All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,440 --> 00:01:15,240 This is me, Giammarresi Salvatore, in 1979 2 00:01:15,400 --> 00:01:20,480 and I'm about to tell you my story. My story and that of my family. 3 00:01:20,880 --> 00:01:22,840 Cheese... Click! 4 00:01:23,160 --> 00:01:25,520 This is my father, Giammarresi Lorenzo. 5 00:01:25,680 --> 00:01:29,320 He works at the General Registry Office in Palermo, he's a quiet guy. 6 00:01:29,600 --> 00:01:31,960 Because nothing's done through intermediaries here. 7 00:01:32,120 --> 00:01:36,560 He believes the recipe for happiness has three ingredients. Honesty. 8 00:01:36,720 --> 00:01:39,040 If they ask you a favour you must do it, 9 00:01:39,680 --> 00:01:42,320 and once you've done it there's no going back! 10 00:01:42,480 --> 00:01:43,800 Caution. 11 00:01:43,960 --> 00:01:46,600 We're betting on Palermo's victory at the "Totonero". 12 00:01:46,760 --> 00:01:49,800 - 5,000 lira! - What good's that going to do? 13 00:01:50,560 --> 00:01:52,800 And to be happy with what one has. 14 00:01:54,240 --> 00:01:58,960 She's my mother, Pia, and she's way less quiet than my father, 15 00:01:59,480 --> 00:02:02,080 partly by nature and partly because she's a teacher, 16 00:02:02,240 --> 00:02:05,240 but she hasn't got a school, she keeps taking competitive exams 17 00:02:05,400 --> 00:02:07,600 but there's always someone who gets there before her. 18 00:02:07,760 --> 00:02:09,640 They've flung me right down at the bottom. 19 00:02:09,800 --> 00:02:11,720 - What do you mean? - Yes, 20 00:02:11,880 --> 00:02:14,160 passed by people who came after me up to last year. 21 00:02:14,680 --> 00:02:17,760 She's Angela, my sister, she's 6 years older than me. 22 00:02:17,920 --> 00:02:20,000 She finds us all disgusting lately. 23 00:02:20,160 --> 00:02:23,040 Apparently it's normal for girls of her age. 24 00:02:23,440 --> 00:02:26,480 Women must be free, how often must I repeat it? 25 00:02:27,040 --> 00:02:31,400 But she seems totally mental, there's no way of reasoning with her. 26 00:02:31,800 --> 00:02:34,200 Mum, Karl Marx says that each... 27 00:02:34,360 --> 00:02:38,080 - Darling! Karl Marx is dead, okay? - Is he? 28 00:02:38,520 --> 00:02:41,320 Then there's my uncle Massimo, mum's brother. 29 00:02:41,600 --> 00:02:45,240 He's a wildlife officer, but none of us has ever seen him work. 30 00:02:45,520 --> 00:02:46,920 Oh, sorry. 31 00:02:48,000 --> 00:02:50,240 I think he needs the map to find his office. 32 00:02:50,400 --> 00:02:52,040 Have you made changes here? 33 00:02:52,640 --> 00:02:56,320 He boasts he's the only one of us who knows how to live 34 00:02:56,560 --> 00:02:58,760 and even if he's the opposite of my father 35 00:02:58,920 --> 00:03:01,040 and they don't get along too well... 36 00:03:01,200 --> 00:03:02,520 We have a hero! 37 00:03:02,680 --> 00:03:06,280 I really love him because nothing's forbidden for him. 38 00:03:06,520 --> 00:03:11,320 Hey! This thing about waiting 3 hours after you've eaten is women's bullshit! 39 00:03:11,480 --> 00:03:14,200 Come on, jump in! Go! 40 00:03:14,800 --> 00:03:19,520 So this is us, and as my father always says, we mustn't complain 41 00:03:19,680 --> 00:03:22,320 because in those days Italy was a real mess. 42 00:03:25,800 --> 00:03:28,880 Those were the Years of Lead, we had terrorism, the crisis, 43 00:03:29,040 --> 00:03:30,800 governments dropping like flies... 44 00:03:32,720 --> 00:03:34,040 While Palermo... 45 00:03:34,520 --> 00:03:37,520 Palermo's beautiful, it's always sunny 46 00:03:37,680 --> 00:03:39,640 even if they say we've got the Mafia. 47 00:03:39,800 --> 00:03:44,040 The Mafia can be invisible, you just don't have to think about it. 48 00:03:44,560 --> 00:03:48,120 But if I'm here telling you our story 49 00:03:48,400 --> 00:03:52,040 it's because at one point the Mafia came into our lives 50 00:03:52,280 --> 00:03:55,040 and our lives changed. 51 00:03:55,200 --> 00:03:58,160 - Who is it? - Where's that idiot of your husband? 52 00:03:58,840 --> 00:04:00,360 - Have you gone mad?! - What? 53 00:04:00,520 --> 00:04:02,000 Do you want to get us killed? 54 00:04:02,160 --> 00:04:03,520 - Massimo! - Let go! 55 00:04:03,960 --> 00:04:06,480 - They'll slaughter us all! - Hey, calm down. 56 00:04:06,640 --> 00:04:08,400 You calm down! 57 00:04:08,600 --> 00:04:10,160 He's turned into a hero! 58 00:04:10,600 --> 00:04:14,240 Heroes don't exist here, only spies exist! 59 00:04:14,520 --> 00:04:16,840 It changed so much, that one fine day 60 00:04:17,000 --> 00:04:20,880 my uncle said we had to escape because of my father, 61 00:04:21,040 --> 00:04:22,960 leave Palermo, Sicily. 62 00:04:23,280 --> 00:04:26,640 And that maybe it wouldn't even be enough to keep us safe. 63 00:04:26,800 --> 00:04:29,880 Because of that useless wretch of your husband, we must all leave! 64 00:04:30,040 --> 00:04:31,360 Out, come on! 65 00:04:31,560 --> 00:04:32,920 Climb in, love. 66 00:04:33,640 --> 00:04:36,840 It was summer, but it all started a long time before, 67 00:04:37,120 --> 00:04:41,840 in the beginning of 1979, a year we'll never forget. 68 00:04:42,160 --> 00:04:43,480 Alice! 69 00:04:45,840 --> 00:04:48,360 - Alice! - What's the matter? 70 00:04:49,520 --> 00:04:51,280 Stop, uncle, it's Alice! 71 00:04:53,760 --> 00:04:57,160 Because that's the year the Mafia declared war on us 72 00:04:57,680 --> 00:05:00,280 and it started when she appeared. 73 00:05:00,800 --> 00:05:04,480 Children, let's all welcome your new classmate, Alice. 74 00:05:04,960 --> 00:05:07,960 - Welcome, Alice! - Welcome. 75 00:05:08,680 --> 00:05:12,240 Alice is from Palermo, but she was liv- ing in Catania, where her father worked. 76 00:05:12,400 --> 00:05:14,600 Now he's been transferred to Palermo, right? 77 00:05:14,760 --> 00:05:17,920 Yes, my father's the new executive director of the Trinacria bank. 78 00:05:18,080 --> 00:05:19,400 - There! - Wow! 79 00:05:19,560 --> 00:05:23,160 And she'll be with us from today. Let's see who you can sit next to. 80 00:05:23,320 --> 00:05:25,720 - Move off, sit next to Fofò. - Why? 81 00:05:26,040 --> 00:05:27,440 - So she sits beside me. - No! 82 00:05:27,600 --> 00:05:30,040 There's an empty place next to Fofò. So it'll be Fofò. 83 00:05:30,200 --> 00:05:32,080 Come on, go and sit down. 84 00:05:33,480 --> 00:05:34,840 - Hi. - Hi. 85 00:05:35,000 --> 00:05:37,160 - You're a cuckold. - So are you. 86 00:05:41,520 --> 00:05:45,760 There! In one go I'd discovered women, love 87 00:05:45,920 --> 00:05:49,080 and sensed how complicated those two things were. 88 00:05:49,480 --> 00:05:53,920 Though I still didn't imagine the tragic consequences of my discovery. 89 00:06:02,800 --> 00:06:05,960 - Shit, you've all the luck. - It's not luck. 90 00:06:06,120 --> 00:06:07,440 What is it then? 91 00:06:07,600 --> 00:06:11,920 I focused my thoughts, "Next to me. Next to me." 92 00:06:12,240 --> 00:06:14,880 And as always, when I want something I get it. 93 00:06:15,040 --> 00:06:19,960 "Next to me. Next to me". It's not your super powers, 94 00:06:20,120 --> 00:06:23,320 it's your father's money and you're spoilt. 95 00:06:23,480 --> 00:06:26,520 - So what? Is it a sin? - Worse than a sin, it's unfair. 96 00:06:26,760 --> 00:06:28,880 Hey, are you fighting over a woman? 97 00:06:29,240 --> 00:06:31,680 First, we don't fight because we're friends. 98 00:06:31,840 --> 00:06:34,280 Second, you don't fight over a woman. 99 00:06:37,280 --> 00:06:40,520 Third, I saw her first. 100 00:06:41,280 --> 00:06:45,200 - What's that supposed to mean? - She's not a picture card on the floor. 101 00:06:45,640 --> 00:06:49,040 By the way, I've four Chimentis, want one? 102 00:06:49,280 --> 00:06:53,800 - Wow, Chimenti, thanks. - It's okay, bye. 103 00:06:55,080 --> 00:06:57,920 Sebastiano and Fofò, one poor, the other rich. 104 00:06:58,320 --> 00:07:00,600 Two idiots, but my best friends. 105 00:07:02,640 --> 00:07:04,960 Ball to Chimenti who flies towards the goal, 106 00:07:05,120 --> 00:07:09,520 avoids a defender, then another one, strikes and... Goal! 107 00:07:09,920 --> 00:07:13,000 But let's get back to us, to how things in my family 108 00:07:13,160 --> 00:07:16,680 started going wrong, even if we couldn't see it yet. 109 00:07:29,960 --> 00:07:31,280 Hello? 110 00:07:33,920 --> 00:07:35,280 One moment. 111 00:07:36,240 --> 00:07:38,120 Mum, it's for you! 112 00:07:40,440 --> 00:07:41,760 Who is it? 113 00:07:42,960 --> 00:07:44,280 Hello? 114 00:07:45,640 --> 00:07:47,040 Yes, it's me. 115 00:07:49,960 --> 00:07:51,920 Oh, good evening, tell me. 116 00:07:53,600 --> 00:07:54,920 I'm sorry. 117 00:07:55,800 --> 00:08:00,920 Yes... Tomorrow? Yes, I'm free tomorrow. 118 00:08:02,520 --> 00:08:05,880 Sure, tomorrow morning at the school in Partinico. I'll be there. 119 00:08:06,920 --> 00:08:09,560 So, my best to you, headmaster. Alright? 120 00:08:09,720 --> 00:08:12,800 See you tomorrow, goodbye. Have a nice evening. 121 00:08:16,040 --> 00:08:18,360 A colleague in Partinico has twisted her ligaments 122 00:08:18,520 --> 00:08:20,560 and the meniscus seems to be affected too! 123 00:08:20,720 --> 00:08:22,040 So...? 124 00:08:23,800 --> 00:08:25,440 What's wrong, love? 125 00:08:26,960 --> 00:08:31,320 - I'm an ugly person. - You're not an ugly person. 126 00:08:31,560 --> 00:08:34,640 - You're actually quite sweet. - Drop it, I'm serious. 127 00:08:34,960 --> 00:08:36,920 I keep wishing accidents on colleagues 128 00:08:37,080 --> 00:08:40,600 so I can substitute them and when it happens I'm happy. 129 00:08:41,080 --> 00:08:45,360 It's not your fault. If only they gave you a tenure status... 130 00:08:45,520 --> 00:08:48,080 I'd stop! It's what I always think too. 131 00:08:48,320 --> 00:08:52,760 Now, let's think, twisted ligaments is one month, two with rehab. 132 00:08:53,120 --> 00:08:56,120 - Not to talk about the meniscus. - The meniscus! 133 00:09:02,240 --> 00:09:07,800 But Partinico's far off, it's at least an hour away. 134 00:09:07,960 --> 00:09:11,720 So? I'll get up earlier. It's just a matter of organization. 135 00:09:11,880 --> 00:09:14,560 I'll deal with it all. Angela! 136 00:09:19,360 --> 00:09:22,280 - I'm studying, mum. - Good girl. Good girl... 137 00:09:22,440 --> 00:09:26,240 First the phone, then you call and Salvatore's always in the way! 138 00:09:27,040 --> 00:09:29,480 Don't come complaining about my marks. 139 00:09:29,920 --> 00:09:31,800 I'll pretend I didn't hear that. 140 00:09:31,960 --> 00:09:35,200 From tomorrow your mother will be substituting a teacher in Partinico, 141 00:09:35,360 --> 00:09:38,520 so I won't be home in time to cook lunch for Salvatore and your dad, so... 142 00:09:38,680 --> 00:09:40,000 So what? 143 00:09:40,160 --> 00:09:42,840 So I'll leave you something ready that you'll finish preparing. 144 00:09:43,000 --> 00:09:45,760 - But why me? - Because you're a woman, love. 145 00:09:46,440 --> 00:09:50,520 I knew it! But just for once, just once can't he cook? 146 00:09:50,720 --> 00:09:54,240 How can he, dear? He's 10, what's this nonsense? 147 00:09:54,400 --> 00:09:57,280 Women must be free! How often must I repeat it? 148 00:09:58,200 --> 00:10:00,560 We've got a rebel at home and I hadn't noticed. Open! 149 00:10:00,720 --> 00:10:05,360 While everyone was taken by Saturday night's fever and turned the page, 150 00:10:05,560 --> 00:10:10,560 Angela had just bogged down in declining ideologies of the '70s, 151 00:10:10,800 --> 00:10:13,920 but that wasn't certainly enough to stop my mother. 152 00:10:14,080 --> 00:10:17,520 Angela, listen carefully, the sauce is ready, 153 00:10:17,720 --> 00:10:21,640 you throw in the pasta, count up to 11 and drain it. Don't forget the salt. 154 00:10:21,800 --> 00:10:25,360 I've put the cheese and salad in the fridge and the table's set. 155 00:10:25,600 --> 00:10:28,800 - Where are we having breakfast? - At the café. 156 00:10:28,960 --> 00:10:31,720 Salvatore! Are you ready? 157 00:10:32,520 --> 00:10:35,600 Salvuccio, are you still in bed? It's awfully late! 158 00:10:36,240 --> 00:10:40,880 I always thought it looked like a mushroom, but it's a heart. 159 00:10:42,560 --> 00:10:44,760 Come on, it's late! 160 00:10:45,280 --> 00:10:47,840 I'd gone totally mental too now. 161 00:10:49,200 --> 00:10:52,480 Salvù, get something inside you because lunch is very high-risk today. 162 00:10:52,640 --> 00:10:54,280 - Mario, is the toilet open? - Yes. 163 00:10:55,080 --> 00:10:57,080 Hello, an "iris" pastry, please. 164 00:11:01,400 --> 00:11:02,720 Here you are. 165 00:11:03,520 --> 00:11:05,800 - I'll have an "iris" too. - Coming up. 166 00:11:06,520 --> 00:11:08,760 I've made you want one too, haven't I? 167 00:11:09,440 --> 00:11:12,480 Each day I tell myself I'll renounce, 168 00:11:13,080 --> 00:11:17,160 but when I pass by, they seem to look at me, call me and I can't resist. 169 00:11:17,920 --> 00:11:21,840 - If you know, then why do you come? - To see if I resist. 170 00:11:22,680 --> 00:11:25,680 - Sorry, are you eating it here? - I'm taking it away. 171 00:11:26,600 --> 00:11:30,680 - Are you testing your resistance too? - It's not for me, it's for someone. 172 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 Then I'd say you really care about this someone. 173 00:11:34,760 --> 00:11:36,320 Yes, quite. 174 00:11:36,680 --> 00:11:40,800 Mark my words, if you walk out of here and eat the "iris" straight away 175 00:11:40,960 --> 00:11:42,720 it means you like this someone. 176 00:11:42,880 --> 00:11:46,480 If you eat it before you get to school, it means you care for the someone. 177 00:11:46,960 --> 00:11:50,880 If the "iris" gets safely to destination, then you're really in love. 178 00:11:52,720 --> 00:11:54,240 Take care, bye. 179 00:11:54,760 --> 00:11:56,320 - How much is it? - 115. 180 00:11:56,840 --> 00:11:59,360 - Who were you talking to? - I don't know. 181 00:12:00,920 --> 00:12:03,080 - Let's hurry up! - Goodbye. 182 00:12:04,280 --> 00:12:09,320 That man was Boris Giuliano, head of the Palermo flying squad 183 00:12:09,520 --> 00:12:12,480 and he was one of the best policemen in the whole world, 184 00:12:12,640 --> 00:12:14,560 but I didn't know it yet 185 00:12:14,720 --> 00:12:19,160 and couldn't imagine his story would intertwine with ours. 186 00:12:20,640 --> 00:12:22,880 - Hi. - Hi. 187 00:12:26,240 --> 00:12:28,440 - I've brought you something. - What? 188 00:12:34,720 --> 00:12:36,040 So? 189 00:12:42,800 --> 00:12:45,440 A parking space! 190 00:12:49,760 --> 00:12:54,240 No! He's forgotten his satchel, what a head! 191 00:12:57,960 --> 00:13:00,040 What a head! 192 00:13:05,320 --> 00:13:09,840 It's green! What are you doing? Come on! 193 00:13:12,160 --> 00:13:13,760 What's the matter? 194 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 - Hi. - Hi. 195 00:13:36,840 --> 00:13:38,600 - This is for you. - Thanks. 196 00:13:45,600 --> 00:13:50,560 - That cuckold's brought her an "iris". - You could've thought about it. 197 00:14:01,120 --> 00:14:03,920 Hey, what is he doing? 198 00:14:06,520 --> 00:14:07,840 Is he mad? 199 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 They've killed him! Help him! No! 200 00:14:29,280 --> 00:14:30,640 Filù! 201 00:14:34,120 --> 00:14:35,560 Help! 202 00:14:35,720 --> 00:14:39,520 Filù, no! 203 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Filù! 204 00:14:46,640 --> 00:14:52,120 He was Filadelfio Aparo, from the flying squad, one of Boris Giuliano's men. 205 00:15:01,920 --> 00:15:04,680 Don't move and no-one will notice. 206 00:15:08,560 --> 00:15:10,440 Sorry, I must leave you a minute. 207 00:15:10,600 --> 00:15:13,880 A living archive, the photographic brain of the flying squad. 208 00:15:15,080 --> 00:15:17,040 He'd caught a lot of mafiosi. 209 00:15:17,200 --> 00:15:21,200 That's why he'd got a commendation and special leave 210 00:15:21,360 --> 00:15:23,400 that started that morning. 211 00:15:23,560 --> 00:15:25,680 Here's number one, bravo! 212 00:15:25,840 --> 00:15:29,720 Now eat, sleep, relax, but above of all make your wife happy. 213 00:15:29,920 --> 00:15:32,520 I've already got 3 kids, sir. I've made my wife happy! 214 00:15:32,680 --> 00:15:34,000 You've made her very happy! 215 00:15:34,160 --> 00:15:39,280 Well done, number one, congratulations! 216 00:15:42,240 --> 00:15:44,600 The living archive was now dead 217 00:15:44,920 --> 00:15:49,000 and my father had seen something, he was a witness, 218 00:15:50,080 --> 00:15:54,720 the worst thing that could happen to a Christian in Palermo, after death. 219 00:15:59,960 --> 00:16:01,280 Victim of a hideous crime, 220 00:16:01,440 --> 00:16:03,840 a superintendent of the Palermo flying squad. 221 00:16:04,000 --> 00:16:08,080 His name was Filadelfio Aparo, 43, wife and three children. 222 00:16:08,320 --> 00:16:11,240 He was killed by a gang of three people at 08:40 223 00:16:11,400 --> 00:16:13,000 as he was leaving home. 224 00:16:13,160 --> 00:16:15,200 A bullet hit the leg of an old man 225 00:16:15,360 --> 00:16:19,160 living in the same building as the victim. 226 00:16:19,320 --> 00:16:21,920 - At last here, Giammarresi! - I didn't see anything. 227 00:16:22,280 --> 00:16:27,080 - What was there to see? - No... right... nothing. 228 00:16:27,760 --> 00:16:29,360 You're an hour late. 229 00:16:29,920 --> 00:16:33,480 My son forgot his satchel in the car, 230 00:16:33,640 --> 00:16:37,560 I noticed it here and had to go back. 231 00:16:37,880 --> 00:16:40,760 And you're listening to the radio. What was it? 232 00:16:41,080 --> 00:16:42,720 - Who? - You. 233 00:16:43,480 --> 00:16:44,800 Me? 234 00:16:45,000 --> 00:16:47,080 Nothing, the lotto results. 235 00:16:48,160 --> 00:16:50,760 Was 48 drawn in Palermo? 236 00:16:51,040 --> 00:16:53,920 - 48? - 48, "the dead man talking". 237 00:16:54,440 --> 00:16:57,360 Sorry, isn't 47 "the dead man talking"? 238 00:16:58,600 --> 00:17:03,600 - Was "the dead man talking" drawn? - No, neither 47 nor 48, not at all. 239 00:17:04,840 --> 00:17:06,160 This is yours. 240 00:17:15,600 --> 00:17:17,480 Thank God dad's not back yet. 241 00:17:17,680 --> 00:17:20,840 Hurry up and don't eat, we're having lunch. 242 00:17:30,320 --> 00:17:31,680 This is too much! 243 00:17:31,840 --> 00:17:34,920 I have all these ideas and I'm a scullery maid for the men. 244 00:17:35,880 --> 00:17:37,400 Salvatore, answer. 245 00:17:39,560 --> 00:17:41,440 If Rosario could see me! 246 00:17:41,600 --> 00:17:46,280 That was the real cause of my sister's madness, Rosario. 247 00:17:46,440 --> 00:17:50,120 See you at 4 pm. I'll pick you up from school. 248 00:17:50,440 --> 00:17:53,800 Shit, kids aren't what they used to be, honestly. I swear, love. 249 00:17:53,960 --> 00:17:58,320 Hey, see you at 4 pm and bring loads of people along. 250 00:17:58,480 --> 00:17:59,800 - Come on. - Cri! 251 00:17:59,960 --> 00:18:02,520 Sweet eyes! See you at 4 pm, Nicaragua and other stuff. 252 00:18:02,680 --> 00:18:04,080 Bring friends. Bye. 253 00:18:04,880 --> 00:18:07,520 What's up? It's alright. 254 00:18:07,680 --> 00:18:10,040 Hey, bring some smoke this afternoon. 255 00:18:10,200 --> 00:18:14,280 She'd lost her head for him and he was nothing but... an idiot. 256 00:18:14,600 --> 00:18:17,080 It was mum, she wanted to know if everything was okay. 257 00:18:17,240 --> 00:18:18,960 The hell it's okay. 258 00:18:19,120 --> 00:18:22,120 She's missed her bus, she'll be late and you have to stay with me. 259 00:18:22,280 --> 00:18:25,280 No way, I must study at Danila's. Dad will look after you. 260 00:18:26,760 --> 00:18:31,400 Answer! Please, dad give me 10 minutes! 261 00:18:35,480 --> 00:18:37,440 Dad's not coming for lunch. 262 00:18:37,840 --> 00:18:42,040 What? I've rushed home to cook and he's not coming? 263 00:18:42,200 --> 00:18:44,880 I knew it, I'm like the most downtrodden of married women! 264 00:18:45,080 --> 00:18:49,200 But I'm here and as dad's not coming you must stay with me this afternoon. 265 00:18:49,360 --> 00:18:51,120 You're skipping lunch today. 266 00:18:51,280 --> 00:18:52,840 - Why? - Because! 267 00:18:59,440 --> 00:19:04,600 My father skipped lunch too that day, he had that awful burden on his stomach 268 00:19:04,760 --> 00:19:09,480 and went to the only place where he thought he could share it safely. 269 00:19:21,520 --> 00:19:25,720 Lorenzo, dear man, tell me, what's the matter? 270 00:19:26,160 --> 00:19:28,240 - What's the matter? - Tell me. 271 00:19:30,360 --> 00:19:34,600 Brother Giacinto, we're under the seal of confession here, right? 272 00:19:34,760 --> 00:19:39,360 Certainly we are. Not only here, the seal's always present with me, 273 00:19:39,520 --> 00:19:43,000 at home, at the café, on the bus, at the stadium, always. 274 00:19:43,880 --> 00:19:48,040 The things I hear here, I swallow, I spit out and I erase. 275 00:19:48,960 --> 00:19:50,360 Tell me all. 276 00:19:52,240 --> 00:19:56,760 Have you heard about the murder of that policeman this morning? 277 00:19:57,760 --> 00:19:59,080 I have. 278 00:20:01,200 --> 00:20:03,480 I was driving in the area, 279 00:20:04,600 --> 00:20:08,920 suddenly I heard shooting and a car almost hit me. 280 00:20:11,240 --> 00:20:15,680 I think it was the killers' car. 281 00:20:16,880 --> 00:20:20,840 I remember the model perfectly and some registration numbers too. 282 00:20:22,920 --> 00:20:26,880 - What the hell do you want from me? - But... 283 00:20:27,880 --> 00:20:31,760 What I want? I want your comfort. 284 00:20:33,120 --> 00:20:37,880 How...? I know something that could help investigations. 285 00:20:38,560 --> 00:20:42,800 I'm scared, you must give me strength, the strength to report it. 286 00:20:43,120 --> 00:20:44,960 The strength to report it. 287 00:20:49,360 --> 00:20:53,040 Lorenzo, you're young and don't understand certain things. 288 00:20:53,880 --> 00:20:57,040 Knowledge is lack of humility. 289 00:20:58,000 --> 00:21:00,160 Only He knows. 290 00:21:00,320 --> 00:21:04,240 - No, but I saw it! - Let me speak! 291 00:21:05,600 --> 00:21:09,320 You think you remember something and it's not right. 292 00:21:11,560 --> 00:21:15,840 For example, how many years have you been coming to this church? Come on. 293 00:21:16,920 --> 00:21:18,360 - A lifetime. - A lifetime. 294 00:21:18,680 --> 00:21:21,040 Then don't turn round, stay still. 295 00:21:22,120 --> 00:21:26,760 What's the picture in the apse on the right? 296 00:21:28,000 --> 00:21:30,440 - Don't look! - On the right... 297 00:21:31,600 --> 00:21:32,920 The Virgin Mary. 298 00:21:33,080 --> 00:21:35,520 The Virgin Mary. Turn round. Is that the Virgin Mary? 299 00:21:36,360 --> 00:21:38,080 It's the archangel... 300 00:21:40,680 --> 00:21:43,080 It's the archangel Michael. And what did you say? 301 00:21:43,240 --> 00:21:44,800 I was sure it was the Virgin Mary. 302 00:21:45,280 --> 00:21:50,280 See? Things are right under your eyes for a lifetime and you forget them. 303 00:21:50,560 --> 00:21:54,400 Let alone what you saw in a nanosecond! 304 00:21:54,880 --> 00:21:59,840 You can be wrong, you see? You can be wrong and it's not nice. 305 00:22:00,120 --> 00:22:04,720 Because by reporting this you could hurt instead of help. 306 00:22:05,240 --> 00:22:09,280 You must forget what you mustn't remember. 307 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 Have you understood? 308 00:22:12,000 --> 00:22:14,760 And peace will return in your heart. 309 00:22:14,920 --> 00:22:16,760 But, Brother Giacinto, I've seen! 310 00:22:16,920 --> 00:22:21,160 Lorenzo, the archangel Michael isn't the Virgin Mary, got it? 311 00:22:22,600 --> 00:22:26,640 I absolve you and so on... Now go. 312 00:22:37,240 --> 00:22:42,440 Nicolino, you're not bright, you know. Listen carefully to what I say. 313 00:22:42,880 --> 00:22:46,120 This painting of the Virgin Mary must stay here, alright? 314 00:22:46,280 --> 00:22:48,880 Don't put it in its usual place, it must stay here. 315 00:22:49,080 --> 00:22:53,280 Don't nod when you won't understand. Have you understood? Alright? 316 00:22:56,000 --> 00:22:57,360 Good boy. 317 00:23:02,400 --> 00:23:06,200 - Stop, stop! Your papers. - Hurry up, Salvatore. 318 00:23:06,720 --> 00:23:08,880 You said you had to study at Danila's. 319 00:23:09,080 --> 00:23:11,400 - So? - It's not the right way. 320 00:23:12,680 --> 00:23:15,120 Salvatore, this remains between us, alright? 321 00:23:16,320 --> 00:23:17,760 There, good boy. 322 00:23:18,760 --> 00:23:21,360 Anyway you'll learn lots of things where I'm taking you. 323 00:23:21,520 --> 00:23:23,920 - Such as? - Such as being a better man, 324 00:23:24,080 --> 00:23:25,760 when you'll marry and have kids. 325 00:23:26,800 --> 00:23:31,280 As I said before, today's initiative, today more than yesterday, 326 00:23:31,440 --> 00:23:34,040 is essential for the whole movement. 327 00:23:34,280 --> 00:23:40,480 The watchwords are divorce, family law and abortion 328 00:23:40,800 --> 00:23:46,840 which are only stages of a journey that is much longer than what we think 329 00:23:47,280 --> 00:23:50,000 and that we haven't started yet. 330 00:23:51,320 --> 00:23:52,640 Bravo! 331 00:23:53,360 --> 00:23:54,680 Bravo! 332 00:23:55,600 --> 00:24:02,200 We've a long way to go within institutions, within our homes 333 00:24:02,440 --> 00:24:07,440 to obtain a true equality of rights between men and women 334 00:24:07,800 --> 00:24:10,400 and we thank Claudio who's late as usual. 335 00:24:11,720 --> 00:24:14,760 - Allow me to say... - Tell them, come on! 336 00:24:14,920 --> 00:24:17,960 I'm telling them. Allow me to say that all this, 337 00:24:18,120 --> 00:24:23,600 especially in a land like ours, 338 00:24:23,760 --> 00:24:28,320 - A land like ours is a disgrace! - Yes! 339 00:24:28,480 --> 00:24:33,920 So the students union will always be at your side from now on 340 00:24:34,200 --> 00:24:39,960 in the struggle for democracy, rights and freedom! 341 00:24:40,480 --> 00:24:43,000 - Bravo! - Tell them, Rosario! 342 00:24:46,200 --> 00:24:50,800 - See how nicely he speaks? - Yes... but he's nice looking. 343 00:24:51,400 --> 00:24:54,520 He's perfect and he's all mine. 344 00:24:55,120 --> 00:24:58,800 - Yours? Isn't love free here? - Oh, Danila! 345 00:24:59,040 --> 00:25:02,800 Friends, remember the donation box, don't do as usual. 346 00:25:03,000 --> 00:25:06,320 - Hi, love! - Darling, not in front of everyone. 347 00:25:06,480 --> 00:25:10,120 There, I've told you. A friend of yours? Hi, nice to meet you, Rosario. 348 00:25:10,280 --> 00:25:12,440 Have you told her we have refreshments? 349 00:25:12,600 --> 00:25:14,040 - Rosario? - What love? 350 00:25:14,200 --> 00:25:18,400 They'll eat everything up, we'd better hurry up, right, Danila? 351 00:25:22,360 --> 00:25:27,920 I didn't really like that Rosario, but I could learn about women from him. 352 00:25:34,680 --> 00:25:38,280 - Lorenzo, is it you? - Yes, love. 353 00:25:44,680 --> 00:25:46,000 - Hi. - Hi. 354 00:25:46,520 --> 00:25:49,040 I'll turn off the cooker and be right with you. 355 00:25:59,160 --> 00:26:01,200 What's the matter? Are you feeling ill? 356 00:26:01,360 --> 00:26:05,040 I've only had a worse day than usual, that's all. 357 00:26:05,600 --> 00:26:08,080 - I've prepared pasta and sardines. - Nice. 358 00:26:08,640 --> 00:26:12,160 - Well, I had a great day. - Ah, tell me. 359 00:26:12,520 --> 00:26:16,560 Each time I walk into a new classroom I feel the same emotion, 360 00:26:17,160 --> 00:26:22,280 to have all those eyes looking at you as if you were God on earth. 361 00:26:22,560 --> 00:26:26,280 - It touches me. - I'm glad. 362 00:26:31,040 --> 00:26:33,560 I found a note from Angela. 363 00:26:34,560 --> 00:26:38,400 She says she's studying at Danila's with Salvatore and they'll be back at 7. 364 00:26:38,680 --> 00:26:40,000 It's 6 now. 365 00:26:44,240 --> 00:26:48,360 - I must take a quick shower, love. - Then take a quick shower. 366 00:26:48,520 --> 00:26:49,840 - I'm going. - Go. 367 00:27:39,360 --> 00:27:40,680 Bloody... 368 00:27:41,440 --> 00:27:42,760 What's wrong? 369 00:27:42,920 --> 00:27:47,520 What's wrong? The water's been cut off again while I'm washing my hair! 370 00:27:47,840 --> 00:27:51,040 Don't get upset, love, I'll warm you up some water. Oh God! 371 00:27:59,320 --> 00:28:04,840 We're on Anelli square in Palermo, in a working-class neighbourhood 372 00:28:05,200 --> 00:28:09,040 where a representative from the police has been killed 373 00:28:10,200 --> 00:28:12,560 right under his house 374 00:28:12,720 --> 00:28:16,280 and no-one seems to have seen anything. 375 00:28:18,120 --> 00:28:21,080 Switch that thing off, the children are watching. 376 00:28:21,880 --> 00:28:23,560 I'm not a child anymore 377 00:28:23,760 --> 00:28:27,160 and he's got the right to know in what a revolting world we live. 378 00:28:27,320 --> 00:28:28,640 Shut up, Angela. 379 00:28:28,840 --> 00:28:31,400 He's the one who was at the café this morning. 380 00:28:31,640 --> 00:28:33,280 - Which one? - This one! 381 00:28:33,800 --> 00:28:37,640 Another policeman has been savagely killed. 382 00:28:37,920 --> 00:28:41,360 Yes, killed like a dog, in broad daylight, in the street. 383 00:28:42,080 --> 00:28:46,280 Apparently no-one's seen anything for the moment. Excuse me. 384 00:28:50,920 --> 00:28:54,000 No-one ever sees anything in this city. Never! 385 00:28:54,280 --> 00:28:57,960 Forbidden to see. Even TV, right dad? 386 00:28:58,120 --> 00:29:00,320 Angela, can you eat, please? 387 00:29:12,960 --> 00:29:14,280 Aren't you eating? 388 00:29:21,520 --> 00:29:26,560 The cuckold saw the car and some of the registration numbers 389 00:29:26,880 --> 00:29:28,800 and he wants to collaborate. 390 00:29:29,400 --> 00:29:31,400 We'll shut his mouth... 391 00:29:32,120 --> 00:29:35,960 and his family's. 392 00:29:36,760 --> 00:29:38,760 So he'll serve as an example too. 393 00:29:49,120 --> 00:29:50,520 Flat cap and sawn-off shotgun. 394 00:29:50,680 --> 00:29:55,080 I told you, my father's a simple man and that's how he imagines mafia. 395 00:30:45,520 --> 00:30:46,960 Rights... 396 00:30:48,520 --> 00:30:50,120 Democracy... 397 00:30:52,080 --> 00:30:53,640 Freedom... 398 00:31:07,440 --> 00:31:08,960 Good morning, a coffee please. 399 00:31:11,880 --> 00:31:14,520 - You made it then. - Hi. What? 400 00:31:14,680 --> 00:31:17,680 - The "iris"... you resisted. - Yes, I resisted. 401 00:31:19,120 --> 00:31:21,480 - I did too. - You? Why? 402 00:31:21,880 --> 00:31:25,760 Because... there's no point now. 403 00:31:27,120 --> 00:31:31,800 The person I had to give it to got one from someone else first. 404 00:31:32,400 --> 00:31:36,000 So you leave her to someone else because he gave her the "iris" first? 405 00:31:36,160 --> 00:31:37,760 Salvù, let's go, it's late. 406 00:31:37,920 --> 00:31:40,080 He's the one who was on the telly yesterday. 407 00:31:40,240 --> 00:31:43,560 - Nice to meet you, Giuliano. - Giammarresi Lorenzo. 408 00:31:45,560 --> 00:31:48,680 - I'm really sorry for your colleague. - So am I. 409 00:31:52,320 --> 00:31:55,240 - Let's go. Goodbye. - Goodbye. Bye, Salvatore. 410 00:32:14,840 --> 00:32:17,920 Here we are. Your satchel! 411 00:32:22,280 --> 00:32:24,080 - Bye, dad. - Bye, see you later. 412 00:32:26,880 --> 00:32:28,200 Get out your papers. 413 00:32:28,760 --> 00:32:32,840 - I haven't done anything. - Really? You'll get in worse trouble. 414 00:32:37,000 --> 00:32:40,080 Here they are. Look at him! 415 00:32:52,520 --> 00:32:54,680 - Hi, Salvatore. - Hi, Alice. 416 00:33:02,160 --> 00:33:04,880 I wanted to tell you.... I wanted to tell you... 417 00:33:08,600 --> 00:33:12,840 We've still a long way to go for rights within our homes 418 00:33:13,080 --> 00:33:15,560 and for opportunities of men and women. 419 00:33:16,040 --> 00:33:21,040 I'll always be at your side for our homes and freedom. 420 00:33:22,320 --> 00:33:25,200 I haven't understood a thing, but thanks anyway. 421 00:33:25,720 --> 00:33:28,120 I'm glad to know you'll always be at my side. 422 00:33:28,280 --> 00:33:31,040 Do you want to come and study at my place tomorrow? 423 00:33:31,240 --> 00:33:34,760 Probably Alice had been intrigued by my strangeness, 424 00:33:35,000 --> 00:33:39,720 but at that moment I thought it was thanks to Rosario's magic spell, 425 00:33:39,880 --> 00:33:42,560 meaning thanks to Angela and I wanted to run and tell her. 426 00:33:42,720 --> 00:33:47,440 - Where are you running? - I've got a new ball and shin guards! 427 00:33:48,360 --> 00:33:51,680 - What about the old ones? - I'm selling them. 428 00:34:05,080 --> 00:34:07,960 Good. Sit down, Giraudo. 429 00:34:10,480 --> 00:34:14,360 For tomorrow you'll translate Seneca's version, page 22. 430 00:34:15,960 --> 00:34:18,360 Do it, because I'll check everyone's. 431 00:34:21,640 --> 00:34:24,080 I'll call you at seven and you'll dictate it to me? 432 00:34:26,240 --> 00:34:27,760 Got it, "Torino"? 433 00:34:27,920 --> 00:34:30,360 Yes, sure. I'll dictate it to you at seven. 434 00:34:30,520 --> 00:34:31,880 Good. 435 00:34:32,040 --> 00:34:34,240 Giammarresi, what must we do? 436 00:34:36,600 --> 00:34:37,920 Nothing. 437 00:34:39,440 --> 00:34:41,600 So you're answering back now? 438 00:34:45,400 --> 00:34:48,480 My father didn't come home for lunch that day either. 439 00:34:48,640 --> 00:34:51,560 His conscience bit harder than nightmares. 440 00:35:09,000 --> 00:35:10,720 - Hello. - Hello. 441 00:35:11,600 --> 00:35:16,200 - I'm looking for the flying squad. - It's here. Can I help you? 442 00:35:16,560 --> 00:35:18,280 Yes, I... 443 00:35:19,480 --> 00:35:22,400 I must talk to Boris Giuliano. 444 00:35:22,600 --> 00:35:24,560 - Sorry, who are you? - Me? 445 00:35:25,360 --> 00:35:29,080 No... that's not important... 446 00:35:31,920 --> 00:35:33,640 I've some information. 447 00:35:35,040 --> 00:35:36,840 - You have information? - Yes. 448 00:35:38,000 --> 00:35:39,320 Wait a moment. 449 00:35:39,760 --> 00:35:45,480 Obviously his conscience wasn't biting hard enough to overcome his fright. 450 00:35:47,880 --> 00:35:50,400 - Hello? - He's here. 451 00:35:56,000 --> 00:35:59,760 Is Giuliano in his office? There's someone asking for him. 452 00:36:01,920 --> 00:36:03,760 He says he has information. 453 00:36:09,560 --> 00:36:11,760 In the meanwhile my mother, despite herself, 454 00:36:11,920 --> 00:36:15,400 was laying the groundwork to put her own conscience in difficulty. 455 00:36:15,560 --> 00:36:16,920 - Goodbye. - Goodbye. 456 00:36:18,000 --> 00:36:19,440 - Goodbye. - Goodbye. 457 00:36:19,760 --> 00:36:23,560 I'd like to confide something to you, the children are happy with you. 458 00:36:23,720 --> 00:36:27,240 Your colleague Puritano is efficient, but you... you're good. 459 00:36:27,400 --> 00:36:30,840 - Thank you. - I'm satisfied with your good start. 460 00:36:31,000 --> 00:36:34,560 I know you must go, let me not waste anymore of your time. 461 00:36:34,720 --> 00:36:36,920 - I'll see you tomorrow morning? - Certainly. 462 00:36:37,080 --> 00:36:39,080 - Alright, goodbye. - Thank you. 463 00:36:39,320 --> 00:36:41,200 - Goodbye, Ayala. - Goodbye, sir. 464 00:36:43,120 --> 00:36:44,520 The bus... my bus... 465 00:36:45,240 --> 00:36:49,120 Holy Mother, my bus! 466 00:36:49,680 --> 00:36:51,000 It's gone. 467 00:36:51,680 --> 00:36:54,120 - Has it gone? - Obviously, at this time. 468 00:36:54,720 --> 00:36:57,400 - What do I do now? - You could've told him. 469 00:36:57,560 --> 00:37:00,560 The headmaster? After just two days I've been here? No. 470 00:37:00,960 --> 00:37:02,760 It's your right to go back home. 471 00:37:02,920 --> 00:37:06,320 No, forget it. I'm too glad to have this job. 472 00:37:06,680 --> 00:37:08,840 Anyway it's nice to have certain things said to you. 473 00:37:09,000 --> 00:37:12,480 - How are you getting home now? - How am I getting home? 474 00:37:14,400 --> 00:37:16,680 Nice to meet you, Antonio Ayala, section C. 475 00:37:17,840 --> 00:37:19,160 Melfi Pia, section A. 476 00:37:20,240 --> 00:37:22,360 - Are you going to Palermo? - Yes. 477 00:37:23,240 --> 00:37:26,120 I'm going by car, if you want to seize the opportunity. 478 00:37:26,440 --> 00:37:28,880 - I don't get it. - I'm offering you a lift. 479 00:37:29,120 --> 00:37:31,600 Ah, I get it. 480 00:37:33,560 --> 00:37:35,240 Shall we go then? 481 00:37:49,560 --> 00:37:53,560 This is my first post, it only took me 10 years. 482 00:37:54,800 --> 00:37:56,440 10 years rejoicing 483 00:37:57,280 --> 00:38:00,680 and then feeling ashamed when a colleague had an accident. 484 00:38:01,480 --> 00:38:05,840 It's precisely how I feel, but I've been waiting 16 years. 485 00:38:06,480 --> 00:38:09,600 16 years always one step down on that damn waiting list. 486 00:38:10,800 --> 00:38:14,880 If you're waiting for the list to go forward on its own you'll be lucky! 487 00:38:16,520 --> 00:38:18,760 - What do you mean? - No, nothing. 488 00:38:21,360 --> 00:38:23,400 Hey, what the hell are you doing? 489 00:38:26,360 --> 00:38:29,320 Pia, who the hell is this? 490 00:38:29,480 --> 00:38:32,560 - Do you know him? - Massimo, my brother. 491 00:38:33,120 --> 00:38:34,880 - Get out. - I'm coming. 492 00:38:35,040 --> 00:38:36,360 Hello. 493 00:38:36,520 --> 00:38:39,080 - How the devil does this door open? - Like this. 494 00:38:39,320 --> 00:38:40,640 Thanks. 495 00:38:40,960 --> 00:38:42,600 - Goodbye, Pia. - Goodbye. 496 00:38:43,240 --> 00:38:44,560 Pia! 497 00:38:45,960 --> 00:38:47,280 Thank you. 498 00:38:53,480 --> 00:38:55,680 - Hi, Massimo. - Hi. 499 00:38:59,000 --> 00:39:02,560 The challenging look in his eyes, he was provoking me, 500 00:39:02,760 --> 00:39:07,160 with his convertible car, but I'll convert that head of his! 501 00:39:08,040 --> 00:39:09,840 Are you telling me who he is? 502 00:39:11,680 --> 00:39:16,000 A colleague. A kind colleague who gave me a lift because I missed my bus. 503 00:39:16,400 --> 00:39:19,400 A colleague? A colleague you've known two days. 504 00:39:19,960 --> 00:39:22,120 Massimo, I'm not 15 anymore for you to decide 505 00:39:22,280 --> 00:39:26,160 what your sister does or doesn't do, who she can talk to and who she can't! 506 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 - Pia, you're still my sister. - Yes... 507 00:39:29,920 --> 00:39:32,520 And I understand, because with that husband you've got... 508 00:39:32,680 --> 00:39:34,440 Oh God, there he goes again! 509 00:39:34,600 --> 00:39:37,880 I never stopped, I've been saying the same thing for years. 510 00:39:38,600 --> 00:39:40,720 If you'd listened to me 20 years ago 511 00:39:40,920 --> 00:39:44,680 you wouldn't be going to Partinico for a bloody substitution. 512 00:39:49,960 --> 00:39:53,040 - Living in this revolting building. - It's historical. 513 00:39:53,240 --> 00:39:54,720 Historical means old. 514 00:39:57,560 --> 00:39:59,880 - This wretched home. - Have you finished? 515 00:40:00,600 --> 00:40:03,960 Can I wash my hands at the tap or do I have to buy a bottle? 516 00:40:04,120 --> 00:40:07,520 - Water's off in half of Palermo. - Half of it, precisely. 517 00:40:07,760 --> 00:40:09,080 The washing up! 518 00:40:09,240 --> 00:40:12,080 If you had a proper husband you'd be in the other half. 519 00:40:12,880 --> 00:40:16,880 Listen, I personally don't give a damn, it's for my nephew and niece. 520 00:40:17,040 --> 00:40:19,240 What example is Lorenzo giving them? 521 00:40:19,400 --> 00:40:22,360 In fact one's become a feminist. 522 00:40:22,720 --> 00:40:24,720 All we need is for the other one to become a faggot! 523 00:40:24,880 --> 00:40:27,920 - Hi, uncle. - Massimo! 524 00:40:28,320 --> 00:40:29,640 How could I know? 525 00:40:30,360 --> 00:40:31,840 Hey, Salvatore! 526 00:40:32,760 --> 00:40:35,800 What's this? You have a guest and you don't greet him? 527 00:40:35,960 --> 00:40:40,360 Then one feels free to say things they shouldn't say. 528 00:40:43,000 --> 00:40:45,240 - What's happened? - The table... 529 00:40:47,720 --> 00:40:49,400 It's nothing's, Pia. 530 00:40:51,120 --> 00:40:55,920 - Tell me, you still like women, right? - A lot. 531 00:40:56,680 --> 00:40:59,360 If someone comes messing about in your home, what do you do? 532 00:40:59,520 --> 00:41:03,240 - I'll break his horns. - Good, Salvuzzo! 533 00:41:03,840 --> 00:41:06,400 Come, show me your strength in an arm wrestling. 534 00:41:07,080 --> 00:41:11,240 What's this face? You must snarl... look bad. 535 00:41:11,400 --> 00:41:12,720 You must've understood, 536 00:41:12,880 --> 00:41:18,280 my uncle Massimo was obsessed with my "sentimental" education. 537 00:41:18,440 --> 00:41:22,400 Come on, turn. Salvù, the secret is that cars are like women, 538 00:41:22,560 --> 00:41:25,120 you must make them feel you're confident and strong. 539 00:41:25,280 --> 00:41:28,760 Go, turn! Accelerate! Go, go! 540 00:41:29,040 --> 00:41:31,360 Accelerate, go! 541 00:41:31,520 --> 00:41:34,960 A pilot! Yes, go! 542 00:41:35,120 --> 00:41:36,560 Straighten up, turn! 543 00:41:40,400 --> 00:41:44,000 Shit, what a crash! Move over, let's get out of here! 544 00:41:44,680 --> 00:41:46,640 Bloody hell! 545 00:41:49,840 --> 00:41:54,520 As he always seemed to know everything about how the world worked 546 00:41:54,680 --> 00:41:57,960 and he never had any doubts, I believed everything he said. 547 00:41:59,440 --> 00:42:02,480 The car the killers used was found burned 548 00:42:02,640 --> 00:42:05,000 in a citrus grove on the road to Altofonte. 549 00:42:05,160 --> 00:42:09,800 The theory of the Mafia matrix or at least a crime matured... 550 00:42:09,960 --> 00:42:13,160 What's this about the Mafia? The Mafia doesn't exist. 551 00:42:15,120 --> 00:42:17,480 No doubt it has something to do with women. 552 00:42:17,880 --> 00:42:19,480 It's for women that one dies in Palermo. 553 00:42:19,640 --> 00:42:21,480 ...one of the best men of the Palermo flying squad. 554 00:42:23,040 --> 00:42:26,760 The news that the car was burned right after the crime 555 00:42:26,920 --> 00:42:29,240 was a great relief for my father. 556 00:42:29,600 --> 00:42:34,760 It meant his lack of courage hadn't affected investigations 557 00:42:34,920 --> 00:42:37,040 and his testimony couldn't have helped. 558 00:42:39,840 --> 00:42:44,200 As for me, I was terrorized. Terrorized by my uncle's words. 559 00:42:44,360 --> 00:42:46,080 No doubt it has something to do with women. 560 00:42:46,280 --> 00:42:49,280 It's for women that one dies in Palermo. Everyone knows. 561 00:42:51,240 --> 00:42:52,760 Wait here. 562 00:43:30,880 --> 00:43:32,200 Let's go. 563 00:43:34,040 --> 00:43:37,760 Also because he wasn't the only one I'd heard say those words. 564 00:43:38,480 --> 00:43:42,920 He must've been a jealous husband, an affronted brother. 565 00:43:43,080 --> 00:43:45,280 No doubt it has something to do with women. 566 00:43:48,680 --> 00:43:50,640 Did they shoot him in the back? 567 00:43:52,200 --> 00:43:53,640 Then it's to do with women. 568 00:43:54,000 --> 00:43:55,320 What does the paper say? 569 00:43:55,880 --> 00:43:59,760 Only crap. This stuff has to do with women. 570 00:44:00,160 --> 00:44:01,480 True. 571 00:44:07,720 --> 00:44:10,440 - Hi, Salvatore. - May I ask you something? 572 00:44:10,600 --> 00:44:13,800 - Sure you can. - Is it true one can die for women? 573 00:44:15,360 --> 00:44:19,960 Yes, you can die. They take your heart and never give it back again. 574 00:44:21,480 --> 00:44:24,920 If he said so too, then it had to be true. 575 00:44:25,920 --> 00:44:28,680 I had the choice between love and death. 576 00:44:29,880 --> 00:44:31,600 - Hi, Salvatore. - Hi, Alice. 577 00:44:31,760 --> 00:44:35,520 Today mum has to go to Isola delle Femmine to see our garden. 578 00:44:35,920 --> 00:44:39,080 - I have to go with her. - Alright, let's make it another time. 579 00:44:39,240 --> 00:44:42,280 No, I've asked her, you're coming too. It's lovely, we're on the beach. 580 00:44:42,440 --> 00:44:43,840 - No. - Why? 581 00:44:44,360 --> 00:44:46,160 I don't want to die, Alice! 582 00:44:47,560 --> 00:44:50,040 Are you coming with me to Isola delle Femmine? 583 00:44:50,200 --> 00:44:51,520 Sure. 584 00:44:54,520 --> 00:44:56,720 What's the matter now? Are you ill? 585 00:44:57,560 --> 00:44:59,760 - I'm sorry. - About what? 586 00:45:00,680 --> 00:45:02,200 I'm sorry for Alice. 587 00:45:04,000 --> 00:45:06,320 And I'm sorry for Fofò too. 588 00:45:07,120 --> 00:45:10,640 Yes, because at that point I knew what Fofò would have to face 589 00:45:10,800 --> 00:45:12,800 by going to Isola delle Femmine. 590 00:45:12,960 --> 00:45:17,960 I've a new ball, new shin guards, Alice. I've everything I want! 49333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.