All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,880 --> 00:01:16,680 No, no! Tell the lady her husband must come for his identity card, 2 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 because nothing's done through intermediaries here. 3 00:01:20,720 --> 00:01:24,240 Holy Virgin, he's fainted! Quick! Quick! He's fainted! 4 00:01:24,400 --> 00:01:26,560 - Who's he talking about? - I don't know. 5 00:01:28,280 --> 00:01:29,720 - Who could it be? - God knows. 6 00:01:29,880 --> 00:01:32,280 Could it be Mrs. Laura who's had two bypasses? 7 00:01:35,600 --> 00:01:39,120 No, it's the director. What happened? 8 00:01:39,280 --> 00:01:41,520 What happened? Have you upset him by any chance? 9 00:01:41,680 --> 00:01:43,000 No, no. 10 00:01:43,160 --> 00:01:47,400 - How did it happen? - I don't know. He went "Ah" and died. 11 00:01:48,440 --> 00:01:51,640 Alberto, doesn't your brother work at the hospital? Then call him! 12 00:01:51,800 --> 00:01:55,480 It's always the same, your brother, the hospital... Call an ambulance! 13 00:01:55,640 --> 00:01:58,000 He's a friend. He might take it badly. 14 00:01:58,880 --> 00:02:01,720 After almost 30 years of dedicated service, 15 00:02:01,880 --> 00:02:05,040 Mr. Musumeci, the accountant, my father's direct superior, 16 00:02:05,200 --> 00:02:08,840 had seen his dream come true, he'd fallen on the battlefield. 17 00:02:10,120 --> 00:02:13,920 There's life for you, one moment you're here, the next you're gone. 18 00:02:14,400 --> 00:02:17,520 Musumeci was a good Christian. 19 00:02:17,680 --> 00:02:21,200 - Water got him wet... - And the wind dried him up. 20 00:02:23,240 --> 00:02:27,480 - I meant it in a good way. - It's always said in a good way. 21 00:02:29,360 --> 00:02:33,560 Anyway, if you need anything you can count on me now. 22 00:02:33,880 --> 00:02:35,960 What are you on about, Cusumano? 23 00:02:37,520 --> 00:02:42,840 When that good soul of Musumeci was around, I did him some favours 24 00:02:43,480 --> 00:02:49,120 and now you get his post because you're the senior, you see? 25 00:02:49,280 --> 00:02:53,400 It's not the right moment to talk about such things. Musumeci's still warm! 26 00:02:53,560 --> 00:02:59,240 Accountant Musumeci was known for his sensitivity to friends' requests 27 00:02:59,400 --> 00:03:04,080 especially friends of friends, and Palermo was full of people like him, 28 00:03:04,240 --> 00:03:07,240 - there was at least one in each office. - It's normal! 29 00:03:07,400 --> 00:03:10,560 It was normal for everybody, but not for my father. 30 00:03:10,880 --> 00:03:12,920 And I loved him for this too, 31 00:03:13,080 --> 00:03:17,160 because among all those crooked things he tried to stand straight, 32 00:03:17,320 --> 00:03:19,160 even against his own interests 33 00:03:19,320 --> 00:03:24,280 and in those days a nice promotion would've solved many of our problems! 34 00:03:24,440 --> 00:03:29,000 They're all there cajoling me. "Lorenzo here! Lorenzo there!" 35 00:03:29,160 --> 00:03:31,840 It could be a great opportunity for you. 36 00:03:32,480 --> 00:03:36,280 Assuming I get the job, which isn't all that sure, 37 00:03:36,440 --> 00:03:38,320 I already know how it'll end up, 38 00:03:38,480 --> 00:03:41,200 I'll spend my time doing favours as Musumeci used to. 39 00:03:41,360 --> 00:03:42,920 What's wrong with that, dad? 40 00:03:43,080 --> 00:03:46,000 We were told at school that it's generous to do favours. 41 00:03:46,360 --> 00:03:48,040 There are favours and favours. 42 00:03:48,200 --> 00:03:51,280 But you deserve this job, it's not a gift. 43 00:03:51,480 --> 00:03:57,560 Pia, it's useless, totally useless. We can't get out of it. 44 00:04:00,240 --> 00:04:02,400 What's the matter? What's that face? 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,520 - Can I talk? - Go ahead. 46 00:04:05,760 --> 00:04:09,320 I can't see why you persist in seeing everything bleakly. 47 00:04:09,480 --> 00:04:11,560 You don't have to behave like Musumeci. 48 00:04:11,720 --> 00:04:15,280 If you don't want to do something, you don't. If you want to, you do! 49 00:04:15,440 --> 00:04:21,160 No, dear, it's not like a restaurant where you pick from the menu. 50 00:04:22,080 --> 00:04:24,520 If you're asked a favour, you must do it 51 00:04:25,040 --> 00:04:28,200 and once you've done one, there's no going back. 52 00:04:29,080 --> 00:04:32,760 Dad's right. Never give in to compromise. Never! 53 00:04:32,920 --> 00:04:36,080 Angela, you just be quiet and stop talking in clichés! 54 00:04:36,240 --> 00:04:38,880 This is no joke and it concerns you too! 55 00:04:40,080 --> 00:04:43,400 Lorenzo, think it over carefully, this is about our life. 56 00:04:43,760 --> 00:04:49,080 The mortgage, our house, less worries. Have you thought about that? 57 00:04:49,400 --> 00:04:53,360 Pia, let's get this clear. Let me tell you a cliché, 58 00:04:53,720 --> 00:04:57,360 I think Musumeci was a mafioso, Ma-fio-so! 59 00:04:57,800 --> 00:04:59,680 And that's enough to say no. 60 00:05:00,760 --> 00:05:02,080 Come on. 61 00:05:08,320 --> 00:05:09,640 Amen. 62 00:05:20,640 --> 00:05:25,360 Mr. Musumeci, Calogero Musumeci, who we used to call Lello, 63 00:05:25,960 --> 00:05:28,240 was a good Christian, 64 00:05:30,080 --> 00:05:34,480 an excellent Christian who didn't judge others. 65 00:05:35,680 --> 00:05:38,480 A great heart, really great! 66 00:05:40,080 --> 00:05:41,600 He always said, 67 00:05:42,080 --> 00:05:48,040 "Do good and forget it. Do evil and remember it". 68 00:05:48,440 --> 00:05:50,920 Yet, he never did any evil. Never. 69 00:05:52,480 --> 00:05:56,360 He was always a good man. 70 00:05:57,640 --> 00:06:00,920 He's now up there, 71 00:06:02,080 --> 00:06:05,320 in Heaven with our Lord. 72 00:06:06,280 --> 00:06:08,560 So mafiosi go to Heaven too? 73 00:06:09,040 --> 00:06:10,800 Salvatore, be quiet! 74 00:06:13,400 --> 00:06:17,680 - Shame on you! - Calm down please, he's just a child! 75 00:06:18,960 --> 00:06:21,440 - Let's all calm down. - Shame on you! 76 00:06:24,120 --> 00:06:26,640 What kind behaviour is this? In the presence of a corpse. 77 00:06:26,800 --> 00:06:29,440 A dead man was in that coffin, his widow in tears, 78 00:06:29,600 --> 00:06:31,240 and you get up, disrupt, talk. 79 00:06:31,400 --> 00:06:34,480 We're in a church. You don't laugh in a church. 80 00:06:35,080 --> 00:06:36,840 It's not a market, alright? 81 00:06:37,160 --> 00:06:39,360 Is it forbidden to ask questions in a church? 82 00:06:39,520 --> 00:06:43,800 Yes! You want to drive me mad. You'll end up in Hell! 83 00:06:43,960 --> 00:06:46,760 - Now there, Brother Giacinto... - You'll burn! 84 00:06:48,120 --> 00:06:52,520 Hasn't anyone taught you to ask for permission before you ask a question? 85 00:06:53,440 --> 00:06:59,120 And hasn't anyone ever taught you not to ask certain questions? 86 00:07:00,920 --> 00:07:03,560 Sow the wind and reap the whirlwind. 87 00:07:03,720 --> 00:07:05,560 Well, it's just kids' stuff... 88 00:07:05,720 --> 00:07:08,760 Kids' stuff! Well said, go on like that then! 89 00:07:09,000 --> 00:07:13,120 But don't come complaining to me when he continues his clever tricks. 90 00:07:13,400 --> 00:07:17,080 Come on, Salvatore, apologize and Brother Giacinto will forgive you. 91 00:07:17,240 --> 00:07:20,400 - Apologize. - I'm sorry, Brother Giacinto. 92 00:07:21,880 --> 00:07:26,720 Alright, but don't do it again. Go home now. 93 00:07:27,600 --> 00:07:29,360 You too. Goodbye. 94 00:07:37,400 --> 00:07:38,920 Salvù... 95 00:07:39,360 --> 00:07:42,680 I don't think mafiosi go to Heaven. 96 00:07:45,960 --> 00:07:52,560 God, we looked so bad! Should we punish him? Just a little. 97 00:07:53,920 --> 00:07:56,880 He was insolent, 98 00:07:57,480 --> 00:08:02,600 but a son puzzling over right and wrong deserves a reward. 99 00:08:05,640 --> 00:08:08,400 - Lorenzo, I've had an idea. - Tell me. 100 00:08:08,560 --> 00:08:12,560 Pick me up from school tomorrow so we can be alone, just you and me. 101 00:08:12,720 --> 00:08:16,880 Lovely, a whole day with you, what could be better? 102 00:08:17,040 --> 00:08:20,120 I might even take you for a tour. 103 00:08:20,720 --> 00:08:22,800 You've settled it all then. 104 00:08:22,960 --> 00:08:27,520 I want you to see the road I take each day to go to school, the bus, 105 00:08:28,400 --> 00:08:32,160 and I want you to meet my colleagues who think I'm a war widow. 106 00:08:32,720 --> 00:08:37,000 A war widow? We'll show them this nice ghost tomorrow. 107 00:08:40,000 --> 00:08:44,040 With that idea my mother thought she'd show my father 108 00:08:44,200 --> 00:08:48,320 all the road and the effort it took to be a substitute in Partinico 109 00:08:48,480 --> 00:08:53,160 and also show someone else that she really had a husband. 110 00:08:56,720 --> 00:08:58,600 There we are. 111 00:09:02,840 --> 00:09:04,160 Your school bag! 112 00:09:04,800 --> 00:09:08,800 - Dad! - Geez, you could at least close it. 113 00:09:09,360 --> 00:09:10,720 Here you are. 114 00:09:12,560 --> 00:09:14,640 - Bye. - Bye. 115 00:09:26,560 --> 00:09:30,880 What's the matter? No please, not now! 116 00:09:33,480 --> 00:09:35,640 Not today. Please, not today! 117 00:09:41,640 --> 00:09:42,960 No! 118 00:09:44,040 --> 00:09:45,640 What's this smoke? 119 00:09:53,800 --> 00:09:59,000 - The engine's dead, I'd change it. - Change it, Nino? 120 00:10:00,080 --> 00:10:01,400 Are you paying? 121 00:10:01,960 --> 00:10:06,440 Alright, I'll try, but you should go to St. Augustine's church for a miracle. 122 00:10:06,920 --> 00:10:11,120 Did it have to happen on the day I must pick up my wife from school? 123 00:10:11,280 --> 00:10:13,880 If you want me to try you must leave it here. 124 00:10:14,720 --> 00:10:18,760 - Is this yours? - What is it? 125 00:10:20,400 --> 00:10:25,160 - It's my son's. Nino, please... - Bye. 126 00:10:33,320 --> 00:10:36,880 - Here I am, were you waiting for me? - Hi, Antonio. 127 00:10:37,800 --> 00:10:42,480 - Come, I'll take you home. - I can't. My husband's coming today. 128 00:10:42,640 --> 00:10:43,960 Mrs. Pia... 129 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 So shall I go? 130 00:10:48,040 --> 00:10:51,200 Your husband called to say he can't come today. 131 00:10:51,760 --> 00:10:54,640 Pino! Don't close the school yet. 132 00:10:55,480 --> 00:10:57,480 You can't fight destiny. 133 00:10:58,000 --> 00:11:04,360 I forgot to tell you your husband can't come because the engine's broken. 134 00:11:08,640 --> 00:11:10,880 I see, thanks. 135 00:11:11,840 --> 00:11:13,640 - Pino? - Tell me. 136 00:11:14,200 --> 00:11:17,800 - Haven't you got things to do? - I'm off... 137 00:11:23,280 --> 00:11:24,600 Shall we go? 138 00:11:49,480 --> 00:11:50,880 MY QUESTIONS 139 00:11:53,160 --> 00:11:55,640 What's this? "Jeopardy!"? 140 00:11:59,800 --> 00:12:05,920 My father had discovered my black box. That notebook contained all our secrets. 141 00:12:06,840 --> 00:12:10,400 I'd started asking myself questions for Mario Francese's investigation 142 00:12:10,560 --> 00:12:14,160 and as one question leads to another I hadn't stopped since. 143 00:12:15,040 --> 00:12:19,080 From that moment, I wrote there each doubt I had. 144 00:12:19,360 --> 00:12:22,040 "Why doesn't Alice want to be my girlfriend?" 145 00:12:22,480 --> 00:12:25,680 "Why has Sebastiano touched Santina's boobs and not me?" 146 00:12:25,840 --> 00:12:28,800 Just look at this! And you're so young! 147 00:12:30,880 --> 00:12:34,480 "Why does dad go to the office every day and not uncle Massimo?" 148 00:12:34,640 --> 00:12:36,440 So he's figured that out too. 149 00:12:36,840 --> 00:12:39,440 "Why is Angela with that idiot of Rosario?" 150 00:12:39,600 --> 00:12:40,920 Rosario? 151 00:12:41,960 --> 00:12:45,080 Shame on her, so she's got a boyfriend! 152 00:12:48,200 --> 00:12:51,240 "What are good favours and what are bad ones?" 153 00:12:51,400 --> 00:12:55,360 "If dad takes Musumeci's post will he become a mafioso too?" 154 00:13:04,160 --> 00:13:07,200 Reading that notebook had the effect of an avalanche, 155 00:13:07,360 --> 00:13:11,400 the questions about Musumeci particularly unsettled my father 156 00:13:11,680 --> 00:13:15,600 as I was the only one of the family to have understood his real fear 157 00:13:18,480 --> 00:13:22,080 and I'd also discovered something that he wasn't supposed know. 158 00:13:26,240 --> 00:13:28,640 "Who's the man who brings mum home?" 159 00:13:33,360 --> 00:13:35,640 I thought about going to the North, 160 00:13:36,640 --> 00:13:40,360 but then where would I find all this? 161 00:13:41,680 --> 00:13:45,040 Look at the road or we'll end up worse than in the North. Antonio! 162 00:13:45,280 --> 00:13:48,560 - We'll end up in the next world. - I'd go anywhere with you. 163 00:13:50,880 --> 00:13:54,720 Why don't we go back to that nice restaurant? 164 00:13:55,240 --> 00:13:57,920 Let me remind you we've got a meal pending. 165 00:13:58,120 --> 00:14:00,760 And it'll stay pending because I'll leave again. 166 00:14:04,560 --> 00:14:08,360 Yes, you might be right. I'm not even that hungry. 167 00:14:09,400 --> 00:14:12,800 Let's go to Mondello and have a nice walk, shall we? 168 00:14:13,160 --> 00:14:15,320 It's a shame to go home with such a sun! 169 00:14:15,840 --> 00:14:17,720 Are you going to understand that I'm married? 170 00:14:17,880 --> 00:14:19,200 Alright. 171 00:14:50,520 --> 00:14:53,840 Excuse me, where's Vicolo dei Lattarini? 172 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 Sorry? 173 00:14:56,240 --> 00:15:00,240 I was asking you about Vicolo dei Lattarini, it should be in this area. 174 00:15:00,400 --> 00:15:04,000 - Yes, it's on the left. - Thanks. 175 00:15:33,720 --> 00:15:36,920 560) WHO'S THE MAN WHO BRINGS MUM HOME? 176 00:16:00,600 --> 00:16:02,040 Hi, Lorenzo. 177 00:16:23,440 --> 00:16:29,640 - Pia, we have to talk. - I'm here, talk. 178 00:16:42,960 --> 00:16:46,320 Look at this. Your son's notebook. 179 00:16:48,240 --> 00:16:51,840 My father swallowed down his jealousy, his fear, his rage. 180 00:16:52,200 --> 00:16:56,640 In that moment he decided to put his worries concerning me first. 181 00:16:57,360 --> 00:17:00,360 That discovery was a shock for my mother too 182 00:17:00,800 --> 00:17:04,000 because it revealed a kind of obsession for the Mafia. 183 00:17:05,120 --> 00:17:09,400 "If you don't die for women in Palermo, what is it you die of?" 184 00:17:09,960 --> 00:17:13,840 "What does 'they kill each other' mean?" 185 00:17:15,200 --> 00:17:19,240 "If the Mafia doesn't exist why do we have mafiosi in Palermo?" 186 00:17:20,000 --> 00:17:22,520 "And most importantly, who are these mafiosi?" 187 00:17:23,000 --> 00:17:25,560 MP Lima, does the Mafia exist? 188 00:17:27,200 --> 00:17:32,280 The Mafia! This nonsense again, it's rumours, suspicions, whispers. 189 00:17:32,440 --> 00:17:35,080 How can you deny that the Mafia exists? 190 00:17:36,160 --> 00:17:40,040 The Mafia doesn't exist. It's an invention of you journalists 191 00:17:40,920 --> 00:17:44,080 to discredit gentlemen and all the Sicilian people! 192 00:17:44,840 --> 00:17:46,520 Sir! Sir! 193 00:17:47,200 --> 00:17:52,760 Only later did we see that more of my questions were also linked to the Mafia. 194 00:17:53,200 --> 00:17:56,560 "Why are the lamp posts in Palermo all crooked?" 195 00:17:57,240 --> 00:18:00,040 - Who recommended you? - Ciancimino. 196 00:18:00,720 --> 00:18:03,000 - Who do you belong to? - MP Lima. 197 00:18:03,240 --> 00:18:08,440 On May the 5th, 1972, 115 people died in the plane crash... 198 00:18:08,600 --> 00:18:14,280 The search continued in the area where the Alitalia DC9 "Island of Stromboli" 199 00:18:14,440 --> 00:18:16,040 crashed into the sea during the night 200 00:18:16,200 --> 00:18:19,480 with 129 people on board while landing... 201 00:18:19,640 --> 00:18:21,480 "Why had they built the airport" 202 00:18:21,640 --> 00:18:25,600 "in the windiest and most dangerous spot of the city, between mountains and sea?" 203 00:18:25,880 --> 00:18:27,560 What do you mean why? 204 00:18:27,720 --> 00:18:31,720 That's where our land was, between mountains and sea. 205 00:18:33,240 --> 00:18:36,200 "Why am I the only one who asks himself questions?" 206 00:18:37,520 --> 00:18:39,840 "Is there something wrong with me?" 207 00:18:46,160 --> 00:18:48,920 There's something wrong with us! 208 00:18:49,720 --> 00:18:52,920 It's all our fault. 209 00:18:53,960 --> 00:18:57,760 We've neglected him and he needed us. 210 00:19:00,320 --> 00:19:04,560 He's like a sponge, absorbing everything he hears. 211 00:19:04,840 --> 00:19:08,600 Oh God, I feel like dying. Children of his age play! 212 00:19:08,760 --> 00:19:11,760 Where has he got this obsession for questions from? 213 00:19:12,240 --> 00:19:15,800 We have to help him now, we can't look the other way. 214 00:19:15,960 --> 00:19:21,520 We must tell him how things really work and give him precise limits. 215 00:19:22,400 --> 00:19:24,640 Do you think we'll be enough? 216 00:19:25,320 --> 00:19:28,920 I mean, we might want a doctor 217 00:19:29,320 --> 00:19:31,400 to tell us what to do. 218 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 Oh god! 219 00:19:35,800 --> 00:19:38,120 After long deliberation and torment 220 00:19:38,280 --> 00:19:42,760 my parents finally chose my reward for asking questions on right and wrong. 221 00:19:43,040 --> 00:19:49,000 You're not to worry, it's nothing. It's a normal visit. 222 00:19:49,160 --> 00:19:55,520 Yes, as one grows, it's good to have a check up from time to time. 223 00:19:56,360 --> 00:19:59,960 - You know what they say, right? - No, what do they say? 224 00:20:01,760 --> 00:20:05,640 - It's... routine. - Yes, it's routine. 225 00:20:05,840 --> 00:20:09,280 Yet, despite their admiring efforts, this confused talking around 226 00:20:09,440 --> 00:20:12,800 triggered an alarm bell inside me and new questions. 227 00:20:12,960 --> 00:20:15,960 But if one is well, why does he have to see a doctor? 228 00:20:18,720 --> 00:20:21,960 You mustn't worry, okay? 229 00:20:22,920 --> 00:20:26,240 You look pale. Check his temperature! 230 00:20:26,400 --> 00:20:27,960 He's not pale. 231 00:20:28,120 --> 00:20:30,120 While I went on tormenting myself, 232 00:20:30,280 --> 00:20:35,360 my sister Angela shrewdly chose to take advantage of my parents' disorientation 233 00:20:35,520 --> 00:20:39,200 to make a request that would have been forbidden at other times. 234 00:20:39,840 --> 00:20:45,280 To Florence on her own! Is she mad? Aren't you telling her too? 235 00:20:45,920 --> 00:20:49,240 - Angela, your father's right. - It's the chance of a lifetime! 236 00:20:49,400 --> 00:20:52,680 People from all over Europe are going to Patty Smith's concert! 237 00:20:52,840 --> 00:20:57,200 Patty Smith! The truth is you want to be alone with your boyfriend, inst' it? 238 00:20:57,480 --> 00:21:00,400 Marco isn't my boyfriend, he's just a friend. 239 00:21:02,160 --> 00:21:04,520 - Did she say Marco? - She said Marco. 240 00:21:05,440 --> 00:21:10,840 Marco's my friend, he even helped me with my research for school. He's nice. 241 00:21:12,080 --> 00:21:15,600 He's nice is he? Kind? 242 00:21:15,920 --> 00:21:22,480 You see, dad? Before you say no, meet him, give me a chance, please! 243 00:21:23,800 --> 00:21:26,120 - Let's meet this Marco then. - Thanks. 244 00:21:26,280 --> 00:21:31,640 We've not decided yet, bring this Marco here to me. 245 00:21:37,000 --> 00:21:40,320 Angela, let's think about it again, I'm not sure it's a good idea. 246 00:21:40,480 --> 00:21:43,800 What are you worried about? They won't eat you. Come on. 247 00:21:45,440 --> 00:21:48,760 - Alright, as you wish. - Thanks, let's go. 248 00:21:50,760 --> 00:21:52,080 Come on! 249 00:21:55,000 --> 00:21:56,440 So, this is Marco. 250 00:21:57,440 --> 00:21:58,960 Please sit down. 251 00:22:03,120 --> 00:22:06,280 But we call him "Torino" because that's where he's from. 252 00:22:06,440 --> 00:22:09,200 - We moved here this year. - Turin, right? 253 00:22:09,360 --> 00:22:10,960 "Who's the man who brings mum home?" 254 00:22:11,120 --> 00:22:16,000 Historical city of the "Risorgimento", beautiful. 255 00:22:16,160 --> 00:22:19,840 Yes, but it mustn't be easy to live there with all that violence. 256 00:22:20,040 --> 00:22:22,720 In fact my father's happy in Palermo. 257 00:22:22,880 --> 00:22:27,320 It's a nice place, we're freer, there's no terrorism and working in a firm... 258 00:22:27,480 --> 00:22:31,480 Yes, his father's important even if he's on the side of the masters. 259 00:22:31,640 --> 00:22:33,280 Angela, what's this language? 260 00:22:33,440 --> 00:22:38,680 - May we know precisely what he does? - He's an engineer. 261 00:22:39,520 --> 00:22:41,120 Come on, say it all! 262 00:22:42,160 --> 00:22:45,560 His father's head of the Termini Imerese factory. 263 00:22:46,320 --> 00:22:49,200 - He gave us the tickets. - I see. 264 00:22:49,880 --> 00:22:54,880 Yes, it was a miracle to get them as it's the event of the decade. 265 00:22:55,560 --> 00:22:58,040 I don't know... maybe it's like Woodstock was for you. 266 00:22:58,200 --> 00:23:00,400 Sure, Woodstock... 267 00:23:01,240 --> 00:23:03,400 What's Woodstock, dad? 268 00:23:03,760 --> 00:23:09,200 Alright, all's nice and clear, but I'm not convinced. 269 00:23:09,360 --> 00:23:15,480 Two youngsters like that, alone, in Florence, it feels a little risky. 270 00:23:16,160 --> 00:23:19,280 But we're going to his aunt's and uncle's! Tell him. 271 00:23:19,480 --> 00:23:23,680 They can't wait to have us and they live really close to the concert. 272 00:23:25,320 --> 00:23:28,400 Yes, it's better that way, isn't it? We can call them. 273 00:23:28,560 --> 00:23:31,080 You're even going to call his aunt and uncle! 274 00:23:31,240 --> 00:23:34,000 Sure, Florence is beautiful. 275 00:23:34,160 --> 00:23:37,600 Yes, and Marco wants to show me around. 276 00:23:37,760 --> 00:23:42,280 He says... the "offices" are wonderful. 277 00:23:45,880 --> 00:23:50,040 Yes, I wanted to take Angela to the Uffizi Gallery. 278 00:23:50,320 --> 00:23:53,560 Yes, a bit of culture wouldn't hurt her. 279 00:23:55,600 --> 00:23:57,840 So? What do you say? 280 00:23:58,880 --> 00:24:02,120 This Marco seems a good kid. 281 00:24:02,440 --> 00:24:06,200 I like him and he's polite, educated. 282 00:24:06,480 --> 00:24:09,280 Yes, but two youngsters alone in Florence... 283 00:24:09,440 --> 00:24:14,360 What's wrong with it? It's right for Angela to see different things. 284 00:24:14,640 --> 00:24:18,840 My questions and Angela's request had created a temporary diversion. 285 00:24:20,880 --> 00:24:25,320 - It's hard days here at home. - Yes... 286 00:24:26,920 --> 00:24:28,480 Hard days. 287 00:24:32,280 --> 00:24:33,880 If you don't want to, we won't send her. 288 00:24:34,040 --> 00:24:39,120 But my father had never stopped thinking about the page he'd ripped from my book. 289 00:24:39,280 --> 00:24:43,720 I'm sorry, Pia, I've tried, but I can't take it anymore. 290 00:24:45,440 --> 00:24:47,280 What are you on about? 291 00:24:51,640 --> 00:24:53,360 Who's this man? 292 00:24:55,960 --> 00:24:57,440 He's a colleague. 293 00:24:58,840 --> 00:25:01,880 A colleague from school who brings me home sometimes. 294 00:25:03,440 --> 00:25:04,960 He's kind. 295 00:25:06,920 --> 00:25:09,080 Anything else you'd like to know? 296 00:25:10,320 --> 00:25:11,640 No. 297 00:25:14,120 --> 00:25:15,680 I trust you. 298 00:25:43,400 --> 00:25:47,560 - We've made it. - Yes, thanks Marco, you're a pal. 299 00:25:48,320 --> 00:25:53,000 If it hadn't been for you, my parents would never have let me go. Bye then! 300 00:25:54,880 --> 00:25:56,400 - I'm coming! - Hurry up! 301 00:25:58,120 --> 00:25:59,920 I'll come and pick you up then! 302 00:26:00,080 --> 00:26:03,080 Hey, am I to wait any longer? Come on! 303 00:26:04,600 --> 00:26:08,800 - I was dying to be with you! - Good girl, calm down now. 304 00:26:09,760 --> 00:26:14,280 - It's all thanks to "Torino". - Yeah, we'll thank your friend, 305 00:26:14,440 --> 00:26:18,760 and on revolution day the northerner we'll pay. It rhymes. 306 00:26:18,920 --> 00:26:23,840 - Please! - What? Are you hurt? Go with him then! 307 00:26:24,200 --> 00:26:27,640 What are you on about? You know I only want to be with you. 308 00:26:31,440 --> 00:26:33,640 See? We share the same desires. 309 00:26:41,880 --> 00:26:43,200 Hold my glasses. 310 00:26:45,520 --> 00:26:48,480 - What do you want? - Hey mate, peace and love! 311 00:26:48,640 --> 00:26:51,280 Peace and love? Open up! 312 00:26:51,440 --> 00:26:53,840 No! I used to be like you, you're my past! 313 00:26:54,000 --> 00:26:57,360 - Fuck off! - Free yourself, mate. 314 00:26:57,520 --> 00:27:00,640 On revolution day guys like you come to a bad end! 315 00:27:01,560 --> 00:27:05,640 Stop it, love! Stop it! Look at me! 316 00:27:07,080 --> 00:27:09,640 And while Angela achieved her dream of love 317 00:27:09,800 --> 00:27:12,640 I counted the days separating me from the visit. 318 00:27:13,360 --> 00:27:15,040 Anything would have been better, 319 00:27:15,200 --> 00:27:19,000 even Rosario's seminaries about the dictatorship of the proletariat. 320 00:27:22,800 --> 00:27:27,520 - Why are you down? - My parents want me to see a doctor. 321 00:27:27,960 --> 00:27:29,920 - Why? Are you ill? - No. 322 00:27:31,600 --> 00:27:33,320 I feel good. 323 00:27:34,200 --> 00:27:37,240 - So there's nothing wrong with you? - I don't think so. 324 00:27:38,400 --> 00:27:40,440 - Do you promise? - I promise. 325 00:27:41,760 --> 00:27:44,480 I'm happy now. I don't like you feeling bad. 326 00:28:04,800 --> 00:28:06,280 When will I get better? 327 00:28:10,320 --> 00:28:11,640 Hi, Salvatore. 328 00:28:13,280 --> 00:28:16,480 I married Fofò in the end. You were in here. 329 00:28:17,200 --> 00:28:20,680 We've brought you sugared almonds, do you want them? Come on! 330 00:28:21,160 --> 00:28:22,480 Do you want them or not? 331 00:28:35,520 --> 00:28:39,080 Finally, the dreaded day of the visit arrived. 332 00:28:42,840 --> 00:28:44,160 PSYCHIATRIST 333 00:28:44,320 --> 00:28:46,560 Dad, what does psychiatrist mean? 334 00:28:47,080 --> 00:28:52,360 A psychiatrist is a doctor, a doctor like any other. 335 00:28:53,040 --> 00:28:56,480 Doctor Paolo La Lumia wasn't a doctor like any other. 336 00:28:56,640 --> 00:28:59,400 He was the most eminent Sicilian psychiatrist. 337 00:28:59,760 --> 00:29:03,720 So eminent that the court of Palermo called him for the most delicate cases, 338 00:29:03,880 --> 00:29:08,600 when it was to be decided if the accused was a mafioso or a lunatic, 339 00:29:08,760 --> 00:29:12,480 or if he belonged to the typical southern category, 340 00:29:12,800 --> 00:29:17,920 the lunatic mafioso who, due to his insanity, couldn't go to jail. 341 00:29:24,440 --> 00:29:29,160 La Lumia immediately noticed my obsession for the Mafia as well. 342 00:29:30,600 --> 00:29:35,640 Good boy, I can see you're very curious and you ask yourself a lot of questions, 343 00:29:35,800 --> 00:29:37,680 but I want you to rest today. 344 00:29:38,320 --> 00:29:43,360 Let's do this, I'll ask the questions and you'll answer, alright? 345 00:29:44,640 --> 00:29:47,320 La Lumia was a very curious type. 346 00:29:47,480 --> 00:29:50,200 Tell me, do you get along with mum and dad? 347 00:29:51,840 --> 00:29:54,200 Do you hear them say strange things? 348 00:29:54,680 --> 00:29:56,840 - What kind of strange things? - Please! 349 00:29:57,480 --> 00:29:58,800 No? 350 00:29:58,960 --> 00:30:01,960 What about school? Do you like your teacher? 351 00:30:03,080 --> 00:30:07,880 Your classmates. I see you've got a special friend, Alice. 352 00:30:08,120 --> 00:30:10,240 I like her a lot, but I can't tell her. 353 00:30:10,400 --> 00:30:12,960 And he commented on all my answers in the same way. 354 00:30:13,280 --> 00:30:16,240 Good, good, very good. 355 00:30:17,200 --> 00:30:22,040 Then it was time for the most delicate test, the Rorschach test. 356 00:30:22,440 --> 00:30:24,960 Salvatore, free your mind and don't be scared. 357 00:30:25,120 --> 00:30:27,400 I didn't need to be told twice. 358 00:30:27,560 --> 00:30:34,400 - Alice and Fofò walking hand in hand. - Well, it's okay... 359 00:30:36,360 --> 00:30:38,640 - What do you see? - Santina's boobs. 360 00:30:41,400 --> 00:30:42,720 He's a boy! 361 00:30:44,280 --> 00:30:48,240 - And what do you see here? - Andreotti and Ciancimino. 362 00:30:49,360 --> 00:30:52,680 Now, Salvatore, it's clear you've got a lot of imagination 363 00:30:53,280 --> 00:30:55,520 but do you know what the philosopher says? 364 00:30:55,680 --> 00:30:59,160 "If you push curiosity too far it can bring serious ailments". 365 00:30:59,320 --> 00:31:03,480 Come on, let's do a nice EEG and get it over with. 366 00:31:03,640 --> 00:31:07,120 I think at that point La Lumia had decided to scare my parents. 367 00:31:07,280 --> 00:31:10,200 I understand your concerns, madam, but we need a complete picture. 368 00:31:10,360 --> 00:31:13,000 - No, please, take it off immediately! - Please, madam... 369 00:31:13,160 --> 00:31:15,680 No, take it off now! We're going! 370 00:31:17,760 --> 00:31:21,920 My son asks himself questions, he's a curious and intelligent child, so? 371 00:31:22,120 --> 00:31:25,720 Is this an illness for you? Come on, let's go! 372 00:31:26,920 --> 00:31:28,240 Have you understood? 373 00:31:30,200 --> 00:31:33,120 Take this. Let's see how much it is. 374 00:31:33,720 --> 00:31:37,920 It's 200 with a receipt and 150 without. 375 00:31:39,160 --> 00:31:41,200 - With a receipt please. - Here. 376 00:31:41,680 --> 00:31:46,200 It later became clear why the doctor had been so disturbed by my answers. 377 00:31:46,480 --> 00:31:49,080 In the context of an anti-Mafia operation 378 00:31:49,240 --> 00:31:53,200 the genius of Sicilian psychiatry, Paolo La Lumia, was arrested this morning. 379 00:31:53,760 --> 00:31:58,840 The doctor is accused of taking bribes to adjust psychiatric expertises. 380 00:32:01,560 --> 00:32:04,080 So that's who La Lumia was. 381 00:32:05,480 --> 00:32:09,680 - Mum? So I'm not ill? - Ill? You're fine. 382 00:32:10,320 --> 00:32:12,920 - You're an angel. - What about my questions? 383 00:32:13,080 --> 00:32:14,520 You can ask as many as you wish. 384 00:32:14,680 --> 00:32:19,280 So why did the doctor tell me to free my mind during the visit? 385 00:32:19,600 --> 00:32:21,560 Forget about him. 386 00:32:22,040 --> 00:32:23,360 Let's put it this way, 387 00:32:23,520 --> 00:32:26,400 each one of us has something that makes them unique 388 00:32:27,520 --> 00:32:30,000 and you are curious, you like asking questions, 389 00:32:30,160 --> 00:32:34,160 but you're never ever satisfied with the first answer. 390 00:32:35,160 --> 00:32:38,320 But he's right after all, sometimes you should free your mind 391 00:32:38,480 --> 00:32:40,240 be easy and act by instinct. 392 00:32:40,400 --> 00:32:43,520 You shouldn't think too much but rather do what you feel. 393 00:32:43,680 --> 00:32:45,000 Like what? 394 00:32:45,200 --> 00:32:50,080 I've decided we're getting a new car. What do you think about that? 395 00:32:50,520 --> 00:32:53,120 So I'll come and get you at school every day. 396 00:32:53,440 --> 00:32:56,640 - How are we going to manage that? - How? 397 00:32:57,840 --> 00:33:03,680 I'll accept Musumeci's post and with the rise, slowly, slowly... 398 00:33:06,680 --> 00:33:08,120 - Are you happy? - Yes. 399 00:33:08,920 --> 00:33:12,480 What did your mother say? You should sometimes act by instinct. 400 00:33:13,640 --> 00:33:16,720 Careful! We'll have to take it to the dry cleaner's. 401 00:33:35,640 --> 00:33:36,960 Hello? 402 00:33:38,440 --> 00:33:39,760 What? 403 00:33:40,960 --> 00:33:43,160 Yes, I see. I'll be right there. 404 00:34:11,200 --> 00:34:12,520 Thanks. 405 00:34:14,240 --> 00:34:16,480 I'm sorry about this mess. 406 00:34:17,400 --> 00:34:18,720 What about him? 407 00:34:20,280 --> 00:34:21,760 He stayed. 408 00:34:26,400 --> 00:34:31,360 - I've heard the concert was great. - It was shit! 409 00:34:34,120 --> 00:34:38,760 I expected something romantic, to be together like two lovers. 410 00:34:39,560 --> 00:34:43,760 - Instead? - Instead the bastard had another girl 411 00:34:45,120 --> 00:34:47,720 and even kissed her in front of me! 412 00:34:47,880 --> 00:34:50,400 Well, he's really a piece of shit then. 413 00:34:51,880 --> 00:34:55,080 He even had the courage to say it was my fault. 414 00:34:55,840 --> 00:35:01,800 Because I'm a bigot, sexually repressed and a couple should be free. 415 00:35:02,480 --> 00:35:06,520 Meaning he wanted you and the other one to... 416 00:35:06,680 --> 00:35:10,440 Don't talk rubbish. Are you all that stupid? 417 00:35:11,840 --> 00:35:14,160 Sorry, Angela, I didn't mean to... 418 00:35:14,960 --> 00:35:16,680 It was awful! 419 00:35:17,240 --> 00:35:21,400 He's a pig! A pig with no wings, because he's an idiot! 420 00:35:23,680 --> 00:35:25,040 Marco... 421 00:35:27,160 --> 00:35:31,160 Thanks for being here, I thought I'd die. 422 00:35:47,560 --> 00:35:51,640 The Cinquecento took away many family memories. 423 00:35:51,800 --> 00:35:53,320 Come on, come on! 424 00:36:01,400 --> 00:36:03,520 Up! Pick it up! 425 00:36:07,000 --> 00:36:08,640 More to the side. 426 00:36:10,920 --> 00:36:12,560 One, two... 427 00:36:15,960 --> 00:36:17,280 Hooray! 428 00:36:18,800 --> 00:36:22,320 - Don't feel like that. - What's the matter, dad? 429 00:36:24,880 --> 00:36:27,720 You were almost born in there. 430 00:36:28,680 --> 00:36:30,840 For that matter, you were also conceived in there. 431 00:36:31,000 --> 00:36:32,880 - Come on. - What a romantic dad. 432 00:36:33,120 --> 00:36:35,760 The only happy one was uncle Massimo 433 00:36:38,240 --> 00:36:41,600 who'd never liked my father's yellow Cinquecento 434 00:36:41,760 --> 00:36:44,640 because he always mistook it for someone else's. 435 00:36:46,120 --> 00:36:49,600 Let's have coffee at the flying squad, it's nicer there, isn't it? 436 00:36:50,280 --> 00:36:53,040 It reminded my uncle Massimo of Saro Cutò's car, 437 00:36:53,200 --> 00:36:57,120 inspector from the flying squad, famous among big and small criminals 438 00:36:57,280 --> 00:37:01,400 because he didn't arrest people with a service vehicle but with his own. 439 00:37:03,520 --> 00:37:05,400 Why are you with him? 440 00:37:06,600 --> 00:37:09,120 Weren't we to arrest him together tomorrow evening? 441 00:37:09,280 --> 00:37:12,560 Yes, sir, but I was going home, I saw him and I got him. 442 00:37:12,840 --> 00:37:14,760 You're always the same. 443 00:37:14,960 --> 00:37:18,640 So my uncle, who maybe didn't have a very clean conscience, 444 00:37:18,800 --> 00:37:23,040 always felt some apprehension when he saw a yellow Cinquecento. 445 00:37:29,520 --> 00:37:31,880 Do you want a lift, brother-in-law? 446 00:37:37,920 --> 00:37:41,320 Lorenzo, you've made the right choice. 447 00:37:41,600 --> 00:37:44,800 An office manager can't go to work in an old banger, 448 00:37:44,960 --> 00:37:48,520 image is important, this one at least makes you look a bit better. 449 00:37:48,720 --> 00:37:51,520 You've got a good eye, the 127 is a sure choice, 450 00:37:51,680 --> 00:37:56,160 it's the most sold car in Europe. It's perfect for the city, for journeys. 451 00:37:58,240 --> 00:38:00,040 Try it, try it. 452 00:38:01,680 --> 00:38:03,040 - May I? - Sure. 453 00:38:16,520 --> 00:38:19,280 - How is it? - It's a dream! 454 00:38:20,800 --> 00:38:22,120 - A dream! - Dad! 455 00:38:26,920 --> 00:38:28,360 Why don't you get in too? 456 00:38:29,320 --> 00:38:31,040 Please. 457 00:38:36,320 --> 00:38:39,000 Hey, she knows the way. 458 00:38:39,400 --> 00:38:43,160 - She's the buyer's wife, not the kid. - It's me. 459 00:38:43,640 --> 00:38:46,560 Please get in, the back is very comfortable too. 460 00:38:46,720 --> 00:38:49,720 Salvù, go on! 461 00:38:54,120 --> 00:38:57,600 - Sorry, are the seats reclining? - Yes. 462 00:38:59,320 --> 00:39:02,280 - Let me get in. - Can I try? 463 00:39:04,680 --> 00:39:08,920 - Pia, look. - Pull it up, you'll break it. 464 00:39:09,640 --> 00:39:11,840 - Can we sleep in it too? - Pull it up! 465 00:39:16,560 --> 00:39:19,640 - It feels right in my hands. - I'm jealous. 466 00:39:19,920 --> 00:39:23,560 Jealous? Did you hear that? Reclining seats... 467 00:39:24,640 --> 00:39:29,400 - Well, it's expensive. - Forget the price, we'll reduce that 468 00:39:29,720 --> 00:39:33,840 and the instalments will be so small you won't even feel them. 469 00:39:34,440 --> 00:39:37,680 Just decide if you like it and leave the rest to Alfonso. 470 00:39:38,560 --> 00:39:41,960 - And who's Alfonso? - Me, Puccio. 471 00:39:42,400 --> 00:39:45,640 - Ah, the son of... Nice to meet you. - Nice to meet you. 472 00:39:45,800 --> 00:39:48,560 Well, a little discount, a little help... 473 00:39:48,720 --> 00:39:51,760 - Sure! - Nice hair. 474 00:39:51,920 --> 00:39:53,600 Thanks. 475 00:39:54,160 --> 00:39:56,920 - How do I look? - As if it had always been yours. 476 00:39:58,800 --> 00:40:03,240 The arrival of the red 127 was like a fresh start for us all. 477 00:40:03,400 --> 00:40:08,680 Also because the Giammarresis used the word "buy" sparingly. 478 00:40:08,960 --> 00:40:12,240 But that evening it was uncle Massimo who made the nicest surprise. 479 00:40:12,400 --> 00:40:13,920 - No, I'll sit here. - Why? 480 00:40:14,080 --> 00:40:16,800 - I want to be near Lorenzo. - Near Lorenzo! 481 00:40:17,400 --> 00:40:20,440 - It's a special day! - Pass me the glass. 482 00:40:25,800 --> 00:40:29,680 She couldn't stand being without you, she says she feels at home here. 483 00:40:29,960 --> 00:40:32,680 We're very happy too that you're back together. 484 00:40:32,840 --> 00:40:34,680 Thanks, Pia, thanks. 485 00:40:35,760 --> 00:40:38,720 Isn't it true, Lorenzo, that we're happy they're back together? 486 00:40:38,880 --> 00:40:42,480 Certainly, anyway Patrizia is part of the family now. 487 00:40:44,440 --> 00:40:48,600 - I like aunt Patrizia. - I like you too, very much! 488 00:40:48,760 --> 00:40:53,760 - Hey, I saw this woman first. - That's true. 489 00:40:53,920 --> 00:40:55,440 Your uncle's joking. 490 00:40:56,000 --> 00:40:58,320 - You took my eye... - Massimo! 491 00:41:01,520 --> 00:41:04,680 Turn the oven off or the pasta will burn. 492 00:41:07,240 --> 00:41:09,400 Did you take that in? Not you! 493 00:41:09,640 --> 00:41:12,640 - What have you done to him? - I don't know, I don't recognize him. 494 00:41:12,800 --> 00:41:14,360 See how things have changed? 495 00:41:14,520 --> 00:41:17,960 You buy a new car and I kneel down to apologize to a woman! 496 00:41:18,360 --> 00:41:20,800 - Would you have imagined this? - No. 497 00:41:20,960 --> 00:41:22,280 Me neither. 498 00:41:24,240 --> 00:41:25,560 What? 499 00:41:32,320 --> 00:41:36,560 At least tonight that we've got back together, be a gentleman, open the door. 500 00:41:37,120 --> 00:41:41,080 Love, now that we're back together, thank God you've got a car again. 501 00:41:42,320 --> 00:41:45,080 - Are you serious? - No, I'm joking. 502 00:41:45,600 --> 00:41:48,240 - That was nice, wasn't it? - Yes, very nice. 503 00:41:52,760 --> 00:41:57,000 From tomorrow on I'll take you and get you from school every day. 504 00:42:02,760 --> 00:42:06,920 It was probably just a coincidence, but that evening, for the first time, 505 00:42:07,080 --> 00:42:10,760 Saro Cutò's yellow Cinquecento went by under our house 506 00:42:11,040 --> 00:42:13,480 and it whizzed past like lighting. 507 00:42:14,200 --> 00:42:17,760 All the inspector wanted, after a day in Palermo's Far West, 508 00:42:17,920 --> 00:42:20,560 was to get back to his family. 509 00:42:32,920 --> 00:42:36,520 That evening Cutò said goodbye to his yellow Cinquecento too, 510 00:42:36,720 --> 00:42:38,160 but that wasn't a coincidence, 511 00:42:38,320 --> 00:42:41,480 it was a warning, a warning from the Mafia. 512 00:42:44,440 --> 00:42:48,200 Cheers to Lorenzo Giammarresi, our new director, the best one! 513 00:42:49,520 --> 00:42:53,120 Don't go overboard. What are you doing, Cusumano? 514 00:42:54,520 --> 00:42:58,240 - You're always the same. - Thanks, thanks to you all. 515 00:42:58,400 --> 00:42:59,880 Congratulations! 516 00:43:00,040 --> 00:43:02,040 Have we got a newspaper? Today's newspaper? 517 00:43:02,200 --> 00:43:05,440 - Why do you want a newspaper? - What do you mean? 518 00:43:05,600 --> 00:43:09,280 February the 27th, 1979, a historic day, you must remember it. Keep it. 519 00:43:09,440 --> 00:43:11,000 I will, I will. Come on. 520 00:43:11,160 --> 00:43:13,360 What's the newspaper got to do with our director? 521 00:43:13,520 --> 00:43:16,240 My father-in-law married on the day Kennedy was killed. 522 00:43:16,400 --> 00:43:18,680 - So? - It's tragedy upon tragedy. 523 00:43:21,360 --> 00:43:23,400 What's happened to you, Lorenzo? 524 00:43:24,680 --> 00:43:28,080 Ciccio, what happened to you on the day of your wedding? Tell us. 525 00:43:28,240 --> 00:43:31,800 The wedding went well. The tragedy came after. 526 00:43:31,960 --> 00:43:35,360 Seeing that title my father understood that he'd never forget that day. 527 00:43:35,520 --> 00:43:37,320 CINQUECENTO TURNED INTO A CAR BOMB 528 00:43:37,480 --> 00:43:41,800 He took it like a bad omen or maybe like a warning. 529 00:43:42,800 --> 00:43:46,360 Lorenzo, aren't you having a drink with us? Come on! 530 00:43:46,520 --> 00:43:48,600 - Sure, why not? - Come on. 531 00:43:48,760 --> 00:43:50,360 - Come on, boss! - Thanks. 532 00:43:50,520 --> 00:43:53,800 - Congratulations! - Thanks! 533 00:43:53,960 --> 00:43:56,240 - Hooray! - Congratulations. 534 00:43:56,720 --> 00:43:58,520 - Congratulations. - Bravo. 535 00:44:00,080 --> 00:44:01,680 Hooray! 536 00:44:03,080 --> 00:44:04,400 That's great! 45981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.