Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,040 --> 00:01:13,800
One, two, three.
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,320
- Why is he doing that?
- He wants a four.
3
00:01:16,480 --> 00:01:17,800
Four!
4
00:01:18,560 --> 00:01:19,880
Four!
5
00:01:20,040 --> 00:01:23,520
I'm building! Dad, pass me
two houses and two hotels.
6
00:01:23,840 --> 00:01:25,960
Dad, pass me
two houses and two hotels!
7
00:01:26,120 --> 00:01:28,840
- Calm down.
- Two houses and two hotels!
8
00:01:29,000 --> 00:01:31,640
- Move on to the box.
- What's all this stress for building?
9
00:01:31,800 --> 00:01:33,760
The new house had vanished,
10
00:01:33,920 --> 00:01:37,080
but we'd come to terms with the idea,as dad kept repeating.
11
00:01:37,240 --> 00:01:41,840
Having 4 or 5 houses
doesn't make you a businessman.
12
00:01:42,000 --> 00:01:44,960
What matters is
how you feel in a house, right?
13
00:01:45,120 --> 00:01:48,640
Anyway, I want to build one,
can't I do that at least here?
14
00:01:48,800 --> 00:01:52,440
My turn. Root for me.
I need a two, I need a two...
15
00:01:53,840 --> 00:01:55,960
- There!
- Holy Virgin.
16
00:01:56,360 --> 00:01:58,840
- Community Chest!
- Community Chest.
17
00:02:00,200 --> 00:02:02,640
I brought it upon myself,
Community Chest.
18
00:02:02,800 --> 00:02:05,360
- What is it?
- Is the washing machine on?
19
00:02:05,520 --> 00:02:07,520
No, I hung up the washing earlier on.
20
00:02:07,680 --> 00:02:09,920
Calm down, we'll go on with the game.
21
00:02:10,080 --> 00:02:11,840
Wait, I'll handle it.
22
00:02:12,120 --> 00:02:14,800
See if there's any light outside.
Have a look.
23
00:02:14,960 --> 00:02:17,480
There seems to be outside,
it mustn't be too bad.
24
00:02:17,640 --> 00:02:19,520
Shall I call Mr. Presti Filippo?
25
00:02:20,160 --> 00:02:22,720
It had to happen at night!
26
00:02:25,160 --> 00:02:27,680
What matters is
to feel good in a house.
27
00:02:29,120 --> 00:02:32,800
- Pia, where's the electrician's number?
- Why? Is it that bad?
28
00:02:33,920 --> 00:02:37,560
Let's say we triedcoming to terms with it
29
00:02:37,720 --> 00:02:40,520
until someone raised our hopes again.
30
00:02:41,200 --> 00:02:45,840
- Patrizia, three glasses of wine.
- Not in the morning.
31
00:02:46,000 --> 00:02:47,320
We've got to celebrate.
32
00:02:47,480 --> 00:02:49,880
What, Massimo?
Why have you called us?
33
00:02:50,040 --> 00:02:53,000
To show you the end
to all your problems.
34
00:02:53,160 --> 00:02:54,560
What do you mean?
35
00:02:54,720 --> 00:02:57,520
It says here that a great
constructor from Milan...
36
00:02:57,680 --> 00:03:00,280
Why are you speaking so low?
I can't hear you.
37
00:03:00,440 --> 00:03:03,920
- I don't want everyone to know.
- But it's in the paper!
38
00:03:05,560 --> 00:03:10,880
A great constructor from Milan wants
high land where to plant pylons.
39
00:03:11,040 --> 00:03:13,240
- Pylons?
- For the television.
40
00:03:14,040 --> 00:03:17,400
What's a constructor
got to do with television?
41
00:03:17,560 --> 00:03:20,080
Lorenzo, why do you always
have to split hairs?
42
00:03:20,240 --> 00:03:21,600
Let him finish.
43
00:03:22,200 --> 00:03:24,840
This constructor from Milan
is basically a genius.
44
00:03:24,888 --> 00:03:27,758
He's practically created
a new city inside Milan,
45
00:03:27,920 --> 00:03:29,960
I mean a second Milan next to Milan,
46
00:03:30,120 --> 00:03:33,760
he's put TV in it for the people
who live there, you get it?
47
00:03:33,960 --> 00:03:36,240
- No.
- How surprising!
48
00:03:37,720 --> 00:03:41,080
Anyway, this constructor
has decided to broadcast all over Italy,
49
00:03:41,240 --> 00:03:43,920
here in Sicily too,
and he's looking for pylons.
50
00:03:44,080 --> 00:03:46,440
Is he looking for land or pylons?
51
00:03:47,080 --> 00:03:51,800
Shit! You're confusing me too,
pyl... high land for the aerials.
52
00:03:51,960 --> 00:03:55,720
I've got it, he's looking
for land for the aerials.
53
00:03:56,080 --> 00:03:59,840
But I don't get how this man
should solve our problem.
54
00:04:00,360 --> 00:04:04,840
Which is the highest height
in this part of Sicily? Which is it?
55
00:04:05,000 --> 00:04:07,080
- The Rocca Busambra.
- Correct.
56
00:04:07,560 --> 00:04:09,960
And who owns
a piece of land right there?
57
00:04:10,120 --> 00:04:11,600
- Dad.
- Correct!
58
00:04:11,760 --> 00:04:14,120
A rotten piece of land
that isn't worth a shit,
59
00:04:14,320 --> 00:04:17,200
but now, thanks to this benefactor
it can be worth loads of money.
60
00:04:17,360 --> 00:04:19,720
NEWS ABOUT THE MANAGEMENT
OF "RADIO LINKS" ALL OVER ITALY
61
00:04:20,880 --> 00:04:22,640
You buy the house and I...
62
00:04:22,800 --> 00:04:25,440
The wine is ready.
What are we celebrating?
63
00:04:25,600 --> 00:04:28,240
Nothing. Dad will never sell.
64
00:04:29,680 --> 00:04:31,000
Shit!
65
00:04:31,960 --> 00:04:35,600
You've been so long with him
you've caught the virus of resignation?
66
00:04:36,440 --> 00:04:40,480
"Mr. Silvio Berlusconi,
the owner of Tele Milano 58,"
67
00:04:40,880 --> 00:04:43,600
"has obtained
all the necessary authorizations"
68
00:04:43,760 --> 00:04:47,600
"for the installation of radio links
on the island of Sicily."
69
00:04:48,720 --> 00:04:50,840
Pia, it sounds serious.
70
00:04:51,480 --> 00:04:54,920
It might, but you know
it's totally useless with my father.
71
00:04:56,600 --> 00:04:58,200
He'll never accept.
72
00:05:00,120 --> 00:05:03,360
Let's try. Try to convince him.
73
00:05:03,880 --> 00:05:06,680
We might get the money for the house.
74
00:05:08,840 --> 00:05:13,840
I know it's always you who drags me
into action, but this time it's me.
75
00:05:14,520 --> 00:05:17,720
Surprise yourself too.
76
00:05:18,400 --> 00:05:20,200
Follow me, listen to me.
77
00:05:21,160 --> 00:05:23,000
- Just for once.
- Like this?
78
00:05:27,320 --> 00:05:29,160
Think about it.
79
00:05:34,280 --> 00:05:36,480
I'm going to my grandparents
in Ficuzza on Sunday.
80
00:05:36,640 --> 00:05:39,440
The hens have had chicks
and there are rabbits too.
81
00:05:40,560 --> 00:05:44,400
- Which Sunday?
- Which one? The next one.
82
00:05:44,880 --> 00:05:47,480
- What a pity.
- A real pity.
83
00:05:48,400 --> 00:05:51,200
Why is it a pity? Why?
84
00:06:15,480 --> 00:06:19,800
Even if you behaved really badly
you're invited too.
85
00:06:22,000 --> 00:06:25,040
- Thank you... but where?
- To my birthday party.
86
00:06:27,200 --> 00:06:31,000
- Ask when. Come on, ask.
- No!
87
00:06:32,720 --> 00:06:34,240
What a pity.
88
00:06:36,680 --> 00:06:40,800
Let's get back to the problem.
How can I not go? What do I say?
89
00:06:40,960 --> 00:06:47,920
Angela, the stake here isn't just
the legitimate aspiration
90
00:06:48,080 --> 00:06:50,680
of two young people like us
91
00:06:50,840 --> 00:06:54,680
in the specific circumstance
of sharing an experience.
92
00:06:55,000 --> 00:06:59,360
The stake is much higher,
it's something much bigger than us.
93
00:06:59,520 --> 00:07:03,440
I'll quote Marx, "Carlo" Marx.
94
00:07:04,400 --> 00:07:08,200
- Do you know "Carlo" Marx?
- Not personally.
95
00:07:08,840 --> 00:07:11,120
Stop joking, I'm serious!
96
00:07:11,800 --> 00:07:13,960
Karl Marx used to say,
97
00:07:14,120 --> 00:07:18,680
"Each time a precise freedom
is jeopardized"
98
00:07:19,000 --> 00:07:22,200
"it's freedom itself
that is jeopardized."
99
00:07:22,840 --> 00:07:27,680
So if your parents want to force you
to go to Ficuzza...
100
00:07:28,440 --> 00:07:30,960
Anyway what kind of place
is this Ficuzza?
101
00:07:31,400 --> 00:07:35,120
I say they're jeopardizing
freedom itself.
102
00:07:35,760 --> 00:07:39,200
You must rebel! You must fight!
103
00:07:39,360 --> 00:07:41,200
First for freedom
104
00:07:41,760 --> 00:07:43,360
and then also...
105
00:07:43,520 --> 00:07:46,920
so we have the whole of Sunday
to ourselves, your house is free.
106
00:07:47,880 --> 00:07:50,120
- Right?
- I'll try.
107
00:07:51,800 --> 00:07:53,680
What was it you said?
108
00:07:55,480 --> 00:08:00,800
"Each time a precise freedom
is jeopardized"
109
00:08:01,080 --> 00:08:04,520
"it's freedom itself
that is jeopardized."
110
00:08:06,160 --> 00:08:09,920
Mum, dad, I'm not going to see
our grandparents in Ficuzza.
111
00:08:11,640 --> 00:08:12,960
May we know why?
112
00:08:13,120 --> 00:08:15,760
- You want to know why?
- I'd think so.
113
00:08:17,320 --> 00:08:20,560
I've got "my thingies".
I don't feel good.
114
00:08:23,800 --> 00:08:26,920
I've got "my thingies" too.
115
00:08:27,120 --> 00:08:28,520
Come over here.
116
00:08:29,320 --> 00:08:32,120
- Ouch, what did I say?
- I know what you said.
117
00:08:32,280 --> 00:08:34,280
Then we've got two solutions, love.
118
00:08:34,440 --> 00:08:36,920
Either something's wrong
and we need a doctor
119
00:08:37,080 --> 00:08:40,880
or you're lying because you had
"your thingies" 10 days ago.
120
00:08:41,600 --> 00:08:44,040
Mum, do you note down
when I have "my thingies"?
121
00:08:44,200 --> 00:08:46,400
Certainly! I don't want any surprises.
122
00:08:48,400 --> 00:08:50,840
Mum, Karl Marx says that...
123
00:08:51,000 --> 00:08:54,920
- Darling! Karl Marx is dead, okay?
- Is he?
124
00:08:55,360 --> 00:08:58,600
And whatever he said
wouldn't change our plans in any way.
125
00:08:58,760 --> 00:09:00,920
- Can you pass the potatoes?
- Sure.
126
00:09:02,040 --> 00:09:03,640
He's dead?
127
00:09:04,240 --> 00:09:07,880
Here, forget about it.
Eat some potatoes and it'll pass.
128
00:09:09,160 --> 00:09:10,760
Poor Karl Marx!
129
00:09:16,800 --> 00:09:20,560
Obviously he's dead,
but it was 100 years ago!
130
00:09:21,160 --> 00:09:22,920
There's nothing to laugh about.
131
00:09:23,080 --> 00:09:25,840
I looked like an idiot,
you could've told me.
132
00:09:26,080 --> 00:09:27,600
You're killing me!
133
00:09:29,160 --> 00:09:30,920
Don't take it badly.
134
00:09:31,400 --> 00:09:35,440
If the mountain won't go to Mohammed,
Mohammed will go to the mountain.
135
00:09:35,920 --> 00:09:37,640
Who's this one now?
136
00:09:38,480 --> 00:09:40,720
Tell me right now,
is he dead or alive?
137
00:09:40,880 --> 00:09:43,800
Love, you're a hopeless case.
138
00:09:45,040 --> 00:09:48,240
Don't take it badly.
Don't take it badly!
139
00:10:04,520 --> 00:10:06,360
On the Sunday of our trip to Ficuzza
140
00:10:06,520 --> 00:10:09,840
my uncle was so excitedthat he had us leave at dawn!
141
00:10:10,440 --> 00:10:13,920
He was sure his lifewould change that Sunday.
142
00:10:14,160 --> 00:10:16,560
You don't get it, once the land's sold
143
00:10:18,400 --> 00:10:21,000
I'll get myself a Mercedes!
- Yes!
144
00:10:21,160 --> 00:10:23,200
You like Mercedes, don't you?
145
00:10:23,920 --> 00:10:25,600
I'll get a fast boat too.
146
00:10:25,760 --> 00:10:28,560
I'll buy you the café and
we'll get someone else to work in it.
147
00:10:28,720 --> 00:10:30,680
Why? I like working.
148
00:10:30,840 --> 00:10:34,760
What? With all those guys coming in,
looking at you, smiling sweetly?
149
00:10:35,400 --> 00:10:39,000
It drives me mad.
I'm a serious person, I need serenity.
150
00:10:40,000 --> 00:10:43,120
What?
Have you got a guilty conscience?
151
00:10:43,560 --> 00:10:45,040
Is that land worth so much?
152
00:10:45,480 --> 00:10:49,680
So much? It's worth billions!
153
00:10:50,760 --> 00:10:53,680
Our life is about to change!
154
00:10:54,520 --> 00:10:55,920
You're crazy.
155
00:11:00,480 --> 00:11:01,920
Look at that idiot.
156
00:11:02,560 --> 00:11:05,160
He drives towards his new life
at 30 kmph.
157
00:11:08,320 --> 00:11:10,920
Want me to tow you?
158
00:11:13,480 --> 00:11:16,120
- Slow down!
- He'll never catch up.
159
00:11:17,560 --> 00:11:18,880
Bye!
160
00:11:19,440 --> 00:11:21,200
My grandparents were peasants
161
00:11:21,360 --> 00:11:23,960
and lived a few kilometresaway from Corleone.
162
00:11:24,720 --> 00:11:29,800
Yes, the land of Luciano Liggio,Bernardo Provenzano, Totò Riina,
163
00:11:30,040 --> 00:11:31,560
scary names,
164
00:11:31,880 --> 00:11:36,080
though at the time I foundmy grandmother much scarier.
165
00:11:36,600 --> 00:11:41,240
Come to your gran!
Shall I give you this one or this one?
166
00:11:43,600 --> 00:11:44,920
This one.
167
00:11:56,680 --> 00:11:59,360
- The little ones!
- Say hello to your grandmother.
168
00:11:59,520 --> 00:12:01,200
My little ones! My darlings!
169
00:12:01,360 --> 00:12:04,320
My grandmother Ninettawas full of life and optimism,
170
00:12:04,480 --> 00:12:06,120
my mother and unclehad taken after her.
171
00:12:06,280 --> 00:12:07,600
Gently, gran!
172
00:12:07,760 --> 00:12:10,160
No! When you grow up
you won't let me to do it anymore!
173
00:12:10,320 --> 00:12:11,640
- Hi, mum.
- Darling, beauty!
174
00:12:11,800 --> 00:12:14,360
Chill out,
think you're the light of my eyes.
175
00:12:17,440 --> 00:12:20,480
- Who's this?
- Massimo's new girlfriend.
176
00:12:21,120 --> 00:12:22,440
Come on, smile, mum.
177
00:12:22,600 --> 00:12:25,960
Why has he brought her here? I'll grow
fond of her and he quits them all!
178
00:12:26,120 --> 00:12:29,280
- What are you saying?
- What am I saying? Come.
179
00:12:29,440 --> 00:12:34,040
- Hello, love. How's mum's darling?
- Can I introduce you to Patrizia?
180
00:12:34,400 --> 00:12:36,520
- Hello, madam.
- Pleased to meet you.
181
00:12:36,680 --> 00:12:38,000
Patrizia.
182
00:12:38,160 --> 00:12:40,760
- Mum, it's serious.
- Is it? Sure?
183
00:12:40,920 --> 00:12:42,240
Sure.
184
00:12:43,360 --> 00:12:45,880
You're beautiful, come and kiss me.
185
00:12:46,280 --> 00:12:48,440
- Welcome to our home.
- Thank you.
186
00:12:49,280 --> 00:12:52,040
Tore? Where are you? They're here!
187
00:12:52,880 --> 00:12:54,600
Where are you? Come out!
188
00:12:54,800 --> 00:12:56,640
Say hello to your grandfather.
189
00:12:57,400 --> 00:12:59,400
My grandfather was called like me,
190
00:12:59,560 --> 00:13:02,600
I mean...I was called like him, Salvatore,
191
00:13:02,880 --> 00:13:04,680
but everyone called him Tore.
192
00:13:05,080 --> 00:13:07,360
He was the exact oppositeof my grandmother.
193
00:13:07,520 --> 00:13:09,680
He always stood to the side in silence
194
00:13:09,840 --> 00:13:14,760
because for some mysterious reasonone day, many years earlier,
195
00:13:14,920 --> 00:13:20,280
he lost the gift of speech,not a syllable came out of his mouth.
196
00:13:20,600 --> 00:13:23,320
Everything he saidhe said it with his eyes.
197
00:13:24,920 --> 00:13:27,120
- Well, shall we go inside?
- Let's go in!
198
00:13:27,280 --> 00:13:30,200
That's why uncle Massimocalled him "Chit-chat".
199
00:13:30,400 --> 00:13:32,640
The two of them had never got along.
200
00:13:33,040 --> 00:13:34,880
I'm alright, what about you?
201
00:13:35,920 --> 00:13:37,680
What a lovely house!
202
00:13:38,320 --> 00:13:40,280
I adored Ficuzza.
203
00:13:43,080 --> 00:13:44,560
What the shit...
204
00:13:45,960 --> 00:13:50,160
My mother always said that everythingwas the same as when she was a child
205
00:13:50,320 --> 00:13:52,960
and I thought I'd like to live there.
206
00:13:53,520 --> 00:13:55,800
- She's happy.
- That's good.
207
00:13:57,200 --> 00:13:58,920
It produces...
208
00:14:00,040 --> 00:14:02,520
But Massimo hated that place.
209
00:14:04,640 --> 00:14:06,880
- Come on.
- Fingers crossed.
210
00:14:07,960 --> 00:14:09,440
Look at her laughing.
211
00:14:09,600 --> 00:14:14,160
- Mum, shall we eat?
- Yes, let's eat.
212
00:14:14,320 --> 00:14:15,720
She's learnt!
213
00:14:15,880 --> 00:14:18,600
When the right moment comes,
you talk to him.
214
00:14:18,760 --> 00:14:21,000
He'd hate me even if I told him
he'd won the lottery.
215
00:14:21,160 --> 00:14:22,920
Alright, go on. Lay the table.
216
00:14:23,600 --> 00:14:27,240
- Bring the radishes in.
- Patrizia, you get them I'm allergic.
217
00:14:27,680 --> 00:14:31,720
He said the smell of shit and strainstuck to him
218
00:14:31,960 --> 00:14:34,400
and that's alsowhy grandfather had realized
219
00:14:34,560 --> 00:14:38,640
that this joint visit hid something,even if badly.
220
00:14:39,200 --> 00:14:42,760
- Ninetta, an excellent lunch as usual.
- I'm glad.
221
00:14:43,040 --> 00:14:46,920
- The best lunch of my life, madam.
- Thanks, you're kind.
222
00:14:50,520 --> 00:14:53,400
Dad says he wants to know
what you want.
223
00:15:01,400 --> 00:15:05,520
Angela and Salvuccio,
why don't you go and see the chicks?
224
00:15:16,360 --> 00:15:17,680
Dad...
225
00:15:18,800 --> 00:15:22,640
We wanted to talk about the land,
the piece near the cliff.
226
00:15:23,080 --> 00:15:25,520
"I don't want to sell."
227
00:15:25,680 --> 00:15:29,280
Yes, I know you don't want to sell it,
but things have changed a bit now.
228
00:15:29,440 --> 00:15:32,520
It's very different,
they'd pay good money for it.
229
00:15:32,800 --> 00:15:34,680
A businessman from Milan, dad.
230
00:15:34,840 --> 00:15:37,600
He's from Milan,
but he's a friend of Sicily.
231
00:15:38,320 --> 00:15:41,720
He's got loads of friends here.
He's taken them to work in Milan
232
00:15:42,040 --> 00:15:46,520
and he wants to put aerials here
for a new television, here in Sicily!
233
00:15:46,840 --> 00:15:50,040
He says he's even going to have
Mike Bongiorno!
234
00:15:50,680 --> 00:15:53,320
"What's new about Mike Bongiorno?"
235
00:15:54,480 --> 00:15:56,840
Dad says he likes the radio.
236
00:16:00,320 --> 00:16:05,320
Mr. Tore, we know how much
you care about this land,
237
00:16:05,760 --> 00:16:09,880
but at the end of the day,
it's abandoned.
238
00:16:11,680 --> 00:16:14,880
The truth is that we could do
with a bit of money
239
00:16:15,280 --> 00:16:17,960
because we're trying to buy a house.
240
00:16:18,800 --> 00:16:21,040
"We can give you a little help"
241
00:16:21,200 --> 00:16:22,840
"But you don't touch the land"
242
00:16:23,000 --> 00:16:25,560
He says we can help you.
243
00:16:27,760 --> 00:16:30,720
Thank you, the thing is...
244
00:16:31,800 --> 00:16:34,880
that houses in Palermo
have reached such prices...
245
00:16:35,040 --> 00:16:37,800
Actually we want to buy a house too.
246
00:16:38,360 --> 00:16:40,360
We're getting married.
247
00:16:40,600 --> 00:16:41,920
What?
248
00:16:44,240 --> 00:16:48,200
- Massimo, you hadn't told me!
- It was a surprise, love.
249
00:16:51,440 --> 00:16:52,760
Holy Virgin!
250
00:16:57,200 --> 00:17:01,120
I feel... Oh my love...
251
00:17:02,400 --> 00:17:04,200
Thanks! Thank you all!
252
00:17:04,400 --> 00:17:06,680
"Does this idiot really believe him?"
253
00:17:10,800 --> 00:17:14,760
- What does Mr. Tore say?
- He's very happy for you.
254
00:17:15,520 --> 00:17:16,840
Me too!
255
00:17:17,720 --> 00:17:19,040
I feel faint.
256
00:17:20,160 --> 00:17:21,840
Give me a drink!
257
00:17:24,280 --> 00:17:25,600
So, dad?
258
00:17:26,880 --> 00:17:30,800
Are you taking this big step
to help your children?
259
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
What is he saying?
260
00:17:37,400 --> 00:17:41,680
He said...
That land is sacred for you father.
261
00:17:42,120 --> 00:17:43,760
Shit!
262
00:17:44,560 --> 00:17:46,720
He's as hard as nails!
263
00:17:46,880 --> 00:17:49,680
It's in his head he's got nails!
264
00:17:51,800 --> 00:17:53,120
Let's go!
265
00:17:53,280 --> 00:17:55,320
- Massimo, wait!
- I said, let's go!
266
00:17:56,080 --> 00:17:59,080
Hold on tight to that bloody land,
even goats disdain shitting on it!
267
00:17:59,240 --> 00:18:01,040
- Don't speak like that to your father!
- Shut up!
268
00:18:01,200 --> 00:18:02,880
- You shut up!
- I don't have a father anymore!
269
00:18:03,040 --> 00:18:05,600
Get out of this house, out!
You get out too!
270
00:18:07,160 --> 00:18:10,880
Come, I'll help you.
271
00:18:12,520 --> 00:18:15,160
Don't worry. Calm down.
272
00:18:25,080 --> 00:18:26,400
Pia...
273
00:18:26,560 --> 00:18:29,600
I'm sorry, for once that I'd convinced
you to do something.
274
00:18:29,760 --> 00:18:33,280
It's not your fault, I shouldn't
have listened to you, forget it.
275
00:18:38,000 --> 00:18:41,480
Don't be a bully, Fofò,
leave some feed for Sebastiano.
276
00:18:42,360 --> 00:18:46,000
- Alice, don't show off.
- What are you doing?
277
00:18:46,160 --> 00:18:49,000
Have you given your friends' names
to the chicks?
278
00:18:49,520 --> 00:18:52,240
They took them themselves,
they look like them.
279
00:18:52,400 --> 00:18:53,760
And who's that one?
280
00:18:54,080 --> 00:18:58,120
He's a lonely pouter,
his name's Tore, like granddad.
281
00:18:59,560 --> 00:19:02,320
- What about Angela?
- That's Angela
282
00:19:02,680 --> 00:19:05,480
and those are her two friends,
Danila and Emanuela.
283
00:19:05,640 --> 00:19:09,200
- I mean the real one.
- She's gone for a walk.
284
00:19:10,920 --> 00:19:13,160
- Shall we go too?
- Where?
285
00:19:13,520 --> 00:19:16,400
To find out why granddad's land
is so precious.
286
00:19:17,160 --> 00:19:18,480
Come on.
287
00:19:25,600 --> 00:19:27,640
There are bikes in the country now!
288
00:19:28,480 --> 00:19:30,840
Come on, let's go.
289
00:19:56,880 --> 00:20:00,320
Shit, I thought the road
would never end.
290
00:20:01,600 --> 00:20:05,120
I'm so happy you came.
291
00:20:05,320 --> 00:20:07,800
It's just for you, don't forget it.
292
00:20:10,080 --> 00:20:17,080
I must say that after all
Ficuzza is Havana for me.
293
00:20:18,000 --> 00:20:20,640
- Havana?
- Havana.
294
00:20:22,840 --> 00:20:25,320
Look at the state you're in!
295
00:20:26,560 --> 00:20:30,840
Revolution isn't
a gala luncheon for me, darling.
296
00:20:31,720 --> 00:20:33,880
How often must I tell you?
297
00:20:39,920 --> 00:20:45,960
Why don't we look
for a nice quiet place?
298
00:21:06,800 --> 00:21:11,400
- It's the first time I see your eyes.
- Just for you.
299
00:21:20,040 --> 00:21:22,600
- What's up?
- I thought I heard voices.
300
00:21:27,680 --> 00:21:29,360
No, it's birds.
301
00:21:33,960 --> 00:21:37,520
Chill out, Angela,
it's going to be great.
302
00:21:42,720 --> 00:21:44,160
Dad?
303
00:21:45,160 --> 00:21:50,320
With a bit of luck
we could see a deer? A boar?
304
00:21:51,080 --> 00:21:53,440
Gran says there are lots in the area.
305
00:21:54,080 --> 00:21:57,600
We must move quietly
or they'll run off if they hear us.
306
00:21:58,280 --> 00:22:00,480
- There's something!
- What is it?
307
00:22:02,800 --> 00:22:04,120
What have you seen?
308
00:22:09,200 --> 00:22:10,520
Maybe a deer.
309
00:22:10,720 --> 00:22:13,760
A deer? In Sicily?
Are you sure? Let me see.
310
00:22:14,040 --> 00:22:16,400
- No, it's going that way!
- Where?
311
00:22:16,560 --> 00:22:17,880
Come this way!
312
00:22:18,040 --> 00:22:19,760
- Did it have horns?
- No.
313
00:22:19,960 --> 00:22:21,320
What kind of deer was it then?
314
00:22:22,040 --> 00:22:24,640
- Wait.
- What's the matter, Angela?
315
00:22:25,200 --> 00:22:26,920
- Nothing.
- So?
316
00:22:32,720 --> 00:22:34,040
I don't know.
317
00:22:35,400 --> 00:22:38,560
- Do you mind if we talk a bit first?
- Talk?
318
00:22:39,640 --> 00:22:43,160
- Talk about what?
- I don't know...
319
00:22:45,000 --> 00:22:46,960
What did Marx die of?
320
00:22:48,480 --> 00:22:50,560
Angela, are you kidding me?
321
00:22:50,760 --> 00:22:53,640
If I wanted to talk about Marx,
I would've stayed in Palermo!
322
00:22:53,800 --> 00:22:56,760
- I've done 50 km to be with you!
- You are with me.
323
00:22:58,040 --> 00:23:00,280
Not in that sense, you know.
324
00:23:00,560 --> 00:23:03,120
And I don't feel in "that sense"
right now.
325
00:23:21,840 --> 00:23:26,280
You made me come up to Ficuzza.
Bloody Ficuzza!
326
00:23:27,240 --> 00:23:29,120
Give me that jacket!
327
00:23:31,680 --> 00:23:34,360
Shit, you had me even
take my sun glasses off.
328
00:23:34,520 --> 00:23:36,600
Fuck off! You're a child.
329
00:23:38,000 --> 00:23:40,240
- How do I get back?
- On foot!
330
00:23:45,360 --> 00:23:47,480
Stupid, stupid, stupid...
331
00:23:59,640 --> 00:24:02,200
PIA AND SARO
332
00:24:27,800 --> 00:24:30,840
Don't worry, mum.
333
00:24:31,640 --> 00:24:33,840
You know dad and Massimo.
334
00:24:34,200 --> 00:24:37,000
At the end of the day
I'm glad we're not selling it.
335
00:24:37,160 --> 00:24:39,760
It's not this. Your father's not well.
336
00:24:45,040 --> 00:24:46,360
Dad?
337
00:24:46,520 --> 00:24:50,480
- We haven't seen anything.
- What do you mean? And your deer?
338
00:24:51,640 --> 00:24:53,200
Just a glimpse.
339
00:24:53,560 --> 00:24:58,680
Well, at least we've found out why
granddad cares so much about this land.
340
00:24:58,840 --> 00:25:01,040
- Really?
- Yes.
341
00:25:03,120 --> 00:25:05,160
It's beautiful.
342
00:25:07,360 --> 00:25:08,680
Shall we go?
343
00:25:09,960 --> 00:25:12,320
We've even found Angela, look.
344
00:25:12,920 --> 00:25:17,240
Angela, what is it? What's this face?
345
00:25:17,680 --> 00:25:21,680
Nothing. I didn't feel like coming,
so don't expect me to be happy.
346
00:25:24,840 --> 00:25:26,200
Women!
347
00:25:28,000 --> 00:25:30,240
Happy is he who understands them.
348
00:25:33,480 --> 00:25:35,600
I want an explanation from both of you!
349
00:25:35,760 --> 00:25:38,320
Especially you.
What's this thing about women?
350
00:25:38,480 --> 00:25:41,240
- Dad, it's not your problem.
- What, women?
351
00:25:42,160 --> 00:25:44,560
Why don't you think
about Angela's problems?
352
00:25:44,720 --> 00:25:46,240
Has Angela got problems?
353
00:26:07,520 --> 00:26:10,560
While we were awaygranddad had been sick.
354
00:26:10,720 --> 00:26:15,640
The doctor said his heart was weak,that he should go straight to hospital,
355
00:26:15,800 --> 00:26:19,920
but as stubborn as usual, granddaddidn't want to know anything about it.
356
00:26:20,080 --> 00:26:23,400
"Better dead than in hospital",he said with his eyes.
357
00:26:28,840 --> 00:26:32,560
Mum decided to stayand dad went back to Palermo.
358
00:26:50,040 --> 00:26:52,880
We stayed with mum,close to granddad.
359
00:26:54,320 --> 00:26:55,800
Danila...
360
00:26:58,640 --> 00:27:00,560
I've been an idiot.
361
00:27:01,760 --> 00:27:03,960
I don't know what came over me.
362
00:27:05,680 --> 00:27:07,920
What if Rosario
doesn't want to see me again?
363
00:27:08,080 --> 00:27:11,760
So we queued for the phone,each having something to communicate.
364
00:27:11,960 --> 00:27:13,680
Pia, I'm really sorry.
365
00:27:14,000 --> 00:27:16,640
Let me know if there's anythingI can do for you.
366
00:27:16,800 --> 00:27:19,160
No, nothing, Antonio, thanks.
367
00:27:19,400 --> 00:27:22,760
I only called to let you know
I won't come to school tomorrow.
368
00:27:23,000 --> 00:27:26,120
Forgive me for disturbing you,
369
00:27:26,280 --> 00:27:28,040
but yours was the only number I had.
370
00:27:28,200 --> 00:27:31,920
You're not disturbing.
On the contrary...
371
00:27:32,080 --> 00:27:36,320
If you feel...
if you need some distraction,
372
00:27:36,960 --> 00:27:39,440
you know I'd be overin a second, right?
373
00:27:40,040 --> 00:27:45,120
And my father who tried calling for newsfound the line engaged all evening.
374
00:27:45,280 --> 00:27:46,800
Nothing.
375
00:28:01,840 --> 00:28:04,080
- Patrì!
- He's left me.
376
00:28:09,000 --> 00:28:12,480
- He's left me!
- Left you?
377
00:28:13,000 --> 00:28:14,720
But you're getting married.
378
00:28:14,880 --> 00:28:18,760
He said, "Patrizia, we're not together
anymore. Goodbye and thanks!"
379
00:28:19,760 --> 00:28:24,280
Don't worry, he was angry today.
It will pass, I know him.
380
00:28:24,960 --> 00:28:26,360
Lorenzo...
381
00:28:28,040 --> 00:28:29,640
- Lorenzo...
- What?
382
00:28:30,400 --> 00:28:33,280
Why don't I ever get the right person?
383
00:28:35,040 --> 00:28:36,360
Why?
384
00:28:37,880 --> 00:28:40,920
What are these ideas? Come on.
385
00:28:41,080 --> 00:28:42,960
It's the truth.
386
00:28:45,240 --> 00:28:50,400
Why can't I have a good,
simple, honest person?
387
00:28:52,000 --> 00:28:54,360
I need someone like you.
388
00:28:58,480 --> 00:29:04,080
- You're hypersensitive, Patrì.
- I was right to come to you, wasn't I?
389
00:29:04,240 --> 00:29:08,000
Yes. I'll get you a camomile, okay?
390
00:29:08,880 --> 00:29:10,560
So you'll calm down.
391
00:29:11,280 --> 00:29:14,680
Go to the kitchen, I'll be right there.
I'll close the door.
392
00:29:19,920 --> 00:29:23,560
Well, you know I'm here.
393
00:29:23,880 --> 00:29:25,600
So if you need anything,
394
00:29:25,760 --> 00:29:28,200
call me, no matter what time,
I'll be awake.
395
00:29:29,600 --> 00:29:33,520
- Thanks, Antonio. I must go now.
- Alright.
396
00:29:33,680 --> 00:29:35,280
- Bye.
- Bye.
397
00:29:49,040 --> 00:29:53,040
I was on the phone with a colleague
to tell him I won't go in tomorrow.
398
00:29:54,400 --> 00:29:56,000
What do you need?
399
00:29:56,360 --> 00:29:58,040
Can I call too?
400
00:29:59,000 --> 00:30:01,200
You? Who must you call?
401
00:30:01,760 --> 00:30:03,080
Please!
402
00:30:06,360 --> 00:30:08,880
Totò, it was the greatest party ever!
403
00:30:09,160 --> 00:30:10,600
They had an illusionist
404
00:30:11,000 --> 00:30:13,480
and a table miles long!
405
00:30:13,960 --> 00:30:18,560
Cannolis, iris pastries,
cream puffs, pizza!
406
00:30:18,880 --> 00:30:22,560
I'd never seen such a thing, Totò!
407
00:30:23,280 --> 00:30:24,600
What about Alice?
408
00:30:24,800 --> 00:30:27,640
One, two, three...
409
00:30:28,920 --> 00:30:31,040
Happy birthday Alice!
410
00:30:31,720 --> 00:30:33,160
Do you like it?
411
00:30:33,400 --> 00:30:36,880
I wanted to give you a horse,
but it wouldn't fit in the garden!
412
00:30:37,320 --> 00:30:42,040
A real pony!
And I'd never ridden one.
413
00:30:42,640 --> 00:30:46,240
I felt like the American guy in "Fury"!
414
00:30:46,640 --> 00:30:48,040
Yes, but what about Alice?
415
00:30:48,200 --> 00:30:49,520
Alice, Alice...
416
00:30:50,520 --> 00:30:51,840
They kissed.
417
00:30:52,320 --> 00:30:56,400
Is this what you wanted to know?Knucklehead!
418
00:30:58,160 --> 00:30:59,880
You feel bad now, don't you?
419
00:31:02,680 --> 00:31:04,000
Hey, Totò?
420
00:31:04,320 --> 00:31:05,960
Totò, are you there?
421
00:31:06,840 --> 00:31:09,400
- I kissed her too.
- You kissed Alice?
422
00:31:10,080 --> 00:31:13,760
No, not Alice... Santina.
423
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
But you said she was a fatso.
424
00:31:16,280 --> 00:31:17,640
Well, not fatso...
425
00:31:18,520 --> 00:31:19,840
Generous.
426
00:31:20,680 --> 00:31:23,880
- I've realized something.
- What?
427
00:31:24,040 --> 00:31:30,120
- The fatty ones are the easiest.
- What do you mean?
428
00:31:30,280 --> 00:31:32,720
She let me touch her boobsstraight away.
429
00:31:33,080 --> 00:31:37,920
Did she let you touch them?
Hey, Totò?
430
00:31:38,080 --> 00:31:41,640
Do you think Santinahad let me touch her boobs?
431
00:31:41,800 --> 00:31:43,920
Totò? Hey, Totò?
432
00:31:44,240 --> 00:31:45,560
Obviously not.
433
00:31:47,560 --> 00:31:48,960
Angela?
434
00:31:58,640 --> 00:32:04,080
Why do girls behave
one way with some guys
435
00:32:04,240 --> 00:32:06,600
and another way with others?
436
00:32:08,320 --> 00:32:12,840
Because some guys know
how to behave and others don't.
437
00:32:14,920 --> 00:32:18,040
How do you think I behave?
438
00:32:24,720 --> 00:32:27,200
You're a very good boy.
439
00:32:31,120 --> 00:32:35,000
The thing is that sometimes it's the
girls who don't know how to behave.
440
00:32:35,160 --> 00:32:37,240
Do you know how to behave?
441
00:32:39,160 --> 00:32:40,720
I don't know.
442
00:32:44,720 --> 00:32:46,520
I think you do.
443
00:32:47,680 --> 00:32:51,760
- I saw you with Rosario today.
- What do you mean you saw me?
444
00:32:51,920 --> 00:32:54,080
I saw you, I saw you.
445
00:32:55,720 --> 00:32:59,320
Dad almost saw you too,
but I took him away.
446
00:33:00,000 --> 00:33:04,240
I made a fool of myself.
It would've been better if he'd seen me.
447
00:33:08,120 --> 00:33:13,120
So I'm the one who doesn't know
how to behave.
448
00:33:15,240 --> 00:33:18,280
Well, I'll go and see how granddad is.
449
00:33:46,120 --> 00:33:48,080
How are you, granddad?
450
00:34:30,080 --> 00:34:31,640
Must I burn them?
451
00:35:01,240 --> 00:35:06,480
"The secretary of the CGIL in Corleone
has disappeared mysteriously."
452
00:35:13,360 --> 00:35:18,480
"Traces of Placido Rizzotto found
near the sinkhole in Rocca Busambra."
453
00:35:25,920 --> 00:35:32,680
"Dear captain Dalla Chiesa,my name is Melfi Salvatore and I know."
454
00:35:32,960 --> 00:35:37,440
Those papers granddad wanted me to burncontained the secret of his land,
455
00:35:38,200 --> 00:35:40,920
of why it had become sacred to him.
456
00:35:41,640 --> 00:35:46,920
A secret that went back over 30 yearsand that concerned Giuseppe,
457
00:35:47,440 --> 00:35:52,120
the child who helped my granddadwith the land and the flock.
458
00:35:52,960 --> 00:35:57,520
A secret so heavy that it tookhis voice away for the rest of his days.
459
00:35:57,680 --> 00:36:01,320
Leave it, Peppuzzo,
you're still too skinny.
460
00:36:02,400 --> 00:36:05,240
- Have you eaten enough?
- There's no food.
461
00:36:11,400 --> 00:36:14,120
Come on, eat this.
462
00:36:15,800 --> 00:36:20,800
Go and get the sheep, I'll do this.
463
00:36:21,920 --> 00:36:26,760
At least an American cigarette?
464
00:36:28,080 --> 00:36:30,240
You're too skinny for them.
465
00:36:31,520 --> 00:36:33,160
Get a move on, go.
466
00:36:42,760 --> 00:36:44,160
Come right back.
467
00:36:54,600 --> 00:36:56,080
Come here!
468
00:36:56,560 --> 00:36:59,880
Silent! You must be silent!
469
00:37:37,320 --> 00:37:41,960
The man Giuseppe had seen fallwas Placido Rizzotto,
470
00:37:42,120 --> 00:37:45,320
- a socialist syndicalist from Corleone.
- Pull me down!
471
00:37:45,480 --> 00:37:48,680
He was thrown over the cliffby the men of Luciano Liggio,
472
00:37:48,840 --> 00:37:50,280
a mafioso from Corleone,
473
00:37:51,800 --> 00:37:55,160
the one who'd taught the jobto Totò Riina.
474
00:37:55,320 --> 00:37:57,000
Pull me down!
475
00:37:57,640 --> 00:38:00,200
Rizzotto had humiliated him publicly
476
00:38:00,760 --> 00:38:03,280
and from that momenthe'd been a dead man.
477
00:38:04,400 --> 00:38:05,720
Peppuzzo!
478
00:38:09,640 --> 00:38:11,720
Peppuzzo!
479
00:38:13,120 --> 00:38:16,640
What are you doing?
What's come over you?
480
00:38:17,480 --> 00:38:20,440
I'm not getting the sheep.
I'm not going back there.
481
00:38:20,600 --> 00:38:22,360
What are you saying? Why?
482
00:38:23,760 --> 00:38:25,080
What are you saying?
483
00:38:26,400 --> 00:38:27,720
Shit!
484
00:38:29,760 --> 00:38:31,080
Ninetta!
485
00:38:32,800 --> 00:38:38,520
Poor Giuseppe was so horrifiedby what he'd seen he was shocked.
486
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Salvatò, I think
the temperature's going up.
487
00:38:42,720 --> 00:38:45,440
They threw him over...
They threw him over...
488
00:38:46,840 --> 00:38:49,280
- What did they throw?
- What do I know?
489
00:38:51,320 --> 00:38:54,920
He needs a doctor.
We should call his parents too.
490
00:38:59,200 --> 00:39:01,760
- I'll get the cart ready.
- Yes...
491
00:39:01,920 --> 00:39:05,520
I'll get his mother
and take them to the hospital.
492
00:39:05,680 --> 00:39:08,800
Peppì, calm down,
you must calm down.
493
00:39:17,720 --> 00:39:19,680
Doctor, doctor!
494
00:39:20,840 --> 00:39:23,400
The little one, doctor!
495
00:39:24,520 --> 00:39:27,360
Where do I take him?
He's got a high temperature.
496
00:39:28,360 --> 00:39:31,880
We're there, Peppuzzo.
The doctors will take care of you.
497
00:39:32,120 --> 00:39:33,440
My child!
498
00:39:36,240 --> 00:39:37,560
Come on.
499
00:39:40,080 --> 00:39:41,440
They grabbed him...
500
00:39:42,720 --> 00:39:44,440
They threw him over...
501
00:39:47,280 --> 00:39:49,560
He's been saying this
since he got back.
502
00:39:51,000 --> 00:39:52,360
They killed him...
503
00:39:54,080 --> 00:39:58,840
- Where did he come back from?
- The cliff. He tends to the sheep.
504
00:39:59,240 --> 00:40:01,480
- Today?
- Today.
505
00:40:09,040 --> 00:40:12,080
They killed him...
They killed him...
506
00:40:14,160 --> 00:40:17,000
- I must call the head physician.
- Why, is it serious?
507
00:40:17,160 --> 00:40:18,800
I'm afraid it is, excuse me.
508
00:40:20,720 --> 00:40:22,040
Poor child!
509
00:40:22,560 --> 00:40:27,520
Rosa, calm down.
The doctors are excellent here.
510
00:40:28,200 --> 00:40:30,240
He'll be better than before.
511
00:40:31,720 --> 00:40:33,080
Giuseppe...
512
00:40:40,560 --> 00:40:42,080
Excuse me, doctor Navarra,
513
00:40:42,280 --> 00:40:45,520
there's a kid who saw
what happened at the cliff.
514
00:40:49,680 --> 00:40:51,000
Alright.
515
00:41:12,840 --> 00:41:14,160
Michele Navarra,
516
00:41:14,320 --> 00:41:17,160
secretary of the Christian Democratparty in Corleone,
517
00:41:17,320 --> 00:41:21,440
owner of a transport business, headphysician, director of the hospital.
518
00:41:24,360 --> 00:41:26,440
And chief of the local mafia.
519
00:41:31,760 --> 00:41:33,760
- Good evening.
- Good evening.
520
00:41:44,360 --> 00:41:45,720
How is he, doctor?
521
00:41:49,720 --> 00:41:51,400
We'll do all we can.
522
00:41:53,640 --> 00:41:55,440
- Please, leave.
- Please.
523
00:42:32,120 --> 00:42:33,840
Keep calm.
524
00:42:39,800 --> 00:42:42,360
- How is he?
- We must wait and pray.
525
00:43:02,920 --> 00:43:05,440
Nooo!
526
00:43:07,800 --> 00:43:09,200
Nooo!
527
00:43:10,200 --> 00:43:12,000
Calm down, what was it?
528
00:43:12,360 --> 00:43:14,960
I'm sorry,
there was nothing we could do.
529
00:43:15,480 --> 00:43:19,400
- If you'd brought him in sooner...
- What do you mean, doctor?
530
00:43:26,960 --> 00:43:29,120
Giuseppe Letizia was 13,
531
00:43:29,440 --> 00:43:34,600
his fault was to have beenthe accidental witness of a Mafia crime.
532
00:43:35,440 --> 00:43:36,880
I always think of him
533
00:43:37,040 --> 00:43:42,240
when people say the Mafiaused codes of honour, rules,
534
00:43:42,400 --> 00:43:45,600
didn't kill women, didn't kill children.
535
00:43:48,200 --> 00:43:51,720
Granddad had understood. He'd writtento the chief of the Carabinieri
536
00:43:51,880 --> 00:43:55,760
who lead the investigation on Rizzotto,Carlo Alberto Dalla Chiesa,
537
00:43:56,000 --> 00:43:58,760
but he never sent that letter.
538
00:44:02,520 --> 00:44:05,000
Because of the shameand the sense of guilt
539
00:44:05,160 --> 00:44:08,280
he decided he'd never pronouncea single word again.
540
00:44:56,520 --> 00:44:58,200
Remember...
541
00:45:00,000 --> 00:45:02,560
...always stand straight.
542
00:45:08,640 --> 00:45:10,000
Bye, Tore.
543
00:45:21,160 --> 00:45:22,480
Granddad...
544
00:45:24,640 --> 00:45:26,120
Granddad!
545
00:45:27,000 --> 00:45:28,320
Granddad!
546
00:45:30,000 --> 00:45:31,360
You're always defending him.
547
00:45:31,520 --> 00:45:33,840
Dad is stubborn,
but Massimo pushed it too far.
548
00:45:34,000 --> 00:45:37,200
- Yes, he's mum's darling.
- Stop it, please.
549
00:45:37,880 --> 00:45:40,920
- What is it, Salvatore?
- Granddad.
550
00:45:41,560 --> 00:45:42,880
Granddad.
551
00:45:44,720 --> 00:45:46,400
- Dad!
- What happened?
552
00:45:47,120 --> 00:45:48,680
- Dad...
- What happened?
553
00:45:52,080 --> 00:45:57,760
Dad, please answer,
No, dad! Answer!
554
00:46:38,040 --> 00:46:41,400
I never told anyoneabout what I'd found out.
555
00:46:41,880 --> 00:46:45,000
I would have done only if,now that granddad had left,
556
00:46:45,280 --> 00:46:49,600
someone had come out againwith the idea of selling the land,
557
00:46:50,440 --> 00:46:52,280
but no-one did.
558
00:47:25,880 --> 00:47:30,920
Dad went back to racking his brainsfor a way to find money for the house.
559
00:47:31,520 --> 00:47:34,160
Pia, I was thinking
that if we gave up...
560
00:47:34,320 --> 00:47:35,640
Lorenzo...
561
00:47:36,640 --> 00:47:40,480
...only those who have something
can give it up.
562
00:47:47,200 --> 00:47:49,160
Though we hadn't realized it,
563
00:47:49,320 --> 00:47:52,640
Angela and I came backfrom Ficuzza changed.
564
00:47:57,400 --> 00:48:00,360
Thanks. For the telegram too.
565
00:48:06,000 --> 00:48:09,200
If you don't feel like going in,
we could go for a walk
566
00:48:09,360 --> 00:48:11,520
Yes, actually I don't feel like going.
567
00:48:26,840 --> 00:48:29,920
What is it?
I'm nervous, you know me.
568
00:48:31,040 --> 00:48:34,400
Are you still angry? No.
569
00:48:34,560 --> 00:48:36,640
- Shall we go for a ride?
- Yes.
570
00:48:37,800 --> 00:48:39,440
Kiss me.
571
00:48:45,640 --> 00:48:48,920
Let's go. I've forgiven you.
572
00:48:53,000 --> 00:48:54,520
Happy birthday.
573
00:48:59,760 --> 00:49:02,400
Salvatore, it's lovely.
574
00:49:04,400 --> 00:49:07,760
A bit of a hard head,
but he has a great heart.
575
00:49:08,640 --> 00:49:09,960
He's called Tore.
576
00:49:12,280 --> 00:49:13,880
Hi, Tore.
45027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.