All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,000 --> 00:01:14,720 - Here we go again! Angela! - What do you want, dad? 2 00:01:15,080 --> 00:01:17,360 Must you phone every morning? 3 00:01:17,520 --> 00:01:20,320 Why? Must a girl necessarily have to have a boyfriend? 4 00:01:21,360 --> 00:01:23,680 What are you doing, Salvatore? Still not in... 5 00:01:23,840 --> 00:01:26,240 - Just a minute! - A minute? 6 00:01:26,400 --> 00:01:28,880 We've got water for once and you let it get cold? 7 00:01:29,040 --> 00:01:30,720 It's a waste, a sin to God! 8 00:01:31,440 --> 00:01:34,280 There are people in Palermo who'd kill for a bit of water. 9 00:01:34,440 --> 00:01:37,880 Now get in, your sister's having a bath after you. 10 00:01:38,920 --> 00:01:41,040 I did know, I really did! 11 00:01:41,200 --> 00:01:43,640 That was why I didn't want to get in my bath, 12 00:01:43,840 --> 00:01:46,720 because people really died for water in Palermo 13 00:01:46,920 --> 00:01:49,880 and a special person had made me see this, 14 00:01:50,360 --> 00:01:53,160 a journalist who'd declared war on the Mafia. 15 00:01:53,400 --> 00:01:55,560 "The people behind the murder of the carabiniere" 16 00:01:55,720 --> 00:01:59,480 "weren't the Bontates, the Inzerillos or the Badalamenti," 17 00:01:59,960 --> 00:02:02,680 "but the new Mafia chiefs from Corleone." 18 00:02:02,920 --> 00:02:07,680 That journalist was Mario Francese, he wrote for the "Giornale di Sicilia". 19 00:02:07,960 --> 00:02:11,960 One day the teacher had us read some of his articles in class 20 00:02:12,200 --> 00:02:15,000 and it was like a bolt from the blue. 21 00:02:15,240 --> 00:02:18,240 Do these things really happen? Here? In Palermo? 22 00:02:18,840 --> 00:02:22,320 Unfortunately yes, Alice, here in your city. 23 00:02:22,640 --> 00:02:24,800 And how does this man know about it? 24 00:02:24,960 --> 00:02:28,240 You'll be able to ask him yourselves. 25 00:02:29,000 --> 00:02:32,160 Because this man is coming to see you in a few days. 26 00:02:32,320 --> 00:02:37,000 I started asking around and realized it was a very important visit. 27 00:02:37,360 --> 00:02:40,320 We could do with other journalists like him, Salvuccio. 28 00:02:40,880 --> 00:02:44,880 And politicians, directors, policemen. They should all be like him. 29 00:02:45,240 --> 00:02:48,720 He's great, really great. Mario is a friend. 30 00:02:49,160 --> 00:02:53,280 Anyway, journalists are all the same, they write a load of rubbish. 31 00:02:53,960 --> 00:02:56,560 - Who invited him? - Gabriella, the teacher. 32 00:02:57,120 --> 00:03:02,120 Gabriella the teacher invited him? Does Sister Battista know about it? 33 00:03:02,680 --> 00:03:06,200 I see. So some parents have complained? 34 00:03:06,600 --> 00:03:11,400 It's normal, they're not sure their children are ready for certain things. 35 00:03:12,240 --> 00:03:17,720 Honestly, I'm not sure either it's right to confront them with the outside world. 36 00:03:17,880 --> 00:03:20,120 Sooner or later they'll find out on their own. 37 00:03:20,280 --> 00:03:23,640 Precisely, so why have them grow up before time? 38 00:03:25,600 --> 00:03:26,960 Look at them. 39 00:03:28,240 --> 00:03:30,560 They're so sweet. 40 00:03:32,120 --> 00:03:35,440 When the great day arrived we were all very excited. 41 00:03:35,760 --> 00:03:39,600 - What car do you think he has? - A Mercedes, like my dad. 42 00:03:40,000 --> 00:03:43,040 Excuse me, children, I'm looking for Miss Gabriella. 43 00:03:43,200 --> 00:03:45,360 She's inside. We're waiting for someone. 44 00:03:45,520 --> 00:03:48,960 - A very important journalist. - Who goes on the telly too. 45 00:03:49,120 --> 00:03:52,320 Giving the full names of crooks and criminals! 46 00:03:52,520 --> 00:03:54,800 - He must be a big shot then. - Yeah. 47 00:03:55,520 --> 00:03:58,600 - Children... Mr. Francese, welcome! - Good morning. 48 00:03:59,280 --> 00:04:05,120 We discovered that famous journalist, the big shot, was a normal, frank person 49 00:04:05,280 --> 00:04:08,760 who had a gift for making everyone understand, even us children. 50 00:04:08,920 --> 00:04:12,400 I have a passion, I love animals. 51 00:04:13,720 --> 00:04:18,040 I've got a little house in the country where I go with my children on Sundays. 52 00:04:18,240 --> 00:04:23,400 As I feed the birds, I think of Palermo, the most beautiful city in the world, 53 00:04:24,120 --> 00:04:26,360 and I immediately feel homesick. 54 00:04:26,520 --> 00:04:30,400 It might be because I'm away from it, in fact as soon as I come back 55 00:04:30,800 --> 00:04:34,960 and I see the rubbish in the streets, neglectfulness everywhere, 56 00:04:35,200 --> 00:04:39,120 the faces of the mafiosi, their politician friends, ordinary people, 57 00:04:40,240 --> 00:04:44,000 a great sadness and a great rage come over me. 58 00:04:46,880 --> 00:04:50,040 So you love this city even if you speak badly about it? 59 00:04:50,440 --> 00:04:53,760 - Let's see... What's your name? - Salvatore. 60 00:04:54,160 --> 00:04:58,680 If you go out with your hair uncombed, what will your mother say? 61 00:04:58,840 --> 00:05:00,360 That I'm scruffy. 62 00:05:01,360 --> 00:05:05,000 Does she say so because she loves you or because she's making fun of you? 63 00:05:05,160 --> 00:05:07,520 - Because she loves me. - You see? 64 00:05:08,400 --> 00:05:11,680 If you love someone you must tell them the truth 65 00:05:12,600 --> 00:05:15,440 or else you become a tacit accomplice. 66 00:05:16,000 --> 00:05:18,560 - Do you know what "omertà" is? - No. 67 00:05:19,720 --> 00:05:24,440 It's when you know something, but pretend you don't know it. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,680 "Omertà" is the great evil of this place. 69 00:05:27,840 --> 00:05:30,640 It's to bullies what water is to vegetables, 70 00:05:31,360 --> 00:05:33,720 the more there is of it the better they grow. 71 00:05:34,080 --> 00:05:36,400 My job is to extract this water. 72 00:05:36,800 --> 00:05:38,440 Is your job very hard? 73 00:05:39,200 --> 00:05:41,640 You'll see for yourselves if it's hard, 74 00:05:41,800 --> 00:05:46,560 because Mr. Francese and I have decided you'll carry out an investigation too. 75 00:05:47,560 --> 00:05:50,840 - What do we have to investigate on? - You can choose. 76 00:05:51,280 --> 00:05:54,440 It must be something that concerns you closely and you care for. 77 00:05:54,600 --> 00:05:58,440 The one he'll consider the most worthy will be published in his newspaper. 78 00:05:58,680 --> 00:06:01,160 What if someone gets angry with these "instigations"? 79 00:06:01,320 --> 00:06:03,280 The word is "investigation". 80 00:06:04,240 --> 00:06:07,560 If someone gets angry, tough, it's the hazards of the job. 81 00:06:07,720 --> 00:06:11,640 You know what they say, "barking dogs seldom bite". 82 00:06:17,480 --> 00:06:20,560 A cuckold! The Mafia's a cuckold now! 83 00:06:21,680 --> 00:06:25,120 It's not "cuckold", it's the concord between the Mafia and politics. 84 00:06:25,280 --> 00:06:27,160 It means they're together. 85 00:06:29,920 --> 00:06:31,960 How the hell do they know? 86 00:06:34,160 --> 00:06:36,320 Who the hell's written this article? 87 00:06:36,480 --> 00:06:39,600 It's signed at the bottom, uncle Totò. 88 00:06:42,440 --> 00:06:44,280 Mario Francese. 89 00:06:44,560 --> 00:06:48,160 Him again? Didn't you tell him not to break our balls? 90 00:06:48,760 --> 00:06:51,200 I sent him two letters, Totò. 91 00:06:51,360 --> 00:06:55,040 Then he's an idiot. He knows how to speak, but not how to listen. 92 00:06:55,800 --> 00:06:59,200 I'll write mine on war invalids, like my father. 93 00:06:59,360 --> 00:07:03,360 But he's a fake invalid. Didn't you hear he said we must tell the truth? 94 00:07:03,520 --> 00:07:06,360 - I'll do mine on sailors out at sea. - On what? 95 00:07:06,960 --> 00:07:10,600 On sailors, like my dad, always at sea and never at home. 96 00:07:10,880 --> 00:07:13,520 We'll do ours on the kidnapping of wealthy children. 97 00:07:13,680 --> 00:07:15,800 - We? We who? - Alice and I. 98 00:07:15,960 --> 00:07:19,160 We're doing it together because we're both scared of this. 99 00:07:20,440 --> 00:07:23,200 - There's my dad, bye! - Bye. 100 00:07:25,720 --> 00:07:29,440 - I'm not that scared. - Then why are you doing it with Fofò? 101 00:07:29,720 --> 00:07:32,200 Because... he's my boyfriend. 102 00:07:35,360 --> 00:07:36,880 I'm doing mine with Santina. 103 00:07:37,040 --> 00:07:39,360 - What are we doing together? - The investigation. 104 00:07:39,520 --> 00:07:44,640 - Really? About what? - It's a secret. I'll tell you later. 105 00:07:47,680 --> 00:07:52,800 I was terribly worried, my friends had subjects that concerned them closely 106 00:07:53,040 --> 00:07:56,680 while around me everyone was waiting to move to the new house 107 00:07:56,840 --> 00:07:59,360 and sacrifices didn't seem to matter. 108 00:08:00,000 --> 00:08:03,440 Dad had quit smoking to save on everything 109 00:08:03,600 --> 00:08:06,880 and pay the monthly mortgage when he got it. 110 00:08:07,280 --> 00:08:13,080 Mum went on getting up at five not to lose a single day of work. 111 00:08:13,720 --> 00:08:16,480 - Are you tired, love? - A little. 112 00:08:17,360 --> 00:08:22,080 And my sister cooked for my mum. But they were all happy. 113 00:08:22,320 --> 00:08:24,960 You try running an investigation on happiness! 114 00:08:25,120 --> 00:08:28,840 I would've given anything for a disaster to strike my family. 115 00:08:29,000 --> 00:08:30,320 Take the glasses. 116 00:08:30,720 --> 00:08:33,360 Then luckily something happened. 117 00:08:35,800 --> 00:08:37,960 There's no water for the pasta! 118 00:08:38,360 --> 00:08:40,160 - Again? - Yes! 119 00:08:41,160 --> 00:08:43,120 And I've got to wash my hair! 120 00:08:43,600 --> 00:08:47,120 You washed it yesterday! And you say you don't have a boyfriend! 121 00:08:47,280 --> 00:08:50,200 Dad, boyfriend or not, I have to wash my hair! 122 00:08:50,360 --> 00:08:52,360 Please, I don't want to hear you! 123 00:08:52,520 --> 00:08:55,200 I'll get the water, it'll give me a nice walk. 124 00:08:55,760 --> 00:08:58,400 Salvuccio, come with mum to get the water. 125 00:08:58,560 --> 00:09:01,880 - I'm laying the table! - Come with mum, darling. 126 00:09:02,040 --> 00:09:08,400 Getting water was torture, but I'd found the subject for my investigation. 127 00:09:08,680 --> 00:09:11,400 Mum, why's water always off in Palermo? 128 00:09:11,560 --> 00:09:13,800 - Who knows, Salvatore. - It's the pipes! 129 00:09:13,960 --> 00:09:18,440 - It's the evil eye! - They steal our water! 130 00:09:20,000 --> 00:09:22,560 This problem concerned everyone closely, 131 00:09:22,720 --> 00:09:25,440 water in Palermo arrived in fits and starts 132 00:09:25,600 --> 00:09:26,920 and at the craziest hours 133 00:09:27,080 --> 00:09:29,320 and one had to avoid getting caught unprepared. 134 00:09:29,920 --> 00:09:31,400 It's coming! 135 00:09:31,600 --> 00:09:35,080 Is it? Lorenzo, it's coming! Angela, the water's coming. 136 00:09:35,400 --> 00:09:38,000 - The buckets! - Me! Me! 137 00:09:38,560 --> 00:09:41,920 - Get the others from the kitchen. - Dad, I must wash my hair! 138 00:09:42,080 --> 00:09:44,600 - Wait for your turn. - What are you doing? 139 00:09:44,760 --> 00:09:47,520 - What do you think? I'm washing. - With your shoes on? 140 00:09:47,680 --> 00:09:49,120 I'll take them off right now. 141 00:09:49,280 --> 00:09:52,840 - But the water's cold. - Must I really tell you I smell? 142 00:09:53,280 --> 00:10:00,280 We greeted storms like African tribes greet the wet season. 143 00:10:00,440 --> 00:10:02,760 - Come on, Giovanni! - Giammarresi, it's raining! 144 00:10:02,920 --> 00:10:05,520 - Let's hope it lasts. - Excuse me, Mr. Presti Filippo. 145 00:10:05,680 --> 00:10:07,000 Did you get the big one, Pia? 146 00:10:07,160 --> 00:10:09,640 It's the only one available, the others are on the cooker! 147 00:10:09,800 --> 00:10:11,120 Come on, it's raining! 148 00:10:12,480 --> 00:10:15,600 The irony is that all this seemed more than normal. 149 00:10:16,000 --> 00:10:19,280 What do you mean there's no water? Water is never off at my house. 150 00:10:19,440 --> 00:10:21,800 You just have to go to the fountain. 151 00:10:21,960 --> 00:10:25,360 Listen, Totò, no-one gives a damn about water. 152 00:10:30,280 --> 00:10:32,680 Did you hear that? We'd better change. 153 00:10:32,840 --> 00:10:34,760 Why? Who says they're right? 154 00:10:35,120 --> 00:10:37,160 And who says you're right? 155 00:10:41,320 --> 00:10:44,000 Hey, stop! Aren't you coming to school? 156 00:10:44,160 --> 00:10:49,240 No. If the teacher asks, say I felt sick and had to go back home. 157 00:10:51,240 --> 00:10:53,600 It was the first time I skived off school, 158 00:10:53,760 --> 00:10:55,400 but I believed it was for a good cause. 159 00:10:55,560 --> 00:10:58,080 I had important business to deal with. 160 00:10:58,240 --> 00:11:00,160 What about the article? 161 00:11:01,000 --> 00:11:05,320 As soon as you hand it in we'll go to the director together... 162 00:11:05,800 --> 00:11:09,720 - Excuse me. - Hold on, Cosimo. Yes? 163 00:11:10,160 --> 00:11:14,520 - May I speak to Mr. Mario Francese? - Mr. Mario Francese? 164 00:11:15,760 --> 00:11:19,160 - Yes. It's about an investigation. - An investigation? 165 00:11:19,320 --> 00:11:20,840 Yes. 166 00:11:21,000 --> 00:11:24,440 - And who must I announce? - Salvatore, class 5B. 167 00:11:26,880 --> 00:11:30,920 Rosario told Angela he'd introduce her to a good friend of his from the north 168 00:11:31,080 --> 00:11:32,760 and she really stressed out. 169 00:11:32,920 --> 00:11:38,720 Here's my friend, straight from Arcore, but used by the factory. 170 00:11:38,880 --> 00:11:42,600 - You tricked me! - Yeah, it was a joke. 171 00:11:42,840 --> 00:11:45,480 - You like it? - It's beautiful! 172 00:11:45,640 --> 00:11:50,400 Wait till you see it run. It'll puff up your hair. Come. 173 00:11:50,560 --> 00:11:52,000 - I can't now. - Why? 174 00:11:52,160 --> 00:11:57,680 - I've got a Latin version. - A version? Get on, you must try it. 175 00:11:57,840 --> 00:11:59,720 Let's make it this afternoon. 176 00:12:02,560 --> 00:12:05,720 - What about your brother? - I'll find a solution. 177 00:12:05,880 --> 00:12:07,440 Well done, my love! 178 00:12:09,640 --> 00:12:12,840 Hurry and get this version done. Off you go! 179 00:12:26,640 --> 00:12:29,080 Come in, the director's waiting for you. 180 00:12:33,520 --> 00:12:35,680 Director, Mr. Giammarresi is here. 181 00:12:36,760 --> 00:12:39,560 - Come in, Giammarresi. - Good morning, Director. 182 00:12:39,720 --> 00:12:41,400 - Sit down. - Thank you. 183 00:12:41,560 --> 00:12:43,320 Would you like a sweet? 184 00:12:44,600 --> 00:12:47,640 - Choose. - I'll take this one. 185 00:12:48,040 --> 00:12:52,800 My favourite, toffee. 186 00:13:01,560 --> 00:13:04,920 Mmmh, toffee. 187 00:13:09,040 --> 00:13:10,400 Thank you. 188 00:13:12,320 --> 00:13:13,920 Let's have a look. 189 00:13:14,360 --> 00:13:18,560 Giammarresi. Giammarresi. 190 00:13:21,280 --> 00:13:24,400 - Family of? - Two children. 191 00:13:24,600 --> 00:13:25,920 Two. 192 00:13:26,400 --> 00:13:28,080 Well done, Giammarresi. 193 00:13:30,320 --> 00:13:31,760 Everything's in order. 194 00:13:33,680 --> 00:13:35,760 I can't today, I've got my piano lesson. 195 00:13:35,920 --> 00:13:37,360 - Can't you put it off? - No, 196 00:13:37,520 --> 00:13:40,000 you've no idea how much mum pays for the lessons. 197 00:13:40,280 --> 00:13:43,200 I'm sorry, but I'm busy too. If I'd known before... 198 00:13:43,360 --> 00:13:47,680 How could I've known before? Good friends, I'm asking you a favour! 199 00:13:47,840 --> 00:13:51,120 If you have a problem with your brother, I can look after him. 200 00:13:51,280 --> 00:13:53,960 I'm sorry I couldn't avoid hearing. 201 00:13:54,960 --> 00:13:58,240 - Would you really? - Yes, for you. 202 00:13:59,680 --> 00:14:01,920 - Thank you! - Good morning. 203 00:14:02,920 --> 00:14:06,680 Giammarresi! Are we organizing a ballet? 204 00:14:07,760 --> 00:14:11,080 Shall I ask the headmaster to play some music over the PA? 205 00:14:11,240 --> 00:14:13,640 So as to brighten this moment of... 206 00:14:14,440 --> 00:14:17,680 I'd like to say passion, but it doesn't rhyme. 207 00:14:18,920 --> 00:14:21,360 You're laughing? You're laughing? 208 00:14:22,040 --> 00:14:24,760 I take it you'd rather have an oral exam, right? 209 00:14:25,520 --> 00:14:28,880 You said we had to choose a subject we cared about, 210 00:14:29,160 --> 00:14:31,360 but water may be a wrong subject. 211 00:14:31,520 --> 00:14:34,240 No, Salvatore, it's a good subject. 212 00:14:34,600 --> 00:14:36,720 - Mario! The post. - Thanks. 213 00:14:39,960 --> 00:14:43,600 - So what do I do? Do I go ahead? - Certainly you go ahead. 214 00:14:45,040 --> 00:14:46,920 But let me tell you something, 215 00:14:47,080 --> 00:14:51,840 do you know Petrarch's poem? "Clear, sweet fresh water"? 216 00:14:52,600 --> 00:14:53,920 Yes. 217 00:14:54,400 --> 00:15:01,400 You must know that nothing is clear in Sicily, not even water. 218 00:15:05,360 --> 00:15:07,120 YOU'RE A DEAD MAN 219 00:15:07,280 --> 00:15:10,480 - Is everything alright? - It's alright. 220 00:15:14,320 --> 00:15:17,320 Men of Colorado, I'll say my goodbyes and I'll go. 221 00:15:17,520 --> 00:15:19,000 Bye, Mario. 222 00:15:19,360 --> 00:15:23,840 - What does "men of Colorado" mean? - Nothing. Do you like cowboy films? 223 00:15:24,400 --> 00:15:25,760 - Yes. - Me too. 224 00:15:26,040 --> 00:15:29,600 Mario Francese's words had filled me with enthusiasm, 225 00:15:29,960 --> 00:15:34,160 I spent the whole morning at the library where I discovered lots of things. 226 00:15:35,000 --> 00:15:37,320 Palermo used to have a lot of water, 227 00:15:37,480 --> 00:15:41,320 in fact its name meant "whole port" for the Phoenicians 228 00:15:41,720 --> 00:15:46,560 and it was crossed by three rivers, the Kemonia, the Papireto and the Oreto. 229 00:15:46,880 --> 00:15:49,120 The first two had been filled in, 230 00:15:49,280 --> 00:15:52,520 but the third one flowed somewhere in the suburbs, 231 00:15:53,000 --> 00:15:57,040 so I had an idea worthy of a great water engineer, 232 00:15:57,560 --> 00:16:01,640 a pity that certain people cared little or nothing about my investigation. 233 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 - Why must I stay with him? - Because. 234 00:16:04,320 --> 00:16:08,880 - But I've my investigation to do! - Please! And promise you won't run off. 235 00:16:17,920 --> 00:16:20,920 - Hi. - Thanks, Marco, it's a great favour. 236 00:16:21,080 --> 00:16:25,080 No problem, but I still don't see what you must do that's so important. 237 00:16:25,280 --> 00:16:26,960 Go for a ride. 238 00:16:32,680 --> 00:16:35,240 - Enjoy yourself. - You be good, okay? 239 00:16:37,040 --> 00:16:38,360 Bye. 240 00:16:49,200 --> 00:16:51,920 - Do you want a lollipop? - I've never liked them. 241 00:16:52,080 --> 00:16:54,120 - An ice-cram? - Not now. 242 00:16:54,840 --> 00:16:56,320 A ride on the roundabout? 243 00:16:56,480 --> 00:17:00,640 No, I want to see the river Oreto, it's for an investigation for school. 244 00:17:00,960 --> 00:17:02,280 A river? 245 00:17:02,680 --> 00:17:05,040 Unfortunately Marco didn't have a bike, 246 00:17:05,200 --> 00:17:08,280 but he found a way to get to the river anyway. 247 00:17:10,320 --> 00:17:12,920 We could do what the Venetians did to the river Po, 248 00:17:13,080 --> 00:17:16,200 divert the Oreto to bring it back into the city. 249 00:17:17,480 --> 00:17:19,600 There's lots of water in a river. 250 00:17:21,440 --> 00:17:25,160 - Does it sound a stupid idea? - No, on the contrary, it could work. 251 00:17:26,720 --> 00:17:31,640 I felt that was a magical day. It was the first time I went sailing 252 00:17:31,840 --> 00:17:35,800 and I thought I'd found a solution to the issue of water in Palermo. 253 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 Seen from the sea, 254 00:17:37,440 --> 00:17:40,960 maybe because of the distance, as Mario Francese had said, 255 00:17:41,120 --> 00:17:44,680 it really looked like the most beautiful city of the world. 256 00:17:49,920 --> 00:17:54,400 But as soon as we got closer it wasn't that beautiful. 257 00:17:54,560 --> 00:17:56,200 I think we're there. 258 00:17:57,960 --> 00:17:59,280 What? 259 00:18:01,280 --> 00:18:03,880 - Where's the river? - There it is. 260 00:18:04,800 --> 00:18:07,800 It had been reduced to a sad suburban stream. 261 00:18:08,480 --> 00:18:09,800 That's it. 262 00:18:11,040 --> 00:18:14,480 In the pictures I saw it was a large river and full of water. 263 00:18:15,720 --> 00:18:20,560 It was clear. It even had fish in it. It was a beautiful river! 264 00:18:21,480 --> 00:18:22,960 One moment it's the most beautiful city of the world 265 00:18:23,120 --> 00:18:25,640 and the next it's the ugliest of places. 266 00:18:26,840 --> 00:18:30,120 You see it's impossible to understand? Just like people. 267 00:18:32,480 --> 00:18:38,920 I'd found in Angela's classmate a new friend I had much in common with, 268 00:18:39,080 --> 00:18:40,560 especially one thing. 269 00:18:40,720 --> 00:18:44,480 - Do you think they've gone far? - I don't know. 270 00:18:46,680 --> 00:18:49,240 Well, as long as they go slowly. 271 00:18:51,560 --> 00:18:54,400 - Shall we go back? - Yes. 272 00:18:56,840 --> 00:19:00,040 My ideas to solve the issue of water in Palermo 273 00:19:00,200 --> 00:19:03,320 hadn't withstood the confrontation with the harsh reality, 274 00:19:03,480 --> 00:19:08,640 and because of the wind, it took us twice as long to get back 275 00:19:08,800 --> 00:19:12,600 and my sister had been walking up and down the beach for an hour. 276 00:19:13,720 --> 00:19:17,240 Where were you? I thought you'd drowned! 277 00:19:17,480 --> 00:19:19,920 Sorry, it took us ages to get back. 278 00:19:20,320 --> 00:19:23,160 We went to see the river for my investigation on water, 279 00:19:23,320 --> 00:19:26,360 but it was useless. I'll have to start it all over again. 280 00:19:26,520 --> 00:19:28,400 Did you help him with the investigation? 281 00:19:28,560 --> 00:19:30,960 Yes, we took the opportunity. 282 00:19:31,760 --> 00:19:36,280 - Thanks. - What about you? Was it fun? 283 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 - Excuse me, here's the bill. - Thanks. 284 00:19:46,360 --> 00:19:48,360 - What's the matter? - What's the matter? 285 00:19:48,520 --> 00:19:51,440 - Is it too steep? - Holy shit, it is! 286 00:19:52,640 --> 00:19:55,400 - Anyway, we're not paying. - What do you mean? 287 00:19:55,560 --> 00:19:57,840 No, the owner's from the MSI. 288 00:19:58,400 --> 00:20:02,520 Oh Angela! Militancy to the end. It's an act of proletarian expropriation. 289 00:20:02,680 --> 00:20:04,680 Why, are we proletarians? 290 00:20:05,720 --> 00:20:08,880 Angela, I've got no money, I spent it on the petrol. 291 00:20:10,080 --> 00:20:11,720 What do we do now? 292 00:20:13,360 --> 00:20:17,840 Nothing, I get the bike, you jump on as soon as I come and we leave. 293 00:20:52,280 --> 00:20:53,840 Yes, it was fun. 294 00:20:55,680 --> 00:20:59,360 - Dad will be mad at us, you know? - Yes, I know. 295 00:20:59,600 --> 00:21:01,000 Shall we go? 296 00:21:03,640 --> 00:21:05,000 - Bye. - Bye. 297 00:21:05,160 --> 00:21:08,600 That evening dad didn't even notice we were late 298 00:21:08,760 --> 00:21:11,720 because he'd had a great disappointment too. 299 00:21:12,200 --> 00:21:18,720 Giammarresi, I know you're honest, so I'll be honest with you too, 300 00:21:19,680 --> 00:21:23,680 we can't give you the mortgage, as you say. 301 00:21:31,160 --> 00:21:32,760 Why, what do you say? 302 00:21:33,080 --> 00:21:37,280 And he says, "With your salary and your wife's temporary salary" 303 00:21:37,440 --> 00:21:39,600 "you'd need a nice house to mortgage." 304 00:21:39,760 --> 00:21:43,320 I said, "Forgive me, but if I had a nice house to mortgage," 305 00:21:43,480 --> 00:21:47,520 -"why would I want a nice house to buy?" -And the director? 306 00:21:47,680 --> 00:21:51,480 He says that's how economy works, there's nothing to be done... 307 00:21:51,920 --> 00:21:54,200 Sometimes I think Angela's right, 308 00:21:54,360 --> 00:21:57,680 we need a good old revolution once and for all! 309 00:22:01,760 --> 00:22:06,600 Lorenzo, we've been through a lot, we'll get through this too. 310 00:22:09,000 --> 00:22:14,600 I say things, but after all I like this house, I'm fond of it. 311 00:22:15,760 --> 00:22:19,680 - Are you saying it to make me happy? - No, it's true. 312 00:22:21,080 --> 00:22:24,480 Our children were born here, we've all our memories, right? 313 00:22:26,480 --> 00:22:29,520 It was a hard blow for the whole family. 314 00:22:29,840 --> 00:22:32,480 Our happiness vanished that afternoon 315 00:22:32,680 --> 00:22:35,600 and everything seemed useless and unbearable. 316 00:22:37,600 --> 00:22:40,760 My mum was actually even more disappointed than my dad. 317 00:22:40,920 --> 00:22:43,560 She'd got so much used to the idea of moving house 318 00:22:43,720 --> 00:22:48,200 she didn't sleep that night and the next morning, for the first time... 319 00:22:48,360 --> 00:22:50,920 - Excuse me, where are we? - At San Cipirello. 320 00:22:51,320 --> 00:22:53,280 I had to get off in Partinico! 321 00:22:53,720 --> 00:22:56,560 Suddenly sacrifices had lost all their sense. 322 00:22:57,120 --> 00:23:01,480 Dad went to his office as one goes to forced labour 323 00:23:01,800 --> 00:23:05,160 and my sister went back to refusing to be a scullery maid. 324 00:23:05,360 --> 00:23:06,720 Angela! 325 00:23:09,560 --> 00:23:14,360 - Haven't you even made the coffee? - I'm busy, I've no time. 326 00:23:22,080 --> 00:23:23,400 Alright then! 327 00:23:23,840 --> 00:23:27,200 I felt my investigation was getting nowhere 328 00:23:27,400 --> 00:23:31,920 and I could see Fofò's and Alice's names side by side in the newspaper. 329 00:23:32,120 --> 00:23:34,240 - I'll be right back, dad. - Okay. 330 00:23:37,080 --> 00:23:38,760 - Hi, Salvatore. - Hello. 331 00:23:39,200 --> 00:23:41,400 - Do you know each other? - Sure. 332 00:23:41,680 --> 00:23:45,000 - He came to my school. - We're colleagues now, right? 333 00:23:45,440 --> 00:23:47,840 Yes, I went to the mouth of the Oreto, 334 00:23:48,600 --> 00:23:51,280 but it's become a dirty little river. 335 00:23:51,840 --> 00:23:54,640 It's very sad, nothing can be done with it. 336 00:23:55,280 --> 00:24:00,160 Don't check out things downstream, but upstream. Upstream! 337 00:24:03,240 --> 00:24:07,720 - How are things with your sweetheart? - She's still not my sweetheart. 338 00:24:09,600 --> 00:24:13,160 Salvatore's in love with a girl who's giving him quite a hard time. 339 00:24:13,320 --> 00:24:15,200 I'm sorry to hear that. 340 00:24:16,000 --> 00:24:18,400 Salvuccio, shall we go? It's late. 341 00:24:18,560 --> 00:24:19,880 - Hi. - Hello. 342 00:24:20,200 --> 00:24:22,160 - Bye. - Bye, Salvatore. 343 00:24:22,320 --> 00:24:24,040 Bye. 344 00:24:29,440 --> 00:24:32,480 - When did you receive this one? - Yesterday. 345 00:24:34,160 --> 00:24:36,760 Had you ever received such explicit threats before? 346 00:24:36,920 --> 00:24:38,960 No, not like this one. 347 00:24:41,360 --> 00:24:43,480 The postmark's from Messina, 348 00:24:44,640 --> 00:24:47,440 but I bet it was written in Corleone. 349 00:25:02,320 --> 00:25:05,560 - Hello, childr... - Mrs. Pia, come in! 350 00:25:07,040 --> 00:25:10,040 What? Don't worry, it's no problem. 351 00:25:10,760 --> 00:25:12,800 Mine are with Father Fabio, 352 00:25:13,320 --> 00:25:15,960 I kept the door closed so nobody noticed. 353 00:25:18,080 --> 00:25:21,160 - Is everything okay? - Yes, it's alright, I just ran. 354 00:25:21,320 --> 00:25:23,320 - Thanks. - Don't mention it. 355 00:25:23,800 --> 00:25:27,600 Are you coming back to Palermo with me later on? 356 00:25:28,840 --> 00:25:33,080 - I don't know... we'll see. - It's only to get you home before four. 357 00:25:33,240 --> 00:25:34,800 I wouldn't want to profit. 358 00:25:34,960 --> 00:25:40,280 You'd profit if it wasn't a pleasure for me, but it is, really. 359 00:25:43,840 --> 00:25:48,520 - Give me your coat, I'll take it. - Thanks. 360 00:25:48,680 --> 00:25:50,280 Pia, one more thing. 361 00:25:51,640 --> 00:25:54,000 You're beautiful when you smile. 362 00:25:55,680 --> 00:25:57,880 - Isn't Mrs. Pia beautiful? - What are you saying? 363 00:25:58,040 --> 00:25:59,360 Yes! 364 00:25:59,520 --> 00:26:02,720 - Say goodbye to Mr. Ayala, say bye. - Bye! 365 00:26:02,880 --> 00:26:06,480 - See you later, children. - See you later. Bye, thanks. 366 00:26:07,600 --> 00:26:10,080 Have you called the register? I'll do it. 367 00:26:10,880 --> 00:26:15,000 "Giammaresi", at your age you're still running after those rotten banks? 368 00:26:15,160 --> 00:26:17,320 Who should I ask this mortgage from then? 369 00:26:17,480 --> 00:26:20,920 The problem isn't who to ask the mortgage for the house, 370 00:26:21,080 --> 00:26:22,800 it's why ask. 371 00:26:23,480 --> 00:26:26,200 Didn't you want to buy that beautiful house you saw? 372 00:26:26,360 --> 00:26:27,680 Yes! 373 00:26:27,840 --> 00:26:30,880 Didn't I tell you the constructors were friends of mine? 374 00:26:31,040 --> 00:26:34,160 Honest people who'd understand the situation? 375 00:26:35,360 --> 00:26:38,080 - What situation? - Aren't you an honest person? 376 00:26:38,240 --> 00:26:39,640 - Certainly. - So? 377 00:26:39,800 --> 00:26:44,640 No need for guarantees and other crap among honest people. 378 00:26:44,920 --> 00:26:46,680 - No? - No! 379 00:26:47,560 --> 00:26:49,680 - Haven't you got 40 million? - No. 380 00:26:49,840 --> 00:26:52,880 - Have you got three? - Well, three... maybe... 381 00:26:53,040 --> 00:26:57,200 Then you give three today, another three the year after, 382 00:26:57,360 --> 00:27:01,240 another three the following year and so on. 383 00:27:01,440 --> 00:27:03,760 And if you don't have three, you give them two. 384 00:27:03,920 --> 00:27:05,240 You give what you have. 385 00:27:05,400 --> 00:27:07,160 - Just like this...? - Just like this! 386 00:27:07,320 --> 00:27:11,480 And if you can't manage 40 you give them 35, it's the same. 387 00:27:11,640 --> 00:27:13,600 - The same. - Giammarresi! 388 00:27:17,520 --> 00:27:20,440 What do you say? Do you want to meet these friends? 389 00:27:23,360 --> 00:27:26,480 Musumeci, give me a moment to think about it. 390 00:27:26,640 --> 00:27:30,400 No, your moments last a month and the houses go. 391 00:27:34,160 --> 00:27:35,520 - Hi, Santina. - Hi. 392 00:27:36,240 --> 00:27:38,600 We must go to Mount Gibilmesi this afternoon 393 00:27:39,000 --> 00:27:41,080 to see the source of the Oreto. - Why? 394 00:27:41,440 --> 00:27:45,240 Francese told me, we must find out where it stops being a real river. 395 00:27:45,400 --> 00:27:47,880 Nice! We've finished our investigation. 396 00:27:48,600 --> 00:27:50,720 Actually, a friend of Fofò's father wrote it. 397 00:27:50,880 --> 00:27:52,200 It's all typed up. 398 00:27:52,520 --> 00:27:56,160 What's the fun in having it written by someone else? Come with us. 399 00:27:56,320 --> 00:27:59,560 To the source of the river... It might be fun. 400 00:28:00,000 --> 00:28:03,040 It sounds like bullshit, and what's this river anyway? 401 00:28:03,200 --> 00:28:04,520 The Oreto. 402 00:28:04,680 --> 00:28:06,920 Do you at least know where exactly the source is? 403 00:28:07,080 --> 00:28:08,400 That's not a problem. 404 00:28:08,560 --> 00:28:10,480 - Four to three. - Four to four. 405 00:28:10,640 --> 00:28:13,400 It's not four to four. You're stealing my points. 406 00:28:13,560 --> 00:28:14,880 Hi! 407 00:28:16,000 --> 00:28:17,960 Hi, Salvù, what are you doing here? 408 00:28:18,120 --> 00:28:20,760 I've come with some friends because we'd like to know... 409 00:28:20,920 --> 00:28:23,200 Are you a barman or a forest ranger? 410 00:28:24,440 --> 00:28:25,880 What do you mean? 411 00:28:26,040 --> 00:28:28,720 Shouldn't you be at work at this time of day? 412 00:28:32,280 --> 00:28:35,720 - I'm having my lunch break, why? - Is this lunch break time? 413 00:28:35,880 --> 00:28:38,240 Coffee break. And who am I speaking too? 414 00:28:38,400 --> 00:28:39,760 Fofò. 415 00:28:41,920 --> 00:28:45,440 Ah, the one that... 416 00:28:45,600 --> 00:28:49,160 - All clear, thanks. - Alice. 417 00:28:49,320 --> 00:28:51,600 Pleased to meet you, Massimo, hi. 418 00:28:51,880 --> 00:28:54,720 Hello, I'm Santina, Salvatore's girlfriend. 419 00:28:56,880 --> 00:28:58,200 I see. 420 00:29:00,600 --> 00:29:04,120 Patrizia, shall we give the kids some crisps? They must be hungry. 421 00:29:04,280 --> 00:29:05,600 Sure! 422 00:29:05,840 --> 00:29:07,160 Pleased to meet you. 423 00:29:07,320 --> 00:29:10,160 Come on, kids. How sweet they are all together! 424 00:29:10,320 --> 00:29:13,720 Come over here, Salvù. Your girlfriend looks rather peaked... 425 00:29:13,880 --> 00:29:17,800 Yes, but I'm with her to get the other one jealous, as you told me. 426 00:29:18,480 --> 00:29:20,040 As you told him. 427 00:29:20,200 --> 00:29:22,960 Yes, but I said something else, he didn't understand. 428 00:29:23,120 --> 00:29:27,240 How can she be jealous of that one? Have you seen her? 429 00:29:28,680 --> 00:29:30,000 Whatever. 430 00:29:30,360 --> 00:29:35,480 - Uncle, I've a question. - If only you had just one. 431 00:29:36,640 --> 00:29:38,000 Shoot. 432 00:29:39,360 --> 00:29:44,680 Sicilian Forestry Corps was a typical product of our regional autonomy. 433 00:29:49,080 --> 00:29:51,800 You weren't right, but dead right to come to me. 434 00:29:51,960 --> 00:29:53,960 Let's go to my office. Hi! 435 00:29:54,120 --> 00:29:56,800 He has all the maps, we'll find the source fast. 436 00:29:58,320 --> 00:29:59,680 Oh, sorry. 437 00:30:00,640 --> 00:30:03,240 I think he needs the map to find his office. 438 00:30:04,960 --> 00:30:07,160 Has your daughter got married then? 439 00:30:07,640 --> 00:30:08,960 Lucky her! 440 00:30:10,120 --> 00:30:13,360 - Who is it? How are you? - Alright. Alright. 441 00:30:14,360 --> 00:30:16,600 - Have you made changes here? - No. 442 00:30:17,680 --> 00:30:21,120 Couldn't you have name plates like in all civilized countries? 443 00:30:23,640 --> 00:30:25,760 No-one wants to do a shit here. 444 00:30:27,720 --> 00:30:29,400 Have you got it? 445 00:30:34,600 --> 00:30:36,080 So this is the toilet. 446 00:30:47,680 --> 00:30:51,640 I tell you what, instead of looking at papers and maps 447 00:30:51,800 --> 00:30:54,640 why don't we go directly to the source? 448 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 If you want to understand things you must see them with your own eyes. 449 00:31:00,080 --> 00:31:03,200 My uncle Massimo would have bent over backwards for me 450 00:31:03,360 --> 00:31:06,760 and to help me find that blessed source 451 00:31:06,920 --> 00:31:11,280 he did what he should've done ages ago as a forest ranger, 452 00:31:11,680 --> 00:31:14,000 he went into the woods. 453 00:31:14,280 --> 00:31:16,880 My dad has a passion for the mountains, 454 00:31:17,040 --> 00:31:19,280 every year we go skiing in Canazei. 455 00:31:20,360 --> 00:31:23,400 - Is this the right way? - Yes! 456 00:31:24,520 --> 00:31:28,000 If you could be quiet a minute I'd hear the sound of the river. 457 00:31:28,160 --> 00:31:30,200 Come and see these strange plants. 458 00:31:30,360 --> 00:31:31,760 - Where? - Here, look. 459 00:31:31,920 --> 00:31:33,240 I'm coming. 460 00:31:33,400 --> 00:31:40,080 Wait, why don't you help your girlfriend who seems to be having some trouble? 461 00:31:47,000 --> 00:31:48,360 Look at how pretty they are. 462 00:31:49,680 --> 00:31:52,080 - And what are those flowers? - What? 463 00:31:52,440 --> 00:31:55,080 Those yellow flowers must have a name, right? 464 00:31:55,560 --> 00:31:57,160 They certainly have. 465 00:31:59,760 --> 00:32:03,640 They're... "lilyettes", "jayettes". 466 00:32:03,800 --> 00:32:06,040 - "Lilyettes", "jayettes"? - Yes. 467 00:32:06,240 --> 00:32:07,840 Never heard of them. 468 00:32:08,520 --> 00:32:14,080 - And those plants over there? - They're not plants, they're bushes. 469 00:32:14,240 --> 00:32:17,480 I can see that, but what kind of bushes? 470 00:32:18,680 --> 00:32:21,400 "Cuccureddu", it's a "cuccureddu" bush. 471 00:32:21,560 --> 00:32:23,400 Like the Juventus player? 472 00:32:23,560 --> 00:32:25,960 Yes, the same, but it's just a coincidence. 473 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Never heard this one either. 474 00:32:27,600 --> 00:32:30,960 Because it's rare. Let's go or we'll dry it up by looking at it. 475 00:32:32,840 --> 00:32:35,720 Oh, at last! 476 00:32:36,440 --> 00:32:38,560 Do you need to catch your breath, Santina? 477 00:32:38,720 --> 00:32:41,400 - I'm staying here. - What do you mean? 478 00:32:41,560 --> 00:32:44,880 - I'd rather. - We're nearly there, just two minutes. 479 00:32:45,040 --> 00:32:47,760 - I'm staying here. - Alright, as you wish. 480 00:32:49,120 --> 00:32:50,880 Okay, then take your coat. 481 00:32:53,760 --> 00:32:55,680 - You won't move from here, right? - No. 482 00:32:55,840 --> 00:32:57,160 - Promise? - Promise. 483 00:32:57,600 --> 00:32:58,920 Alright. 484 00:33:00,800 --> 00:33:03,480 Sorry, but how can "cuccureddus" dry up? 485 00:33:05,840 --> 00:33:08,320 Cuccureddus are insecure flowers, 486 00:33:08,480 --> 00:33:12,480 if you look at them, they'll stop sucking up water and die of thirst. 487 00:33:13,200 --> 00:33:16,200 Heard that? They're like you, insecure. 488 00:33:18,600 --> 00:33:20,640 Let's go kids, this way. 489 00:33:23,880 --> 00:33:26,840 Instead of going up the mountain we went round it. 490 00:33:27,320 --> 00:33:30,880 Fofò, I'm not lost, it's just that... 491 00:33:31,040 --> 00:33:35,440 We came out on the opposite side and having walked an hour in the woods... 492 00:33:38,160 --> 00:33:41,280 - What are you doing there? - What are you doing here? 493 00:33:42,920 --> 00:33:45,080 I stayed where you left me. 494 00:33:49,560 --> 00:33:51,360 Careful here. 495 00:34:10,640 --> 00:34:11,960 Uncle? 496 00:34:12,640 --> 00:34:15,520 - What are they doing here? - No idea. 497 00:34:16,800 --> 00:34:19,280 I'm a ranger not a surveyor. 498 00:34:20,040 --> 00:34:23,600 - Excuse me, what are they doing here? - A lake. 499 00:34:24,920 --> 00:34:26,920 - Is it the Garcia dam? - Yes. 500 00:34:27,080 --> 00:34:30,480 I've got it, kids, it's a great engineering work. 501 00:34:30,640 --> 00:34:34,680 They're building a huge dam here. They even spoke about it on the news, 502 00:34:34,840 --> 00:34:37,560 we can forget about the issue of water in Palermo. 503 00:34:37,720 --> 00:34:42,280 With this dam we'll quench thirst in Palermo, in Sicily, in Basilicata... 504 00:34:42,440 --> 00:34:44,280 They'll have a shower! 505 00:34:44,440 --> 00:34:46,480 - When will it be finished? - Never. 506 00:34:46,640 --> 00:34:50,120 It was started 30 years ago and they're still pretending to work. 507 00:34:50,520 --> 00:34:53,080 30 years? Why haven't they finished? 508 00:34:53,280 --> 00:34:56,480 Why? 'Cos dogs always bite the most tattered. 509 00:34:58,480 --> 00:35:01,800 - What did he mean? - Nothing, forget about him. 510 00:35:02,360 --> 00:35:05,840 Have you had a look at him? At the very least he brings bad luck. 511 00:35:07,120 --> 00:35:10,920 Look at how big and beautiful it is. It'll make a wonderful lake. 512 00:35:11,560 --> 00:35:14,280 Do you know what? We'll take a nice picture. 513 00:35:15,120 --> 00:35:16,840 Stand over here. 514 00:35:20,200 --> 00:35:21,600 Move over here. 515 00:35:22,440 --> 00:35:23,760 That's it. 516 00:35:25,560 --> 00:35:29,320 Come on, smile. Hey, smile. 517 00:35:29,480 --> 00:35:31,720 - Come on, Massimo! - What's this familiarity? 518 00:35:31,960 --> 00:35:33,280 Salvatore? 519 00:35:34,840 --> 00:35:39,360 - Are you sure you love me? - Yes. 520 00:35:39,520 --> 00:35:41,280 Even if I'm not like Alice? 521 00:35:44,240 --> 00:35:46,800 - Yes. - Thank goodness. 522 00:35:47,840 --> 00:35:50,800 My uncle really believed the dam was an opportunity 523 00:35:50,960 --> 00:35:53,600 for the development and well-being of everyone, 524 00:35:53,880 --> 00:35:58,280 but unfortunately some people couldn't care less about everyone's well-being. 525 00:36:00,920 --> 00:36:03,760 - Is the pillar reinforced? - Reinforced, yes. 526 00:36:03,920 --> 00:36:08,360 - How much iron are you putting? - To tell the truth, only just enough. 527 00:36:10,560 --> 00:36:14,000 If it's only just enough, then use even less. 528 00:36:14,960 --> 00:36:18,040 Tell the foreman to put more sand. 529 00:36:25,480 --> 00:36:29,640 What are all these lorries? Where the hell are they running to? 530 00:36:30,080 --> 00:36:33,600 The thing is that newspapers report delays. 531 00:36:34,120 --> 00:36:37,080 A journalist came asking questions the other day. 532 00:36:37,240 --> 00:36:38,560 Really? 533 00:36:43,720 --> 00:36:45,920 What's his name? 534 00:36:47,120 --> 00:36:49,080 He's very popular... 535 00:36:50,680 --> 00:36:52,480 Mario Francese. 536 00:36:54,640 --> 00:36:56,560 He's breaking our balls! 537 00:36:59,120 --> 00:37:01,160 You see how lively he is, Giuseppe? 538 00:37:01,320 --> 00:37:03,720 He's stopped eating because he's full. 539 00:37:04,640 --> 00:37:07,440 We'll set him free out in the country tomorrow. 540 00:37:07,800 --> 00:37:09,120 Tomorrow, daddy? 541 00:37:09,280 --> 00:37:12,720 Wouldn't spring be better? He's still little. 542 00:37:12,960 --> 00:37:17,760 You're still little too, but would you like to be in a cage? 543 00:37:24,920 --> 00:37:26,760 No, you don't get it. 544 00:37:27,720 --> 00:37:32,480 They've cut the mountain in half and raised a monument. 545 00:37:33,160 --> 00:37:35,640 Pia, a monument! You tell them, Salvo. 546 00:37:35,800 --> 00:37:38,720 - Or they'll think I'm inventing stuff. - Yes. 547 00:37:40,320 --> 00:37:44,800 They're not like you, Lorenzo, getting old trying to buy a house. 548 00:37:46,760 --> 00:37:48,680 Let me tell you just one thing, 549 00:37:48,840 --> 00:37:51,640 the world was created in seven days. That's it. 550 00:37:59,200 --> 00:38:02,640 Can't any of you react? Or must I die? 551 00:38:06,240 --> 00:38:10,280 - What's going on? - The mortgage. We didn't get it. 552 00:38:10,600 --> 00:38:12,600 Come on, Pia, leave it... 553 00:38:12,760 --> 00:38:16,320 - Shit. I didn't know. - It's alright. 554 00:38:17,120 --> 00:38:21,960 They said they'd give us the house without any help from the bank, but... 555 00:38:22,520 --> 00:38:23,840 But? 556 00:38:25,000 --> 00:38:29,920 My boss knows the constructors 557 00:38:30,080 --> 00:38:34,440 and says they can give us the house... 558 00:38:34,880 --> 00:38:36,200 on faith. 559 00:38:36,920 --> 00:38:41,640 So what's your problem? I've told you a million times, 560 00:38:42,080 --> 00:38:46,000 opportunities turn a man into a thief but missed ones turn him into a twit. 561 00:38:47,840 --> 00:38:51,480 Accept. Lorenzo, accept! 562 00:38:55,720 --> 00:38:57,240 Excuse me. 563 00:39:00,520 --> 00:39:02,240 Have I hurt him? 564 00:39:02,840 --> 00:39:05,560 A veil of sadness had come down upon that dinner 565 00:39:05,720 --> 00:39:07,880 and I felt that my father's bitterness 566 00:39:08,040 --> 00:39:11,240 had something in common with my doubts about my research, 567 00:39:11,400 --> 00:39:15,400 so the words of the old man in the mountain came back to my mind. 568 00:39:15,640 --> 00:39:20,400 He's the prophet of spaghetti, he cooks it in lots of different ways. 569 00:39:20,760 --> 00:39:23,800 Today he's cooking it in a new way. 570 00:39:24,080 --> 00:39:25,400 Dad? 571 00:39:27,080 --> 00:39:30,720 What's the meaning of "dogs always bite the most tattered"? 572 00:39:32,200 --> 00:39:36,600 - That dogs always bite the poor. - Yes, I got that. 573 00:39:37,920 --> 00:39:39,440 But why? 574 00:39:40,800 --> 00:39:42,840 Because the world's unfair, Salvù. 575 00:39:46,280 --> 00:39:49,840 So you don't want to meet my friends? 576 00:39:51,320 --> 00:39:53,560 Not yet, I'd better not. 577 00:39:53,920 --> 00:39:57,920 "Giammaresi", I'm telling you dispassionately, 578 00:39:58,360 --> 00:40:04,720 if you carry on this way, you won't do a bloody shit in your life! 579 00:40:12,440 --> 00:40:15,320 We realized that to achieve our objectives 580 00:40:15,560 --> 00:40:19,360 we had to overcome trials that were far too big for us. 581 00:40:19,520 --> 00:40:20,840 It's a lovely photo. 582 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Yes, on the way there we saw strange plants. 583 00:40:24,280 --> 00:40:25,720 What do you mean by strange? 584 00:40:25,880 --> 00:40:30,160 One stops sucking water from its roots if you look at it and it dies of thirst. 585 00:40:30,320 --> 00:40:34,080 Really? Here you are! Alice was telling me. 586 00:40:34,320 --> 00:40:36,320 It's going to be a wonderful investigation. 587 00:40:36,480 --> 00:40:40,520 I'm not sure, miss. I think I won't finish it. 588 00:40:40,960 --> 00:40:42,280 No? Why? 589 00:40:44,200 --> 00:40:48,120 - Alice, you talk to him. - Salvatore, why won't you finish it? 590 00:40:48,280 --> 00:40:51,160 I think we'll win then. Ours is really good. 591 00:40:51,320 --> 00:40:54,040 It's completely typed up with no mistakes. 592 00:40:54,720 --> 00:40:57,640 - So? Why won't you finish it? - Because I won't. 593 00:40:58,080 --> 00:41:01,160 I haven't understood anything about this water problem. 594 00:41:01,320 --> 00:41:04,920 The thing is that I'm not sure about anything, as you said. 595 00:41:05,800 --> 00:41:09,680 Not even about Santina, I don't know if I can go on pretending. 596 00:41:09,840 --> 00:41:11,200 Pretending what? 597 00:41:11,360 --> 00:41:14,560 What do you mean? Can't you see I don't like her at all? 598 00:41:14,720 --> 00:41:16,680 - Salvatore... - I'm pretending. 599 00:41:17,080 --> 00:41:20,800 I don't like Santina, she's so fat! 600 00:41:21,920 --> 00:41:23,240 What? 601 00:41:23,560 --> 00:41:25,840 You said a completely different thing yesterday. 602 00:41:26,040 --> 00:41:28,280 You said you liked me as I was. 603 00:41:30,120 --> 00:41:34,200 You're really... a bad person. Santina! Wait for me! 604 00:41:34,360 --> 00:41:36,240 What's going on, children? 605 00:41:37,040 --> 00:41:38,880 You're really a bad person. 606 00:41:40,320 --> 00:41:41,640 Awfully bad. 607 00:41:43,960 --> 00:41:45,920 Left alone, with no friends, 608 00:41:46,120 --> 00:41:49,520 I decided to wipe out all the doubts that had blocked me 609 00:41:49,760 --> 00:41:52,920 and dived heart and soul into the research. 610 00:41:53,320 --> 00:41:55,160 Or at least I tried. 611 00:42:01,800 --> 00:42:04,960 - The version was hard, wasn't it? - Yeah, well... 612 00:42:05,280 --> 00:42:06,600 Rosario! 613 00:42:07,680 --> 00:42:10,320 Are you always the first to come out? 614 00:42:16,080 --> 00:42:17,720 - Are you Marco? - Yes. 615 00:42:17,880 --> 00:42:21,240 Thank you for looking after Angela's brother. Thanks. 616 00:42:21,400 --> 00:42:22,960 - No problem. - You see? 617 00:42:23,120 --> 00:42:25,400 There's no problem, you can ask him next time too. 618 00:42:25,560 --> 00:42:28,520 Nice to meet you, buddy, really nice. 619 00:42:30,360 --> 00:42:32,480 Always fight hard! Always! 620 00:42:46,240 --> 00:42:50,880 My mother had decided instead to try getting something somewhere else. 621 00:42:51,160 --> 00:42:53,360 - What are you doing? - I'm parking. 622 00:42:53,720 --> 00:42:55,680 - Why? - I'm taking you out for lunch. 623 00:42:55,840 --> 00:42:58,320 What are you saying? I must go home. 624 00:42:59,760 --> 00:43:03,760 Sorry, I thought it wasn't a problem for you to get back home at four. 625 00:43:03,920 --> 00:43:05,800 And when did I say that? 626 00:43:06,160 --> 00:43:09,480 Forget it, that's not the point. I've already booked. 627 00:43:10,760 --> 00:43:14,120 - Antonio, let's not joke, okay? - Can you tell me something? 628 00:43:14,280 --> 00:43:17,720 You work yourself to death every day to get to school in time, right? 629 00:43:17,880 --> 00:43:20,680 God knows how many other things you've got to do at home. 630 00:43:20,840 --> 00:43:25,080 So what harm would it do to take a few hours for yourself just for once? 631 00:43:25,400 --> 00:43:27,160 It's nothing bad, right? 632 00:43:28,200 --> 00:43:30,120 So let's go! 633 00:43:37,920 --> 00:43:39,600 For the love of his family, 634 00:43:39,760 --> 00:43:44,080 my father had started a fierce struggle against his honest man's conscience 635 00:43:44,680 --> 00:43:48,840 and he knew that by accepting he'd make our life better. 636 00:43:49,000 --> 00:43:50,840 May I speak to Mr...? 637 00:43:53,960 --> 00:43:55,560 Alright, I'll wait. 638 00:43:56,840 --> 00:43:58,920 I'm at the office, don't worry. 639 00:44:02,160 --> 00:44:04,600 Laura, I'll be back in a minute. 640 00:44:06,600 --> 00:44:07,920 Come in. 641 00:44:14,160 --> 00:44:17,120 - "Giammaresi", tell me all. - So... 642 00:44:19,320 --> 00:44:21,400 I wanted to tell you... 643 00:44:27,080 --> 00:44:29,800 we're short of carbon paper. 644 00:44:31,240 --> 00:44:34,200 Could you take care of it? 645 00:44:35,800 --> 00:44:37,120 Thanks. 646 00:44:51,280 --> 00:44:54,240 What is it? Don't you like it? 647 00:44:55,760 --> 00:44:57,520 I do. 648 00:44:59,280 --> 00:45:00,800 So what? 649 00:45:02,880 --> 00:45:06,040 Because I like it so much I don't feel like eating it... 650 00:45:07,600 --> 00:45:09,840 here... like this. 651 00:45:13,440 --> 00:45:15,840 But it's nothing to do with you. 652 00:45:21,480 --> 00:45:23,320 Take me back home. 653 00:45:28,280 --> 00:45:29,600 Hello? 654 00:45:30,360 --> 00:45:31,920 Is Santina in? 655 00:45:35,040 --> 00:45:37,400 Can you tell her I called? 656 00:45:39,520 --> 00:45:42,360 I'm Salvatore, her classmate. 657 00:45:44,800 --> 00:45:47,120 Thank you, have a good evening. 658 00:45:55,320 --> 00:45:57,360 I finished the investigation on my own, 659 00:45:57,520 --> 00:46:01,840 but in the meantime it had become something different and I felt guilty. 660 00:46:02,240 --> 00:46:03,920 "Dear Mr. Francese," 661 00:46:04,280 --> 00:46:08,080 "You said one must always start from something one cares for" 662 00:46:08,720 --> 00:46:12,200 "and I asked myself why there was a water shortage in Palermo," 663 00:46:12,360 --> 00:46:15,560 "but to answer this question I asked myself another one," 664 00:46:16,800 --> 00:46:19,960 "why is there always water in Fofò's house?" 665 00:46:20,240 --> 00:46:23,600 "Why have we polluted our rivers and killed all the fish?" 666 00:46:24,200 --> 00:46:28,000 "Why does it take 30 years to build a dam? And so on." 667 00:46:28,160 --> 00:46:31,560 "In the end this investigation hasn't turned out like a real one," 668 00:46:31,720 --> 00:46:34,800 "but rather like a list of questions that I can't answer." 669 00:46:35,120 --> 00:46:38,640 "So I'd like to apologize for having wasted your time." 670 00:46:39,240 --> 00:46:41,560 "I'm really sorry, Salvatore Giammarresi." 671 00:46:46,080 --> 00:46:51,000 Unfortunately we never got to know what Mario Francese thought. 672 00:46:52,160 --> 00:46:54,200 Unfortunately he won't... 673 00:46:56,480 --> 00:46:58,800 He won't be able to read anything. 674 00:47:03,680 --> 00:47:06,280 He won't be able to read anything because... 675 00:47:11,400 --> 00:47:12,880 ...because... 676 00:47:31,760 --> 00:47:35,560 Yet, after all these years I like to imagine him smile 677 00:47:35,720 --> 00:47:39,120 at the thought of that letter that was a little nonsensical, 678 00:47:39,280 --> 00:47:41,040 but written from the heart. 679 00:47:43,480 --> 00:47:47,160 Men of Colorado, I'll say my goodbyes and I'll go! 680 00:47:47,320 --> 00:47:48,680 Bye, Mario. 681 00:48:06,880 --> 00:48:11,520 The killer, Leoluca Bagarella, shot him a few meters away from his front door. 682 00:48:24,520 --> 00:48:28,040 That was on January the 26th, 1979. 683 00:48:54,640 --> 00:48:56,080 Giuseppe, what are you doing? 684 00:48:56,240 --> 00:48:59,280 Nothing, it's for the birds to come and keep him company. 685 00:48:59,440 --> 00:49:01,200 THE COURAGE OF TRUTH PAID WITH LIFE 686 00:49:02,560 --> 00:49:07,280 From that day Giuseppe never found peace until the law did him justice. 687 00:49:07,440 --> 00:49:10,720 The Court of Assizes of Palermo acknowledges criminal liability 688 00:49:10,880 --> 00:49:14,200 of the indicted Riina Salvatore, Madonia Francesco, 689 00:49:14,360 --> 00:49:16,680 Greco Michele and Bagarella Leoluca 690 00:49:16,920 --> 00:49:20,360 sentencing them to 30 years of imprisonment each. 691 00:49:20,520 --> 00:49:23,000 The total penalty meted out to the accused 692 00:49:23,160 --> 00:49:26,120 for the crime imputed to them, seems congruent and... 693 00:49:26,280 --> 00:49:30,520 Mario Francese was killed because he'd taken to heart the Garcia dam 694 00:49:30,680 --> 00:49:34,080 with which the Corleone clan was running a highly lucrative business. 695 00:49:35,880 --> 00:49:39,480 Having achieved all the things he'd dedicated his life to, 696 00:49:39,640 --> 00:49:42,000 the respect of his father's memory, 697 00:49:42,320 --> 00:49:46,840 Giuseppe Francese took his own life at the age of 36. 698 00:49:47,360 --> 00:49:50,920 His mother and siblings wrote in the "Giornale di Sicilia" 699 00:49:51,560 --> 00:49:53,000 "Giuseppe has gone." 700 00:49:53,160 --> 00:49:57,520 "He turned the corner fast from a life which marked him in his soul" 701 00:49:57,680 --> 00:50:01,000 "looking for peace up there in his father's embrace." 59176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.