Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,786 --> 00:01:12,489
Bine, aici vine.
2
00:01:12,589 --> 00:01:14,491
Acum, acest lucru este cel dorit.
3
00:01:14,591 --> 00:01:16,468
El va face un specimen amendă.
4
00:01:42,585 --> 00:01:44,155
Frumos de fotografiere.
5
00:01:46,823 --> 00:01:50,100
Acum, hai să chestia asta pe camion şi să-l peşte cu.
6
00:01:57,367 --> 00:01:59,569
Aproape terminat aici?
7
00:01:59,669 --> 00:02:02,081
Nu vrei să-şi petreacă prea mult timp într-un singur loc.
8
00:02:02,372 --> 00:02:05,080
După ce unul pete Croc voi, toţi vin.
9
00:02:05,542 --> 00:02:07,613
Acest loc este infestat.
10
00:02:08,211 --> 00:02:09,281
Taci, bătrân.
11
00:02:09,646 --> 00:02:11,548
Aceste animale sunt o să ne facă foarte bogat.
12
00:02:11,648 --> 00:02:13,685
Deci, doar să fie pacient.
13
00:02:16,386 --> 00:02:19,089
Suntem început procedura acum, domnilor.
14
00:02:19,189 --> 00:02:22,329
Atâta timp cât ne apropiem mai departe cu ea,
15
00:02:23,526 --> 00:02:25,328
Voi lua banii.
16
00:02:25,428 --> 00:02:27,664
Asta nu a fost înţelegerea, Long John Silver.
17
00:02:27,764 --> 00:02:32,902
Tranzacţia a fost că tu şi oamenii tăi mă aici.
18
00:02:33,002 --> 00:02:34,204
Am făcut asta.
19
00:02:34,304 --> 00:02:38,514
Tranzacţia a fost să ne şi în afară obţine.
20
00:02:40,310 --> 00:02:41,311
În regulă.
21
00:02:48,218 --> 00:02:49,619
Aceasta este doar jumătate din numere.
22
00:02:49,719 --> 00:02:52,288
Da, mama nu a ridicat nici prost.
23
00:02:52,388 --> 00:02:55,062
Vei primi cealaltă jumătate când ajung banii.
24
00:02:59,195 --> 00:03:01,731
Bine, e doar un pic băţ, scumpo.
25
00:03:01,831 --> 00:03:05,068
De ce vorbeşti cu un Croc anesteziat?
26
00:03:05,168 --> 00:03:06,374
E un obicei vechi.
27
00:03:07,270 --> 00:03:08,340
Din zilele mele de spital.
28
00:03:09,305 --> 00:03:13,309
Nu înţeleg de ce nu putem lua doar chestia asta la laborator?
29
00:03:13,409 --> 00:03:15,545
Şi de ce are asta şarpe trebuie să fie aici?
30
00:03:15,645 --> 00:03:19,183
Ce facem noi aici este foarte precis.
31
00:03:20,183 --> 00:03:21,253
Hopa!
32
00:03:23,253 --> 00:03:24,988
După ce ne-am modificat structura,
33
00:03:25,088 --> 00:03:28,258
DNA manipulat devine foarte fragil.
34
00:03:28,358 --> 00:03:33,363
Deci, o implantare imediată într-o femeie producătoare de ouă
35
00:03:33,463 --> 00:03:36,166
ne va oferi cea mai bună şansă de succes.
36
00:03:36,266 --> 00:03:37,834
E gata să depună ouă ei.
37
00:03:37,934 --> 00:03:39,743
Ei au nevoie doar pentru a fecundat.
38
00:03:40,670 --> 00:03:43,139
Acum, aceste două şerpi de sex masculin mai mici
39
00:03:43,239 --> 00:03:45,341
va oferi catalizator pentru procedura.
40
00:03:45,441 --> 00:03:48,811
Fin. Deci, şerpii se vor împerechea. Mergi mai departe cu situaţia asta.
41
00:03:48,911 --> 00:03:51,687
Pot cel puţin văd banii?
42
00:03:59,922 --> 00:04:01,401
Scuză-mă. Uită-te cârlig, omule.
43
00:04:05,561 --> 00:04:06,665
Eşti o să numeri?
44
00:04:07,897 --> 00:04:09,766
Am încredere că totul e acolo.
45
00:04:09,866 --> 00:04:13,439
Aş degetul mare prin el, dar nu degetul mare.
46
00:04:15,772 --> 00:04:18,274
E o grămadă de bani doar pentru a ajunge să vă deschideţi o poartă.
47
00:04:18,374 --> 00:04:20,743
Şi să-mi ţin gura.
48
00:04:20,843 --> 00:04:24,180
Vezi tu, fără motivaţia corespunzătoare,
49
00:04:24,280 --> 00:04:27,350
S-ar putea să fie doar tentat să sun Fish şi Wildlife.
50
00:04:27,450 --> 00:04:31,421
Pariu că vor fi reale interesat exact ceea ce vrei
51
00:04:31,521 --> 00:04:34,468
cu aceste crocodili protejate.
52
00:04:39,462 --> 00:04:43,467
Vă dau Doamna Murdoch salutările mele.
53
00:04:44,033 --> 00:04:47,203
Şi băieţi, voi toţi să fie atenţi cu aceste crocodili.
54
00:04:47,303 --> 00:04:49,405
Ia cuvântul meu pentru asta.
55
00:04:49,505 --> 00:04:51,610
Prima muşcătură este întotdeauna cel mai rău.
56
00:04:52,608 --> 00:04:54,679
- Jim, nu se face aici încă. - arme de foc.
57
00:04:56,346 --> 00:04:58,681
Şi încă îmi datorezi ultimele trei numere.
58
00:04:58,781 --> 00:05:01,227
- Bine. - Scuză-mă. Crossing. Uită-te la armă.
59
00:05:02,952 --> 00:05:04,795
Nici o problemă.
60
00:05:15,565 --> 00:05:18,068
Am injectarea ei cu celule mutante acum.
61
00:05:22,972 --> 00:05:23,973
Terminat.
62
00:05:24,440 --> 00:05:25,714
Ce acum?
63
00:05:26,609 --> 00:05:29,818
Acum? Acum aşteptăm noile celule de a lua.
64
00:05:30,613 --> 00:05:33,082
Acest şarpe de sex feminin este de inginerie genetică
65
00:05:33,182 --> 00:05:37,520
ceea ce înseamnă că toate proces ei biologic a fost accelerat.
66
00:05:37,620 --> 00:05:39,389
Va creşte mai repede, mai repede molt.
67
00:05:39,489 --> 00:05:42,458
Depune ouă repede. Am înţeles. Cât timp?
68
00:05:42,558 --> 00:05:46,195
Ea ar trebui să ouăle în următorii 24 până la 48 de ore.
69
00:05:46,295 --> 00:05:48,765
Doamne Dumnezeu.
70
00:05:48,865 --> 00:05:51,668
Grozav. Trezeşte-mă când e timpul să mergem acasă.
71
00:05:51,768 --> 00:05:53,036
O vom lua înapoi la laborator
72
00:05:53,136 --> 00:05:56,174
şi orice altceva se va face într-un incubator. Bine?
73
00:06:01,344 --> 00:06:02,914
Prietenul nostru de aici este treaz.
74
00:06:03,980 --> 00:06:06,149
Asta nu e posibil. I-am dat chestia aia destul tranchilizant
75
00:06:06,249 --> 00:06:08,217
a scoate din un elefant de 12 ore.
76
00:06:08,317 --> 00:06:09,762
Ştii că asta nu este un elefant, nu?
77
00:06:12,422 --> 00:06:13,990
Se face liber.
78
00:06:14,090 --> 00:06:15,398
Se face liber!
79
00:06:56,399 --> 00:06:57,400
Şerpi!
80
00:07:25,127 --> 00:07:26,128
Rahat!
81
00:09:03,192 --> 00:09:04,500
Rahat.
82
00:09:10,666 --> 00:09:12,270
Hei, Tully.
83
00:09:13,669 --> 00:09:15,771
Noi ochelari de soare? Frumos.
84
00:09:15,871 --> 00:09:17,942
Ştii că pot vedea cerbi, nu?
85
00:09:21,177 --> 00:09:23,157
Cerb doar sărit în faţa camionul meu.
86
00:09:28,184 --> 00:09:29,788
Ce zici de cea din spate acolo?
87
00:09:31,988 --> 00:09:33,763
Am uitat. A existat două dintre ele.
88
00:09:34,724 --> 00:09:36,359
Eşti sigur că e povestea pe care doriţi să rămânem la?
89
00:09:36,459 --> 00:09:39,497
Este adevărat sincer lui Dumnezeu de această dată.
90
00:09:40,796 --> 00:09:42,139
Nu este faptul că o gaură de glonţ?
91
00:09:45,935 --> 00:09:49,405
Se pare că despre un 0.308 acolo, nu crezi?
92
00:09:49,505 --> 00:09:50,473
A 0.308?
93
00:09:50,573 --> 00:09:53,209
Nu ştiu nimic despre balistic.
94
00:09:53,309 --> 00:09:54,481
Balistic?
95
00:09:55,978 --> 00:09:58,481
Asta e un cuvânt adevărat mare pentru tine, Earl. Sunt impresionat.
96
00:10:00,149 --> 00:10:02,720
Nu vă faceţi griji. Ştiu că nu voi împuşcat.
97
00:10:05,121 --> 00:10:06,355
Earl Junior!
98
00:10:06,455 --> 00:10:09,058
De ce nu ieşi din spatele că Bush acolo?
99
00:10:09,158 --> 00:10:12,162
Să avem o mică discuţie, înainte de am în coşul de tatăl tău la închisoare.
100
00:10:14,463 --> 00:10:17,706
E doar un copil, Tully. Îl sperii de moarte.
101
00:10:20,136 --> 00:10:21,581
Braconajul este braconajul, Earl.
102
00:10:22,204 --> 00:10:23,512
Ştii afacere,
103
00:10:24,507 --> 00:10:25,747
amenda sau timpul.
104
00:10:26,242 --> 00:10:27,585
Amenzii.
105
00:10:30,079 --> 00:10:31,422
Să ai o zi bună.
106
00:10:32,381 --> 00:10:35,123
Că nu există nici o modalitate de a trata un cetăţean!
107
00:10:36,686 --> 00:10:38,359
Prima bere e pe mine mai târziu.
108
00:11:11,220 --> 00:11:13,155
Ai văzut? Ai văzut copilul meu?
109
00:11:13,255 --> 00:11:15,124
Daphne! Daphne! Ai văzut? A dispărut.
110
00:11:15,224 --> 00:11:16,567
- Copilul meu. - Pleacă de lângă mine, doamnă.
111
00:11:17,259 --> 00:11:20,240
- Nu. - Sheriff! Sheriff, opreşte-te!
112
00:11:21,564 --> 00:11:24,400
Ai găsit-o? Ai găsit copilul meu?
113
00:11:24,500 --> 00:11:27,203
Suntem destul de siguri că ea e cu Jared, doamna Mailer.
114
00:11:27,303 --> 00:11:29,538
Nu, Sheriff, ce dacă nu e cu el?
115
00:11:29,638 --> 00:11:33,542
I-am spus să stea departe de acea bucată de gunoi.
116
00:11:33,642 --> 00:11:36,623
Aş tăia bile care pompare off mine dacă aş ...
117
00:11:38,748 --> 00:11:41,083
Dacă aş putea face în mod legal, care este.
118
00:11:41,183 --> 00:11:43,552
E într-adevăr o fată bună, Sheriff.
119
00:11:43,652 --> 00:11:47,930
Da, da, ştiu. Ea a fost o păpuşă absolut, deoarece ea a ieşit din închisoare de data asta.
120
00:11:48,924 --> 00:11:52,128
Dar, Sheriff, au trecut două zile.
121
00:11:52,228 --> 00:11:55,798
Nu sunt prost. Mă uit Realitatea TV.
122
00:11:55,898 --> 00:11:57,700
După primele 48 de ore,
123
00:11:57,800 --> 00:12:00,303
este practic un caz rece.
124
00:12:02,138 --> 00:12:04,774
Bine. Ei bine, facem tot posibilul să-i localizeze
125
00:12:04,874 --> 00:12:07,810
şi promit că voi fi la curent de îndată ce am auzit ceva, bine?
126
00:12:07,910 --> 00:12:08,978
Vă mulţumesc, doamna Mailer.
127
00:12:09,078 --> 00:12:11,854
- Tu ai o zi bună. - Mulţumesc. Hei! Hei! Hei!
128
00:12:12,414 --> 00:12:13,415
Stop!
129
00:12:18,053 --> 00:12:19,293
Sheriff.
130
00:12:19,922 --> 00:12:21,323
Domnule primar.
131
00:12:21,423 --> 00:12:22,858
Ce-a fost asta?
132
00:12:22,958 --> 00:12:24,232
Fiica ei a dispărut.
133
00:12:24,660 --> 00:12:25,661
Văzut ultima dată?
134
00:12:25,761 --> 00:12:27,763
Drumeţii în afara gardului de la Black Lake.
135
00:12:28,330 --> 00:12:29,900
- În afara gardului? - Da domnule.
136
00:12:31,267 --> 00:12:33,406
Este ceva ce ar trebui să fie îngrijorat?
137
00:12:34,270 --> 00:12:36,939
Pentru că dacă e, va trebui să se recurgă la o bază de prescripţie medicală.
138
00:12:37,039 --> 00:12:39,442
Fiica este o femeie în toată firea, domnule.
139
00:12:39,542 --> 00:12:41,577
Credem că ea a plecat cu prietenul.
140
00:12:41,677 --> 00:12:45,682
Mama nu e prea mândru de el. Dar, avem în vedere alte posibilităţi.
141
00:12:46,615 --> 00:12:47,750
Bine.
142
00:12:47,850 --> 00:12:51,387
Ţi-am dat slujba asta pentru că ştii oraşul, oamenii săi,
143
00:12:51,487 --> 00:12:54,156
şi să se asigure că crocodilii la Black Lake
144
00:12:54,256 --> 00:12:56,125
nu cauzează probleme.
145
00:12:56,225 --> 00:13:00,329
Mi-ai dat slujba asta, domnule, pentru că nimeni altcineva nu a vrut.
146
00:13:00,429 --> 00:13:01,831
Am trimis Ferguson jos pentru a arunca o privire.
147
00:13:01,931 --> 00:13:03,766
Ferguson?
148
00:13:03,866 --> 00:13:06,268
Am încredere deplină în abilităţile tale.
149
00:13:06,368 --> 00:13:08,507
Sunt în spatele tău tot drumul.
150
00:13:09,104 --> 00:13:12,608
Dar dacă o dai în bară, te voi arunca sub autobuz într-o clipă.
151
00:13:13,175 --> 00:13:15,511
- Steve, ce mai faci? Mă bucur să te văd. - Domnule primar.
152
00:13:15,611 --> 00:13:16,712
Mulţumesc pentru autorizaţia de construcţie.
153
00:13:16,812 --> 00:13:19,793
Amintiţi-vă, e un an electoral.
154
00:13:20,416 --> 00:13:23,488
Îngheţata! Primarul are cupoane pentru crema liber de gheaţă!
155
00:13:24,186 --> 00:13:26,393
- Cupoane pentru îngheţată gratis, toată lumea! - Ce ...
156
00:13:33,062 --> 00:13:34,666
Sheriff, mă auzi?
157
00:13:35,698 --> 00:13:37,678
Da, Ferguson, unde eşti?
158
00:13:38,734 --> 00:13:39,769
Eşti tu?
159
00:13:40,402 --> 00:13:43,773
Da. Dă-i drumul, Ferguson, înainte să lovi cu piciorul fundul.
160
00:13:43,873 --> 00:13:44,940
Da, Am înţeles.
161
00:13:45,040 --> 00:13:48,344
Suntem pieptene gard perimetral la fel ca tine instruit.
162
00:13:48,444 --> 00:13:49,612
Găsi ceva?
163
00:13:49,712 --> 00:13:50,884
Da. Da doamnă.
164
00:13:51,380 --> 00:13:52,748
Este Daphne Mailer?
165
00:13:52,848 --> 00:13:54,054
Nu, doamnă.
166
00:13:55,017 --> 00:13:57,395
Aveţi nevoie pentru a vedea acest lucru pentru tine.
167
00:13:58,821 --> 00:14:00,689
Bine, din moment ce jucăm acest joc,
168
00:14:00,789 --> 00:14:02,758
fixa scena. Sunt pe drum.
169
00:14:02,858 --> 00:14:04,201
Recepţionat.
170
00:14:06,695 --> 00:14:07,969
Asiguraţi scena!
171
00:14:36,158 --> 00:14:38,001
Nu pot să cred că s-ar folosi această imagine de mine.
172
00:14:39,795 --> 00:14:41,900
Yo, Daphne! Deschide uşa.
173
00:14:42,765 --> 00:14:44,403
Stai, am cheia.
174
00:14:46,001 --> 00:14:48,504
- Unde naiba ai fost? - Hei!
175
00:14:48,604 --> 00:14:50,105
M-ai speriat de moarte de mine.
176
00:14:50,205 --> 00:14:51,582
Uită-te la asta.
177
00:14:52,174 --> 00:14:53,275
Mişto.
178
00:14:53,375 --> 00:14:55,311
Uitate la imagine! Arăt ca un porc!
179
00:14:55,411 --> 00:14:57,446
Mama mea a luat cea mai proastă fotografia ar putea găsi de mine.
180
00:14:57,546 --> 00:14:59,348
Boo-boo, arăţi bine.
181
00:14:59,448 --> 00:15:00,583
Bun şi grăsime.
182
00:15:00,683 --> 00:15:02,959
Nu, arăţi bine, foarte bine.
183
00:15:03,719 --> 00:15:05,487
Arăţi fierbinte,
184
00:15:05,587 --> 00:15:07,623
te uiţi sexy.
185
00:15:07,723 --> 00:15:09,358
Fată, arăţi inteligent.
186
00:15:09,458 --> 00:15:12,837
Stai, tu chiar crezi că sunt inteligent?
187
00:15:13,495 --> 00:15:15,805
Da, ai o GED.
188
00:15:16,665 --> 00:15:19,368
Ştii, e ceva ce place foarte mult
189
00:15:19,468 --> 00:15:23,245
despre un tip care mă apreciază pentru mintea mea şi nu doar corpul meu.
190
00:15:25,140 --> 00:15:26,175
Bine.
191
00:15:26,508 --> 00:15:27,509
Baby.
192
00:15:29,979 --> 00:15:30,980
Ce?
193
00:15:32,114 --> 00:15:33,320
Bine.
194
00:15:34,850 --> 00:15:37,990
Da. Bine. Haide.
195
00:15:38,787 --> 00:15:40,698
- Baby, ai spus că ai place dur. - Da.
196
00:15:42,491 --> 00:15:44,198
Sort. Bine.
197
00:15:44,827 --> 00:15:45,862
Pat!
198
00:15:49,531 --> 00:15:51,977
Bine. Doar un pic mai puţin.
199
00:15:52,768 --> 00:15:53,769
Da.
200
00:16:03,112 --> 00:16:05,285
- Unde ai fost? - Am mers toată noaptea.
201
00:16:05,714 --> 00:16:07,616
- Ce vrei să spui? - Au ieşit.
202
00:16:07,716 --> 00:16:08,817
Ce vrei să spui, "Ei ieşit"?
203
00:16:08,917 --> 00:16:10,586
Sunt liber.
204
00:16:10,686 --> 00:16:13,667
- Ia în biroul meu imediat. - Recepţionat.
205
00:16:14,890 --> 00:16:16,292
A cui e vina?
206
00:16:16,392 --> 00:16:18,928
Nu este de a lua căderea de ce a mers pe acolo.
207
00:16:19,028 --> 00:16:21,997
Nu-ţi cer să luaţi toamna, domnul Beach.
208
00:16:22,097 --> 00:16:23,866
Dar va ajută-mă să ajung înapoi.
209
00:16:23,966 --> 00:16:25,167
Stai, mă ce o să?
210
00:16:25,267 --> 00:16:29,271
Aceste şerpi sunt o specie foarte rară, foarte pe cale de dispariţie.
211
00:16:29,371 --> 00:16:31,607
Acestea sunt monştri, este ceea ce ei sunt.
212
00:16:31,707 --> 00:16:37,157
Da. Ei bine, ele reprezintă, de asemenea, de miliarde de dolari pentru a companiei.
213
00:16:38,414 --> 00:16:40,716
Ai auzit vreodată de Orhideea de sânge?
214
00:16:40,816 --> 00:16:42,318
Nu pot spune că am.
215
00:16:42,718 --> 00:16:43,953
Este o specie tropicale.
216
00:16:44,053 --> 00:16:45,327
Foarte rar.
217
00:16:45,954 --> 00:16:49,291
Tatăl meu a descoperit că extractul orhidee,
218
00:16:49,391 --> 00:16:53,862
când este amestecat cu secreţiile specifice ale unui anaconda uriaş molting
219
00:16:53,962 --> 00:16:57,433
creat un compus capabil de regenerare celulelor.
220
00:16:57,533 --> 00:16:59,468
Regenerarea celulelor?
221
00:16:59,568 --> 00:17:03,105
Vorbesc despre nemurire biologice, domnul Beach.
222
00:17:03,205 --> 00:17:06,812
Imaginaţi-vă ce oamenii ar fi dispuşi să plătească pentru a trăi pentru totdeauna.
223
00:17:07,776 --> 00:17:09,445
Orice.
224
00:17:09,545 --> 00:17:11,013
Dar nu a fost o problemă.
225
00:17:11,113 --> 00:17:13,983
O legătură de proteine declanşează regenerarea celulelor în reptile.
226
00:17:14,083 --> 00:17:17,319
Din păcate, nu funcţionează în acelaşi mod la om.
227
00:17:17,419 --> 00:17:19,126
Deci, cum funcţionează?
228
00:17:20,055 --> 00:17:22,535
Devine letal toxică.
229
00:17:23,659 --> 00:17:25,594
Nu am încă atenţia?
230
00:17:25,694 --> 00:17:27,731
Absolut.
231
00:17:28,097 --> 00:17:31,100
Înainte de a muri, tatăl meu a găsit o soluţie
232
00:17:31,200 --> 00:17:33,502
dar necesar crearea unui hibrid.
233
00:17:33,602 --> 00:17:36,939
Şi cu care te fântâna ta de tineret?
234
00:17:37,039 --> 00:17:40,843
Din păcate, singurul reptila compatibil pe Pământ
235
00:17:40,943 --> 00:17:43,746
este la fel de rar ca orhideea sine.
236
00:17:43,846 --> 00:17:45,147
O specie de crocodil.
237
00:17:45,247 --> 00:17:48,017
Enorm, agresiv.
238
00:17:48,117 --> 00:17:50,853
Şi acestea pot fi găsite doar un singur loc de pe Pământ.
239
00:17:50,953 --> 00:17:53,822
Da, ştiu. M-am luptat cu unul.
240
00:17:53,922 --> 00:17:57,292
Adună oamenii, domnule Beach. Mergem acolo.
241
00:17:57,392 --> 00:17:59,995
Vom descoperi că şarpe înainte de a pune ouăle
242
00:18:00,095 --> 00:18:03,167
sau cineva sau ceva ajunge la primul ei.
243
00:18:04,700 --> 00:18:07,704
Am nevoie de cei copil crocacondas viaţă.
244
00:18:09,004 --> 00:18:10,205
Te ascult Monster Rock pe Q95.
245
00:18:10,305 --> 00:18:11,648
Te ascult Monster Rock pe Q95.
246
00:18:24,953 --> 00:18:27,756
Nu există nici o cale de ai 2.200 pe SAT dumneavoastră.
247
00:18:27,856 --> 00:18:30,769
Am făcut. Jur. Sunt, ca, un geniu.
248
00:18:31,627 --> 00:18:33,732
Nu, de fapt, eşti ca, terifiant.
249
00:18:34,796 --> 00:18:35,898
- E atât de greşit. - Tot Ceea Ce.
250
00:18:35,998 --> 00:18:38,367
Am doar, cum ar fi, de 1.900.
251
00:18:38,467 --> 00:18:41,539
Şi cumva ei încă ai lăsat în şcoală profesională.
252
00:18:44,706 --> 00:18:47,448
Dar tu? Ce ai pe SATs ta?
253
00:18:48,810 --> 00:18:50,312
Chiar în jurul 2.350.
254
00:18:50,412 --> 00:18:51,847
- Ce? - Ce? Eşti plin de ea.
255
00:18:51,947 --> 00:18:54,450
Hei, hei, hei. Nu ura.
256
00:18:55,050 --> 00:18:56,154
Da.
257
00:19:06,228 --> 00:19:07,969
Goody, e Tiff!
258
00:19:09,264 --> 00:19:10,732
Hei, sora mai mare.
259
00:19:10,832 --> 00:19:13,904
Pune-mă pe speaker. Toată lumea are nevoie să audă asta.
260
00:19:15,237 --> 00:19:16,738
Bine, căţelele,
261
00:19:16,838 --> 00:19:19,942
e timpul pentru a pune jos telefoanele şi copie Fata Mag
262
00:19:20,042 --> 00:19:21,248
şi asculta naibii din gură.
263
00:19:23,412 --> 00:19:24,379
Telefonul meu.
264
00:19:24,479 --> 00:19:26,686
Femela nu pot vorbi acum.
265
00:19:29,084 --> 00:19:30,324
Eşti lent?
266
00:19:30,786 --> 00:19:31,920
Lent?
267
00:19:32,020 --> 00:19:34,591
Nu, nu, eu cer serios dacă eşti prost.
268
00:19:35,090 --> 00:19:37,159
Ca, provocat mintal?
269
00:19:37,259 --> 00:19:40,429
Pentru că am nevoie să ştiu ce am de-a face cu.
270
00:19:40,529 --> 00:19:44,399
Adică, serios, ce naiba crezi că e?
271
00:19:44,499 --> 00:19:47,402
Ceea ce văd în faţa mea sunt o grămadă de fete stupide mici
272
00:19:47,502 --> 00:19:51,306
care cred că ceea ce este nevoie pentru a deveni Delta Phi Beta surori.
273
00:19:51,406 --> 00:19:54,042
Şi pot să vă spun acum, ei ...
274
00:19:54,142 --> 00:19:56,545
- Sunt greşite! - Sunt greşite!
275
00:19:56,645 --> 00:19:59,148
Sunteţi nişte rataţi rău-fund.
276
00:20:00,382 --> 00:20:01,950
Dacă doriţi să obţineţi în,
277
00:20:02,050 --> 00:20:05,259
Va trebui să vă dovedească.
278
00:20:20,002 --> 00:20:22,642
Am crezut că am pierdut te, micul meu prieten.
279
00:20:25,841 --> 00:20:27,643
Suni prietenul tău?
280
00:20:27,743 --> 00:20:29,811
Cum îl cheamă? Poate că îl cunosc.
281
00:20:29,911 --> 00:20:33,382
De când ai nevoie să ştiţi numele unui tip înainte să-l faci?
282
00:20:33,482 --> 00:20:35,052
Tot ceea ce.
283
00:20:42,124 --> 00:20:43,158
Acesta este Tully.
284
00:20:43,258 --> 00:20:44,326
Tată.
285
00:20:44,426 --> 00:20:47,162
Hei, scumpo, ce mai faci?
286
00:20:47,262 --> 00:20:48,935
Ce mai faci?
287
00:20:49,097 --> 00:20:55,104
Am oprit de casă foarte repede pentru a încerca şi luaţi o gustare rapidă.
288
00:20:56,305 --> 00:20:57,613
Tu dor de mine încă?
289
00:20:58,206 --> 00:21:00,676
Bineînţeles că e dor de tine, dragă. Adică, eşti pe la facultate
290
00:21:00,776 --> 00:21:03,620
şi apoi sunt aici singur.
291
00:21:04,579 --> 00:21:07,182
Cred că o numesc sindromul cuibului gol.
292
00:21:07,282 --> 00:21:09,351
Taci, probabil că să transformat deja camera mea
293
00:21:09,451 --> 00:21:11,556
într-o peşteră om sau ceva.
294
00:21:12,954 --> 00:21:16,024
Da, într-adevăr, am atârnat un ecran plat de până acolo.
295
00:21:16,124 --> 00:21:17,226
Să tot curăţat.
296
00:21:17,326 --> 00:21:20,362
Pune un La-Z-Boy acolo. Am un pic de mini-frigider.
297
00:21:20,462 --> 00:21:24,672
Sunt stabilite pentru sezonul de fotbal. Nu ai nici o idee.
298
00:21:26,034 --> 00:21:29,671
Sună foarte bine. Tot ce ai nevoie acum este un câine de a stabili de picioarele tale.
299
00:21:29,771 --> 00:21:31,341
Mi-ar plăcea asta.
300
00:21:33,742 --> 00:21:35,244
Deci, care-i treaba, dragă?
301
00:21:35,777 --> 00:21:38,714
Doar păstrarea înţelegerii. Verificarea în.
302
00:21:38,814 --> 00:21:40,415
Am gândit să vă anunţăm că am de gând să
303
00:21:40,515 --> 00:21:43,018
graba de weekend cu fetele Sorority.
304
00:21:43,118 --> 00:21:46,121
Corect, am uitat complet de asta.
305
00:21:46,221 --> 00:21:47,556
În cazul în care voi merge?
306
00:21:47,656 --> 00:21:49,567
Vom până la Clear Lake.
307
00:21:50,292 --> 00:21:51,965
Nu trebuie să vă faceţi griji.
308
00:21:52,794 --> 00:21:54,796
Fă-mi o favoare şi doar să-mi spuneţi
309
00:21:54,896 --> 00:21:56,598
atunci când sunteţi rubrica înapoi la cămine, bine?
310
00:21:56,698 --> 00:21:58,033
Bine.
311
00:21:58,133 --> 00:21:59,835
În regulă. Te iubesc.
312
00:21:59,935 --> 00:22:01,303
Şi eu te iubesc.
313
00:22:01,403 --> 00:22:02,746
- La Revedere. - Pa.
314
00:22:59,227 --> 00:23:00,529
Mi-e foame.
315
00:23:00,629 --> 00:23:02,973
Mă duc înapoi la camion şi a obţine o gustare.
316
00:23:03,965 --> 00:23:07,174
Hei. Adu-mi nişte Doodles Cheez.
317
00:23:07,869 --> 00:23:09,371
Bine, tată.
318
00:23:51,179 --> 00:23:55,525
Orice dar crocodili. Vă rugăm să fi nimic, dar crocodili.
319
00:24:20,575 --> 00:24:22,611
Ce naiba se întâmplă aici?
320
00:24:22,711 --> 00:24:24,446
Bine,
321
00:24:24,546 --> 00:24:27,425
Da, criminalistica sunt încă în curs peste el.
322
00:24:28,517 --> 00:24:29,825
Dar ar putea fi incendiere.
323
00:24:29,951 --> 00:24:31,319
Arson?
324
00:24:31,419 --> 00:24:33,456
Ţi se pare că incendiere la tine, Ferguson?
325
00:24:35,924 --> 00:24:37,826
Poate că nu.
326
00:24:37,926 --> 00:24:41,029
Găsit organisme? Daphne Mailer, poate?
327
00:24:41,129 --> 00:24:42,898
Ei bine, avem un ...
328
00:24:42,998 --> 00:24:45,467
- Ferguson, doar un spaţiu personal pic aici. - Îmi pare rău.
329
00:24:45,567 --> 00:24:48,970
Avem un set parţială a rămăşiţe umane.
330
00:24:49,070 --> 00:24:52,207
Ceea ce nu este încă ataşată este probabil interiorul ...
331
00:24:52,307 --> 00:24:53,542
- Ştii ... - crocodil?
332
00:24:53,642 --> 00:24:56,384
Puteţi să-l, Ferguson spune, pur şi simplu nu prea tare.
333
00:24:57,746 --> 00:24:59,481
Ei bine, în timp ce suntem aici, am putea la fel de bine să fie sigur.
334
00:24:59,581 --> 00:25:01,349
Taie-l deschis.
335
00:25:01,449 --> 00:25:03,852
Eu nu sunt foarte bun cu, cu lucruri ascuţite.
336
00:25:03,952 --> 00:25:05,754
Dar vă pot obţine un set de mănuşi.
337
00:25:05,854 --> 00:25:08,061
Nu, nu, e în regulă.
338
00:25:08,890 --> 00:25:10,961
Mâinile mele au fost în unele locuri destul de urât.
339
00:25:48,730 --> 00:25:51,233
Bine, sac cei sus. Dă-mi nişte ADN.
340
00:25:51,333 --> 00:25:54,177
Vreau să vă asiguraţi că acestea nu se potrivesc persoană dispărută nostru.
341
00:25:55,937 --> 00:25:57,007
Da doamnă.
342
00:26:06,348 --> 00:26:07,649
Salutare tuturor.
343
00:26:07,749 --> 00:26:09,417
- Hei, primarul. - Mă bucur să te văd, Bob.
344
00:26:09,517 --> 00:26:10,852
- Cum jocul merge? - Bine, domnule.
345
00:26:10,952 --> 00:26:11,987
Lucrează la handicapul?
346
00:26:12,087 --> 00:26:13,157
- Ai înţeles. - Băiat bun.
347
00:26:14,222 --> 00:26:15,790
Ce naiba se întâmplă aici?
348
00:26:15,890 --> 00:26:17,692
Am auzit apelul de pe scaner în biroul meu.
349
00:26:17,792 --> 00:26:19,465
Bine, am avea sub control.
350
00:26:23,331 --> 00:26:24,699
Tu numeşti asta sub control?
351
00:26:24,799 --> 00:26:26,608
Eu nu suna sub control.
352
00:26:27,369 --> 00:26:29,671
Şi vei apel peşte şi Wildlife
353
00:26:29,771 --> 00:26:32,908
înainte să primească cineva ce se întâmplă pe aici.
354
00:26:33,008 --> 00:26:36,144
Nu trebuie să vă spun că tocmai din noiembrie la colţ
355
00:26:36,244 --> 00:26:38,053
şi fundul meu este pe linie.
356
00:26:38,513 --> 00:26:39,685
Doar ai grijă de ea.
357
00:26:40,615 --> 00:26:43,718
Bine, toată lumea, primarul pleacă. Ne vedem mai târziu!
358
00:26:43,818 --> 00:26:45,854
- Bob, ai grijă. Amintiţi-vă, duminică picnic. - Da.
359
00:26:45,954 --> 00:26:47,289
- Adu copii. - Ai o zi bună, de asemenea.
360
00:26:47,389 --> 00:26:49,995
- Voi fi acolo, domnule. - Ţine-te de lucru bun, toată lumea.
361
00:27:08,943 --> 00:27:10,149
În regulă.
362
00:27:13,882 --> 00:27:16,192
Dragă, de două ori într-o zi?
363
00:27:17,452 --> 00:27:20,365
Eu nu au mânuţe nelimitate. Sweetie? Te cunosc de undeva?
364
00:27:22,290 --> 00:27:24,593
Îmi pare foarte rău.
365
00:27:24,693 --> 00:27:27,696
Ştii ce? Am crezut că eşti fiica mea.
366
00:27:27,796 --> 00:27:30,675
Ar putea fi. Mama mea din o mulţime de tipi.
367
00:27:31,299 --> 00:27:32,300
Ce?
368
00:27:33,134 --> 00:27:34,669
Aceasta este şeriful Aroostook Judeţean.
369
00:27:34,769 --> 00:27:37,113
Vorbesc cu Will Tull, peşte şi Wildlife?
370
00:27:37,372 --> 00:27:40,508
Da, acest lucru este Will Tull. Prietenii îmi spun Tully.
371
00:27:40,608 --> 00:27:44,279
Ei bine, Tully, eu sunt Reba şi nu am prieteni,
372
00:27:44,379 --> 00:27:46,181
astfel încât poţi să mă suni Reba.
373
00:27:46,281 --> 00:27:48,583
Da, sunt familiarizat cu cine eşti.
374
00:27:48,683 --> 00:27:50,822
Cred că o să stai cu Sheriff pentru moment.
375
00:27:52,554 --> 00:27:54,534
Cât de mult ştii despre crocodilii?
376
00:28:42,837 --> 00:28:44,639
- Ai un alt tatuaj? - Am făcut totul.
377
00:28:44,739 --> 00:28:45,974
- Lasă-mă să văd. - A trebuit să.
378
00:28:46,074 --> 00:28:47,142
- Oh, Doamne. - E doar mica.
379
00:28:47,242 --> 00:28:50,086
- N-am vrut nimic foarte mare. - Acest lucru este foarte bun.
380
00:28:53,248 --> 00:28:56,251
Ce crezi că e? O vacanţă?
381
00:28:56,351 --> 00:28:58,262
Eşti tot inutile.
382
00:28:58,853 --> 00:29:00,989
Bine, căţele, pe linie!
383
00:29:01,089 --> 00:29:02,659
Ajunge pe linia de acum!
384
00:29:10,598 --> 00:29:12,300
Aşa e mai bine.
385
00:29:12,400 --> 00:29:15,270
I se întâmplă să ştiu că nici unul dintre surorile mele DPB
386
00:29:15,370 --> 00:29:17,539
sau fraţi la Kappa Tău Pi
387
00:29:17,639 --> 00:29:20,375
or să vrea nimic de a face cu oricare dintre voi
388
00:29:20,475 --> 00:29:22,614
dacă toate suge.
389
00:29:23,244 --> 00:29:25,714
Iar acum, ce faci.
390
00:29:25,814 --> 00:29:29,050
Asta e, ai ieşit. Tu nu-l face. Haide. Lasă!
391
00:29:29,150 --> 00:29:31,286
Doar glumesc. Doar glumesc. Puteţi obţine înapoi în linie.
392
00:29:31,386 --> 00:29:32,797
Du-te înapoi în linie!
393
00:29:33,721 --> 00:29:35,758
Acum intra în apă.
394
00:29:36,758 --> 00:29:39,360
Nu cred că nici mintea tip dacă ne suge,
395
00:29:39,460 --> 00:29:42,202
dacă aveţi aluzii mi incorect politic.
396
00:29:44,098 --> 00:29:45,839
Ce ai toate în aşteptare pentru?
397
00:29:47,001 --> 00:29:49,345
Ţi-e frică de crocodilii?
398
00:29:51,172 --> 00:29:53,942
Nu pot să cred că sunt prost acest.
399
00:29:54,042 --> 00:29:55,350
Aceasta este Clear Lake.
400
00:29:55,944 --> 00:29:58,913
Nu există crocodili în Clear Lake.
401
00:29:59,013 --> 00:30:01,994
Crocodilii sunt în Black Lake.
402
00:30:02,183 --> 00:30:05,289
Acum treci în apă!
403
00:30:06,588 --> 00:30:07,989
Continuă.
404
00:30:08,089 --> 00:30:10,262
Mişcaţi-vă fundurile acolo!
405
00:30:11,759 --> 00:30:13,762
Unde crezi că te duci?
406
00:30:13,862 --> 00:30:15,997
- Dar ai spus să ... - Şi care a fost din nou numele tău?
407
00:30:16,097 --> 00:30:17,065
Jane.
408
00:30:17,165 --> 00:30:18,166
Jane?
409
00:30:18,967 --> 00:30:20,869
Ca şi în câmpie Jane?
410
00:30:20,969 --> 00:30:23,108
Ca şi în Goldsburg.
411
00:30:24,105 --> 00:30:27,780
Ai 20 de minute pentru a săpa o gaură destul de mare pentru a îngropa fundul rău în.
412
00:30:36,184 --> 00:30:37,754
Eşti atât de surd?
413
00:30:38,553 --> 00:30:42,558
Sau poate tu chiar nu ai ceea ce este nevoie pentru a deveni un Delta Phi Beta.
414
00:30:44,058 --> 00:30:47,062
Am ochii pe amândoi.
415
00:30:49,364 --> 00:30:54,335
Este că, chiar posibil, pentru a avea un ochi singular pe amândoi?
416
00:30:54,435 --> 00:30:55,709
Nu prea cred.
417
00:31:00,708 --> 00:31:01,948
O să fie bine.
418
00:31:02,610 --> 00:31:03,748
E atât de frig.
419
00:31:05,046 --> 00:31:07,492
Mişcă-l. Nu vrei să-i enervezi.
420
00:31:08,149 --> 00:31:10,652
Să mergem, băieţi. Du-te.
421
00:31:10,752 --> 00:31:12,987
Este o plajă, căţelele!
422
00:31:13,087 --> 00:31:17,035
Walk până nu se poate atinge în partea de jos şi călca apă până spun eu stop.
423
00:31:19,093 --> 00:31:20,094
Du-te!
424
00:31:20,194 --> 00:31:22,765
Se pare că Megan deja la jumătatea drumului pentru a deveni o soră.
425
00:31:30,705 --> 00:31:32,685
Asta e. Păstraţi înot.
426
00:31:58,533 --> 00:32:01,912
Să-l auzim pentru Brett şi Andrew din Kappa Tău Pi!
427
00:32:02,570 --> 00:32:03,671
Du-te, băieţi!
428
00:32:03,771 --> 00:32:06,274
Mare performanţă, băieţi!
429
00:32:06,374 --> 00:32:08,610
Dumnezeule. Eşti bine?
430
00:32:08,710 --> 00:32:09,744
Asta a fost o nebunie.
431
00:32:09,844 --> 00:32:11,619
Frate, asta a fost minunat!
432
00:32:12,814 --> 00:32:15,016
Sunt sigur că fetele vă va arăta aprecierea lor mai târziu,
433
00:32:15,116 --> 00:32:16,651
dacă aveţi sensul meu.
434
00:32:16,751 --> 00:32:18,151
În regulă!
435
00:32:28,863 --> 00:32:31,139
Îţi dau 10 secunde pentru a muta vehiculul dumneavoastră.
436
00:32:32,200 --> 00:32:34,869
Sunt aici întâlnire şerif.
437
00:32:34,969 --> 00:32:37,405
E ziua ta norocoasă. Ai găsit.
438
00:32:37,505 --> 00:32:40,541
Eu ştiu. Sunt Will Tull. Peşte şi Wildlife.
439
00:32:40,641 --> 00:32:42,677
Tull! Doar omul care am fost de aşteptare pentru.
440
00:32:42,777 --> 00:32:44,415
Mai ai pentru a muta vehiculul dumneavoastră.
441
00:32:49,751 --> 00:32:50,786
Oh, băiete.
442
00:32:54,355 --> 00:32:55,527
Începem.
443
00:32:56,157 --> 00:32:58,026
Deci, aveţi un ID încă?
444
00:32:58,126 --> 00:33:01,198
Nu ID, dar pot să vă spun picioarele fac parte din restul de el.
445
00:33:01,362 --> 00:33:03,197
Cum poţi fi sigur?
446
00:33:03,297 --> 00:33:06,369
Va trebui să mă ierţi. Aceasta este singura dată când am să mănânc prânzul.
447
00:33:07,969 --> 00:33:09,073
Wing Ding?
448
00:33:10,705 --> 00:33:12,340
Mulţumesc, dar nu.
449
00:33:12,440 --> 00:33:13,942
Vă pot spune de pauză.
450
00:33:14,509 --> 00:33:16,844
Clar picioarele au fost smulse cu forţa extraordinară
451
00:33:16,944 --> 00:33:18,252
coborând pe femur.
452
00:33:18,846 --> 00:33:21,383
Dar aici, puteţi vedea modul în care acestea se potrivesc.
453
00:33:22,817 --> 00:33:23,785
Da.
454
00:33:23,885 --> 00:33:25,853
Şi eşti absolut sigur că e un el?
455
00:33:25,953 --> 00:33:26,921
Nicio întrebare.
456
00:33:27,021 --> 00:33:28,957
Ei bine, cât timp înainte de a putea dă-mi un nume?
457
00:33:29,057 --> 00:33:30,593
Am amprente utilizabile.
458
00:33:31,559 --> 00:33:34,733
Posibilitatea de fişa dentară, dar care ar putea dura săptămâni, chiar mai mult.
459
00:33:35,163 --> 00:33:36,608
- Bine, mulţumesc. - Da.
460
00:33:56,084 --> 00:33:57,222
Scuze.
461
00:33:57,952 --> 00:33:58,953
Mulţumesc.
462
00:34:02,690 --> 00:34:04,625
Au găsit ceea ce mai rămăsese din unitatea de laborator?
463
00:34:04,725 --> 00:34:07,061
Chiar dacă au, nu există nici un fel ei pot conecta la noi.
464
00:34:07,161 --> 00:34:08,162
M-am asigurat.
465
00:34:08,830 --> 00:34:10,810
Mai bine ai speranţă atât pentru binele tuturor.
466
00:34:11,666 --> 00:34:13,043
Faţă ochilor.
467
00:34:14,001 --> 00:34:15,069
Deci, care e planul?
468
00:34:15,169 --> 00:34:16,604
Ce căţea.
469
00:34:16,704 --> 00:34:19,874
Câteva zile în urmă am avut băieţii noştri tehnologie bloca dispozitivul de urmărire
470
00:34:19,974 --> 00:34:21,743
astfel încât numai a noastră va funcţiona.
471
00:34:21,843 --> 00:34:23,911
Deci noi suntem singurii care pot urmări aceste lucruri?
472
00:34:24,011 --> 00:34:25,580
Bingo.
473
00:34:25,680 --> 00:34:28,449
Vom folosi această pentru a găsi femela şi să aducă înapoi la laborator.
474
00:34:28,549 --> 00:34:29,751
Şi dacă nu putem?
475
00:34:29,851 --> 00:34:31,888
Acesta este un incubator portabil.
476
00:34:33,121 --> 00:34:35,857
Dacă noi nu o putem aduce înapoi la laborator, vom lua ouăle.
477
00:34:35,957 --> 00:34:39,694
Orice se întâmplă, nu putem avea o pune-le în sălbăticie.
478
00:34:39,794 --> 00:34:41,501
Aceste ouă sunt cheia pentru serul.
479
00:34:42,096 --> 00:34:44,133
Şi ce dacă nu le pune în sălbăticie?
480
00:34:44,799 --> 00:34:46,506
Nu vreau să ştiu.
481
00:34:48,102 --> 00:34:50,805
Cred că suntem din nou avea nevoie Bickerman.
482
00:34:50,905 --> 00:34:52,940
Nimeni nu ştie ţara ca el.
483
00:34:53,040 --> 00:34:55,943
Ei bine, el are un sac plin de banii mei.
484
00:34:56,043 --> 00:34:58,580
Cred că e timpul Căpitanul Hook câştigat.
485
00:35:04,552 --> 00:35:07,465
Vestea bună este că nu e persoana noastră dispărută.
486
00:35:07,822 --> 00:35:10,425
Vestea proastă este că persoana noastră lipsă încă lipseşte.
487
00:35:10,525 --> 00:35:13,472
Găsirea unui mort în interiorul unei crocodil nu este o veste destul de rău?
488
00:35:13,961 --> 00:35:15,596
Petrece un pic de timp cu noi, domnul Tull,
489
00:35:15,696 --> 00:35:18,466
şi veţi găsi că este doar o altă zi la birou aici.
490
00:35:18,566 --> 00:35:19,867
Ce ai pe remorcă?
491
00:35:19,967 --> 00:35:23,504
Din păcate, nu de mult. Plăcile de licenţă topit în foc.
492
00:35:23,604 --> 00:35:25,173
Chiar nu pot obţine un număr VIN lizibil.
493
00:35:25,273 --> 00:35:27,208
Cei de la garaj sunt luaţi-l în afară
494
00:35:27,308 --> 00:35:29,720
pentru a vedea dacă pot obţine unele numere de serie de pe motorul.
495
00:35:30,244 --> 00:35:31,746
Ar putea să-l urmărească de acolo.
496
00:35:31,846 --> 00:35:33,147
În regulă. Ei bine, continuă el.
497
00:35:33,247 --> 00:35:36,984
Da, domnule, doamnă. Adică, Sheriff. Sheriff.
498
00:35:37,084 --> 00:35:39,086
Dl Tull, ce ai nevoie de la noi pentru a începe?
499
00:35:39,754 --> 00:35:41,989
Ei bine, primele lucruri mai întâi.
500
00:35:42,089 --> 00:35:44,296
Probabil cel mai bun pentru a merge mai departe şi arată-mi ce ai.
501
00:36:41,849 --> 00:36:43,084
Boo!
502
00:36:43,184 --> 00:36:45,486
Oh, Doamne, m-ai speriat.
503
00:36:45,586 --> 00:36:48,289
Ei bine, cu papilele ureche în şi ochii închişi,
504
00:36:48,389 --> 00:36:51,131
Sasquatch şi toată familia să ar putea strecura pe tine.
505
00:36:52,226 --> 00:36:55,429
Aici, e singurul lucru am putut găsi să beau de fapt.
506
00:36:55,529 --> 00:36:56,797
Mulţumesc.
507
00:36:56,897 --> 00:36:59,571
Dacă nu vrei să adere la patrulă voma acolo?
508
00:37:05,773 --> 00:37:07,150
Sunt bine.
509
00:37:09,777 --> 00:37:11,120
Bine, hai să facem.
510
00:37:12,813 --> 00:37:14,815
Neanderthalienii.
511
00:37:17,051 --> 00:37:19,053
Sunt surprins că nu le trageţi în afară de părul lor.
512
00:37:21,889 --> 00:37:24,870
De ce eşti aici? Nu pari genul.
513
00:37:25,593 --> 00:37:28,733
Ce, nu pot să vă spun că trăiesc pentru a fi un Delta?
514
00:37:28,896 --> 00:37:30,498
Vopsea unghiile reciproc,
515
00:37:30,598 --> 00:37:32,633
apel reciproc surori şi BFFs?
516
00:37:32,733 --> 00:37:34,135
Compară reciproc de locuri de muncă boob?
517
00:37:34,235 --> 00:37:35,670
- Stop. - Ia un îndrăzneţ
518
00:37:35,770 --> 00:37:38,139
fluture tatuaj pe glezne noastre.
519
00:37:38,239 --> 00:37:39,874
- Bine, opriţi. - PIERCE unmentionables noastre.
520
00:37:39,974 --> 00:37:41,976
Serios, opriţi.
521
00:37:43,678 --> 00:37:45,521
Într-adevăr, de ce eşti aici?
522
00:37:46,347 --> 00:37:49,920
Adevărul este că sunt un mare psihologic.
523
00:37:50,918 --> 00:37:54,923
Şi vreau să spun, ceea ce este mai psihopat, atunci doresc să adere la un frăţie?
524
00:37:56,190 --> 00:37:57,828
Material mare resursa.
525
00:38:00,361 --> 00:38:03,604
Sunt plictisit! Fă-i înoate.
526
00:38:05,099 --> 00:38:07,045
Intră în apă.
527
00:38:10,137 --> 00:38:11,772
Haide. Du-te. Du-te.
528
00:38:11,872 --> 00:38:14,041
Intră în, căţelele.
529
00:38:14,141 --> 00:38:16,644
News flash, vă căţelele prost!
530
00:38:16,744 --> 00:38:19,647
Frats Nu-mi place plictisitor surorile Sorority.
531
00:38:19,747 --> 00:38:21,522
Acum, pentru a primi în apă!
532
00:38:23,050 --> 00:38:24,518
Dar tu, iubita?
533
00:38:24,618 --> 00:38:26,354
Care este scuza ta?
534
00:38:26,454 --> 00:38:30,424
Sunt o moştenire. Mama mea a fost o Deltă.
535
00:38:30,524 --> 00:38:32,927
Deci, ce, ea, cum ar fi, te-a obligat în ea sau ceva?
536
00:38:33,027 --> 00:38:34,472
Nu.
537
00:38:35,062 --> 00:38:36,735
A murit când eram mică.
538
00:38:37,264 --> 00:38:39,600
A fost doar eu şi tatăl meu.
539
00:38:39,700 --> 00:38:43,705
Aşa că am crezut că a deveni un Delta ar fi ceva cu ea şi amintească de.
540
00:38:45,573 --> 00:38:46,841
E dulce.
541
00:38:46,941 --> 00:38:49,353
Adică, vreau să vomit.
542
00:38:50,678 --> 00:38:52,713
Dar e drăguţ. Serios.
543
00:38:52,813 --> 00:38:55,082
Să nu crezi că nu văd voi doi stând aici chicotind
544
00:38:55,182 --> 00:38:56,784
său ras sau orice altceva.
545
00:38:56,884 --> 00:38:59,364
Ştii că aceste cuvinte înseamnă acelaşi lucru, nu?
546
00:38:59,954 --> 00:39:02,757
Ce ştiu este că sunt două dintre jalnic angajamentelor
547
00:39:02,857 --> 00:39:04,725
Am văzut-o în viaţa mea.
548
00:39:04,825 --> 00:39:07,228
Şi dacă vrei o speranţă în iad de a avea în această frăţie,
549
00:39:07,328 --> 00:39:09,330
mai bine-l împreună.
550
00:39:12,733 --> 00:39:16,476
Ei bine, hai să o pentru mama şi studiile mele.
551
00:39:26,814 --> 00:39:28,149
Aceasta este o mizerie.
552
00:39:28,249 --> 00:39:30,818
- Asta să întâmplat noaptea trecută? - Chiar despre atunci.
553
00:39:30,918 --> 00:39:33,754
Noi nu primesc multe martori oculari aici, în mijlocul nopţii,
554
00:39:33,854 --> 00:39:34,889
care, sunt sigur, a fost punctul.
555
00:39:35,689 --> 00:39:38,392
Nu voi bomboane haina asta pentru tine, Sheriff.
556
00:39:38,492 --> 00:39:39,994
Dacă acest gard a fost în jos chiar şi o oră,
557
00:39:40,094 --> 00:39:42,663
este posibil ca unele dintre crocodili au scăpat.
558
00:39:42,763 --> 00:39:46,000
Adică, există o şansă, putem urmări unele dintre ele, dar ...
559
00:39:46,100 --> 00:39:47,511
Atunci ce mai aşteptăm?
560
00:39:50,938 --> 00:39:55,076
Ei bine, vreau să spun, în mod evident, ştii multe despre reproducere.
561
00:39:55,176 --> 00:39:56,519
Scuză-mă?
562
00:39:57,144 --> 00:39:58,312
Că a ieşit bine.
563
00:39:58,412 --> 00:40:00,790
Permiteţi-mi să clarifice faptul că.
564
00:40:01,615 --> 00:40:03,150
Aroostook Station Wildlife.
565
00:40:03,250 --> 00:40:06,120
Hei, Sheryl, e Tully. Sunt aici de la Black Lake,
566
00:40:06,220 --> 00:40:08,122
Încerc doar să ia piciorul din gura mea.
567
00:40:08,222 --> 00:40:09,223
Faci asta mult, Tully.
568
00:40:09,323 --> 00:40:11,425
Dacă ai putea să-mi faci un solid şi de a lua Falmouth pe linia
569
00:40:11,525 --> 00:40:14,128
şi le-au trimită toate numerele transponder
570
00:40:14,228 --> 00:40:17,365
pentru Crocs au tag-ul aici pe ultima anchetă,
571
00:40:17,465 --> 00:40:18,833
ar fi grozav.
572
00:40:18,933 --> 00:40:21,102
Şi dacă ar putea face vioi, aş fi foarte fericit.
573
00:40:21,202 --> 00:40:23,771
Am putea avea o situaţie foarte gravă în mâinile noastre aici.
574
00:40:23,871 --> 00:40:25,942
- Nu ştiu, am să-l daţi. - Bine.
575
00:40:26,440 --> 00:40:28,409
- Da. Mulţumesc. - Tully, ce zici de asta ridică eu ...
576
00:40:28,509 --> 00:40:30,546
Bine, pa, pa. Pa. Pa.
577
00:40:32,580 --> 00:40:34,148
Ce spuneam mai devreme este că
578
00:40:34,248 --> 00:40:36,117
orice Crocs care s-au născut după ce au fost etichetate
579
00:40:36,217 --> 00:40:37,651
nu vom avea nici o transpondere.
580
00:40:37,751 --> 00:40:39,120
Aşa că va trebui să vâneze modul de modă veche.
581
00:40:39,220 --> 00:40:40,187
Şi dacă vom face asta,
582
00:40:40,287 --> 00:40:42,893
se va lua mult mai mult pentru a opri peashooter-le.
583
00:40:43,457 --> 00:40:44,992
Nu-ţi face griji pentru mine.
584
00:40:45,092 --> 00:40:47,928
Dacă există un lucru mă pricep la, se opreşte crocodili.
585
00:40:48,028 --> 00:40:49,530
Aşa am auzit.
586
00:40:50,464 --> 00:40:51,565
În regulă.
587
00:40:51,665 --> 00:40:55,909
Iată o listă a tuturor transponderelor pe care le etichetate crocodili cu.
588
00:40:56,203 --> 00:40:57,338
Se pare că o mulţime.
589
00:40:57,438 --> 00:41:00,841
Da, dar acest lucru nu este corect.
590
00:41:00,941 --> 00:41:03,387
Acest lucru este de citire de săptămâna trecută. Stai.
591
00:41:04,712 --> 00:41:05,713
Ce naiba?
592
00:41:07,181 --> 00:41:09,517
Întregul sistem a scăzut.
593
00:41:09,617 --> 00:41:10,618
Este că normal?
594
00:41:10,985 --> 00:41:14,355
Ei bine, e niciodată căzut jos de pe mine înainte, ca să spunem aşa.
595
00:41:14,455 --> 00:41:16,490
Există un început pentru toate, cred.
596
00:41:16,590 --> 00:41:19,193
- E un fel de sincronizare convenabil. - Nu chiar.
597
00:41:19,293 --> 00:41:23,364
Ei bine, vreau să spun, un accident bizar lovituri o gaură în poarta noastră de securitate
598
00:41:23,464 --> 00:41:25,967
cam în acelaşi timp sistemul de urmărire se duce în jos.
599
00:41:27,535 --> 00:41:30,277
Noi nici măcar nu ştiu câţi crocodili au scăpat, dacă este cazul.
600
00:41:30,905 --> 00:41:32,706
Adevărat adevărat. Noi nu ştim câţi au scăpat,
601
00:41:32,806 --> 00:41:34,909
dar ştim unde se duc.
602
00:41:35,009 --> 00:41:37,578
Verifică acest lucru. Trage această hartă.
603
00:41:37,678 --> 00:41:39,513
În regulă. Aceştia suntem noi.
604
00:41:39,613 --> 00:41:40,915
Şi aici e Black Lake.
605
00:41:41,015 --> 00:41:42,850
Acum sunt gata să pariez că au consumat probabil
606
00:41:42,950 --> 00:41:45,119
cea mai mare parte a resurselor lacului, aşa,
607
00:41:45,219 --> 00:41:47,922
crocodili sunt fie să se îndreptă spre cea mai apropiată sursă de alimente gata,
608
00:41:48,022 --> 00:41:51,592
care este chiar acolo.
609
00:41:51,692 --> 00:41:52,693
Clear Lake.
610
00:42:08,776 --> 00:42:09,777
Hei!
611
00:42:24,491 --> 00:42:26,360
În cazul în care vrei să începem?
612
00:42:26,460 --> 00:42:27,461
Începe acolo.
613
00:42:27,561 --> 00:42:29,463
Asta în cazul în l-am găsit prima dată.
614
00:42:29,563 --> 00:42:31,665
Dacă avem noroc, el va bea drum prin
615
00:42:31,765 --> 00:42:33,767
că banii i-am dat.
616
00:42:34,068 --> 00:42:35,604
Voi doi aşteptaţi aici.
617
00:42:36,804 --> 00:42:38,806
Încercaţi să se amestece în cu localnicii.
618
00:42:38,906 --> 00:42:40,613
Mă duc prin spate.
619
00:42:43,978 --> 00:42:45,116
Care-i treaba?
620
00:42:45,946 --> 00:42:47,152
Care-i treaba?
621
00:42:54,488 --> 00:42:56,866
Haide, Beth, răspunde la telefon, vă rog.
622
00:42:57,725 --> 00:42:58,893
Uite, încearcă doar să se relaxeze.
623
00:42:58,993 --> 00:43:02,029
Ştii, probabil din distrez cu prietenii.
624
00:43:02,129 --> 00:43:03,998
În plus, noi nici măcar nu ştiu dacă crocodili au scăpat
625
00:43:04,098 --> 00:43:05,766
sau chiar dacă au ajuns la Clear Lake.
626
00:43:05,866 --> 00:43:08,969
Uite, eu nu voi fi în stare să se relaxeze până nu ştiu fiica mea este în siguranţă.
627
00:43:09,069 --> 00:43:11,605
Deci, Mă duc să caut.
628
00:43:11,705 --> 00:43:13,309
Lucrăm aici, Tull.
629
00:43:14,642 --> 00:43:18,279
Odată ce gard este fix, lacul tău este în siguranţă. Nu pot spune acelaşi lucru despre fiica mea.
630
00:43:18,379 --> 00:43:20,985
Deci, mă duc să încerc să-i găsesc, puteţi veni sau nu.
631
00:43:22,082 --> 00:43:23,220
Eu vin!
632
00:43:57,685 --> 00:43:59,323
Am fost niciodată aici.
633
00:43:59,920 --> 00:44:01,593
Te-ai prins, şefu.
634
00:44:15,869 --> 00:44:18,440
- Hei, amice, ce pot să vă servesc? - Îl caut pe Jim Bickerman.
635
00:44:19,406 --> 00:44:22,546
Jim, Jim, Jim, Jim. Jim cine?
636
00:44:27,281 --> 00:44:29,416
Încă având un timp de greu cu ultima nume.
637
00:44:29,516 --> 00:44:30,790
Ceartă Steen?
638
00:44:34,188 --> 00:44:35,923
Bickerman. Jimmy Bickerman.
639
00:44:36,023 --> 00:44:37,400
De ce nu mi-ai spus aşa?
640
00:44:38,759 --> 00:44:40,067
Nu l-am mai văzut.
641
00:44:50,137 --> 00:44:51,405
Bună, Jim.
642
00:44:51,505 --> 00:44:53,674
Happy hour începe un pic mai devreme astăzi?
643
00:44:53,774 --> 00:44:57,085
Nu mă hassle, doamna Murdoch. Sunt un infirm.
644
00:44:58,579 --> 00:45:00,889
Fizic contestat este termenul preferat acum.
645
00:45:06,120 --> 00:45:08,964
Îmi pare rău. A rănit asta?
646
00:45:09,923 --> 00:45:13,166
Haide, Jim. Avem încă de afaceri pentru a discuta.
647
00:45:14,461 --> 00:45:16,202
Lasă-mă să te ajut în sus.
648
00:45:19,399 --> 00:45:20,668
Ai văzut asta?
649
00:45:20,768 --> 00:45:22,635
Cred că mi-a luat un proces aici.
650
00:45:31,044 --> 00:45:33,786
- E de fapt un fel de drăguţ. - Da.
651
00:45:35,082 --> 00:45:36,083
Eşti gata?
652
00:45:37,184 --> 00:45:39,130
- Născut gata. - Da.
653
00:45:41,955 --> 00:45:45,426
Doamnelor, Andrew se va da Hannah aici ...
654
00:45:45,526 --> 00:45:47,261
- Heather. - Destul de aproape.
655
00:45:47,361 --> 00:45:48,999
Un spectacol să-şi amintească.
656
00:45:51,765 --> 00:45:53,167
La naiba, e frig.
657
00:45:53,267 --> 00:45:55,213
- Mă duc în faţă. - Da.
658
00:45:59,773 --> 00:46:03,448
Pat, tu ştii blaturi sunt opţionale pe barca mea.
659
00:46:04,945 --> 00:46:06,686
Asta linie într-adevăr funcţionează?
660
00:46:08,515 --> 00:46:10,791
Ei bine, eu sunt căpitanul.
661
00:46:16,523 --> 00:46:17,695
Te descurci acceleraţia.
662
00:46:17,858 --> 00:46:18,928
Lovit-l!
663
00:46:37,778 --> 00:46:39,348
Da, iubito.
664
00:46:45,118 --> 00:46:46,563
Să mergem acolo.
665
00:46:52,559 --> 00:46:56,132
Ce? Sunt serios. Eşti atât de mult mai fierbinte decât celelalte fete.
666
00:47:00,033 --> 00:47:01,774
Ce zici de un pic suge fata?
667
00:47:05,839 --> 00:47:06,840
Stop.
668
00:47:08,609 --> 00:47:10,043
Stop! Opri barca!
669
00:47:10,143 --> 00:47:11,554
Ce? Ce s-a întâmplat?
670
00:47:12,579 --> 00:47:14,456
A plecat. A plecat!
671
00:47:17,885 --> 00:47:21,321
Ceva la atacat. Cred că o aligator gigant sau ceva!
672
00:47:21,421 --> 00:47:23,724
Da, da, e probabil glumeşte jur.
673
00:47:23,824 --> 00:47:25,667
- Voi cerc înapoi şi ridică-l. - Îmi pare rău.
674
00:47:41,208 --> 00:47:42,346
Sunt alergic la apă.
675
00:47:52,386 --> 00:47:53,888
Va fi bine, da?
676
00:47:56,823 --> 00:47:57,927
Eu nu ştiu.
677
00:48:02,362 --> 00:48:03,534
Ce...
678
00:48:05,198 --> 00:48:06,677
Foarte amuzant, Andrew!
679
00:48:07,301 --> 00:48:09,247
Asta a fost o frânghie 200 de dolari.
680
00:48:09,803 --> 00:48:11,805
Poate ar trebui să ne întoarcem la plajă.
681
00:48:12,172 --> 00:48:14,675
Nu pot lăsa pe Andrew în mijlocul lacului,
682
00:48:14,775 --> 00:48:16,311
glumă sau nu glumă.
683
00:48:33,760 --> 00:48:35,596
Nu din nou. Termină.
684
00:48:35,696 --> 00:48:38,232
Nu e amuzant. Am mai văzut asta înainte.
685
00:48:38,332 --> 00:48:39,538
Andrew?
686
00:48:53,347 --> 00:48:55,918
Nu le-am da permisiunea să iasă din apă!
687
00:49:12,265 --> 00:49:13,869
Oh, Doamne, au plecat!
688
00:49:14,034 --> 00:49:15,206
Melissa!
689
00:49:15,702 --> 00:49:18,205
Dumnezeule! Ajutaţi-mă!
690
00:49:19,272 --> 00:49:21,013
Du-te, du-te!
691
00:49:25,345 --> 00:49:27,757
- Dumnezeule! - Dumnezeule! Dumnezeule!
692
00:49:29,850 --> 00:49:31,454
Du-te, du-te!
693
00:49:31,718 --> 00:49:34,221
- Ajutaţi-mă! - Nu, Heather, nu!
694
00:49:34,421 --> 00:49:35,764
Melissa, ajută-mă!
695
00:49:40,961 --> 00:49:43,737
Dumnezeule! Dumnezeule! Ce facem? Tiffani!
696
00:49:43,897 --> 00:49:45,342
Nu cred că le putem depăşi!
697
00:49:45,899 --> 00:49:47,567
- Dumnezeu! - Stai! Am o idee!
698
00:49:47,667 --> 00:49:48,668
Ce?
699
00:49:50,103 --> 00:49:51,207
Ajutaţi-mă!
700
00:49:52,706 --> 00:49:54,117
Nu!
701
00:49:58,278 --> 00:50:00,881
Aveţi nevoie de vă spun că te duci doar un pic peste limita de viteză?
702
00:50:00,981 --> 00:50:03,183
- Scrie-mi un bilet. - Nu mă tenta.
703
00:50:03,283 --> 00:50:05,024
Ferguson, ai acolo?
704
00:50:05,619 --> 00:50:06,859
Intraţi.
705
00:50:07,654 --> 00:50:09,463
Ferguson, intră.
706
00:50:10,190 --> 00:50:12,960
- Scuză-mă, frate. Afaceri oficial al poliţiei. - Ferguson.
707
00:50:13,060 --> 00:50:15,195
- Doar, doar un minut. Mulţumesc. - Bine.
708
00:50:15,295 --> 00:50:17,775
Acest lucru este Ferguson. Cine este acesta?
709
00:50:19,466 --> 00:50:21,335
E mama ta, Ferguson.
710
00:50:21,435 --> 00:50:24,541
Am nevoie de tine pentru a ieşi la Clear Lake Marina şi să toţi afară.
711
00:50:24,671 --> 00:50:26,173
Lacul este oficial închis.
712
00:50:26,273 --> 00:50:29,409
Vina pe alge roşii sau amibe-mananca creier.
713
00:50:29,509 --> 00:50:31,445
Chiar nu îmi pasă. Doar nu lasa pe nimeni
714
00:50:31,545 --> 00:50:33,752
auzi ce spui cuvântul "Crocodile".
715
00:50:34,014 --> 00:50:36,083
Nu avem nevoie pentru a începe o panică. Sunt clar?
716
00:50:36,183 --> 00:50:37,560
Am înţeles, Sheriff.
717
00:50:37,717 --> 00:50:39,697
Ix-nay pe ocodile-Cray.
718
00:50:45,258 --> 00:50:46,464
Unde e mea ...
719
00:50:47,894 --> 00:50:49,032
Bine.
720
00:50:50,997 --> 00:50:53,238
Haide! Haide! Grăbeşte-te!
721
00:50:54,668 --> 00:50:56,011
Urcă în maşină.
722
00:50:57,237 --> 00:50:59,973
- Unde e Amber? - Am încercat să o salveze, dar ea nu a face.
723
00:51:00,073 --> 00:51:01,245
Ce? Dumnezeule!
724
00:51:09,216 --> 00:51:10,984
Aşteptaţi. Nu poate veni în această maşină.
725
00:51:11,084 --> 00:51:13,064
- Ce? - Nu-mi place bikini dumneavoastră.
726
00:51:18,992 --> 00:51:20,300
Asta e. Plecăm.
727
00:51:21,094 --> 00:51:24,268
Dumnezeu, poţi să-l crezi? Am lăsat cheile pe plajă.
728
00:51:25,365 --> 00:51:28,141
Te superi dacă întorci şi obţinerea ei, sora mai mare?
729
00:51:28,702 --> 00:51:29,874
Ce? Eşti nebun?
730
00:51:34,908 --> 00:51:37,320
Haide, haide, pleacă de aici!
731
00:51:37,978 --> 00:51:39,286
De ce nu sunt ei pleacă?
732
00:51:39,646 --> 00:51:41,182
Du-te! Pleacă de aici!
733
00:51:41,815 --> 00:51:43,954
Da, asta va funcţiona. Spune-le să plece.
734
00:51:55,729 --> 00:51:57,097
Plec de aici!
735
00:51:57,197 --> 00:51:59,108
Nu! Cassie, nu!
736
00:52:03,236 --> 00:52:04,579
Nu!
737
00:52:11,778 --> 00:52:12,916
Nu se va mai face.
738
00:52:13,046 --> 00:52:14,047
Mai bine ea decât mine.
739
00:52:14,214 --> 00:52:16,421
- Trebuie să o ajute. - Mă ofer voluntar ...
740
00:52:16,750 --> 00:52:18,787
- Ei. - De ce ea?
741
00:52:19,019 --> 00:52:20,862
Nu e că ea va primi oricum.
742
00:52:22,022 --> 00:52:24,593
Ai încerca să fie o scorpie sau nu doar vine natural?
743
00:52:24,824 --> 00:52:26,633
Singura noastră speranţă este maşina Tiff lui.
744
00:52:27,294 --> 00:52:29,274
Bine? Noi mergem pe trei!
745
00:52:30,030 --> 00:52:33,534
Unu, doi, trei!
746
00:52:38,905 --> 00:52:39,906
Nu!
747
00:52:41,508 --> 00:52:43,749
Te-am prins! Te-am prins.
748
00:52:44,211 --> 00:52:45,519
Te-am prins.
749
00:52:53,320 --> 00:52:54,458
Trebuie să-i distragă atenţia.
750
00:52:54,754 --> 00:52:56,665
- Cine are ceva putem folosi? - Precum ce?
751
00:52:57,057 --> 00:52:59,867
Am nevoie de o cutie de spray de păr. Ceva inflamabil.
752
00:53:02,662 --> 00:53:03,730
Ce zici de pulverizare Tanner?
753
00:53:03,830 --> 00:53:04,931
Cineva trebuie să fi lăsat acolo.
754
00:53:05,031 --> 00:53:07,170
Care va lucra. Cine are o brichetă?
755
00:53:10,203 --> 00:53:11,682
Vinovat.
756
00:53:14,241 --> 00:53:16,881
Ajutor! Ajutor!
757
00:53:17,544 --> 00:53:19,279
Vor ... Vor ...
758
00:53:19,379 --> 00:53:20,947
Nu, nu sunt. E în regulă.
759
00:53:21,047 --> 00:53:23,721
Când spun cuvântul, doar să fie gata de a rula, bine?
760
00:53:24,017 --> 00:53:26,361
Stai puţin, eu sunt şeful aici. Eu spun cuvântul.
761
00:53:26,486 --> 00:53:27,863
Ascult!
762
00:53:28,521 --> 00:53:30,057
Hei! Aici!
763
00:53:30,423 --> 00:53:31,424
Acum?
764
00:53:31,524 --> 00:53:34,664
Acum! Acum! Acum!
765
00:53:35,662 --> 00:53:36,936
Dumnezeule!
766
00:54:07,394 --> 00:54:09,262
Nu primesc un semnal.
767
00:54:09,362 --> 00:54:11,137
Trebuie să fim în afara intervalului.
768
00:54:33,987 --> 00:54:35,489
Este o piele de şarpe.
769
00:54:38,591 --> 00:54:40,161
Una dintre ele este molting.
770
00:54:43,129 --> 00:54:44,335
E prea mare pentru masculi.
771
00:54:44,664 --> 00:54:45,972
Este provin din femelă.
772
00:54:46,333 --> 00:54:48,501
Ea poate fi gata să depună ouă ei.
773
00:54:48,601 --> 00:54:50,877
- Ştim un lucru sigur. - Care este ce?
774
00:54:51,504 --> 00:54:52,710
Ea încă în creştere.
775
00:54:53,606 --> 00:54:55,984
Da, ca ea nu a fost suficient de mare deja.
776
00:54:56,609 --> 00:54:57,883
A se muta!
777
00:54:59,879 --> 00:55:01,248
Sunt bine.
778
00:55:01,348 --> 00:55:03,726
Destul de bine. Mulţumesc de întrebare.
779
00:55:11,925 --> 00:55:13,461
Bine, îmi pare rău. Scuze.
780
00:55:13,727 --> 00:55:18,131
Oamenii de centru a oaspeţilor, am nevoie de tine să părăsească incinta imediat.
781
00:55:18,231 --> 00:55:20,533
Nu există absolut nici un motiv de panică.
782
00:55:20,633 --> 00:55:21,601
Scuze.
783
00:55:21,701 --> 00:55:24,238
Nu este nevoie de panică. Totul va fi bine.
784
00:55:27,874 --> 00:55:30,010
Prin ordin al şerifului Aroostook County,
785
00:55:30,110 --> 00:55:33,613
Am nevoie de tine la toate elimina vehicule şi de ieşire într-un mod calm şi ordonat.
786
00:55:33,713 --> 00:55:34,981
Nu e nevoie de împingere şi împinge.
787
00:55:35,081 --> 00:55:36,716
Dă-te din drum, băiatul tocilar!
788
00:55:36,816 --> 00:55:38,090
Fii politicos, oameni!
789
00:55:38,785 --> 00:55:41,925
Aceasta este o urgenţă majoră! Alerga! Viaţa ta poate depinde de el!
790
00:55:47,060 --> 00:55:48,300
Stop. Stop!
791
00:55:49,562 --> 00:55:50,836
Ce este?
792
00:56:00,473 --> 00:56:01,645
Sheriff ...
793
00:56:03,843 --> 00:56:05,378
Ce naiba e asta?
794
00:56:05,478 --> 00:56:07,185
E printuri crocodil.
795
00:56:08,548 --> 00:56:11,085
Că tracker tău arată ceva pe aici?
796
00:56:12,051 --> 00:56:15,157
Nu Nu NU. Încă nu funcţionează. L-am lăsat în maşină.
797
00:56:58,731 --> 00:57:01,075
Este ciudat. Unde naiba să dus chestia aia?
798
00:57:10,343 --> 00:57:11,378
Fă ceva!
799
00:57:11,478 --> 00:57:12,752
De lucru pe ea!
800
00:57:20,753 --> 00:57:21,959
Dumnezeule!
801
00:57:23,957 --> 00:57:25,197
Ce-i asta?
802
00:57:46,980 --> 00:57:48,186
Unde te duci?
803
00:57:49,148 --> 00:57:50,149
La naiba!
804
00:57:54,187 --> 00:57:55,222
Sheriff!
805
00:57:56,789 --> 00:57:57,790
Sheriff!
806
00:57:58,191 --> 00:58:00,059
Sheriff, opreşte-te! Ce faci?
807
00:58:00,159 --> 00:58:01,528
Mă duc după şarpele!
808
00:58:01,628 --> 00:58:02,829
În niciun caz.
809
00:58:02,929 --> 00:58:05,165
Eu nu sunt pe cale de a deveni parte din lanţul alimentar.
810
00:58:05,265 --> 00:58:06,533
Mă întorc la camion pentru a găsi fiica mea.
811
00:58:06,633 --> 00:58:07,737
Ce?
812
00:58:14,340 --> 00:58:15,580
Haide.
813
00:58:16,809 --> 00:58:17,944
Haide, pe aici.
814
00:58:18,044 --> 00:58:20,524
Eu vin. Eu vin. Am un genunchi vagabond.
815
00:58:27,921 --> 00:58:29,457
Sheriff, aceasta este Ferguson.
816
00:58:30,990 --> 00:58:32,264
Sheriff, auzi?
817
00:58:32,458 --> 00:58:34,062
Da, te-am auzit, Ferguson. Du-te.
818
00:58:34,727 --> 00:58:35,899
Acest lucru este Ferguson.
819
00:58:36,796 --> 00:58:39,106
Ştiu, Ferguson. Tocmai mi-ai radio ed.
820
00:58:39,465 --> 00:58:42,936
Da, am vrut doar să ştii că centrul pentru vizitatori este sigură
821
00:58:43,036 --> 00:58:44,709
şi am închis toate porţile perimetru.
822
00:58:45,004 --> 00:58:46,176
Recepţionat.
823
00:58:47,340 --> 00:58:50,477
Cumva dai peste un grup de fete sorority acolo?
824
00:58:50,577 --> 00:58:52,212
Negativ, Sheriff. Doar o grămadă de familii.
825
00:58:52,312 --> 00:58:53,382
Ce?
826
00:58:53,580 --> 00:58:55,116
A altcineva dispar?
827
00:58:55,615 --> 00:58:58,425
Sunt cu Tull. Ne întâlnim pe drum foc. Avem o altă problemă.
828
00:58:58,952 --> 00:59:01,432
Nu implică o CROC?
829
00:59:01,821 --> 00:59:03,061
Acum, Ferguson!
830
00:59:03,256 --> 00:59:04,496
Recepţionat.
831
00:59:05,124 --> 00:59:06,296
Dumnezeule.
832
00:59:08,761 --> 00:59:10,502
La naiba! Încă nici un răspuns.
833
00:59:11,764 --> 00:59:13,867
Nu am mai văzut aşa ceva în viaţa mea.
834
00:59:13,967 --> 00:59:15,571
Nu, nici eu.
835
00:59:15,935 --> 00:59:18,037
Adică, ... Trebuia să fie un anaconda.
836
00:59:18,137 --> 00:59:21,641
Anaconda verde, care este cea mai mare specie din istorie.
837
00:59:22,942 --> 00:59:27,015
Chestia aia nu a fost doar mare, Tull. A fost, a fost ginormous.
838
00:59:27,146 --> 00:59:29,415
Eu ştiu. L-am văzut. Nu pot explica.
839
00:59:29,515 --> 00:59:31,284
Adică, am auzit poveşti de aceste şerpi
840
00:59:31,384 --> 00:59:34,365
obţinerea a fi 50 sau mai multe picioare lungime, mănâncă vite şi oameni.
841
00:59:34,520 --> 00:59:38,124
Dar acest lucru este adânc în junglă, şi sunt doar legende.
842
00:59:38,224 --> 00:59:39,362
Poate că nu.
843
00:59:39,659 --> 00:59:43,830
Ei bine, chiar dacă nu este o poveste, sunt indigene la Amazon.
844
00:59:43,930 --> 00:59:45,031
Ce naiba fac ei aici?
845
00:59:45,131 --> 00:59:47,166
Trebuia să fi venit de undeva.
846
00:59:47,266 --> 00:59:49,135
Trebuia să fie o persoană care a adus aici.
847
00:59:49,235 --> 00:59:51,010
Minţile luminate gândesc la fel.
848
00:59:51,237 --> 00:59:52,580
Cum a ajuns atât de mare?
849
00:59:52,805 --> 00:59:55,149
Eu nu ştiu. Asta e cel mai puţin de grijile mele, la acest moment.
850
00:59:55,508 --> 00:59:56,509
Ai nevoie de mai mult?
851
00:59:56,609 --> 00:59:58,578
Fiica mea este încă acolo.
852
00:59:58,678 --> 01:00:00,919
Şi oricare dintre aceste şerpi ar putea fi acolo cu ea.
853
01:00:01,681 --> 01:00:03,922
Şi aici m-am gândit crocodili au fost proaste.
854
01:00:11,524 --> 01:00:12,832
Nu putem sta aici.
855
01:00:13,159 --> 01:00:15,562
Poate putem. Adică, cineva va da seama că ne lipseşte
856
01:00:15,662 --> 01:00:17,964
şi trimite pe cineva să ne găsească. Corect?
857
01:00:18,064 --> 01:00:19,065
Asta ar putea dura zile.
858
01:00:19,165 --> 01:00:20,466
Vom muri de foame.
859
01:00:20,566 --> 01:00:23,336
Crede-mă, o parte din voi fetelor ar putea sta la pierde o greutate mică.
860
01:00:23,436 --> 01:00:25,438
Dumnezeule. Trebuie să facem totul?
861
01:00:25,538 --> 01:00:26,983
Comutator cu mine.
862
01:00:28,141 --> 01:00:29,381
Bine.
863
01:00:36,082 --> 01:00:37,356
Ce faci?
864
01:00:38,117 --> 01:00:39,858
Ai fost serios fura maşini?
865
01:00:45,625 --> 01:00:47,366
Toate bine. Să mergem.
866
01:00:47,593 --> 01:00:49,095
Cum ai învăţat să faci asta?
867
01:00:49,395 --> 01:00:51,238
Când tatăl meu nu m-ar împrumuta maşina.
868
01:00:51,597 --> 01:00:54,168
Şi de aceea a fi DG nu este în viitorul tău.
869
01:00:54,701 --> 01:00:56,169
Cum va merge în viaţa mea?
870
01:00:56,269 --> 01:00:57,509
Condu!
871
01:01:06,779 --> 01:01:08,816
- Nu ştiu ... - Unde mergem?
872
01:01:09,849 --> 01:01:11,351
Oh, Doamne, fereşte-te pentru că copac!
873
01:01:11,451 --> 01:01:14,432
Doamne! Doamne!
874
01:01:16,589 --> 01:01:17,590
La naiba!
875
01:01:19,492 --> 01:01:21,369
Copii de rezervă. Trebuie să existe o altă cale.
876
01:01:22,729 --> 01:01:24,072
Haide!
877
01:01:24,697 --> 01:01:27,507
Ce mai aştepţi, Tiff? Condu!
878
01:01:32,238 --> 01:01:33,239
Dumnezeule!
879
01:01:40,613 --> 01:01:42,422
Toată lumea afară! Acum!
880
01:01:46,385 --> 01:01:48,729
- Ieşi! Ieşi afară! - Nu pot să merg acolo!
881
01:01:48,888 --> 01:01:49,989
Nu pot!
882
01:01:50,089 --> 01:01:51,932
Aşteptaţi! Unde e Jennifer?
883
01:01:53,059 --> 01:01:54,129
Dumnezeule.
884
01:01:54,861 --> 01:01:56,696
- E încă înăuntru! - Ce?
885
01:01:56,796 --> 01:01:59,333
Trebuie să o scoatem! Dumnezeule.
886
01:02:00,133 --> 01:02:03,269
Hei, coborâţi de acolo! Coborî!
887
01:02:03,369 --> 01:02:06,748
- Da, e inteligent! Enervez şarpele gigant! - Cineva să mă ajute!
888
01:02:07,373 --> 01:02:10,445
Cineva să mă ajute! Cineva!
889
01:02:25,525 --> 01:02:26,833
Îmi pare atât de rău.
890
01:02:27,927 --> 01:02:31,374
Hei, ai făcut tot ce cineva ca tine a fost dispus să facă.
891
01:02:32,231 --> 01:02:34,177
Ce am de gând să-i spun tatălui meu?
892
01:02:35,234 --> 01:02:37,578
El mi-a cumpărat maşina!
893
01:02:41,741 --> 01:02:45,478
Dacă se întâmplă ceva şi nu face, fă-mi o favoare.
894
01:02:45,578 --> 01:02:47,023
Lovi cu piciorul fundul ei.
895
01:02:47,847 --> 01:02:49,758
Primul pe lista mea găleată.
896
01:03:04,497 --> 01:03:06,943
- Ce este? - E ceva acolo.
897
01:03:08,367 --> 01:03:09,744
Nu e apară pe aici.
898
01:03:09,902 --> 01:03:12,075
Poate transmiterea fost deteriorat într-un fel.
899
01:03:12,338 --> 01:03:14,079
Sau poate e altceva.
900
01:03:17,710 --> 01:03:19,951
Nu-l împuşca. Este un delict federal.
901
01:03:21,380 --> 01:03:22,615
Ce face?
902
01:03:22,715 --> 01:03:23,955
Vânătoare.
903
01:03:24,116 --> 01:03:25,527
Ce vânătoare?
904
01:03:25,952 --> 01:03:26,953
Ne.
905
01:03:55,915 --> 01:03:57,258
La naiba cu asta!
906
01:04:12,632 --> 01:04:13,736
E mort.
907
01:04:17,069 --> 01:04:19,777
Să ne mişcăm. Ea ar putea pune ouăle în orice moment.
908
01:04:20,640 --> 01:04:22,176
Nu putem să-l lăsăm aici, aşa.
909
01:04:22,441 --> 01:04:24,717
Nu-l putem lua cu noi. El va încetini doar noi jos.
910
01:04:27,780 --> 01:04:30,693
El ştia ce semnează pentru. El avea o familie?
911
01:04:31,517 --> 01:04:32,689
O soră.
912
01:04:33,386 --> 01:04:35,764
Trimite flori. Să mergem.
913
01:04:40,993 --> 01:04:43,769
Îţi dai seama că e un sociopat, nu?
914
01:04:44,330 --> 01:04:45,866
Ea a trecut prin minte.
915
01:05:10,122 --> 01:05:11,457
Noi piste pe fetele Sorority?
916
01:05:11,557 --> 01:05:13,434
- Space, Ferguson. - Nu, domnule ... Îmi pare rău.
917
01:05:13,960 --> 01:05:15,337
Voi sunt acoperite în sânge.
918
01:05:16,028 --> 01:05:20,099
Există doar foarte două plaje utilizabile de-a lungul ţărmului.
919
01:05:20,199 --> 01:05:22,501
Orice altceva este doar prea stâncos, prea mulţi copaci.
920
01:05:22,601 --> 01:05:24,080
Există o pe această rută
921
01:05:24,270 --> 01:05:26,706
şi altul în jurul înapoi tot drumul pe la partea cealaltă.
922
01:05:26,806 --> 01:05:29,675
Asta este mai popular cu adolescenţi locale.
923
01:05:29,775 --> 01:05:32,051
Dacă vă, dacă aveţi un sens mea.
924
01:05:32,545 --> 01:05:34,456
- Arată-mi. - Bine. Da.
925
01:05:35,081 --> 01:05:36,253
Bine.
926
01:05:48,027 --> 01:05:49,335
Dumnezeule.
927
01:05:54,633 --> 01:05:55,935
Beth!
928
01:05:56,035 --> 01:05:57,912
Ce naiba să întâmplat aici?
929
01:05:59,271 --> 01:06:00,545
Bethany!
930
01:06:01,907 --> 01:06:04,285
- Mă duc să verificaţi lac. - Ce ...
931
01:06:08,347 --> 01:06:09,348
Am să ...
932
01:06:09,782 --> 01:06:12,018
- Ferguson! Să mergem! - Du-Trebuie arma.
933
01:06:12,118 --> 01:06:13,188
Bine.
934
01:06:15,988 --> 01:06:17,865
Ce este un barcă abandonată aici?
935
01:06:19,125 --> 01:06:20,660
Ferguson, du-te verifica barca, bine?
936
01:06:20,760 --> 01:06:23,001
Vom verifica ţărmului. Să mergem.
937
01:06:48,687 --> 01:06:50,064
Ce...
938
01:07:03,369 --> 01:07:06,539
Am nevoie de tine să se concentreze. Bine, am să te întreb din nou.
939
01:07:06,639 --> 01:07:08,174
Ce să întâmplat pe barcă?
940
01:07:08,274 --> 01:07:10,576
Cine mai era pe barcă cu tine? Cred.
941
01:07:10,676 --> 01:07:12,747
Eu nu ştiu.
942
01:07:13,579 --> 01:07:18,085
Andrew a fost Wakeboarding şi ...
943
01:07:19,085 --> 01:07:21,821
Bine, dar cine mai era acolo, bine? Caut pe cineva. Bine?
944
01:07:21,921 --> 01:07:26,292
Caut o fată, 5'4 ", păr blond, ochi albaştri, numit Betania.
945
01:07:26,392 --> 01:07:27,598
Bethany Tull.
946
01:07:28,027 --> 01:07:29,929
- Numele ei este Bethany! - Bine, relaxaţi-vă, Tully, bine?
947
01:07:30,029 --> 01:07:32,431
Nu-mi amintesc alte fete pe plajă!
948
01:07:32,531 --> 01:07:35,603
Eşti aici pentru săptămâna grabă? Sunteţi o parte din frăţie?
949
01:07:35,835 --> 01:07:37,075
Caut fiica mea, la naiba!
950
01:07:37,336 --> 01:07:39,577
- Tully, vino aici! - Ţi-am spus că nu-mi amintesc!
951
01:07:39,939 --> 01:07:41,077
Ia-o uşor, Tully.
952
01:07:41,307 --> 01:07:43,275
Nu vezi că fata este isteric?
953
01:07:43,375 --> 01:07:45,444
Nu vei primi nimic de la ea, nu acum.
954
01:07:45,544 --> 01:07:47,546
- Ştiu. Eu doar ... Îmi pare rău. Am pierdut. - Este în regulă.
955
01:07:47,646 --> 01:07:48,852
Îmi pare rău.
956
01:07:49,748 --> 01:07:51,951
Totul va fi bine. Eu promit. Eu promit. Totul va fi bine.
957
01:07:52,051 --> 01:07:53,052
E în regulă.
958
01:07:53,385 --> 01:07:54,754
Ia-o la spital, nu? Bine?
959
01:07:54,854 --> 01:07:56,299
Bine. Hei.
960
01:07:58,124 --> 01:08:00,968
Hei. Acum hai să găsim fiica ta, bine?
961
01:08:02,461 --> 01:08:03,735
Haide.
962
01:08:07,700 --> 01:08:08,804
Am ceva.
963
01:08:09,869 --> 01:08:11,246
De semnal destul de slab.
964
01:08:12,171 --> 01:08:13,411
E departe.
965
01:08:18,043 --> 01:08:19,147
Cât de mare este acest lac?
966
01:08:19,979 --> 01:08:23,290
Ei bine, acest lucru este la fel de mare ca ea devine.
967
01:08:23,983 --> 01:08:27,328
Se duce în jos în acest fel un alt faceţi clic sau aşa înainte de a hit Clear Lake Dăm.
968
01:08:28,487 --> 01:08:29,727
Cum ajungem acolo?
969
01:08:31,557 --> 01:08:32,865
Ei bine, să vedem.
970
01:08:33,092 --> 01:08:35,572
Ei bine, am putea lua drumuri sau du-te înapoi pe uscat.
971
01:08:40,232 --> 01:08:42,542
Există o barcă. Asta voi face.
972
01:08:44,403 --> 01:08:47,179
Cred că e un pic prea mic, domnişoară.
973
01:08:48,374 --> 01:08:50,786
Sunt sigur că ai auzit că mai mult de o dată în viaţa ta.
974
01:08:52,144 --> 01:08:54,380
Nu cred că ne aparţine, doamna Murdoch.
975
01:08:54,480 --> 01:08:57,516
Nu-mi pasă ce crezi. Acum vii?
976
01:08:57,616 --> 01:08:59,789
Sau îmi dă banii înapoi?
977
01:09:28,013 --> 01:09:29,356
Ce naiba?
978
01:09:39,558 --> 01:09:41,697
Ceva ce strivit ca o cutie de tablă.
979
01:09:42,261 --> 01:09:44,400
Nu există nici o modalitate de un crocodil ar putea face acest lucru.
980
01:09:44,830 --> 01:09:46,776
Amândoi ştim că nu a fost un crocodil.
981
01:09:56,075 --> 01:09:57,486
Unde te duci?
982
01:09:58,143 --> 01:10:00,623
Voi găsi pe fiica mea înainte de şarpe nu.
983
01:10:01,213 --> 01:10:03,159
Doar o altă zi la birou.
984
01:10:07,753 --> 01:10:10,789
Coborâţi acceleraţie, vă Goon. Vei prea repede.
985
01:10:10,889 --> 01:10:12,698
Nu-l asculta. Grăbeşte-te!
986
01:10:15,094 --> 01:10:16,929
Asta e un iad de o mulţime de trezire.
987
01:10:17,029 --> 01:10:18,064
Deci?
988
01:10:18,297 --> 01:10:21,506
Deci, o trezire mare, o mulţime de stropire,
989
01:10:21,867 --> 01:10:23,904
tinde să atragă crocodili.
990
01:10:24,570 --> 01:10:27,642
Am lucruri mai mari să vă faceţi griji decât crocodili, domnule Bickerman.
991
01:10:28,073 --> 01:10:30,314
Da. Asta e ceea ce crezi.
992
01:10:44,423 --> 01:10:45,691
Ce naiba a fost asta?
993
01:10:45,791 --> 01:10:46,959
Am lovit ceva.
994
01:10:47,059 --> 01:10:48,561
Sau ceva ne-a lovit.
995
01:10:50,062 --> 01:10:52,440
Nu am timp pentru asta. Mişcare!
996
01:10:52,865 --> 01:10:54,469
Poţi conduce chiar o barcă, doamnă?
997
01:10:56,602 --> 01:10:59,879
Ce faci? Trebuie să ne întoarcem. Trebuie să ne întoarcem.
998
01:11:00,072 --> 01:11:01,312
Hei!
999
01:11:02,207 --> 01:11:03,277
Hei!
1000
01:11:03,442 --> 01:11:05,319
Murdoch, târfă!
1001
01:11:06,612 --> 01:11:08,714
- Ajutor! - Hei! Întoarceţi barca.
1002
01:11:08,814 --> 01:11:10,049
Trebuie să ne întoarcem şi să-l!
1003
01:11:10,149 --> 01:11:11,457
Nu ne întoarcem.
1004
01:11:11,850 --> 01:11:14,990
Vrei să-l salveze? Simţiţi-vă liber pentru a merge pentru o baie.
1005
01:11:36,809 --> 01:11:39,483
Asta e. M-am săturat. Iau o pauză.
1006
01:11:40,012 --> 01:11:41,347
Noi ar trebui să ţină doar în mişcare.
1007
01:11:41,447 --> 01:11:42,983
Nu-mi pasă ce faci.
1008
01:11:43,182 --> 01:11:44,923
Am nevoie de un minut pentru a prinde respiraţia mea.
1009
01:11:45,317 --> 01:11:47,524
Nu, nu, are dreptate. Ar trebui să ne oprim doar.
1010
01:11:47,853 --> 01:11:50,522
Să stau aici aşa şarpele gigant ne poate prinde.
1011
01:11:50,622 --> 01:11:51,790
Eu nu cred că ne-a urmărit.
1012
01:11:51,890 --> 01:11:54,370
Ceea ce trebuie să facem este să găsească drumul înapoi la drumul principal.
1013
01:11:54,693 --> 01:11:56,673
Mişcă-ţi fundul nevăstuica şi menţine în mişcare.
1014
01:11:56,829 --> 01:12:00,140
Singura modalitate de ai intra în această frăţie este peste cadavrul meu.
1015
01:12:00,532 --> 01:12:01,704
Îndrăzneşte să visezi.
1016
01:12:02,401 --> 01:12:04,003
Bine, fetelor. Două minute.
1017
01:12:04,103 --> 01:12:06,005
Şi apoi vom încerca să găsim drumul principal.
1018
01:12:06,105 --> 01:12:07,846
Doar ţine un ochi.
1019
01:12:08,307 --> 01:12:10,753
Crocodili, şerpi,
1020
01:12:11,110 --> 01:12:12,953
cine ştie ce altceva ar putea fi aici cu noi?
1021
01:12:13,579 --> 01:12:16,458
Lei şi tigri şi urşi, oh meu.
1022
01:12:16,815 --> 01:12:20,285
Mă aduce înapoi la minunata mea, dar de coşmar, din copilărie.
1023
01:12:22,221 --> 01:12:23,598
Cineva auzit asta?
1024
01:12:24,423 --> 01:12:25,424
Da.
1025
01:12:25,858 --> 01:12:27,235
Oh, Dumnezeule, ceva e acolo.
1026
01:12:30,829 --> 01:12:33,605
Oricine vrea să pariaţi nu este un drăguţ, mic, înfricoşător-fund Munchkin?
1027
01:12:33,899 --> 01:12:35,868
Poate e un partid de căutare.
1028
01:12:35,968 --> 01:12:37,572
Poate că mă caută.
1029
01:12:38,804 --> 01:12:40,408
Orice ar fi, vine în acest fel.
1030
01:12:40,639 --> 01:12:43,119
Dacă este o echipă de căutare, nu pleci fără mine.
1031
01:12:57,723 --> 01:13:00,135
Nu credeam că existau crocodili din Clear Lake!
1032
01:13:00,492 --> 01:13:02,403
Ei bine, există petrecere de căutare.
1033
01:13:02,728 --> 01:13:05,197
Nu e amuzant! Ce trebuie să fac?
1034
01:13:05,297 --> 01:13:07,299
Doar nu te mişca.
1035
01:13:10,469 --> 01:13:11,675
Nu mişca.
1036
01:13:16,775 --> 01:13:19,153
Nu! Nimeni nu se pune cu un DG soră!
1037
01:13:23,816 --> 01:13:25,090
Dumnezeule!
1038
01:13:38,163 --> 01:13:39,574
Ce naiba?
1039
01:13:45,804 --> 01:13:47,673
- Alerga! - Dumnezeule!
1040
01:13:47,773 --> 01:13:49,480
- Oh, Doamne, fugi! - Beth!
1041
01:13:50,409 --> 01:13:52,082
Tata! Tata!
1042
01:13:52,911 --> 01:13:55,289
Dumnezeule. Am crezut că te-am pierdut.
1043
01:13:55,881 --> 01:13:57,326
Ştiam că vei veni după mine.
1044
01:13:57,749 --> 01:13:58,887
Desigur.
1045
01:13:59,751 --> 01:14:03,028
Mă duc acasă şi reconstitui care a tata şi mamă vitregă rele.
1046
01:14:04,690 --> 01:14:06,992
Ascultă, asta e adevărat dulce şi de toate, dar ne-ar lua mai bine în mişcare.
1047
01:14:07,092 --> 01:14:08,093
Nu pot contrazice.
1048
01:14:08,327 --> 01:14:10,398
- Haide să mergem. Să mergem. - Bine.
1049
01:14:15,400 --> 01:14:16,802
Bine, Beach.
1050
01:14:16,902 --> 01:14:19,338
Ai avut acea privire pe faţa ta când am coborât barca.
1051
01:14:19,438 --> 01:14:20,539
Ce este?
1052
01:14:20,639 --> 01:14:22,508
Nimic aveţi nevoie să vă faceţi griji.
1053
01:14:22,608 --> 01:14:25,277
Eu pun misiunea mea şi viaţa mea în mâinile tale.
1054
01:14:25,377 --> 01:14:28,881
Dacă aveţi o problemă, atunci naiba da, am nevoie să vă faceţi griji.
1055
01:14:29,114 --> 01:14:32,951
Nu-mi plăcea să-l mai mult decât ai făcut-o, dar am fi putut să-l scos din apă.
1056
01:14:33,051 --> 01:14:36,089
Nimeni de aici o să dor Jim Bickerman, crede-mă.
1057
01:14:36,455 --> 01:14:38,264
În plus, el este, probabil, bine.
1058
01:14:38,891 --> 01:14:40,734
Nu a fost atât de mult mai rămas din el.
1059
01:14:41,727 --> 01:14:42,967
A fost un sfârşit liber.
1060
01:14:43,662 --> 01:14:46,199
Avea dreptate. Eşti un sociopat.
1061
01:14:46,932 --> 01:14:49,071
Eu nu sunt un sociopat, domnul Beach.
1062
01:14:49,568 --> 01:14:52,571
Sunt o persoană încearcă să protejeze moştenirea tatălui ei.
1063
01:14:52,671 --> 01:14:55,641
El a petrecut cea mai mare a vieţii sale perfecţionare serul Orchid Blood
1064
01:14:55,741 --> 01:14:57,914
şi am de gând să termin ceea ce a început.
1065
01:14:58,210 --> 01:14:59,645
Face nici o greşeală.
1066
01:14:59,745 --> 01:15:03,921
Voi sacrifica bucuros cineva sau ceva care devine, în felul meu.
1067
01:15:04,249 --> 01:15:05,284
Inclusiv tu.
1068
01:15:07,286 --> 01:15:08,560
Mă bucur să ştiu unde stau.
1069
01:15:09,121 --> 01:15:11,692
Doar ţine-ţi faci treaba şi vei fi bine.
1070
01:15:24,269 --> 01:15:26,442
Aceasta a fost o astfel de greşeală gigantic.
1071
01:15:26,872 --> 01:15:29,011
Ar fi trebuit să promis Omega Kappa.
1072
01:15:30,108 --> 01:15:31,543
Cât de mult mai este?
1073
01:15:31,643 --> 01:15:33,912
Acest lucru nu este gâtul meu de pădure, am pierdut.
1074
01:15:34,012 --> 01:15:36,248
Relaxaţi-vă, Tully, ştiu unde mergem.
1075
01:15:36,348 --> 01:15:37,520
În regulă.
1076
01:15:41,687 --> 01:15:43,428
Sheriff, aceasta este Ferguson. Recepţionezi?
1077
01:15:44,656 --> 01:15:45,828
Recepţionat.
1078
01:15:46,558 --> 01:15:48,299
Sheriff, mă auzi?
1079
01:15:48,794 --> 01:15:50,330
Am copia, Ferguson.
1080
01:15:50,862 --> 01:15:52,034
Eşti tu?
1081
01:15:54,399 --> 01:15:55,742
Renunţ. Renunţ.
1082
01:15:58,770 --> 01:16:02,912
În conformitate cu acest semnal, e chiar aici pe undeva.
1083
01:16:03,775 --> 01:16:06,654
Am fost înroşirea feţei le spre punctul de şoc.
1084
01:16:07,112 --> 01:16:09,285
Nu există nici o cale de ieşire.
1085
01:16:10,649 --> 01:16:12,287
Îţi spun.
1086
01:16:13,085 --> 01:16:15,326
E chiar aici.
1087
01:16:15,621 --> 01:16:17,089
Ce vrei să spui, aici?
1088
01:16:17,189 --> 01:16:20,592
Singurul lucru pe care văd aici eşti tu, eu şi domnul fericit.
1089
01:16:20,692 --> 01:16:24,139
Îţi spun, e chiar aici.
1090
01:16:27,132 --> 01:16:28,372
Unde e?
1091
01:16:49,287 --> 01:16:51,233
- Asta nu e ea. - Ce vrei să spui, că nu e ea?
1092
01:16:51,390 --> 01:16:52,357
Asta e masculul.
1093
01:16:52,457 --> 01:16:53,527
Atunci unde naiba e?
1094
01:16:57,295 --> 01:16:58,365
Nu-l trage!
1095
01:17:01,333 --> 01:17:02,437
La naiba!
1096
01:17:07,973 --> 01:17:09,384
O să-l omor dacă trage şarpe mea!
1097
01:17:14,312 --> 01:17:15,347
Ce faci?
1098
01:17:15,747 --> 01:17:17,749
Ţi-am spus că nu o să las să-l omoare,
1099
01:17:17,849 --> 01:17:20,452
care este ceea ce voi face pentru tine, dacă te în cale.
1100
01:17:20,552 --> 01:17:21,553
Acolo.
1101
01:17:24,856 --> 01:17:26,927
Nu vă faceţi asta niciodată.
1102
01:17:27,526 --> 01:17:28,766
Acum, haide!
1103
01:17:41,606 --> 01:17:42,908
Ce naiba a fost asta?
1104
01:17:43,008 --> 01:17:45,177
Nu ştiu, dar e mare. Să trecem.
1105
01:17:45,277 --> 01:17:46,381
Haide.
1106
01:17:51,149 --> 01:17:52,250
Aşteaptă o secundă!
1107
01:17:52,350 --> 01:17:54,352
Avem nevoie de dispozitivul de urmărire şi în cazul, idiotule!
1108
01:17:54,753 --> 01:17:56,323
Şi voi lua arma înapoi.
1109
01:18:08,767 --> 01:18:09,901
Acest lucru este Ferguson, peste.
1110
01:18:10,001 --> 01:18:12,404
Multă mişcare aici. Crocs şi şerpi, peste.
1111
01:18:12,504 --> 01:18:14,006
Ferguson, unde naiba eşti?
1112
01:18:14,272 --> 01:18:17,048
Sunt într-o cale înapoi undeva încercând să găsească unul dintre crocodili.
1113
01:18:18,076 --> 01:18:20,249
Şi cred că aud ceva.
1114
01:18:23,048 --> 01:18:24,493
Poate auzi asta, Ferguson?
1115
01:18:24,883 --> 01:18:27,386
Că ne auzim. Că ne auzim!
1116
01:18:27,986 --> 01:18:29,522
- Întoarce-te! - Ce?
1117
01:18:29,988 --> 01:18:31,194
Am înţeles.
1118
01:18:35,761 --> 01:18:37,138
Nu apuca pe pantofii mei.
1119
01:18:40,565 --> 01:18:41,873
Haide.
1120
01:18:45,237 --> 01:18:46,511
Bine, am înţeles.
1121
01:18:46,772 --> 01:18:48,149
- În regulă? - Bine.
1122
01:18:55,981 --> 01:18:57,221
Nimeni mişcare!
1123
01:18:59,484 --> 01:19:01,086
Gata pentru a umple congelator dumneavoastră?
1124
01:19:01,186 --> 01:19:02,320
Ai un clip complet?
1125
01:19:02,420 --> 01:19:04,189
Nu lăsaţi acasă fără ea.
1126
01:19:04,289 --> 01:19:07,998
Hei, cum îndrăzneşti să arate armele la şarpe meu?
1127
01:19:08,293 --> 01:19:10,295
Sunt şerif, doamna. Cine dracu eşti tu?
1128
01:19:10,529 --> 01:19:13,567
Nu-mi pasă cine eşti. Nu te omoară şarpe mea!
1129
01:19:13,899 --> 01:19:16,812
Vezi tu, eu sunt cel care spune care ucide cine şi ce aici.
1130
01:19:17,135 --> 01:19:18,512
Chiar acum, eşti pe lista mea.
1131
01:19:18,670 --> 01:19:20,272
Aceasta este o rezervă animal controlat.
1132
01:19:20,372 --> 01:19:22,374
Aruncă arma şi spune acoliţii tăi să stea jos.
1133
01:19:22,674 --> 01:19:24,244
Permiteţi-mi să vă educe un pic.
1134
01:19:26,178 --> 01:19:29,921
Aceste şerpi sunt proprietatea Wexel Corporation.
1135
01:19:30,549 --> 01:19:35,157
Tu i omori şi mă voi da în judecată oraşul Lake Placid în faliment.
1136
01:19:35,821 --> 01:19:39,564
O să fie un pic dificil, nu cred că, pentru a atrage turiştii la un oraş fantomă?
1137
01:19:40,025 --> 01:19:42,972
Acum, am să-l pun jos pentru un pui de somn.
1138
01:19:44,329 --> 01:19:47,333
Echipa mea de extracţie este o să-i aducă înapoi la laborator.
1139
01:19:47,732 --> 01:19:49,167
Şi tu şi călătoria teren mic colegiu
1140
01:19:49,267 --> 01:19:51,304
poate face ce vrei cu crocodili tale.
1141
01:19:51,736 --> 01:19:52,737
Beach.
1142
01:19:55,006 --> 01:19:58,681
Extracţie Team, acest lucru este de recuperare Black Lake. Gata de extracţie a obţine.
1143
01:19:58,910 --> 01:20:00,514
Citit tu tare şi clar. Au fost aici.
1144
01:20:00,679 --> 01:20:03,751
Apoi, din nou, Beach, ucide naibii crocodili.
1145
01:20:03,982 --> 01:20:05,393
Nu-i lăsa să-l omoare pe masculul.
1146
01:20:06,985 --> 01:20:08,123
Ce naiba a fost asta?
1147
01:20:08,420 --> 01:20:11,401
După tot ce am văzut azi, nimic nu m-ar surprinde.
1148
01:20:13,191 --> 01:20:14,363
Alo?
1149
01:20:15,327 --> 01:20:16,567
Cu excepţia faptului că.
1150
01:20:16,695 --> 01:20:17,833
E aici!
1151
01:20:18,096 --> 01:20:20,576
Acesta este unul şarpe mare-fund.
1152
01:20:25,136 --> 01:20:26,706
Asta e fata mea!
1153
01:20:27,606 --> 01:20:30,883
Pe coordonatele mele, domnilor, se pregătească pentru extragerea şarpe.
1154
01:20:31,843 --> 01:20:33,379
Recepţionat. Avem ochii pe tine.
1155
01:20:36,648 --> 01:20:38,389
Nu-i nimic, copilul.
1156
01:20:38,817 --> 01:20:41,058
Veţi fi cu toţii acasă în curând.
1157
01:20:53,732 --> 01:20:56,067
Se pare că echipa de extracţie tocmai a fost extras.
1158
01:20:56,167 --> 01:20:57,569
- Ferguson! - Da domnule.
1159
01:20:57,669 --> 01:20:59,171
Obţine fiica mea şi prietenii ei la siguranţă.
1160
01:20:59,271 --> 01:21:00,405
Nu te las aici.
1161
01:21:00,505 --> 01:21:01,540
Voi fi bine.
1162
01:21:02,173 --> 01:21:04,342
- Doar pleacă. Du-te! - Da, bine. Haide să mergem.
1163
01:21:04,442 --> 01:21:05,977
Şi dacă lucrurile merg spre sud, pentru a primi-le naibii de aici.
1164
01:21:06,077 --> 01:21:07,385
Da domnule. Da domnule.
1165
01:21:12,217 --> 01:21:13,753
Ucide doar naibii crocodil!
1166
01:21:27,065 --> 01:21:28,476
- Omoară-l. - Dumnezeule!
1167
01:21:48,420 --> 01:21:50,755
Nu! Nu ucid copilul meu!
1168
01:21:50,855 --> 01:21:52,892
Chiar eşti o căţea psihopat!
1169
01:21:54,793 --> 01:21:55,999
La naiba!
1170
01:21:59,998 --> 01:22:01,705
Fetelor, nu mă uit, nu uit. Nu se uita!
1171
01:22:05,470 --> 01:22:06,608
Dumnezeule.
1172
01:22:23,421 --> 01:22:24,798
Bye, bye, baby!
1173
01:22:26,391 --> 01:22:28,769
Nu!
1174
01:22:36,501 --> 01:22:37,602
Dumnezeule.
1175
01:22:37,702 --> 01:22:40,842
Acest lucru este într-adevăr începe să se dezgustător.
1176
01:22:41,006 --> 01:22:42,073
Dumnezeu!
1177
01:22:42,173 --> 01:22:43,447
Dumnezeu!
1178
01:22:45,777 --> 01:22:47,484
Sunt bine. Sunt bine.
1179
01:22:48,079 --> 01:22:49,114
- Dumnezeule. - Bine.
1180
01:22:49,214 --> 01:22:50,750
Dumnezeu, e dezgustător.
1181
01:23:44,302 --> 01:23:47,647
Când avocaţii mei sunt cu tine, vei vrea să nu mă cunoscut.
1182
01:23:49,040 --> 01:23:50,742
Deja fac. Ai încredere în mine.
1183
01:23:50,842 --> 01:23:54,045
Când ea a terminat cu tine, şi am nişte afaceri de discutat.
1184
01:23:54,145 --> 01:23:56,284
Da, noroc păstrând insigna.
1185
01:23:58,750 --> 01:24:02,061
Noroc fiind curva cuiva spatele gratiilor.
1186
01:24:05,290 --> 01:24:06,791
Ferguson, cătuşele ei.
1187
01:24:06,891 --> 01:24:08,165
Da.
1188
01:24:11,029 --> 01:24:13,100
Am plecat-le acasă. Scuze.
1189
01:24:15,834 --> 01:24:17,643
- Aici. Acolo te duci. - Îmi pare rău.
1190
01:24:18,269 --> 01:24:19,680
- Ferguson? - Da?
1191
01:24:21,039 --> 01:24:22,143
Loc de muncă bun.
1192
01:24:25,176 --> 01:24:26,746
Spaţiu, Ferguson.
1193
01:24:28,680 --> 01:24:30,125
Tull.
1194
01:24:31,616 --> 01:24:35,223
Acesta este motivul pentru software-ul de urmărire a fost pe Fritz.
1195
01:24:36,254 --> 01:24:37,422
Înapoi în a doua zi,
1196
01:24:37,522 --> 01:24:40,935
am folosit pentru a urmări cele animale etichetate şi bloca federalii.
1197
01:24:41,226 --> 01:24:42,427
Fără glumă?
1198
01:24:42,527 --> 01:24:43,528
Departe.
1199
01:24:44,062 --> 01:24:47,874
Asta e super. Adică, pot obţine toate Crocs înapoi în rezervă acum.
1200
01:24:48,967 --> 01:24:50,844
În cele din urmă, nişte veşti bune, nu?
1201
01:24:51,836 --> 01:24:52,837
Tata!
1202
01:24:56,508 --> 01:24:57,509
Babe.
1203
01:24:59,844 --> 01:25:03,986
Deci, tată, ştiu că am spus că se vor alătura Delte în onoarea de mama,
1204
01:25:04,883 --> 01:25:06,863
dar crezi că ar fi bine dacă nu am făcut-o?
1205
01:25:08,820 --> 01:25:11,357
Nu cred că ar deranja un pic.
1206
01:25:12,423 --> 01:25:16,633
În plus, ai onora în fiecare zi, de a fi atât de minunat.
1207
01:25:19,197 --> 01:25:21,143
- Te iubesc foarte mult. - Mulţumesc, tată.
1208
01:25:21,366 --> 01:25:23,004
Mă bucur că eşti în siguranţă.
1209
01:25:25,537 --> 01:25:26,675
Hei, ghici ce?
1210
01:25:27,872 --> 01:25:29,146
Treci în camion!
1211
01:25:43,855 --> 01:25:45,129
Mai târziu, gator.
1212
01:25:45,290 --> 01:25:48,066
Nu e un aligator. Este un crocodil.
1213
01:25:48,593 --> 01:25:49,901
Tot ceea ce.
90256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.