All language subtitles for La mafia uccide solo destate - 01x02 - Fidejussioni e vecchie minchiate.HDTV.MP4-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,370 To the one who rises early, God helps him. 2 00:00:03,750 --> 00:00:05,300 It helps some people a lot. 3 00:00:20,930 --> 00:00:22,510 Some help them a little. 4 00:00:23,860 --> 00:00:26,680 Did you fix the radio, mom? 5 00:00:27,050 --> 00:00:31,310 No, it's the neighbor Pipitone Celebrate that he won the lottery. 6 00:00:34,130 --> 00:00:37,930 To others, like my family, He helps us with nothing. 7 00:00:38,200 --> 00:00:41,500 Here we go again! Angela! 8 00:00:43,510 --> 00:00:45,960 Angela, open the door! 9 00:00:46,080 --> 00:00:47,080 Just a moment! 10 00:00:54,010 --> 00:00:55,630 Yes, I read the book. 11 00:00:56,580 --> 00:00:58,800 What do you think about it? 12 00:00:58,900 --> 00:01:02,200 Come on, Ros, what a shame! 13 00:01:02,280 --> 00:01:05,300 The shame It is a bourgeois convention. 14 00:01:05,400 --> 00:01:08,380 Don't you feel freer more uninhibited? 15 00:01:08,380 --> 00:01:14,850 Okay, yes, But they are like ... pigs. 16 00:01:14,850 --> 00:01:16,850 But they have wings! 17 00:01:18,250 --> 00:01:21,880 Still there? Hurry up, Angela, it's late! 18 00:01:21,980 --> 00:01:25,130 I am sorry I have to go. What do you want, dad? 19 00:01:25,250 --> 00:01:28,710 What do I want? I have to shave for work. 20 00:01:28,800 --> 00:01:30,850 Should you always do it? 21 00:01:30,930 --> 00:01:33,330 And you should always talk? 22 00:01:35,030 --> 00:01:36,600 I was talking to Danila. 23 00:01:36,600 --> 00:01:40,500 With Danila? You will see her at school! 24 00:01:40,960 --> 00:01:43,860 And why do you talk to her in the bathroom? 25 00:01:43,950 --> 00:01:47,230 And where else? He is always in the room! 26 00:01:48,780 --> 00:01:54,350 What should you tell her secret that your brother can't hear 27 00:01:54,450 --> 00:01:57,480 Is personal. Is this an interrogation? 28 00:01:57,580 --> 00:01:59,250 Forgives. 29 00:01:59,310 --> 00:02:03,250 But if there is a boy with which you go out occasionally, 30 00:02:03,560 --> 00:02:05,810 I will not be angry, it is normal. 31 00:02:05,900 --> 00:02:09,760 If a dad knows these things, He doesn't worry so much. 32 00:02:09,860 --> 00:02:12,630 A woman must have a boyfriend because otherwise? 33 00:02:13,880 --> 00:02:15,760 And you, come out, I must change! 34 00:02:16,660 --> 00:02:17,660 Father. 35 00:02:18,980 --> 00:02:21,030 Do you like mom's nipples? 36 00:02:21,130 --> 00:02:25,300 Salvuccio, Where did you get those things? 37 00:02:26,760 --> 00:02:28,750 What are you reading? 38 00:02:30,480 --> 00:02:31,630 Where did you find it? 39 00:02:31,750 --> 00:02:34,410 Among Angela's books. 40 00:02:35,580 --> 00:02:38,400 - How far did it go? - Even the nipples sure. 41 00:02:41,650 --> 00:02:44,050 But this is about ... that ... 42 00:02:44,510 --> 00:02:47,460 Pía, I know it's about that. 43 00:02:47,760 --> 00:02:48,860 Even worse! 44 00:02:48,960 --> 00:02:53,450 We have a degenerate daughter and a traumatized son. 45 00:02:53,550 --> 00:02:55,930 Lorenzo, don't say that No kidding! 46 00:02:57,300 --> 00:02:59,600 After all ... it's normal. 47 00:02:59,700 --> 00:03:00,700 What thing? 48 00:03:00,800 --> 00:03:04,380 Angela is growing up, It's almost a woman, it's normal. 49 00:03:04,480 --> 00:03:07,810 A woman? Pía, he is 16 years old! 50 00:03:07,900 --> 00:03:11,180 Please! Today's 16 It's 30 of our time. 51 00:03:11,280 --> 00:03:12,380 Don't be retrograde! 52 00:03:12,480 --> 00:03:17,110 So can you go out there with boys? 53 00:03:17,210 --> 00:03:20,200 Enough. I will talk to her And everything will be fine. 54 00:03:20,300 --> 00:03:22,000 Women understand each other. 55 00:03:23,260 --> 00:03:24,530 The problem is another. 56 00:03:24,630 --> 00:03:25,630 Which one? 57 00:03:25,750 --> 00:03:30,050 They are growing, Your needs change. 58 00:03:30,230 --> 00:03:32,430 They need another room. 59 00:03:32,550 --> 00:03:37,130 I know, Pía. Do we put it to sleep in the kitchen? 60 00:03:38,010 --> 00:03:41,930 I was born in that house and we had always lived there. 61 00:03:42,050 --> 00:03:44,850 Then, suddenly, It became very small. 62 00:03:45,550 --> 00:03:47,750 And Palermo It had also become small. 63 00:03:47,850 --> 00:03:50,300 The city had grown. 64 00:03:51,050 --> 00:03:55,230 They had made palaces of all kinds 65 00:03:55,300 --> 00:03:57,230 where before there were orange trees and villas. 66 00:03:57,330 --> 00:04:01,150 The golden valley It was now the cement valley. 67 00:04:01,200 --> 00:04:03,600 The manager to beautify Palermo 68 00:04:03,600 --> 00:04:07,000 was a little man from Corleone 69 00:04:07,000 --> 00:04:10,300 and that had become in the city master 70 00:04:10,300 --> 00:04:11,860 in a few years. 71 00:04:12,000 --> 00:04:14,280 Live for Don Vito Ciancimino! 72 00:04:15,810 --> 00:04:18,030 Vito Ciancimino, a Christian democrat, 73 00:04:18,110 --> 00:04:22,080 former Minister of Public Works and mayor very few months, 74 00:04:22,150 --> 00:04:25,130 was the most powerful man from Palermo. 75 00:04:26,150 --> 00:04:30,560 Even Toto Riina the fierce chief of the Corleonesi, 76 00:04:30,660 --> 00:04:34,560 should pay his respects to do business in Palermo. 77 00:04:35,110 --> 00:04:38,130 Vito, I brought you this gift as a sample of "gratitú" 78 00:04:39,430 --> 00:04:40,630 Of "gratetud". 79 00:04:41,560 --> 00:04:42,630 Gratitude. 80 00:04:46,960 --> 00:04:48,180 Come in please. 81 00:04:48,580 --> 00:04:49,890 I know the way. 82 00:05:15,730 --> 00:05:18,290 Vito, I brought you this gift as a sample of ... 83 00:05:19,510 --> 00:05:20,490 Tell me. 84 00:05:21,330 --> 00:05:22,640 "gratetú". 85 00:05:44,400 --> 00:05:45,780 You do not like? 86 00:05:45,880 --> 00:05:48,660 - Only one, Toto? - But it's solid gold. 87 00:05:48,780 --> 00:05:51,340 And that? Were you going to bring me chocolate? 88 00:05:51,900 --> 00:05:55,790 They always come in pairs, Toto, To keep them company. 89 00:05:56,600 --> 00:05:59,990 You've been a long time in Corleone. 90 00:06:01,010 --> 00:06:03,480 Forget that, Toto. Let it go. 91 00:06:04,950 --> 00:06:07,130 Good very good. 92 00:06:09,850 --> 00:06:11,810 Good very good. 93 00:06:13,600 --> 00:06:14,890 Enough is enough, Toto. 94 00:06:22,680 --> 00:06:25,010 No advice today? 95 00:06:25,110 --> 00:06:26,490 And are you looking for it here? 96 00:06:26,660 --> 00:06:29,340 Although I no longer had an official position, 97 00:06:29,450 --> 00:06:33,710 City Hall meetings, They were made at home. 98 00:06:33,800 --> 00:06:37,340 All the works they had to be approved by him. 99 00:06:37,450 --> 00:06:42,460 And who was looking for a new home, He submitted to his interests. 100 00:06:43,040 --> 00:06:47,760 Engineer, tell us about the project from the Vassallo company. 101 00:06:47,860 --> 00:06:51,590 Where is it located the neo-Renaissance town 102 00:06:51,690 --> 00:06:54,680 we will build three buildings of 13 floors. 103 00:06:54,990 --> 00:06:59,380 So our new house It was his business too. 104 00:07:08,080 --> 00:07:10,740 Will you invest, "Giammaresi"? 105 00:07:11,840 --> 00:07:14,330 Giammarresi with double "R". 106 00:07:14,880 --> 00:07:19,790 I'm looking for a decent house For my family. 107 00:07:19,880 --> 00:07:22,930 Houses are bought, They are not rented. 108 00:07:23,960 --> 00:07:26,490 That's how you get the money back. 109 00:07:27,230 --> 00:07:30,440 To buy a house, It takes money. 110 00:07:30,540 --> 00:07:34,690 Well, you buy houses They still don't exist. 111 00:07:34,940 --> 00:07:36,080 How? 112 00:07:36,180 --> 00:07:39,240 Houses under construction, "Giammaresi." 113 00:07:39,790 --> 00:07:44,040 Houses that are not ready yet And they cost less. 114 00:07:44,480 --> 00:07:46,540 Yes I know. 115 00:07:46,940 --> 00:07:50,990 But you already know me, before taking a decision... 116 00:07:51,090 --> 00:07:54,330 You must take it and now, Lorenzo. 117 00:08:00,930 --> 00:08:03,530 There is a new project of construction. 118 00:08:04,090 --> 00:08:05,710 It is a great opportunity. 119 00:08:08,080 --> 00:08:09,180 It's great 120 00:08:11,880 --> 00:08:14,980 In the middle there will be a green zone 121 00:08:15,080 --> 00:08:19,640 the ecological lung for the residences. 122 00:08:19,890 --> 00:08:25,380 Engineer, you are an idiot! What is all this space? 123 00:08:25,490 --> 00:08:28,130 Buildings They must be together. 124 00:08:28,230 --> 00:08:30,060 Give me that, come on! 125 00:08:30,190 --> 00:08:33,880 We will build a building here in the middle. 126 00:08:33,990 --> 00:08:36,060 Instead of three, We have four. 127 00:08:36,140 --> 00:08:40,710 We make homes, No houses for dogs! 128 00:08:43,410 --> 00:08:45,310 Organic lung! 129 00:08:45,710 --> 00:08:47,480 I'm sorry but what about nature? 130 00:08:47,580 --> 00:08:50,940 It's called Residences Sun and Nature, right? 131 00:09:00,930 --> 00:09:02,760 Sun and Nature! 132 00:09:10,690 --> 00:09:12,380 No lungs, engineer. 133 00:09:14,060 --> 00:09:19,740 And the last floor is mine, as usual. Moron! 134 00:09:25,340 --> 00:09:26,380 Yes Dad? 135 00:09:27,030 --> 00:09:31,760 Massimo, you are an idiot But you are not the only one. 136 00:09:32,730 --> 00:09:36,130 The engineer It makes you the competition. 137 00:09:38,360 --> 00:09:41,340 His son Massimo He was the favorite target 138 00:09:41,440 --> 00:09:43,330 of the evils of Don Vito. 139 00:09:52,140 --> 00:09:53,740 Will you move? 140 00:09:54,480 --> 00:09:58,010 They finally understood I need my privacy 141 00:09:58,110 --> 00:09:59,760 How did they get it? 142 00:10:00,510 --> 00:10:01,510 Good... 143 00:10:01,840 --> 00:10:03,240 Tell me your name! 144 00:10:03,360 --> 00:10:06,080 How many times should i tell you that I do not have a boyfriend? 145 00:10:06,190 --> 00:10:09,580 Who gave you this book What did your brother read? 146 00:10:09,660 --> 00:10:12,090 And don't eat cookies, I'm talking to you! 147 00:10:12,190 --> 00:10:14,440 I didn't give it to him, he took it! 148 00:10:14,640 --> 00:10:18,380 I bought it, everyone read it and I wanted to do it too. 149 00:10:18,510 --> 00:10:22,760 All who? I, for example, have not read it. 150 00:10:22,830 --> 00:10:25,180 But you could use it! 151 00:10:27,730 --> 00:10:29,330 You are looking for it! 152 00:10:35,460 --> 00:10:40,090 Alright, it's your life, It's your business, I understand 153 00:10:40,610 --> 00:10:42,780 He is your boyfriend and I respect him. 154 00:10:46,590 --> 00:10:48,190 I would like you to understand 155 00:10:48,830 --> 00:10:51,790 what do you want to talk Whatever you decide ... 156 00:10:53,310 --> 00:10:54,980 We have already talked about it. 157 00:10:55,540 --> 00:11:00,360 Yes, mom, many times. I could write a book like that. 158 00:11:03,890 --> 00:11:07,140 You're right. Mom trusts you. 159 00:11:12,430 --> 00:11:14,380 The first time is important. 160 00:11:15,140 --> 00:11:16,930 Who says What is the first time? 161 00:11:18,160 --> 00:11:21,080 I'm kidding, mom, calm down. 162 00:11:21,180 --> 00:11:22,510 It's a stupid joke. 163 00:11:26,440 --> 00:11:28,310 - Can I go to school? - Yes. 164 00:11:30,810 --> 00:11:31,810 Goodbye. 165 00:11:32,130 --> 00:11:34,110 I have earned my room. 166 00:11:35,430 --> 00:11:36,440 Giammarresi 167 00:11:37,840 --> 00:11:40,290 What are you talking about what is so funny? 168 00:11:41,640 --> 00:11:44,570 Well, Giammarresi, Sit next to Giraudo. 169 00:11:44,830 --> 00:11:48,370 Maybe his presence transmit you composure. 170 00:11:53,980 --> 00:11:57,970 Daró, do you expect Giammarresi Does it feel in your lap? 171 00:11:59,380 --> 00:12:00,540 What are they laughing at? 172 00:12:09,510 --> 00:12:10,870 You're done? 173 00:12:12,030 --> 00:12:14,360 Yes, here. It was not difficult. 174 00:12:17,230 --> 00:12:18,870 You are strange. 175 00:12:21,530 --> 00:12:23,790 Do you like more than studying? 176 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 Yes. 177 00:12:25,990 --> 00:12:27,120 What? 178 00:12:27,760 --> 00:12:32,110 It's time to present it. Giraudo Marco, nicknamed "Torino". 179 00:12:32,210 --> 00:12:35,390 He has always been in love of my sister. 180 00:12:36,590 --> 00:12:37,610 Sailing. 181 00:12:37,790 --> 00:12:40,220 - Sailing? - Yes sail. 182 00:12:41,890 --> 00:12:44,240 He gave the wrong answer. 183 00:12:44,610 --> 00:12:48,860 He was wrong in what he said and did during those six months 184 00:12:48,940 --> 00:12:52,020 in his desperate attempt to seduce her. 185 00:12:52,130 --> 00:12:55,790 And when I say everything, It really is everything. 186 00:13:05,890 --> 00:13:08,040 Will they move for a book? 187 00:13:08,140 --> 00:13:12,070 He talked about breasts and they were on the cover. 188 00:13:12,180 --> 00:13:14,940 - They were big? - I think so. 189 00:13:15,040 --> 00:13:16,340 I want to see it too! 190 00:13:16,440 --> 00:13:17,510 Hi kids. 191 00:13:18,280 --> 00:13:20,370 Hello Miss. 192 00:13:20,480 --> 00:13:22,360 Excuse me for the delay. 193 00:13:23,890 --> 00:13:25,370 Let's pass the list. 194 00:13:26,730 --> 00:13:28,320 - Abb. - Here. 195 00:13:28,840 --> 00:13:30,940 - Abete. - Here. 196 00:13:31,360 --> 00:13:32,520 - Beard. - Here. 197 00:13:33,490 --> 00:13:34,960 Cassina 198 00:13:36,740 --> 00:13:37,760 Cassina 199 00:13:38,290 --> 00:13:40,910 - Miss, miss. - Where is Fofó? 200 00:13:41,010 --> 00:13:42,170 What do i know 201 00:13:42,940 --> 00:13:44,540 I knew it! I knew it! 202 00:13:44,770 --> 00:13:45,810 What happens? 203 00:13:47,210 --> 00:13:51,070 Fofó the day is not coming You must turn in your homework. 204 00:13:53,170 --> 00:13:54,270 Miss. 205 00:13:54,620 --> 00:13:55,810 Yes, Salvatore? 206 00:13:55,910 --> 00:13:58,720 - I know why Fofó didn't come. - And because? 207 00:14:00,790 --> 00:14:01,790 Flabby... 208 00:14:05,140 --> 00:14:06,320 ...is dead. 209 00:14:06,420 --> 00:14:07,420 Dead? 210 00:14:08,720 --> 00:14:10,190 What are you saying? 211 00:14:14,410 --> 00:14:19,270 Sure, Fofó was not dead. and I was like an idiot. 212 00:14:19,390 --> 00:14:22,710 I felt like an idiot for losing Alice 213 00:14:22,820 --> 00:14:26,690 for that absurd story that he dies for women. 214 00:14:27,010 --> 00:14:28,690 Salvatore, you are an idiot. 215 00:14:32,960 --> 00:14:35,990 Go back to your classroom, children. I'll be right away 216 00:14:36,390 --> 00:14:40,620 We call her husband to work Because nobody answered at home. 217 00:14:40,790 --> 00:14:43,560 We are sorry to have worried you. 218 00:14:43,660 --> 00:14:46,220 They neglect, they did the right thing. 219 00:14:46,320 --> 00:14:50,370 We had a problem with the car and we couldn't let them know. 220 00:14:50,840 --> 00:14:56,070 It is an unfortunate situation. I don't know why he behaved like this. 221 00:14:56,570 --> 00:14:58,140 What happened? 222 00:14:59,010 --> 00:15:00,240 It's not my fault. 223 00:15:00,340 --> 00:15:02,010 Do not? Whose is it then? 224 00:15:12,220 --> 00:15:13,220 Where are you going? 225 00:15:17,870 --> 00:15:19,790 Hey, boy, where are you going? 226 00:15:20,820 --> 00:15:23,290 Sorry, I'm looking for Boris Giuliano. 227 00:15:23,370 --> 00:15:25,510 The commissioner? And who are you? 228 00:15:25,610 --> 00:15:28,860 Salvatore is a friend. Hi Salvatore. 229 00:15:29,470 --> 00:15:32,210 I'm not your friend, you lied to me. 230 00:15:32,310 --> 00:15:35,310 It is not true that he dies for women, it only suffers. 231 00:15:35,970 --> 00:15:39,020 True. You suffer so much It looks like you're going to die 232 00:15:39,110 --> 00:15:40,290 Even if it doesn't happen. 233 00:15:40,370 --> 00:15:44,060 But this pain does not last forever, it happens, right? 234 00:15:44,240 --> 00:15:46,190 It happens if you give up. 235 00:15:47,740 --> 00:15:49,140 Are you one of those who give up? 236 00:15:49,190 --> 00:15:50,690 I? Do not! 237 00:15:50,790 --> 00:15:54,140 Very good. Do not give up. Goodbye, Salvatore, I must go. 238 00:15:54,220 --> 00:15:55,460 Goodbye, Salvatore. 239 00:15:57,570 --> 00:16:00,740 As if giving up on love depended on one ... 240 00:16:00,840 --> 00:16:04,470 The only sure thing it was that he would continue to suffer. 241 00:16:09,910 --> 00:16:13,560 Kitchen, living room, double balconies, 242 00:16:13,640 --> 00:16:16,140 Master bedroom two bathrooms. 243 00:16:17,040 --> 00:16:18,870 Salvuccio, look. 244 00:16:19,320 --> 00:16:22,440 I have not told them the most important. 245 00:16:22,540 --> 00:16:26,560 There are four tanks on the roof. 246 00:16:26,560 --> 00:16:27,770 Y? 247 00:16:27,770 --> 00:16:31,060 That we will have water everyday. 248 00:16:31,170 --> 00:16:36,190 We won't have to wait We will have our reservation. 249 00:16:36,290 --> 00:16:40,410 It's asbestos, It is practically indestructible. 250 00:16:40,620 --> 00:16:43,920 Pía, you can bathe as many times as you want. 251 00:16:44,020 --> 00:16:45,010 A bathroom? 252 00:16:45,120 --> 00:16:47,040 Yes, love, a bath! 253 00:16:47,370 --> 00:16:51,640 While I shave in the other bathroom, quietly. 254 00:16:53,570 --> 00:16:56,590 Although you won't find yourself with Mr. Prestí Filippo 255 00:16:56,710 --> 00:16:58,470 in the stairs. 256 00:16:59,140 --> 00:17:01,890 You can call it If you miss it. 257 00:17:01,990 --> 00:17:05,970 And there are two bedrooms. 258 00:17:06,070 --> 00:17:07,670 One for Angela, 259 00:17:07,770 --> 00:17:10,940 to tell Danila The secrets you want. 260 00:17:12,840 --> 00:17:14,070 And one for you. 261 00:17:14,790 --> 00:17:16,290 You can bring your friends 262 00:17:16,340 --> 00:17:19,060 and do what you want without asking first. 263 00:17:19,140 --> 00:17:20,670 What do you think, Salvuccio? 264 00:17:20,790 --> 00:17:25,690 Look at all the parks What's around 265 00:17:25,790 --> 00:17:29,390 A playground! Imagine how much you will play! 266 00:17:49,960 --> 00:17:52,720 Even in my fantasies, I suffered. 267 00:17:53,570 --> 00:17:56,560 Awake! You are daydreaming! 268 00:17:57,040 --> 00:17:59,370 And yes, it is a bit expensive. 269 00:17:59,990 --> 00:18:03,620 But I went to the bank And we will ask for a mortgage. 270 00:18:03,740 --> 00:18:07,170 Although we will succeed, it will be difficult. 271 00:18:07,290 --> 00:18:12,110 Why? You have work and I will have a fixed charge, 272 00:18:12,210 --> 00:18:14,540 And with two salaries we can achieve it! 273 00:18:14,770 --> 00:18:16,890 We will make it, love! 274 00:18:17,740 --> 00:18:18,940 The coffee is ready. 275 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 I'm going. 276 00:18:21,590 --> 00:18:22,790 - Will you go out? - Yes. 277 00:18:22,820 --> 00:18:25,190 - With Danila? - Yes, with Danila. 278 00:18:25,290 --> 00:18:28,320 Then take your brother, Danila likes her. 279 00:18:30,760 --> 00:18:32,540 I'll let you know when it's ready. 280 00:18:34,060 --> 00:18:36,240 Sit down, I'll serve you coffee. 281 00:18:36,860 --> 00:18:39,590 You see? I am quite a lord, Salvuccio. 282 00:18:40,510 --> 00:18:44,700 Coffee comes out of the tap In the new house. 283 00:18:45,810 --> 00:18:50,000 Great! Let's take it in the living room Like all gentlemen. 284 00:18:50,310 --> 00:18:51,600 Come on. 285 00:18:58,370 --> 00:18:59,950 Why can't I come in? 286 00:19:00,060 --> 00:19:02,220 Why Rosario says That is not for children. 287 00:19:02,320 --> 00:19:04,220 Children are not all the same. 288 00:19:04,320 --> 00:19:06,290 - Never mind - Why? 289 00:19:06,560 --> 00:19:08,920 Do not start With the same questions. 290 00:19:09,260 --> 00:19:12,750 Look, let's do this, Here are 500 lira. 291 00:19:12,840 --> 00:19:16,200 Take it, buy a cannolo and wait for me at the bakery. 292 00:19:16,310 --> 00:19:17,770 Do you think it's OK? 293 00:19:18,340 --> 00:19:20,790 I will eat it fast. What happens if I get bored? 294 00:19:20,890 --> 00:19:25,960 Take another 500 for a pizza, it's okay? 295 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 Angela! 296 00:19:28,210 --> 00:19:29,240 I'm going. 297 00:19:30,130 --> 00:19:31,560 I want to see the movie. 298 00:19:33,360 --> 00:19:35,390 Come on, hurry up, it starts! 299 00:19:36,180 --> 00:19:37,380 It's okay. 300 00:19:37,480 --> 00:19:38,880 See you at 6:30. 301 00:19:40,310 --> 00:19:41,310 Goodbye. 302 00:19:41,810 --> 00:19:44,990 Do you have 1,000 lira? I have no money. 303 00:19:45,090 --> 00:19:46,380 - Yes Yes. - Yes? 304 00:19:50,310 --> 00:19:54,540 - Take away, boy? - Yes, I'll eat it outside. 305 00:19:54,790 --> 00:19:55,790 It's 650. 306 00:19:57,480 --> 00:19:59,110 A pizza eats fast, 307 00:19:59,210 --> 00:20:03,330 and a cannolo It doesn't help you make time. 308 00:20:03,440 --> 00:20:07,410 I was sure that I would get bored. 309 00:20:09,040 --> 00:20:12,490 So I ate only the pizza and with the rest of the money 310 00:20:12,590 --> 00:20:18,030 I took a bus to see those beautiful residences. 311 00:20:31,680 --> 00:20:35,380 It seemed much more beautiful that all new buildings 312 00:20:35,480 --> 00:20:37,340 I had seen in Palermo 313 00:20:37,840 --> 00:20:41,080 and it seemed strange that we, the Giammarresi, 314 00:20:41,180 --> 00:20:43,780 they would live in such a place. 315 00:21:09,740 --> 00:21:15,140 When I arrived, I discovered that it was even better than in the picture. 316 00:21:15,360 --> 00:21:18,310 It had nothing to do with it with the new buildings. 317 00:21:27,160 --> 00:21:29,030 It was a Liberty-style villa. 318 00:21:29,190 --> 00:21:33,990 There were many in Palermo but they began to disappear. 319 00:22:37,680 --> 00:22:38,660 Alice 320 00:22:40,960 --> 00:22:41,960 It's open. 321 00:22:42,090 --> 00:22:44,330 Let's close it with a padlock. 322 00:22:45,710 --> 00:22:46,710 Come on. 323 00:22:56,480 --> 00:22:58,840 - Do you have the order? - There is only one. 324 00:22:59,380 --> 00:23:02,310 - Here or at the door? - Here is OK. 325 00:23:11,130 --> 00:23:13,090 Come on, we can go now. 326 00:23:21,860 --> 00:23:22,880 Help! 327 00:23:25,590 --> 00:23:29,230 Help! Help! Open! 328 00:23:30,340 --> 00:23:31,780 I'm locked! 329 00:23:34,260 --> 00:23:37,380 Better let us go. 330 00:23:38,290 --> 00:23:39,830 Help! Open! 331 00:23:42,860 --> 00:23:44,930 Open! I'm locked! 332 00:23:56,510 --> 00:23:58,790 What were you thinking? 333 00:23:58,880 --> 00:24:01,860 Do I entrust you to your brother and leave it alone? 334 00:24:01,960 --> 00:24:06,580 If you let me be alone With my friends and be free. 335 00:24:06,660 --> 00:24:10,660 Yes, alone with your friends! Who do you take me for? 336 00:24:11,040 --> 00:24:14,960 Leave a child! Do you hear your daughter? 337 00:24:15,080 --> 00:24:16,960 I talk to the police! 338 00:24:18,060 --> 00:24:20,810 Nothing? Should I call again? 339 00:24:22,460 --> 00:24:23,660 Fine thanks. 340 00:24:25,290 --> 00:24:26,630 They found him? 341 00:24:27,110 --> 00:24:28,030 Do not. 342 00:24:29,090 --> 00:24:32,380 The police say wait at least 24 hours 343 00:24:33,190 --> 00:24:35,910 Too many children disappear in Palermo 344 00:24:36,010 --> 00:24:38,780 and if they had to look for them all ... 345 00:24:39,230 --> 00:24:42,940 To scrub To an honest person, yes. 346 00:24:43,130 --> 00:24:46,260 But to find To a poor child, no! 347 00:24:46,460 --> 00:24:48,090 He was kidnapped! 348 00:24:48,190 --> 00:24:52,490 Quiet, Pia. Take it easy. How did they kidnap him? 349 00:24:52,590 --> 00:24:54,910 Just kidnap To rich children. 350 00:24:55,030 --> 00:24:56,910 We do not have that problem. 351 00:24:57,530 --> 00:25:00,910 Neglect, I will find it. I will call some friends. 352 00:25:02,140 --> 00:25:04,240 Wait, what friends? 353 00:25:04,410 --> 00:25:07,780 Lorenzo, please, We want to find it. 354 00:25:10,180 --> 00:25:13,640 See your room I do not want to see you. Go away! 355 00:25:17,010 --> 00:25:20,030 Hi? Hi, it's Massimo. How are you? 356 00:25:20,110 --> 00:25:23,240 All good. I need a favor, Is your uncle 357 00:25:24,030 --> 00:25:28,130 Should I talk to you? It is that a child was lost. 358 00:25:28,230 --> 00:25:30,730 He went to the movies with his sister And it was lost. 359 00:25:31,630 --> 00:25:35,030 - Pía, did you take the brochure? - What booklet? 360 00:25:36,330 --> 00:25:39,110 The one of the house under construction. 361 00:25:39,210 --> 00:25:42,840 Is salvatore lost and you think about the brochure? 362 00:25:42,940 --> 00:25:46,270 Surely I left it there. You didn't throw it, right? 363 00:25:46,380 --> 00:25:48,310 No, I don't throw anything. 364 00:25:49,210 --> 00:25:54,990 A 10 year old boy, black hair. No, it's not fat, it's thin. 365 00:25:56,510 --> 00:26:00,390 It is obviously smart! He is my nephew, he must be. 366 00:26:16,210 --> 00:26:17,810 Curse! Where is it? 367 00:26:18,080 --> 00:26:19,070 Help! 368 00:26:20,010 --> 00:26:22,110 I knew I was here. Save! 369 00:26:24,010 --> 00:26:25,010 Save! 370 00:26:25,110 --> 00:26:26,640 I'm locked! 371 00:26:26,740 --> 00:26:30,790 But what...? Dammit! Wait, I'm coming! 372 00:26:37,830 --> 00:26:38,820 Help me! 373 00:26:38,930 --> 00:26:42,320 Yes, you should help me. 374 00:26:43,760 --> 00:26:44,890 Stupid child! 375 00:26:46,490 --> 00:26:48,240 What are you doing there? 376 00:26:48,340 --> 00:26:50,340 They locked me up dad. 377 00:26:50,460 --> 00:26:52,670 I see it, but how? 378 00:26:52,780 --> 00:26:53,820 They locked me up. 379 00:26:53,890 --> 00:26:57,910 It is the only open window The others are closed. 380 00:26:58,940 --> 00:27:01,660 - What do we do now? - I do not know. 381 00:27:05,180 --> 00:27:08,520 Wait a minute. Let's see if I break my neck ... 382 00:27:11,890 --> 00:27:13,420 - Hold on? - Yes. 383 00:27:14,060 --> 00:27:15,060 Devils! 384 00:27:17,390 --> 00:27:19,020 Ready, let's go! 385 00:27:21,530 --> 00:27:22,970 Come, I will help you. 386 00:27:23,080 --> 00:27:24,510 But I'm afraid to go down. 387 00:27:24,630 --> 00:27:28,040 And what do you want to do? We must go home, come on! 388 00:27:28,240 --> 00:27:30,240 Did you see what a beautiful villa? 389 00:27:30,780 --> 00:27:32,970 Yeah right. 390 00:27:34,040 --> 00:27:38,210 Why don't we move here instead of going to a new house? 391 00:27:38,510 --> 00:27:41,210 Because it is for rich people. 392 00:27:41,290 --> 00:27:43,310 And why don't they live in it? 393 00:27:44,190 --> 00:27:47,620 Because there are no rich people in Palermo. You understand? 394 00:27:48,530 --> 00:27:50,470 We're leaving now? Walking! 395 00:27:50,910 --> 00:27:51,970 I am scared. 396 00:27:52,060 --> 00:27:56,690 Again? I'll help you. Your mother is worried. 397 00:27:57,880 --> 00:27:59,540 And Angela! Everyone is waiting for you. 398 00:27:59,660 --> 00:28:03,670 Slowly. Back, yes? Carefully. 399 00:28:05,140 --> 00:28:06,140 Come on. 400 00:28:11,330 --> 00:28:12,320 Wait. 401 00:28:26,370 --> 00:28:27,360 Are you ok dad? 402 00:28:28,210 --> 00:28:30,990 Yes, everything's okay. 403 00:28:33,910 --> 00:28:34,910 Let's go. 404 00:28:41,520 --> 00:28:44,040 - What does the poster say? - Nothing. 405 00:28:47,340 --> 00:28:48,340 Enters. 406 00:28:51,160 --> 00:28:52,360 Sweetie! 407 00:28:52,470 --> 00:28:56,660 When I got home, mom was so happy she cried 408 00:28:56,770 --> 00:28:59,790 and I couldn't understand how much happiness 409 00:28:59,910 --> 00:29:03,070 could accompany what he did right after. 410 00:29:05,020 --> 00:29:07,670 You are grounded Go away! 411 00:29:10,220 --> 00:29:14,060 I thought with women things were like that. 412 00:29:16,160 --> 00:29:17,410 Where did you get 413 00:29:19,770 --> 00:29:20,770 Come here. 414 00:29:20,970 --> 00:29:21,970 Salvú! 415 00:29:24,110 --> 00:29:29,010 Come here. Do not worry I disappeared at your age. 416 00:29:29,090 --> 00:29:31,470 I went with a girl once to San Vito Lo Capo. 417 00:29:31,570 --> 00:29:32,960 He was ten years older than me. 418 00:29:33,070 --> 00:29:35,240 The police found us three days later. 419 00:29:35,310 --> 00:29:37,860 Unforgettable! He hasn't forgotten me yet. 420 00:29:37,960 --> 00:29:39,420 What are you telling him? 421 00:29:40,040 --> 00:29:41,510 Nothing, men's stuff. 422 00:29:41,610 --> 00:29:43,720 It will be a casanova like you. 423 00:29:43,820 --> 00:29:46,890 Yes it was, But now I have a girlfriend. 424 00:29:46,960 --> 00:29:47,960 Really? 425 00:29:48,060 --> 00:29:49,040 I'm engaged. 426 00:29:50,710 --> 00:29:51,720 Precious! 427 00:29:52,740 --> 00:29:55,490 Toast to Salvuccio Even if it is punished. 428 00:29:55,590 --> 00:29:57,670 What? Did it come for the child? 429 00:29:57,770 --> 00:30:01,110 What's wrong with it? It is just a little. 430 00:30:04,640 --> 00:30:05,710 Health! 431 00:30:07,910 --> 00:30:11,620 If you had not found it My friends would have done it. 432 00:30:11,740 --> 00:30:12,790 Of course. 433 00:30:13,640 --> 00:30:14,910 Lawrence! 434 00:30:15,540 --> 00:30:19,120 Smile, right? At least a little. 435 00:30:19,870 --> 00:30:20,890 I do not get it. 436 00:30:20,990 --> 00:30:24,270 You found Salvo, you will take a big step, 437 00:30:24,660 --> 00:30:29,060 you will leave this ugly house, You should be "emphatic." 438 00:30:29,140 --> 00:30:30,160 Euphoric 439 00:30:30,590 --> 00:30:33,620 Massimo is right why that face? 440 00:30:33,710 --> 00:30:34,760 Is that... 441 00:30:34,860 --> 00:30:37,370 What? What? What? 442 00:30:37,570 --> 00:30:40,120 I saw the project, it seems serious. 443 00:30:40,410 --> 00:30:43,890 In fact, Vassallo is involved, isn't he? 444 00:30:45,070 --> 00:30:46,840 Not in jail? 445 00:30:47,570 --> 00:30:50,040 In jail ... Silly! 446 00:30:50,140 --> 00:30:53,820 Who will build houses here if he is in jail? 447 00:30:54,120 --> 00:30:59,990 When I rescued Salvuccio I saw a poster. 448 00:31:01,360 --> 00:31:02,360 Of what? 449 00:31:02,460 --> 00:31:05,760 From the superintendence, They put him under restriction. 450 00:31:05,860 --> 00:31:10,220 I would not like That will block the construction. 451 00:31:10,660 --> 00:31:11,670 What will block it? 452 00:31:11,860 --> 00:31:13,370 Yes it is. 453 00:31:13,470 --> 00:31:17,140 Suppose the bank give us the money 454 00:31:17,370 --> 00:31:19,540 it will take months, maybe years, 455 00:31:19,640 --> 00:31:22,710 before the court lift the lock. 456 00:31:23,340 --> 00:31:25,940 If we believe in fairy tales like you do. 457 00:31:26,020 --> 00:31:28,890 Do you think a company would be doesn't have a lawyer 458 00:31:28,990 --> 00:31:32,370 To solve this In a blink of an eye? 459 00:31:33,620 --> 00:31:36,660 A week will pass and that's it, trust me. 460 00:31:38,160 --> 00:31:39,220 I propose a toast. 461 00:31:40,810 --> 00:31:43,360 To the men They solve the problems! 462 00:31:45,260 --> 00:31:46,620 They blocked me? 463 00:31:48,640 --> 00:31:49,640 To me? 464 00:31:51,140 --> 00:31:53,070 These damn morons! 465 00:31:54,510 --> 00:31:56,470 Don Vito, don't be angry. 466 00:31:56,840 --> 00:32:00,340 We'll fix it. Word of Ciccio Vassallo. 467 00:32:01,140 --> 00:32:04,520 Let's solve it fast, Vassallo. Quick. 468 00:32:06,290 --> 00:32:08,470 Dammit! 469 00:32:09,220 --> 00:32:12,170 It really is a shame. 470 00:32:12,860 --> 00:32:14,590 It is a beautiful villa. 471 00:32:20,820 --> 00:32:24,310 It was beautiful, I mean ... 472 00:32:25,470 --> 00:32:27,110 Who cares? 473 00:32:36,420 --> 00:32:37,870 What was that? 474 00:32:38,010 --> 00:32:41,660 Nothing, I hit myself. Come on, look for the other one. 475 00:32:42,560 --> 00:32:43,560 What happened? 476 00:32:43,660 --> 00:32:48,590 Nothing. Why? Did you hear anything I do not. 477 00:32:51,790 --> 00:32:52,890 Did you hear it 478 00:32:53,990 --> 00:32:55,260 I did not hear anything. 479 00:33:03,540 --> 00:33:06,890 This is how Liberty villas They disappeared in Palermo. 480 00:33:08,060 --> 00:33:09,470 Everyone knows now 481 00:33:09,560 --> 00:33:12,290 but then, at least me, I didn't know anything. 482 00:33:12,410 --> 00:33:16,910 To avoid looking like an idiot something worse happened to me. 483 00:33:17,010 --> 00:33:18,410 And there are monkeys ... 484 00:33:19,970 --> 00:33:22,940 You can be honest with me. 485 00:33:23,670 --> 00:33:26,810 Would have liked you That he died seriously. 486 00:33:27,420 --> 00:33:30,970 Of course not, alive, but without Alice. 487 00:33:31,790 --> 00:33:32,970 But there they are. 488 00:33:33,710 --> 00:33:38,390 It seems to me They have many plans. 489 00:33:40,520 --> 00:33:41,520 Look. 490 00:33:44,640 --> 00:33:47,220 Salvatore, Do you know where Fofó will take me? 491 00:33:47,340 --> 00:33:49,190 - Do not. - To the circus. 492 00:33:49,270 --> 00:33:50,790 - The circus? - Yes. 493 00:33:50,890 --> 00:33:53,010 - But it's depressing - Why? 494 00:33:53,110 --> 00:33:55,090 The poor lions they are in cages, 495 00:33:55,170 --> 00:33:56,170 And not in the savannah. 496 00:33:56,270 --> 00:33:58,370 How could we see them in the savannah? 497 00:33:59,270 --> 00:34:01,390 If you want, I will show you something amazing. 498 00:34:01,490 --> 00:34:02,890 Really? What is it? 499 00:34:02,990 --> 00:34:06,840 - They are talking. - I see that. 500 00:34:07,990 --> 00:34:11,060 - A drawing, a painting. - A drawing or a painting? 501 00:34:11,170 --> 00:34:14,490 A painting of you and your sister. 502 00:34:14,590 --> 00:34:15,590 I do not have sisters. 503 00:34:15,690 --> 00:34:17,090 - It looks like you. - Like me? 504 00:34:17,190 --> 00:34:20,970 Yes. It is inside a villa like those in fairy tales 505 00:34:21,020 --> 00:34:22,310 And only I know where it is. 506 00:34:22,390 --> 00:34:25,510 - You are drunk? - Isn't it one of your lies? 507 00:34:25,620 --> 00:34:27,370 No, if you come I will show you. 508 00:34:35,040 --> 00:34:36,120 And so? 509 00:34:37,160 --> 00:34:38,470 I swear it was there! 510 00:34:39,510 --> 00:34:40,610 It was here! 511 00:34:40,990 --> 00:34:42,890 You have no choice Salvatore. 512 00:34:42,990 --> 00:34:44,890 Another one of your nonsense. 513 00:34:49,170 --> 00:34:52,520 Do not! There was a beautiful old villa. 514 00:34:53,090 --> 00:34:56,600 They even locked me up And my dad came to save me. 515 00:34:56,670 --> 00:34:59,070 Yes, your dad. Come on, Alice. 516 00:35:01,660 --> 00:35:03,620 - Do you know what they say? - Do not. 517 00:35:03,720 --> 00:35:05,840 That he is a victim of his fantasies. 518 00:35:06,140 --> 00:35:08,790 My last hopes to conquer Alice 519 00:35:08,890 --> 00:35:11,520 had exploded along with the villa. 520 00:35:11,990 --> 00:35:14,020 Now I did want to give up. 521 00:35:14,140 --> 00:35:19,340 I would have done it if I didn't intervene the casanova of Palermo, 522 00:35:19,420 --> 00:35:20,750 my uncle Massimo, 523 00:35:20,870 --> 00:35:25,770 that night he came to dinner to introduce us to his girlfriend. 524 00:35:27,390 --> 00:35:30,470 When arrive, The villa was gone. 525 00:35:30,970 --> 00:35:33,100 - For. - Your eyes are green! 526 00:35:33,520 --> 00:35:34,820 They are blue. 527 00:35:35,120 --> 00:35:37,590 Blues! You are as handsome as your uncle. 528 00:35:37,690 --> 00:35:41,840 But Angela is even more beautiful. With that face, you will be an actress. 529 00:35:41,940 --> 00:35:43,620 He looks more like his father. 530 00:35:43,720 --> 00:35:46,840 It is true. Both have bright eyes. 531 00:35:47,820 --> 00:35:49,370 Do you have a boyfriend? 532 00:35:49,490 --> 00:35:53,390 Sure, but his parents They can't know 533 00:35:55,490 --> 00:35:57,100 It is feminist, But he will get over it. 534 00:35:57,210 --> 00:35:59,870 Massimo told me they would move. 535 00:36:00,370 --> 00:36:01,690 We are trying. 536 00:36:01,810 --> 00:36:05,570 Don't you smile nor when they lift the blockade? 537 00:36:06,410 --> 00:36:09,170 This is the maximum of "enforia" that you will see him 538 00:36:09,270 --> 00:36:10,290 Euphoria. 539 00:36:11,290 --> 00:36:13,150 He is a sensitive person. 540 00:36:14,220 --> 00:36:16,670 It shows, I notice. 541 00:36:17,590 --> 00:36:19,470 Is sensitivity a virtue? 542 00:36:20,390 --> 00:36:21,370 Enough. 543 00:36:21,490 --> 00:36:24,820 This wine is delicious, It goes to my head. 544 00:36:24,920 --> 00:36:26,620 Slowly. Slowly. 545 00:36:28,610 --> 00:36:31,800 Did you get dirty? I'm looking for some talcum powder? 546 00:36:31,910 --> 00:36:34,500 No, stay, I will go. Is that the bathroom? 547 00:36:34,590 --> 00:36:35,870 - Over there. - I'm sorry. 548 00:36:39,920 --> 00:36:42,240 Lorenzo, you're drooling. 549 00:36:42,870 --> 00:36:45,390 Do you like Patrizia? Yes? 550 00:36:45,490 --> 00:36:47,250 Yes. Do we like it? 551 00:36:47,560 --> 00:36:49,290 - She is nice. - We like. 552 00:36:49,390 --> 00:36:50,390 And you, Salvatore? 553 00:36:50,490 --> 00:36:53,690 I like Alice but she is with Fofó. 554 00:36:53,790 --> 00:36:55,250 - With whom? - Fofó. 555 00:36:55,340 --> 00:36:57,550 And you scrubbed one with fag name? 556 00:36:57,660 --> 00:37:00,420 Massimo! And that language? 557 00:37:00,520 --> 00:37:03,920 These pearls you say in front of the child 558 00:37:04,040 --> 00:37:07,400 I meant the name Not the child, what do I know? 559 00:37:07,510 --> 00:37:09,400 I imagine how it is with that name. 560 00:37:09,470 --> 00:37:11,140 Listen to my rules. 561 00:37:11,240 --> 00:37:14,700 Rule one Never chase a woman. 562 00:37:14,790 --> 00:37:16,440 Give him a little jealousy 563 00:37:16,540 --> 00:37:20,550 and when sensitive, You catch her, do you understand? 564 00:37:21,560 --> 00:37:22,740 Uncle, please! 565 00:37:22,820 --> 00:37:27,420 What? Listen, it will do you good, You've been crazy lately. 566 00:37:27,490 --> 00:37:29,120 We have a troglodyte in the table. 567 00:37:29,190 --> 00:37:31,790 So it happened with Patrizia, is demonstrated. 568 00:37:31,890 --> 00:37:33,840 I went to his coffee every day. 569 00:37:34,290 --> 00:37:35,290 Hi. 570 00:37:35,920 --> 00:37:37,020 Can you give me coffee? 571 00:37:37,140 --> 00:37:38,770 Insurance. 572 00:37:39,370 --> 00:37:41,570 He talked with his colleague, He didn't even look at her. 573 00:37:41,640 --> 00:37:44,870 If you listen, That's how I refresh your memory. 574 00:37:45,670 --> 00:37:49,500 The last time, I was very angry. 575 00:37:49,600 --> 00:37:55,120 What are you saying? It is not true. It's the opposite. 576 00:37:55,240 --> 00:37:59,490 He had breakfast every day In the cafe where I work. 577 00:38:00,390 --> 00:38:01,920 He was so handsome! 578 00:38:09,120 --> 00:38:10,150 Follow! 579 00:38:10,400 --> 00:38:12,500 And I served everyone but him. 580 00:38:17,170 --> 00:38:19,400 Then he didn't resist anymore and I said: 581 00:38:20,400 --> 00:38:24,720 "Are you kidding me? 50 coffees all for me! ” 582 00:38:26,640 --> 00:38:29,000 I knew I ate from my hand! 583 00:38:29,640 --> 00:38:32,990 You slipped around You looked like a snake. 584 00:38:33,090 --> 00:38:34,490 Lie! 585 00:38:34,590 --> 00:38:36,320 The truth was in the middle. 586 00:38:36,420 --> 00:38:41,520 The two had seen each other and they had liked each other right away. 587 00:38:42,520 --> 00:38:44,490 You want? 588 00:38:47,470 --> 00:38:53,390 Patrizia liked my uncle, My uncle liked Patrizia. 589 00:38:53,920 --> 00:38:56,600 Well, Who doesn't like Patrizia? 590 00:38:56,970 --> 00:38:58,800 Lorenzino, good night. 591 00:38:58,900 --> 00:39:00,000 Good night. 592 00:39:00,100 --> 00:39:01,450 - Goodbye. - Goodbye. 593 00:39:01,540 --> 00:39:02,750 Goodbye, Patrizia. 594 00:39:02,840 --> 00:39:03,870 Goodbye, Lorenzo. 595 00:39:06,320 --> 00:39:07,520 She is nice! 596 00:39:07,590 --> 00:39:10,550 I'm glad you agree With my brother for once. 597 00:39:10,640 --> 00:39:14,150 We can agree About women 598 00:39:21,570 --> 00:39:23,970 Come, Salvatore, let's go to bed, it's late 599 00:39:25,740 --> 00:39:27,170 What happens? 600 00:39:27,800 --> 00:39:31,940 She is your brother's girlfriend I wanted him to feel at ease. 601 00:39:32,040 --> 00:39:36,440 You did it perfectly, everyone noticed even her. 602 00:39:37,240 --> 00:39:38,240 Pía, please ... 603 00:39:38,350 --> 00:39:40,220 Please that? Come to the kitchen! 604 00:39:40,990 --> 00:39:44,370 "Please!" I don't know! Do you think it's normal? 605 00:39:44,470 --> 00:39:45,450 Tell me, do you think so? 606 00:39:46,020 --> 00:39:47,190 You are jealous? 607 00:39:47,290 --> 00:39:50,890 It has nothing to do with jealousy. Is not correct! 608 00:39:50,990 --> 00:39:53,840 It gets dirty and you offer To put talcum powder 609 00:39:53,920 --> 00:39:55,590 Close or the children will hear! 610 00:39:55,690 --> 00:39:56,750 You're overreacting. 611 00:39:56,870 --> 00:40:02,340 Really? You realize? It is not nice for your wife! 612 00:40:02,440 --> 00:40:07,070 It was the first one I saw a scene of jealousy of mom. 613 00:40:07,170 --> 00:40:11,390 Maybe it wasn't the first one, but I was little I didn't notice them. 614 00:40:11,490 --> 00:40:15,900 And this confirmed what my uncle had said. 615 00:40:16,000 --> 00:40:18,790 You had to make them jealous. 616 00:40:18,890 --> 00:40:20,540 Give him a little jealousy 617 00:40:20,640 --> 00:40:23,770 and when sensitive, You catch her, do you understand? 618 00:40:24,090 --> 00:40:26,640 - Did your uncle tell you that? - Yes. 619 00:40:27,870 --> 00:40:29,340 What do we do? 620 00:40:30,220 --> 00:40:34,290 Find me a girlfriend to make Alice jealous. 621 00:40:34,890 --> 00:40:39,090 What I write? Who's the cutest? 622 00:40:43,540 --> 00:40:44,550 Alice 623 00:40:44,640 --> 00:40:50,520 Alice no. How do I give jealousy With herself? Another girl 624 00:40:50,970 --> 00:40:54,070 Quiet, I understood. 625 00:41:00,540 --> 00:41:01,540 Santina 626 00:41:02,520 --> 00:41:03,600 Santina? 627 00:41:03,690 --> 00:41:07,170 I saw her without her dressing gown the other day. 628 00:41:08,270 --> 00:41:12,000 It has big breasts, more than Alice's. 629 00:41:56,320 --> 00:41:57,320 Said yes. 630 00:42:00,090 --> 00:42:02,920 Santina, are we dating? 631 00:42:04,440 --> 00:42:05,320 Yes. 632 00:42:09,870 --> 00:42:13,070 Are we not together anymore? You want to leave me? 633 00:42:15,800 --> 00:42:17,890 No, I changed my mind. 634 00:42:20,440 --> 00:42:21,450 What happens? 635 00:42:28,350 --> 00:42:30,750 - Nothing. - Take me for a walk. 636 00:42:31,390 --> 00:42:33,440 Alice was going to end Fofó. 637 00:42:33,520 --> 00:42:35,990 When he realized that I was with Santina, 638 00:42:36,050 --> 00:42:37,500 decided to stay with him 639 00:42:37,570 --> 00:42:42,040 and I swore not to listen more other people's advice 640 00:42:42,140 --> 00:42:44,470 related to women. 641 00:42:45,200 --> 00:42:50,400 There are no rules in love and every story is different. 642 00:42:50,500 --> 00:42:54,140 How can you think i like it your brother's sister? 643 00:42:54,250 --> 00:42:55,990 He is not even my type. 644 00:42:56,290 --> 00:42:58,090 But I saw how you looked at her. 645 00:42:58,190 --> 00:43:00,350 Again! How did I look at her? 646 00:43:00,450 --> 00:43:03,220 Please, you didn't take away The eyes above. 647 00:43:03,320 --> 00:43:08,090 I looked at her a couple of times accidentally. You can pass. 648 00:43:09,020 --> 00:43:13,370 You are right, it can happen. After all I understand. 649 00:43:13,470 --> 00:43:14,570 After so many years, 650 00:43:14,650 --> 00:43:18,840 it's normal for me to call you Attention the novelty. 651 00:43:20,000 --> 00:43:22,400 May l? Hi. 652 00:43:23,370 --> 00:43:24,740 Greet Mr. Ayala. 653 00:43:25,140 --> 00:43:27,140 Hi! 654 00:43:27,240 --> 00:43:30,550 Pía, I brought you this. I looked for you In the staff room. 655 00:43:30,650 --> 00:43:31,650 But I `m here. 656 00:43:31,750 --> 00:43:33,120 - One, right? - One. 657 00:43:34,020 --> 00:43:36,820 I had a kind gesture with teacher Pía. 658 00:43:36,920 --> 00:43:39,150 Kindness is important, do not? 659 00:43:39,250 --> 00:43:40,620 Yes! 660 00:43:40,970 --> 00:43:43,190 Are you kind to Master Pía? 661 00:43:43,290 --> 00:43:44,290 Yes! 662 00:43:44,400 --> 00:43:46,140 Yes, they are. 663 00:43:46,820 --> 00:43:51,240 Speaking of important things, How will you return to Palermo? 664 00:43:51,900 --> 00:43:53,090 By bus. 665 00:43:53,740 --> 00:43:56,400 I offer myself As official driver. 666 00:44:00,820 --> 00:44:03,800 Pia, I'm not looking nothing new. 667 00:44:04,470 --> 00:44:05,450 Really. 668 00:44:06,340 --> 00:44:07,320 You better! 669 00:44:14,440 --> 00:44:15,730 What is this? 670 00:44:17,800 --> 00:44:19,420 This book again? 671 00:44:23,270 --> 00:44:26,380 Tell me, Pía, Do you think Angela has ... 672 00:44:26,490 --> 00:44:29,220 I don't know, Lorenzo. They are your affairs. 673 00:44:29,300 --> 00:44:30,630 She says no. 674 00:44:30,740 --> 00:44:32,830 Did you say yes to your mother? 675 00:44:33,020 --> 00:44:34,900 No, I didn't say anything. 676 00:44:35,200 --> 00:44:36,400 You see? 677 00:44:38,270 --> 00:44:39,330 Lawrence... 678 00:44:40,690 --> 00:44:42,280 Do you know what Angela said to me? 679 00:44:43,450 --> 00:44:46,850 It would do me good to read it. 680 00:44:47,670 --> 00:44:49,020 And did you read it? 681 00:44:50,990 --> 00:44:51,980 Yes. 682 00:44:53,040 --> 00:44:56,630 Naughty. Should I read it too? 683 00:44:56,740 --> 00:45:00,780 I dont know. If you want, read it. If not, don't do it. 684 00:45:00,890 --> 00:45:02,650 I came up with something ... 685 00:45:03,190 --> 00:45:07,020 I have a teacher at home. Why don't you teach me? 686 00:45:07,240 --> 00:45:10,380 Do not be silly! The boys are here. 687 00:45:10,490 --> 00:45:11,920 We will not make noise. 688 00:45:12,440 --> 00:45:14,150 Turn off the light. 689 00:45:15,070 --> 00:45:20,080 In our new house We can make noise. 690 00:45:20,640 --> 00:45:25,530 That house that was a dream, the end of many problems, 691 00:45:25,620 --> 00:45:28,400 was the beginning of much bigger problems. 692 00:45:28,540 --> 00:45:32,920 At your age are you still behind of those crap banks? 693 00:45:33,020 --> 00:45:35,000 Who do I ask for the mortgage? 694 00:45:35,120 --> 00:45:40,400 The question is not to ask for it, It's why ask for it. 695 00:45:41,320 --> 00:45:44,220 Didn't you want to buy The beautiful house you saw? 696 00:45:44,320 --> 00:45:45,300 Yes! 697 00:45:45,590 --> 00:45:49,400 The builders They are my friends, honest people. 698 00:45:49,520 --> 00:45:52,270 They would understand your situation. 699 00:45:53,100 --> 00:45:54,630 What situation? 700 00:45:54,720 --> 00:45:56,000 Aren't you honest? 701 00:45:56,090 --> 00:45:57,080 Of course. 702 00:45:57,190 --> 00:46:02,620 And so? No need Guarantees with honest people. 703 00:46:02,720 --> 00:46:04,330 - Do not? - Do not! 704 00:46:04,670 --> 00:46:08,450 Don Vito, do you like the view? 705 00:46:09,420 --> 00:46:10,780 I really like Vassallo. 706 00:46:11,740 --> 00:46:13,670 I feel like I breathe again. 707 00:46:17,920 --> 00:46:20,520 Palermo is beautiful, too beautiful 708 00:46:21,540 --> 00:46:23,780 We will make it even more precious. 709 00:46:25,870 --> 00:46:27,870 Come on, idiot. 710 00:46:29,390 --> 00:46:30,400 Yes Dad. 711 00:46:38,770 --> 00:46:41,220 Est a series is dedicated to men and women 712 00:46:41,300 --> 00:46:43,980 who have fought and fight with courage against the mafia. 51700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.