go on!
70
00:06:24,000 --> 00:06:28,280
Yanks, eh? No morals, no.
Anything for a fast buck.
71
00:06:28,280 --> 00:06:30,640
I'm watching you, Frederick Finch.
72
00:06:32,160 --> 00:06:36,160
Esther. Radiant as always.
73
00:06:36,160 --> 00:06:39,280
And how's young Martin, eh?
74
00:06:39,280 --> 00:06:41,680
We're, erm, we're fine. Thank you.
75
00:06:41,680 --> 00:06:43,960
Vernon Storey,
76
00:06:43,960 --> 00:06:46,880
you low-down cheating snake!
77
00:06:46,880 --> 00:06:52,920
That tractor you sold me is a pile
of scrap. Who'd have thought?
I want a refund. Sorry, no can do.
78
00:06:52,920 --> 00:06:54,520
Buyer beware, and all that.
79
00:06:54,520 --> 00:06:56,400
Right, let's go home.
80
00:06:57,920 --> 00:07:01,240
I'll have you, Storey. You're
the one who's been had, Finch.
81
00:07:01,240 --> 00:07:02,840
You're losing your touch.
82
00:07:04,640 --> 00:07:06,920
Esther!
83
00:07:09,120 --> 00:07:10,880
What did he say, then?
84
00:07:10,880 --> 00:07:13,520
Were you waiting for me? No.
85
00:07:13,520 --> 00:07:16,280
Look this isn't your
problem, Fred...
86
00:07:16,280 --> 00:07:17,440
It's Sergeant Tucker.
87
00:07:17,440 --> 00:07:19,560
Right, leave him be.
88
00:07:19,560 --> 00:07:22,120
Come on. Out the road.
89
00:07:22,120 --> 00:07:24,280
Thought you were locked up?
90
00:07:24,280 --> 00:07:27,000
Dropped the charges.
Lack of evidence.
91
00:07:27,000 --> 00:07:29,400
Right, home.
92
00:07:29,400 --> 00:07:31,520
Free man.
93
00:07:31,520 --> 00:07:33,320
Not in this village.
94
00:07:53,840 --> 00:07:57,040
Who could be in on a day like this?
95
00:07:57,040 --> 00:08:00,200
I'm Diana. Lady Hoxley's sister.
96
00:08:00,200 --> 00:08:02,040
I didn't know she had one.
97
00:08:02,040 --> 00:08:04,160
Ellen likes to keep me quiet.
98
00:08:04,160 --> 00:08:06,880
I drop in unannounced
and cause havoc.
99
00:08:06,880 --> 00:08:08,520
Shan't stay long.
100
00:08:08,520 --> 00:08:12,480
Helmstead sends me stir crazy.
101
00:08:12,480 --> 00:08:14,760
Summer seems endless.
102
00:08:14,760 --> 00:08:16,680
Waiting for this war to end.
103
00:08:16,680 --> 00:08:20,600
I'm sure you land girls find plenty
to get up to. I'm a housewife now.
104
00:08:20,600 --> 00:08:23,280
Had a baby and got married.
105
00:08:23,280 --> 00:08:28,040
You didn't tell me your name.
I'm Bea.
106
00:08:29,080 --> 00:08:32,160
Saw you in the fields,
arguing with Billy Finch.
107
00:08:32,160 --> 00:08:36,000
Quite the reluctant father.
108
00:08:36,000 --> 00:08:37,640
Billy is that baby's dad.
109
00:08:37,640 --> 00:08:40,520
No matter what
Lady Hoxley might have told you.
110
00:08:44,280 --> 00:08:47,600
Anyway, I should get back.
William needs his feed.
111
00:08:47,600 --> 00:08:49,800
It was nice to meet you, Bea.
112
00:08:49,800 --> 00:08:52,240
I'm sure we shall
see each other again.
113
00:09:01,520 --> 00:09:04,040
So what was it like, then?
Munitions factory?
114
00:09:04,040 --> 00:09:06,160
Nights was the worst.
115
00:09:06,160 --> 00:09:09,760
Listening out for the air raid
siren. Up to your eyes in cordite.
116
00:09:09,760 --> 00:09:13,080
Must feel quiet,
here, after the Blitz.
117
00:09:13,080 --> 00:09:17,520
Between you and me? I'm lying low.
Me fella's wife found out.
118
00:09:17,520 --> 00:09:19,640
Packed off in the middle
of night, I was.
119
00:09:19,640 --> 00:09:22,400
Moonlight flit? Barely had
time to put me drawers on!
120
00:09:22,400 --> 00:09:26,280
Head down here till it all blows
over. And then you'll go back?
121
00:09:26,280 --> 00:09:28,480
We'll see.
122
00:09:30,440 --> 00:09:32,840
# E tu dice "I'parto, addio
123
00:09:32,840 --> 00:09:35,640
# T'alluntane da stu core
124
00:09:35,640 --> 00:09:40,400
# Da la terra de l'ammore
125
00:09:40,400 --> 00:09:43,240
# Tiene 'o core 'e nun turna?
126
00:09:43,240 --> 00:09:47,880
# Ma nun me lassa
127
00:09:47,880 --> 00:09:49,920
# Nun darme stu turmiento!
128
00:09:49,920 --> 00:09:57,160
# Torna a Surriento, famme campa! #
129
00:09:57,160 --> 00:09:59,240
Oh, we can do better than that!
130
00:09:59,240 --> 00:10:02,200
# If you wanna go to heaven
when you die
131
00:10:02,200 --> 00:10:04,880
# You must wear a green
pullover and a tie
132
00:10:04,880 --> 00:10:08,520
# You must wear a khaki bonnet
with WLA on it
133
00:10:08,520 --> 00:10:11,040
# If you wanna
go to heaven when you die
134
00:10:11,040 --> 00:10:13,280
# Singing aye, aye, yippee,
yippee aye... #
135
00:10:13,280 --> 00:10:15,000
Come on, girls!
136
00:10:15,000 --> 00:10:17,600
# Aye, aye, yippee, yippee, aye
137
00:10:17,600 --> 00:10:20,880
# You must wear a khaki bonnet
with WLA on it
138
00:10:20,880 --> 00:10:24,360
# If you wanna go to heaven
when you die
139
00:10:24,360 --> 00:10:26,840
# Singing aye, aye,
yippee, yippee, aye
140
00:10:26,840 --> 00:10:30,400
# Singing aye, aye,
yippee, yippee, aye
141
00:10:30,400 --> 00:10:32,400
# You must wear a khaki bonnet... #
142
00:11:00,680 --> 00:11:03,840
It's just... I'm...
143
00:11:03,840 --> 00:11:05,920
I'm fond of the lad, and...
144
00:11:05,920 --> 00:11:09,400
I'm fond of...both of you.
145
00:11:09,400 --> 00:11:10,600
You're under my roof.
146
00:11:10,600 --> 00:11:13,080
We... We... We pull together.
147
00:11:14,600 --> 00:11:17,960
I promised my son that
we'd get through this war.
148
00:11:17,960 --> 00:11:21,120
That we'd survive.
That I would look after him.
149
00:11:22,760 --> 00:11:24,720
Well, what did the doctor say?
150
00:11:27,560 --> 00:11:29,400
Detached retinas.
151
00:11:29,400 --> 00:11:32,160
When he banged his head.
152
00:11:32,160 --> 00:11:35,280
Martin could go blind.
153
00:11:37,400 --> 00:11:39,320
He needs an operation...
154
00:11:41,440 --> 00:11:43,240
..and I can't afford to pay for it.
155
00:12:09,920 --> 00:12:11,440
You came alone?
156
00:12:15,240 --> 00:12:16,800
We need to be careful.
157
00:12:16,800 --> 00:12:19,880
You told no-one? I promised.
158
00:12:19,880 --> 00:12:21,400
Good boy.
159
00:12:30,200 --> 00:12:31,720
Who's after you?
160
00:12:31,720 --> 00:12:34,880
What makes you think there's someone
after me? You wouldn't be hiding.
161
00:12:37,000 --> 00:12:40,960
I am what they call a
"conscientious objector".
162
00:12:40,960 --> 00:12:43,160
Do you know what that means?
A coward.
163
00:12:43,160 --> 00:12:46,640
Yes, a coward.
164
00:12:46,640 --> 00:12:47,920
Help me.
165
00:12:54,920 --> 00:12:58,160
I know a doctor.
He can help. I can bring him.
166
00:12:58,160 --> 00:13:00,720
If they find me, they'll hang me.
167
00:13:00,720 --> 00:13:04,800
Do you want that to happen? No.
168
00:13:04,800 --> 00:13:06,760
Run along now.
169
00:13:06,760 --> 00:13:09,480
And again, tomorrow.
170
00:13:09,480 --> 00:13:13,480
Can you get whisky?
I'll try. Our secret.
171
00:13:26,400 --> 00:13:30,200
The big boss said
to mend his tractor.
172
00:13:30,200 --> 00:13:32,920
Oltre la riparazione.
173
00:13:32,920 --> 00:13:34,720
Beyond repair.
174
00:13:34,720 --> 00:13:38,120
All on your own? I am no trouble.
175
00:13:38,120 --> 00:13:41,400
The fascists in the camp,
they call me collaborator.
176
00:13:41,400 --> 00:13:45,040
I thought all Italians were
fascists. You know nothing.
177
00:13:46,560 --> 00:13:49,680
I am a communist.
178
00:13:49,680 --> 00:13:52,960
Well, people of Helmstead
would be outraged.
179
00:13:52,960 --> 00:13:57,040
People are tired of this war.
Tired of being told what to do.
180
00:13:57,040 --> 00:13:59,200
We didn't start it.
181
00:13:59,200 --> 00:14:03,160
If every soldier dropped his gun,
refused to fight...
182
00:14:05,680 --> 00:14:07,840
..the war would be over tomorrow.
183
00:14:07,840 --> 00:14:09,760
You're a dreamer.
184
00:14:11,320 --> 00:14:13,960
Maybe.
185
00:14:19,160 --> 00:14:20,200
Try.
186
00:14:30,600 --> 00:14:35,680
A GI was bad enough.
Don't you ever learn?
187
00:14:38,960 --> 00:14:41,680
Who the hell do you think you are?
188
00:14:41,680 --> 00:14:44,880
They are the enemy.
They are killing our men.
189
00:14:44,880 --> 00:14:49,480
He's a prisoner!
Oh, a prisoner who has the run of the
farm. Gets better rations than we do!
190
00:14:49,480 --> 00:14:51,800
You're just ignorant.
191
00:14:51,800 --> 00:14:54,080
And you're married.
192
00:14:54,080 --> 00:14:57,400
When this war ends,
you can just walk away.
193
00:14:57,400 --> 00:15:01,720
I'll be stuck here
for the rest of my life,
just because of one mistake.
194
00:15:01,720 --> 00:15:03,760
My John is missing.
195
00:15:03,760 --> 00:15:06,280
Shot down in action.
196
00:15:06,280 --> 00:15:08,200
You should count your blessings.
197
00:15:15,640 --> 00:15:18,400
Ellen! Hold up!
198
00:15:28,680 --> 00:15:33,920
I, er, I told the boys
to wipe their feet.
199
00:15:33,920 --> 00:15:36,240
Yanks in the West Wing.
Home from home.
200
00:15:36,240 --> 00:15:39,040
The requisition is a
temporary arrangement.
201
00:15:39,040 --> 00:15:41,240
Things will soon be back to normal.
202
00:15:41,240 --> 00:15:45,000
This war might end one day,
203
00:15:45,000 --> 00:15:47,600
but things will never
be the way they were.
204
00:15:47,600 --> 00:15:49,920
How can they be?
205
00:15:52,320 --> 00:15:55,920
Hard to maintain,
big old pile like this.
206
00:15:55,920 --> 00:15:59,560
Those vases of flowers
can't hide the cracks.
207
00:15:59,560 --> 00:16:02,160
Rain pipes loose,
roof needs replacing.
208
00:16:03,520 --> 00:16:05,520
You need a man around the house.
209
00:16:05,520 --> 00:16:08,960
Was there something you wanted,
Mr Gillespie?
210
00:16:10,640 --> 00:16:13,480
I want for you to call me Jack.
211
00:16:17,400 --> 00:16:19,600
Thought we could go for a walk.
212
00:16:19,600 --> 00:16:21,920
Introduce me to some of your tenants.
213
00:16:21,920 --> 00:16:23,840
I'm not a fool.
214
00:16:23,840 --> 00:16:25,920
I don't like being played for one.
215
00:16:25,920 --> 00:16:29,400
If you know something.
We're fighting a war.
216
00:16:29,400 --> 00:16:30,920
People come and go.
217
00:16:32,440 --> 00:16:35,440
I want to see my grandchild.
218
00:16:35,440 --> 00:16:39,120
And Jack Gillespie
always gets what he wants.
219
00:16:44,200 --> 00:16:47,760
Poor old Joyce. I offered to walk
her home, but she wouldn't have it.
220
00:16:47,760 --> 00:16:49,760
I'd prefer to see
plates on the table.
221
00:16:49,760 --> 00:16:53,800
Hey, he's only gone and fixed
her tractor. Bea's Italian.
222
00:16:53,800 --> 00:16:55,600
Speaks better English than I do.
223
00:16:55,600 --> 00:16:57,280
One of the prisoners. Handy mechanic.
224
00:16:57,280 --> 00:17:01,040
Very handy from what I've heard.
Haven't you caused enough trouble?
225
00:17:01,040 --> 00:17:04,000
What have I done now? Well, you
just can't help yourself, can you?
226
00:17:04,000 --> 00:17:06,600
All right. I speak as I find.
227
00:17:06,600 --> 00:17:09,040
Well, maybe you should
learn to keep your mouth shut.
228
00:17:09,040 --> 00:17:11,480
Go and get Joyce.
Tell her it's time for dinner.
229
00:17:12,440 --> 00:17:14,000
I'll go.
230
00:17:14,000 --> 00:17:15,520
Ah, I'm not hungry.
231
00:17:20,880 --> 00:17:23,320
Where have you been? Nowhere.
232
00:17:23,320 --> 00:17:25,160
I told you not to
keep wandering off.
233
00:17:25,160 --> 00:17:26,760
And look at your hands.
234
00:17:26,760 --> 00:17:29,360
They're filthy, wash them.
Stop! You're always fussing.
235
00:17:29,360 --> 00:17:31,840
Hey that's enough
from you, young man.
236
00:17:31,840 --> 00:17:33,280
You're not me dad!
237
00:17:34,800 --> 00:17:36,280
Martin.
238
00:17:36,280 --> 00:17:38,520
Martin? Come back here now!
239
00:17:38,520 --> 00:17:39,560
DOOR SLAMS
240
00:17:39,560 --> 00:17:41,080
Rural bliss, eh?
241
00:17:54,520 --> 00:17:56,840
You'll strain
your eyes in this light.
242
00:18:05,320 --> 00:18:07,240
If it...
243
00:18:07,240 --> 00:18:08,880
if it were my Billy...
244
00:18:10,400 --> 00:18:11,840
I'd be mad with worry.
245
00:18:11,840 --> 00:18:14,400
Have you got anything needs mending?
246
00:18:14,400 --> 00:18:16,920
There's more holes than
wool in this pullover.
247
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
He could still be alive.
Of course he's alive.
248
00:18:25,720 --> 00:18:28,680
Expect they'll send word tomorrow.
249
00:18:30,760 --> 00:18:32,280
He can't...
250
00:18:35,200 --> 00:18:37,040
He's all I have left.
251
00:18:43,520 --> 00:18:45,040
I'm scared, Dad.
252
00:18:57,040 --> 00:18:59,880
It's fear that makes us brave, son.
253
00:18:59,880 --> 00:19:02,880
You'll fight for this country
254
00:19:02,880 --> 00:19:06,600
and you'll come back
and you'll tell us some tales.
255
00:19:11,360 --> 00:19:13,280
She needs to know, son.
256
00:19:16,360 --> 00:19:17,880
We're barely talking.
257
00:19:21,280 --> 00:19:24,080
John could be dead.
258
00:19:24,080 --> 00:19:27,000
You've only...
259
00:19:27,000 --> 00:19:29,600
You've only got a few weeks.
260
00:19:29,600 --> 00:19:31,640
It is precious time. I know.
261
00:19:33,640 --> 00:19:36,120
I'll tell her.
262
00:19:37,160 --> 00:19:38,800
I'll tell her when I'm ready.
263
00:19:42,560 --> 00:19:44,640
Tell me, Jack,
264
00:19:44,640 --> 00:19:48,600
how did you manage to divorce
your wife and keep your fortune?
265
00:19:48,600 --> 00:19:51,160
Got myself a damn good lawyer.
266
00:19:52,960 --> 00:19:55,680
Never discuss money, right? Vulgar.
267
00:19:55,680 --> 00:19:58,600
I talk about money all the time.
268
00:19:58,600 --> 00:20:00,400
That's why I'm rich.
269
00:20:00,400 --> 00:20:03,200
This war has made you even richer.
270
00:20:03,200 --> 00:20:05,360
Men need weapons.
271
00:20:05,360 --> 00:20:07,800
And you supply them for a profit.
272
00:20:07,800 --> 00:20:09,840
Do lighten up, Ellen.
273
00:20:09,840 --> 00:20:11,640
Rather ironic
274
00:20:11,640 --> 00:20:14,520
after what happened to your son.
275
00:20:17,200 --> 00:20:20,000
I'm going to check on dinner.
276
00:20:29,720 --> 00:20:32,920
Ellen told me...
277
00:20:34,560 --> 00:20:36,080
..about the baby.
278
00:20:37,680 --> 00:20:40,040
Ellen has a way with words.
279
00:20:41,560 --> 00:20:43,240
What if I told you...
280
00:20:45,120 --> 00:20:47,680
..it was a boy?
281
00:20:55,680 --> 00:20:56,720
I'm taking him up.
282
00:21:01,280 --> 00:21:02,520
Night-night, Daddy.
283
00:21:25,080 --> 00:21:26,120
Bea?
284
00:21:31,440 --> 00:21:34,640
Stay away from the prisoners.
They're bad news.
285
00:21:42,920 --> 00:21:46,040
Someone borrowed a blanket.
It's hardly a war crime.
286
00:21:46,040 --> 00:21:48,240
This farm is harbouring a thief.
287
00:21:48,240 --> 00:21:52,240
Well, she's been trying to steal
my husband ever since she got here.
288
00:21:52,240 --> 00:21:54,040
That's just Connie for you.
289
00:21:54,040 --> 00:21:56,520
Give her a chance.
She's only been here a week.
290
00:21:56,520 --> 00:21:59,680
I know, and she's swanning
about the place like she owns it.
291
00:21:59,680 --> 00:22:02,280
Jar of jam this morning,
a whole jar of jam!
292
00:22:02,280 --> 00:22:04,480
Just let me catch her at it.
293
00:22:15,040 --> 00:22:17,280
This operation,
how much does it cost?
294
00:22:17,280 --> 00:22:22,480
I'm not getting involved
in any more of your cock-eyed
money making schemes.
295
00:22:22,480 --> 00:22:24,640
They always end in disaster.
296
00:22:27,880 --> 00:22:30,520
I wish I'd never bought
that blessed tractor.
297
00:22:33,640 --> 00:22:36,240
Joyce, you don't have to work.
Not today.
298
00:22:36,240 --> 00:22:39,960
No, I can't just sit here waiting.
299
00:22:39,960 --> 00:22:42,520
We keep busy.
300
00:22:42,520 --> 00:22:44,840
We carry on.
301
00:22:52,000 --> 00:22:54,880
He's pampered that pig.
Life of Riley!
302
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
Dad's pride and joy.
303
00:22:56,880 --> 00:22:59,080
He's always first
in line for the soap.
304
00:22:59,080 --> 00:23:00,800
Hey, he's funny with strangers.
305
00:23:00,800 --> 00:23:04,000
He won't mind.
We're practically family.
306
00:23:04,000 --> 00:23:07,200
Don't get water in his ears.
He hates water in his ears.
307
00:23:09,960 --> 00:23:12,560
You think it's funny. It's not funny.
308
00:23:17,440 --> 00:23:18,960
I brought your lunch.
309
00:23:24,000 --> 00:23:26,120
Bea? Oh, leave her.
310
00:23:26,120 --> 00:23:28,520
She walks all over you.
311
00:23:28,520 --> 00:23:32,200
You always stir things up, ever since
you got here. Oh, what you two?
312
00:23:32,200 --> 00:23:35,600
Stuck in that house resenting
each other, begrudging your baby.
313
00:23:35,600 --> 00:23:38,320
I love that boy as if he were mine.
314
00:23:39,520 --> 00:23:40,880
Oh, he ain't yours!
315
00:23:40,880 --> 00:23:43,640
Oh, little Miss
Perfect, gets herself knocked up.
316
00:23:43,640 --> 00:23:45,560
Looking down on me. That's my wife.
317
00:23:45,560 --> 00:23:48,160
Oh, what trouble and strife?
318
00:23:48,160 --> 00:23:50,160
She's worth ten of you.
319
00:23:50,160 --> 00:23:52,760
Open your eyes, Billy.
Who's she gone running to now?
320
00:24:00,040 --> 00:24:03,720
Found him yet?
Soon as I close this deal.
321
00:24:03,720 --> 00:24:06,720
You bowl on in there with that
brusque American charm,
322
00:24:06,720 --> 00:24:08,600
you won't get past the front gate.
323
00:24:08,600 --> 00:24:11,960
I can be persuasive.
I grew up on this estate.
324
00:24:11,960 --> 00:24:14,080
I know the people who live here.
325
00:24:16,680 --> 00:24:18,200
You need me.
326
00:24:22,920 --> 00:24:25,200
You always were a bad judge of men.
327
00:24:25,200 --> 00:24:28,520
And you always see
the worst in people.
328
00:24:28,520 --> 00:24:31,560
He's using you. Here to help.
329
00:24:31,560 --> 00:24:34,320
Isn't that what you wanted?
330
00:24:39,680 --> 00:24:41,640
Yeah, well he might be
a Stepney spiv,
331
00:24:41,640 --> 00:24:46,120
but he treats me like a proper lady.
Nylons, fancy dinners.
332
00:24:46,120 --> 00:24:48,160
Yeah, well you're
his bit on the side.
333
00:24:48,160 --> 00:24:49,960
Oh, well better than being his Mrs.
334
00:24:49,960 --> 00:24:51,680
Who wants to settle down, eh?
335
00:24:51,680 --> 00:24:54,400
The piano is tuned.
Pianist is sorted.
336
00:24:54,400 --> 00:24:56,440
Oh, you're a fast mover.
337
00:24:56,440 --> 00:24:59,480
What's this?
Knees-up in the village hall.
338
00:24:59,480 --> 00:25:01,040
Couple of numbers to boost morale.
339
00:25:01,040 --> 00:25:04,480
Henry is quiet prepared
to tickle the ivories.
340
00:25:04,480 --> 00:25:06,320
Oh, we could do
with a good night out.
341
00:25:06,320 --> 00:25:08,120
About flamin' time. I'm starving!
342
00:25:08,120 --> 00:25:11,280
Heard anything?
I would have told you, Joyce.
343
00:25:11,280 --> 00:25:14,160
Here, we'll have a whip
round tonight for your Martin.
344
00:25:14,160 --> 00:25:18,120
No, we don't need charity,
thank you. Oh, suit yourself.
345
00:25:18,120 --> 00:25:20,440
It was nice of you
to make the offer.
346
00:25:23,680 --> 00:25:27,480
Hey listen,
the hum of a healthy engine.
347
00:25:30,160 --> 00:25:32,720
There she goes.
Set your clock by her.
348
00:25:43,120 --> 00:25:47,760
Just like a war.
Too many people giving orders.
349
00:25:47,760 --> 00:25:50,240
What do you miss most?
350
00:25:50,240 --> 00:25:52,360
When you think of home?
351
00:25:52,360 --> 00:25:54,080
The sea...
352
00:25:56,120 --> 00:25:59,000
..pizza, ice cream.
353
00:26:02,720 --> 00:26:05,840
Vedi Napoli e poi muori.
354
00:26:05,840 --> 00:26:08,120
Ved-i Napoli...
355
00:26:08,120 --> 00:26:09,960
E poi muori.
356
00:26:11,040 --> 00:26:13,000
E poi mu-ori.
357
00:26:14,320 --> 00:26:16,120
See Naples And Die.
358
00:26:16,120 --> 00:26:19,720
Go on, take me to Naples.
359
00:26:21,400 --> 00:26:23,720
Tell me what it smells like.
360
00:26:24,800 --> 00:26:29,480
A city that smells of life!
361
00:26:37,240 --> 00:26:39,680
You should stay away. People talk.
362
00:26:41,200 --> 00:26:43,800
Let them. We've done nothing wrong.
363
00:26:48,760 --> 00:26:50,240
Per il bambino.
364
00:26:55,600 --> 00:26:57,160
You will see Naples.
365
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
And I will go home.
366
00:27:00,320 --> 00:27:03,200
Hope is the thing
that keeps us alive.
367
00:27:10,760 --> 00:27:14,160
Billy. Stop it, stop it both of you.
368
00:27:15,720 --> 00:27:17,200
Come on, don't just stand there.
369
00:27:17,200 --> 00:27:19,080
Billy, Billy, come on.
370
00:27:20,720 --> 00:27:24,240
Hey, come on.
371
00:27:26,000 --> 00:27:28,040
Listen - no, no, no.
372
00:27:29,240 --> 00:27:31,720
Right, come on,
all of you back to work.
373
00:27:31,720 --> 00:27:34,760
Come on!
374
00:27:34,760 --> 00:27:36,800
I'm your husband.
375
00:27:36,800 --> 00:27:40,160
You give me some respect.
376
00:27:40,160 --> 00:27:44,000
Who, you?
The boy from the Broomstick Army!
377
00:27:49,320 --> 00:27:56,160
# Under stars chilled by the winter
378
00:27:56,160 --> 00:27:59,000
# Under an August moon
379
00:27:59,000 --> 00:28:03,360
# Burning above
380
00:28:03,360 --> 00:28:06,360
# You'd be so nice
381
00:28:06,360 --> 00:28:12,720
# You'd be paradise to come home to
382
00:28:12,720 --> 00:28:15,760
# And love. #
383
00:28:19,600 --> 00:28:21,840
Well, you really jazzed things up.
384
00:28:23,360 --> 00:28:24,960
I'm not just a pretty face.
385
00:28:24,960 --> 00:28:28,280
I should keep an eye on a
talent like you. Wet me whistle.
386
00:28:31,920 --> 00:28:33,760
Stick a gin in there, sweetheart.
387
00:28:33,760 --> 00:28:36,480
Have this one on the house.
In that case, I'll have a double!
388
00:28:36,480 --> 00:28:40,080
Hey, Helmstead's answer to
Dinah Shore. Flattered.
389
00:28:40,080 --> 00:28:43,960
As they're on the house, son.
Manager. You what?
390
00:28:43,960 --> 00:28:47,600
20%. I'll get you a turn in Condover.
391
00:28:47,600 --> 00:28:49,760
15. You also get to drive me home.
392
00:28:49,760 --> 00:28:51,920
Oh, you drive a hard bargain.
393
00:28:51,920 --> 00:28:53,440
I've had an 'ard life.
394
00:28:53,440 --> 00:28:55,880
Hidden talents.
395
00:28:55,880 --> 00:28:57,960
You should see my encore.
396
00:28:57,960 --> 00:28:59,600
A rare pleasure.
397
00:28:59,600 --> 00:29:01,480
Warden duty, shan't stay long.
398
00:29:01,480 --> 00:29:04,440
There's some in this village
that still observe curfew.
399
00:29:04,440 --> 00:29:07,680
I wouldn't bother. Face like
yours was made for the blackout.
400
00:29:07,680 --> 00:29:11,160
Drink, Mrs G?
As you're asking, half a stout.
401
00:29:11,160 --> 00:29:12,960
Make sure the glass is cleaned.
402
00:29:15,400 --> 00:29:20,040
Reverend Pugh
would turn in his grave.
403
00:29:27,360 --> 00:29:30,320
Who's minding William?
Left him with Joyce.
404
00:29:30,320 --> 00:29:33,480
She's in no state. Go home then.
405
00:29:35,600 --> 00:29:37,440
He kissed you.
406
00:29:37,440 --> 00:29:41,600
I saw. Nothing happened.
407
00:29:41,600 --> 00:29:43,680
Just like with you and Connie.
408
00:29:45,200 --> 00:29:47,200
So you were getting even?
409
00:29:47,200 --> 00:29:48,920
I would never hurt you.
410
00:29:48,920 --> 00:29:50,720
It's like you don't trust me.
411
00:29:50,720 --> 00:29:54,480
It's them I don't trust, Bea.
The prisoners.
412
00:29:54,480 --> 00:29:56,000
You started the fight.
413
00:29:56,000 --> 00:29:59,640
Sal'll be confined to camp.
Oh, you're thinking
about him, even now.
414
00:29:59,640 --> 00:30:02,640
So, er what do you think
of our Henry then?
415
00:30:02,640 --> 00:30:04,280
Can certainly play.
416
00:30:04,280 --> 00:30:06,080
Wet behind the ears though.
417
00:30:06,080 --> 00:30:07,760
Don't be fooled.
418
00:30:07,760 --> 00:30:11,160
His is a proper ladies' man.
Do me a favour!
419
00:30:11,160 --> 00:30:15,120
Few drinks,
he'll be playing a different tune.
420
00:30:25,840 --> 00:30:29,360
So, er, see anything you fancy?
421
00:30:29,360 --> 00:30:32,560
Er, I beg your pardon? Song, Henry!
422
00:30:32,560 --> 00:30:34,640
I think they deserve another one.
423
00:30:41,920 --> 00:30:45,160
# You've got to give a little
424
00:30:45,160 --> 00:30:47,440
# Take a little
425
00:30:47,440 --> 00:30:50,480
# And let your poor heart
break a little
426
00:30:50,480 --> 00:30:55,520
# That's the story of
That's the glory of love... #
427
00:30:55,520 --> 00:31:00,320
Done up like a
dog's dinner and with a war on.
428
00:31:00,320 --> 00:31:03,320
It's unpatriotic.
429
00:31:03,320 --> 00:31:09,480
# That's the story of
That's the glory of love
430
00:31:09,480 --> 00:31:12,480
# As long as there's the two of us
431
00:31:12,480 --> 00:31:16,760
# We've got the world
and all its charms
432
00:31:16,760 --> 00:31:20,680
# And when the world
is through with us
433
00:31:20,680 --> 00:31:23,040
# We've got each other's arms
434
00:31:23,040 --> 00:31:26,480
# You've got to win a little
Lose a little
435
00:31:26,480 --> 00:31:30,640
# And always have the blues a little
436
00:31:30,640 --> 00:31:34,280
# That's the story of
That's the glory of... #
437
00:31:34,280 --> 00:31:35,960
BAR FALLS SILENT
438
00:31:47,200 --> 00:31:49,120
Have a drink with me, Mr Finch.
439
00:32:23,880 --> 00:32:25,920
I used to be a sergeant.
440
00:32:25,920 --> 00:32:28,520
Demanded respect.
441
00:32:28,520 --> 00:32:31,760
Now, people cross over
the street to avoid me.
442
00:32:31,760 --> 00:32:35,120
Well, people who think that you
should still be locked up.
443
00:32:35,120 --> 00:32:37,120
Frustrated gossips.
444
00:32:37,120 --> 00:32:39,760
Too much time on their hands.
445
00:32:39,760 --> 00:32:46,120
Lord Hoxley was a fine,
upstanding man. A hero.
446
00:32:46,120 --> 00:32:49,160
Yeah, all right, there's no need
to remind us. There's every need.
447
00:32:49,160 --> 00:32:52,160
And the man who murdered him is
free to come and go as he pleases.
448
00:32:52,160 --> 00:32:55,840
They threw the case out. His wife
is convinced of my innocence.
449
00:32:55,840 --> 00:32:58,400
Shame others see fit to judge.
450
00:33:03,400 --> 00:33:05,720
Another one.
451
00:33:05,720 --> 00:33:12,680
# You always hurt the one you love
452
00:33:12,680 --> 00:33:20,040
# The one you shouldn't hurt at all
453
00:33:20,040 --> 00:33:25,880
# You always take the sweetest rose
454
00:33:25,880 --> 00:33:32,360
# And crush it 'til the petals fall
455
00:33:32,360 --> 00:33:38,400
# You always break the kindest heart
456
00:33:38,400 --> 00:33:44,520
# With a hasty word you can't recall
457
00:33:44,520 --> 00:33:50,800
# So ff I broke your heart last night
458
00:33:50,800 --> 00:33:58,440
# It's because I love you
most of all. #
459
00:33:58,440 --> 00:34:00,760
It's hard now, but when...
460
00:34:00,760 --> 00:34:03,320
When this war is over,
461
00:34:03,320 --> 00:34:05,080
we will get our own place.
462
00:34:05,080 --> 00:34:06,720
A proper family.
463
00:34:06,720 --> 00:34:08,280
A son of your own?
464
00:34:12,800 --> 00:34:15,600
I'm trying
to make the best of things.
465
00:34:15,600 --> 00:34:18,040
We all are.
466
00:34:18,040 --> 00:34:19,960
Why should you be so different?
467
00:34:21,760 --> 00:34:23,120
Hmmm?
468
00:34:24,400 --> 00:34:27,400
Vedi Napoli e poi muori!
469
00:34:38,760 --> 00:34:40,280
It's all right, Sarah.
470
00:34:42,640 --> 00:34:45,120
Ladyship, apologies
for the late hour.
471
00:34:45,120 --> 00:34:47,000
How can I help you, Sergeant Tucker?
472
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Mr Tucker now, m'lady.
473
00:34:51,000 --> 00:34:54,120
I've come to enquire
about my old job.
474
00:34:54,120 --> 00:34:57,440
You know I've always been
a capable gamekeeper.
475
00:34:57,440 --> 00:35:01,640
Regretfully, I can't
be of assistance. I see.
476
00:35:01,640 --> 00:35:05,280
Perhaps another position?
477
00:35:05,280 --> 00:35:07,080
It wouldn't be appropriate.
478
00:35:07,080 --> 00:35:11,400
Under the circumstances.
I'm a victim of circumstances.
479
00:35:11,400 --> 00:35:13,320
All the positions have been filled.
480
00:35:13,320 --> 00:35:18,120
Of course, you must collect
your belongings, Mr Tucker.
Whenever it is convenient.
481
00:35:18,120 --> 00:35:20,200
That cottage is my home.
482
00:35:20,200 --> 00:35:22,720
Everything OK here?
483
00:35:22,720 --> 00:35:25,920
Mr Tucker was just leaving.
484
00:35:25,920 --> 00:35:28,000
You heard the lady.
485
00:35:30,920 --> 00:35:32,680
Sorry to have troubled you.
486
00:35:35,160 --> 00:35:37,280
I can see you're busy.
487
00:35:50,000 --> 00:35:51,280
Vernon.
488
00:35:51,280 --> 00:35:53,760
Er, come in.
489
00:36:00,200 --> 00:36:01,960
The situation was under control.
490
00:36:01,960 --> 00:36:05,440
What gives you the right
to be so damn superior?
491
00:36:05,440 --> 00:36:07,680
Rich! From an American.
492
00:36:09,200 --> 00:36:11,680
Bea Finch.
493
00:36:11,680 --> 00:36:14,480
You knew where the child was.
494
00:36:14,480 --> 00:36:16,760
You didn't need my help to find him.
495
00:36:16,760 --> 00:36:19,960
I just want to see my grandson.
496
00:36:19,960 --> 00:36:22,720
And then what?
497
00:36:22,720 --> 00:36:25,400
We've all lost someone we love.
498
00:36:25,400 --> 00:36:27,240
It's what makes us who we are.
499
00:36:28,760 --> 00:36:30,800
The things you said yesterday...
500
00:36:32,960 --> 00:36:35,360
..me being responsible
for Cal's death.
501
00:36:35,360 --> 00:36:37,160
It was unforgivable.
502
00:36:37,160 --> 00:36:39,640
No-one ever dared before.
503
00:36:39,640 --> 00:36:42,160
Sure...
504
00:36:42,160 --> 00:36:45,160
I feel guilty.
505
00:36:45,160 --> 00:36:48,360
Guilt sucks the life out of me.
506
00:36:48,360 --> 00:36:51,720
And this child will make
everything all right?
507
00:36:51,720 --> 00:36:53,480
This child keeps Cal alive.
508
00:36:57,720 --> 00:37:01,360
Am I interrupting?
509
00:37:01,360 --> 00:37:03,880
Conversation's over.
510
00:37:08,640 --> 00:37:11,720
You constantly choose
to disappoint me.
511
00:37:11,720 --> 00:37:14,280
Jack has a right
to find his grandson.
512
00:37:14,280 --> 00:37:15,520
This isn't about Jack.
513
00:37:15,520 --> 00:37:16,720
Oh, Ellen.
514
00:37:16,720 --> 00:37:20,000
Your self-importance
astounds me sometimes.
515
00:37:20,000 --> 00:37:24,480
Our family has a standing, which
you seem determined to undermine.
516
00:37:24,480 --> 00:37:26,080
I just want to have some fun.
517
00:37:26,080 --> 00:37:28,720
And where has that ever got you?
518
00:37:28,720 --> 00:37:34,000
I wondered when Lawrence
would be dragged into this.
519
00:37:34,000 --> 00:37:37,280
Whenever you come home you bring
chaos. I grew up in this house.
520
00:37:37,280 --> 00:37:40,120
I come home and I'm little more
than an imposition.
521
00:37:40,120 --> 00:37:43,000
If that's the way you feel
522
00:37:43,000 --> 00:37:45,080
why don't you go back
to your husband?
523
00:37:52,320 --> 00:37:54,760
Good night.
Good night, gentlemen.
524
00:37:55,880 --> 00:37:57,400
One for the road?
525
00:38:03,040 --> 00:38:06,960
We really rocked the joint, eh?
Didn't we just.
526
00:38:06,960 --> 00:38:09,520
See that's the thing
about war, Henry.
527
00:38:09,520 --> 00:38:11,600
It releases the devil in all of us.
528
00:38:13,560 --> 00:38:17,080
Oh, ain't you got lovely hands?
529
00:38:17,080 --> 00:38:18,600
Soft.
530
00:38:22,400 --> 00:38:24,440
Miss Carter...
531
00:38:24,440 --> 00:38:26,680
are you trying to seduce me?
532
00:38:26,680 --> 00:38:28,720
What kind of a girl
do you think I am?
533
00:38:28,720 --> 00:38:30,880
A girl with a heavenly voice.
534
00:38:30,880 --> 00:38:34,200
I'm only really happy when I sing.
535
00:38:40,000 --> 00:38:43,120
Goodness.
That's one way of putting it.
536
00:38:43,120 --> 00:38:46,840
Er, I do apologise.
Well, don't bother on my account.
537
00:38:56,440 --> 00:38:57,960
Good night.
538
00:39:06,200 --> 00:39:07,920
You haven't touched your drink.
539
00:39:16,880 --> 00:39:17,920
The tractor.
540
00:39:19,800 --> 00:39:23,120
I need you to give Fred
his money back.
541
00:39:23,120 --> 00:39:26,320
To pay for Martin's operation.
542
00:39:26,320 --> 00:39:30,240
He could lose his sight.
And I'd lose face with Finch.
543
00:39:34,320 --> 00:39:36,440
You could lend ME the money.
544
00:39:36,440 --> 00:39:38,920
Nobody needs to know.
545
00:39:43,000 --> 00:39:47,640
I would need to see a return though,
on me investment.
546
00:39:47,640 --> 00:39:50,320
How could you ever repay me?
547
00:40:03,080 --> 00:40:06,040
There is a way round this.
548
00:40:12,560 --> 00:40:14,560
You're a woman in your prime.
549
00:40:14,560 --> 00:40:17,920
Husband away...
550
00:40:20,960 --> 00:40:22,880
..must get lonely.
551
00:40:24,560 --> 00:40:27,400
He'll be home. Soon.
552
00:40:27,400 --> 00:40:30,640
Maybe not soon enough.
553
00:40:32,160 --> 00:40:37,600
Young Martin may never see
his father's face.
554
00:40:39,960 --> 00:40:41,280
What do you think I am?
555
00:40:41,280 --> 00:40:42,600
I think you're desperate
556
00:40:42,600 --> 00:40:45,440
and I think that's why
you come knocking on me door.
557
00:40:49,440 --> 00:40:51,640
I'll never be that desperate.
558
00:40:55,120 --> 00:40:57,560
It's always a pleasure, Esther.
559
00:41:04,800 --> 00:41:06,760
It's always a pleasure.
560
00:41:49,840 --> 00:41:51,000
Whisky?
561
00:41:52,920 --> 00:41:54,360
It's all I could get.
562
00:42:00,080 --> 00:42:02,440
I found bandages.
563
00:42:05,200 --> 00:42:06,880
More food.
564
00:42:11,360 --> 00:42:13,920
It might be infected.
565
00:42:13,920 --> 00:42:15,920
You need to keep warm.
566
00:42:16,600 --> 00:42:18,400
No!
567
00:42:23,400 --> 00:42:25,480
Closer.
568
00:42:25,480 --> 00:42:27,240
Closer.
569
00:42:29,080 --> 00:42:31,000
It was kind of you
to help me, Martin.
570
00:42:31,000 --> 00:42:32,800
I wouldn't have, if I'd known.
571
00:42:32,800 --> 00:42:35,080
It's too late now, we're friends.
572
00:42:35,080 --> 00:42:36,600
But you're a German.
573
00:42:36,600 --> 00:42:38,840
And you're a collaborator...
574
00:42:38,840 --> 00:42:41,080
and we know what happens to them.
575
00:42:46,240 --> 00:42:49,480
You'd better promise
not to betray me, Martin.
576
00:42:57,960 --> 00:43:02,360
# While we're away we dream
577
00:43:02,360 --> 00:43:07,360
# The way all soldiers do
578
00:43:07,360 --> 00:43:11,680
# We dream of loving you
579
00:43:11,680 --> 00:43:16,000
# While we're away
580
00:43:17,040 --> 00:43:25,920
# We dream of loving you
While we're away. #
581
00:43:25,920 --> 00:43:28,960
Subtitles by Red Bee Media Ltd.
582
00:43:28,960 --> 00:43:32,000
www.Addic7ed.com
42204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.