Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
Onde diabos nos estamos?
2
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
Olhe aqui
3
00:00:41,700 --> 00:00:44,000
O�sis de ... � aqui que a gente t�
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,900
E da�?
5
00:00:46,800 --> 00:00:48,500
� lindo, n�o?
6
00:00:49,600 --> 00:00:51,000
� realmente lindo
7
00:00:53,000 --> 00:00:56,800
Eu acho que voc� perdeu a cabe�a. Mas eu to com voc�. Vamos dar uma volta
8
00:00:57,000 --> 00:00:58,800
Ent�o vamos
9
00:00:59,300 --> 00:01:01,500
Pelo menos vamos poder esticar as pernas.
10
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
J� tem mais de 15 horas que estamos rodando pelo deserto
11
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
Olha o tamanho dessas arvores. Devem ser muito velhas
12
00:01:09,700 --> 00:01:11,700
N�o s�o apenas arvores? Vem
13
00:01:11,900 --> 00:01:12,900
Ent�o deve haver alguem para cuidar delas
14
00:01:13,000 --> 00:01:14,900
N�o, � muito cedo
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,500
Eu n�o ligaria se houvesse...
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,200
Bom, vamos achar algu�m
17
00:01:23,900 --> 00:01:25,900
O que tem aqui para se ver al�m de arvores?
18
00:01:27,000 --> 00:01:31,700
Vem, e n�o seja t�o chata. Essas arvores tem milhares de anos.
19
00:01:31,900 --> 00:01:34,600
� uma vista b�blica.
Grande coisa...
20
00:01:35,800 --> 00:01:37,300
Parece quieto e assustador
21
00:01:37,800 --> 00:01:40,800
� calmo e relaxante. Venha! Aprecie a vista
22
00:01:41,000 --> 00:01:42,600
Apreciar? � horr�vel
23
00:01:42,900 --> 00:01:44,900
Ah, eu gostei. Vem!
24
00:01:45,500 --> 00:01:48,100
Tem um cheiro esquisito no ar, a gente pode acabar trope�ando em algo
25
00:01:48,600 --> 00:01:50,100
Sim, fede a cachorro morto
26
00:01:50,300 --> 00:01:51,900
T� brincando!
27
00:01:52,100 --> 00:01:54,200
N�o to, n�o. Vem, entre no clima
28
00:02:30,000 --> 00:02:32,900
Olhe! O que � aquilo?
29
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
Onde?
30
00:02:37,000 --> 00:02:39,900
Eu ouvi algo! Um barulho assutador
31
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
To com medo
32
00:02:49,900 --> 00:02:52,000
Voc� ouviu? O que foi aquilo?
33
00:02:52,500 --> 00:02:56,000
Ah, sim, claro, � um sapo. Por que eu n�o pensei nisso?
34
00:02:56,900 --> 00:03:00,100
Voc� sabe o que eu acho? Eu acho que esse lugar fede! Vamos dar o fora daqui
35
00:03:00,300 --> 00:03:02,900
Eu achei at� rom�ntico
36
00:03:03,100 --> 00:03:06,600
Se eu quisesse romance, n�o teria rodado 500 km no deserto com voc�.
37
00:03:06,800 --> 00:03:08,600
Eu me pergunto por que eu aceitei vir
38
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
"Vem, vamos fazer algo ex�tico", ela disse.
39
00:03:11,100 --> 00:03:14,500
E aqui estamos, olhando para palmeiras rom�nticas. Eu devia ter ficado em casa
40
00:03:14,900 --> 00:03:20,000
O mar a poucas quadras, praias, as lojinhas, siris, vinho...
41
00:03:20,200 --> 00:03:22,900
E ao inv�s disso, estamos aqui, no deserto
42
00:03:30,000 --> 00:03:32,800
Olhe! Aquela coisa saindo da moita, parece um canh�o!
43
00:03:33,000 --> 00:03:35,600
N�o toque! O que voc� quer com um canh�o?
44
00:03:36,000 --> 00:03:38,200
Quero ver se ainda funciona
45
00:03:51,500 --> 00:03:53,900
Deve ter tido uma batalha aqui!
46
00:03:54,100 --> 00:03:57,500
Provavelmente a Legi�o Estrangeira contra um bando de nativos
47
00:03:59,500 --> 00:04:01,600
Escute!
48
00:04:01,800 --> 00:04:04,300
O que foi agora?
49
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Eu t� vazando
50
00:04:11,200 --> 00:04:14,000
N�o sem tirar esse canh�o
51
00:04:15,000 --> 00:04:20,000
Eu vou embora! To voltando pro carro
52
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
Sabe de uma coisa? Voc� � uma chata
53
00:06:21,500 --> 00:06:24,000
Espere por mim no carro, eu n�o demoro
54
00:06:24,200 --> 00:06:26,000
Voc� acha que Blabert vir� conosco?
55
00:06:26,200 --> 00:06:28,200
Assim espero
56
00:07:27,000 --> 00:07:30,200
Entre, Kurt. Eu o esperava. Sente-se
57
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Voc� tem certeza de que sua informa��o � precisa?
58
00:07:41,800 --> 00:07:43,300
Absoluta
59
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Posso perguntar o que te deixa t�o certo disso?
60
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Eu mesmo preparei a expedi��o.
61
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
Em 15 de novembro de 1943, uma for�a especial escoltava 6 milh�es do dolares em ouro
62
00:07:59,500 --> 00:08:04,500
O comboio partiu em dire��o ao porto de Aqaba. Voc� concorda que � muito dinheiro
63
00:08:06,000 --> 00:08:12,000
Voc� sabe o que quero de voc�. Voc� � o �nico que sabe onde o comboio foi interceptado
64
00:08:15,200 --> 00:08:21,000
N�s faremos um bom time, n�s dois. Mas apenas n�s dois, entendeu?
65
00:08:21,500 --> 00:08:24,500
Ningu�m mais, claro.
66
00:08:25,500 --> 00:08:29,200
Deixe-me lhe mostrar no mapa onde exatamente n�s interceptamos o ouro
67
00:08:45,800 --> 00:08:50,800
Voc� est� a par da lenda que os fantasmas dos soldados ainda guardam o tesouro
68
00:08:51,300 --> 00:08:55,300
Eles eram bons homens, todos eles. Eu mesmo os treinei
69
00:08:57,000 --> 00:09:03,000
Eu n�o acredito em lendas, mas se for verdade, eles logo saber�o quem � o chefe
70
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Espero que sim. Se eles o reconhecerem...
71
00:09:19,000 --> 00:09:21,900
Aqui, o O�sis de ...
72
00:09:51,000 --> 00:09:52,500
Tome
73
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
O que houve? Blabert n�o vir� conosco, vir�?
74
00:09:57,200 --> 00:09:59,700
N�o, ele n�o vem. Mas est� tudo ai
75
00:09:59,900 --> 00:10:01,900
Blabert te deu, sem mais nem menos?
76
00:10:02,100 --> 00:10:03,600
Pode para de me enxer?
77
00:10:03,800 --> 00:10:05,300
Ele n�o � o tipo de homem que esperavamos...
78
00:10:05,500 --> 00:10:07,000
Podemos ir de uma vez?
79
00:10:07,200 --> 00:10:08,700
Eu vou ver Blabert
80
00:10:09,500 --> 00:10:11,300
N�s vamos dar o fora daqui
81
00:10:11,500 --> 00:10:13,000
Para onde vamos?
82
00:10:13,200 --> 00:10:15,700
Relaxe, eu vou te dizer
83
00:10:43,500 --> 00:10:49,500
Robert! Ei, Robert! Telegrama pra voc�. Aqui
84
00:10:56,500 --> 00:10:58,000
� o meu pai
85
00:10:58,200 --> 00:11:01,000
M�s not�cias?
86
00:11:01,500 --> 00:11:03,600
Ele morreu. Eu tenho que ir
87
00:11:03,800 --> 00:11:06,600
Eu sei o quanto voc� o amava
88
00:11:06,800 --> 00:11:08,300
Onde voc� vai?
89
00:11:08,500 --> 00:11:11,500
Para a Africa. � aonde ele vivia desde o fim da guerra. Eu tenho que ir
90
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
Sinto muito, Robert
91
00:11:12,900 --> 00:11:13,900
Ei, Sylvie
92
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Sim?
93
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
Eu te procurei a manh� toda
94
00:11:16,400 --> 00:11:17,300
Oh, aqui estou
95
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
O que houve?
96
00:11:18,500 --> 00:11:19,500
Tchau, Robert
97
00:12:56,000 --> 00:01:59,300
N�s chegamos no ... e esperamos tr�s dias por ordens
98
00:12:59,500 --> 00:13:02,000
N�o tinhamos id�ia alguma de qual seria nossa miss�o
99
00:13:02,900 --> 00:13:06,900
Ent�o, em 18 de novembro de 1943 nossas ordens finalmente foram transmitidas
100
00:13:07,200 --> 00:13:10,400
N�s deveriamos interceptar um comboio do Afrikakorps que se diriga ao sul
101
00:13:10,700 --> 00:13:13,700
Nossas ordens n�o diziam o que eles carregavam.
102
00:13:14,000 --> 00:13:16,700
Eu reuni meus homens e partimos em 3 jipes
103
00:13:16,900 --> 00:13:18,900
N�s logo os achamos.
104
00:13:19,100 --> 00:13:23,100
Os seguimos durante alguns dias, encontrando seus vest�gios conforme nos aproximavamos
105
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
N�s tamb�m descobrimos que n�o eram tropas comuns
106
00:13:26,900 --> 00:13:31,700
Eles matavam qualquer um com que cruzassem, como se tivessem ordens para n�o deixar testemunhas
107
00:13:32,700 --> 00:13:34,700
Parem! Parem!
108
00:13:35,500 --> 00:13:38,500
O povo do deserto era amig�vel conosco. Podiamos contar com sua colabora��o
109
00:13:38,600 --> 00:13:41,600
Apesar de suas informa��es serem frequentemente imprecisas
110
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
E eles n�s escondiam, se estivessemos expostos
111
00:15:10,000 --> 00:15:11,500
O que est� havendo?
112
00:15:11,700 --> 00:15:22,700
Os alem�es. Eles est�o voltando! Matando todos! Meus dois meninos mortos. Eles est�o loucos!
113
00:15:29,500 --> 00:15:31,500
Ajude-nos, capit�o
114
00:15:31,700 --> 00:15:37,000
Voc� tem de fazer algo. Somos amigos. E n�o pense que eles n�o sabem disso
115
00:15:37,200 --> 00:15:39,700
Eles tamb�m sabem que voc�s est�o atr�s deles, e vir�o pega-los
116
00:15:39,900 --> 00:15:41,800
Sim! Eles est�o a sua procura!
117
00:15:42,000 --> 00:15:44,200
Eles ira nos achar. Pode apostar que v�o
118
00:23:14,500 --> 00:23:21,500
Aisha! O capit�o est� muito melhor. Voc� n�o precisa manter tantos cuidados com ele mais
119
00:23:39,500 --> 00:23:42,000
Salamu Alaikum, Sheik
120
00:23:43,500 --> 00:23:48,500
Wa'laikum As'salaam, meu bom amigo. Se sente melhor?
121
00:23:48,700 --> 00:23:51,700
Sim, obrigado. Bem melhor
122
00:23:58,800 --> 00:24:03,800
Gra�as a voc�, e a esse anjo de miseric�rdia. Eu n�o teria sobrevivido sem seus cuidados
123
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Sou profundamente grato a ela
124
00:24:06,200 --> 00:24:08,700
Ent�o, mal como estava, voc� se lembra de minha filha Aisha
125
00:25:26,000 --> 00:25:31,000
� um dos seus. H� um acampamento a 3 dias de cavalgada.
126
00:25:34,000 --> 00:25:38,800
Vai haver uma batalha. Das grandes. Tudo aponta para isso
127
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Sinto, mas tenho de voltar para l�. Voc� provavelmente est� certo
128
00:25:42,100 --> 00:25:45,600
Vai haver uma grande batalha. E meu lugar � l�, com eles.
129
00:25:46,900 --> 00:25:52,400
Voc� est� certo, meu amigo. Voc� deve voltar a tempo de conseguir um novo comando
130
00:25:52,800 --> 00:25:54,800
Liderar aqueles como voc�
131
00:25:58,000 --> 00:26:03,800
Muito obrigado. Mas eu vou voltar ao O�sis. Onde perdi meu �ltimo comando
132
00:26:04,000 --> 00:26:08,800
Deixe os mortos enterrarem os mortos. Tire isto da mem�ria.
133
00:26:09,500 --> 00:26:14,500
Meus homens disseram que n�o houve sobreviventes. O O�sis � tabu
134
00:26:16,500 --> 00:26:17,500
O que quer dizer?
135
00:26:17,700 --> 00:26:20,900
Desde a batalha, onde seus homens morreram, ninguem chega perto do lugar
136
00:26:23,000 --> 00:26:26,500
Mas n�o deixamos nenhum alem�o vivo
137
00:26:26,800 --> 00:26:30,300
N�o exatamente, meu amigo. Os nomades dizem que os mortos continuam vivos.
138
00:26:30,400 --> 00:26:33,900
Poderes malignos atacam quem chega perto. O O�sis est� amaldi�oado
139
00:26:34,100 --> 00:26:38,000
Eu n�o acredito nessas hist�rias, mas respeito suas cren�as
140
00:26:38,200 --> 00:26:40,700
Em respeito a voc�, n�o voltarei ao O�sis
141
00:28:16,200 --> 00:28:23,000
Quatro dias depois, eu voltei ao front. Para mim, a guerra duraria mais dois anos
142
00:28:42,000 --> 00:28:45,200
O que me manteve vivo foi a esperan�a de ver Aisha de novo.
143
00:28:45,400 --> 00:28:48,600
Na primeira oportunidade, voltei para o lar do Sheik
144
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
Eu o encontrei sentado sozinho, olhando fixamente, distante
145
00:28:56,500 --> 00:29:02,000
Quando ele finalmente me reconheceu, ele disse o que eu temia nos meus piores pesadelos
146
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
Voc� chegou muito tarde. Aisha est� morta
147
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Como?
148
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Dando a luz a seu filho
149
00:29:26,500 --> 00:29:31,500
Ent�o ele nunca mais viu Aisha. E voltou a Tripoli. Ele amava aquele pa�s
150
00:29:32,500 --> 00:29:37,500
E foi ent�o que ele descobriu que o comboio alem�o transportava ouro para fora do pa�s
151
00:29:38,500 --> 00:29:40,800
E voc� acha que o ouro est� enterrado no O�sis?
152
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Sim, acho
153
00:29:41,500 --> 00:29:44,000
O que h� com voc�s? Dinheiro n�o � tudo, voc�s n�o acham?
154
00:29:44,200 --> 00:29:46,700
Vou te dizer que � o que vale
155
00:29:46,900 --> 00:29:48,100
Estou falando de seis milh�es de dolares!
156
00:29:48,200 --> 00:29:49,200
Seis milh�es?
157
00:29:49,300 --> 00:29:50,800
Seis mih�es � um investimento consideravel
158
00:29:50,900 --> 00:29:51,900
Pode ser ainda mais!
159
00:29:52,000 --> 00:29:53,100
Seis milh�es j� � muito
160
00:29:53,200 --> 00:29:54,700
Voc� tem certeza que n�o sabe onde �?
161
00:29:54,800 --> 00:29:56,000
Eu sei o nome do O�sis
162
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
E isso n�o � importante
163
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
Como voc� traduz esse...
164
00:30:00,200 --> 00:30:01,200
Esquece
165
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
Tudo que tenho que fazer � encontrar o Sheik. Ele sabe onde fica o O�sis
166
00:30:06,200 --> 00:30:07,400
Voc� sabe algo sobre ele?
167
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
Sim
168
00:30:16,000 --> 00:30:17,500
Aqui � ...
169
00:30:19,000 --> 00:30:21,500
...? � aqui que est� o Sheik?
170
00:30:21,700 --> 00:30:23,700
Ele pode estar aqui, � o que eu sei
171
00:30:23,900 --> 00:30:26,700
Vamos atr�s disso j�, antes que eu mude de id�ia
172
00:30:26,900 --> 00:30:28,700
E voc� esquece dos nossos exames, n�?
173
00:30:30,000 --> 00:30:33,200
Exames n�o tem a menor chance contra seis milh�es
174
00:30:33,500 --> 00:30:36,500
N�s poderiamos esperar at� acabarem as aulas, e ir para l�
175
00:30:37,900 --> 00:30:38,900
Isso seria perfeito!
176
00:30:39,100 --> 00:30:41,100
Vamos ficar ricos logo, vamos?
177
00:30:41,300 --> 00:30:44,500
Eu herdei apenas o suficiente para pagar pela viagem e mais um pouco
178
00:30:45,000 --> 00:30:46,800
Voc� vem ent�o?
179
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
Se voc� quiser. Eu divido as respostas dos meus exames
180
00:30:52,500 --> 00:30:53,500
E quanto a voc�?
181
00:30:53,700 --> 00:30:54,900
Eu vou segui-lo
182
00:30:56,500 --> 00:31:00,000
Seis milh�es de pratas. Seis milh�es!
183
00:31:36,000 --> 00:31:40,000
N�s estamos na trilha certa. Vamos descer mais 16 km por esse caminho
184
00:32:07,000 --> 00:32:08,800
Esse lugar me da arrepios!
185
00:32:09,000 --> 00:32:14,000
A id�ia de seis milh�es de dolares enterrados aqui tamb�m. Embora n�o da mesma forma
186
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Bem, pessoal. Vamos ao trabalho
187
00:33:11,000 --> 00:33:12,500
Vamos dormir um pouco
188
00:33:12,600 --> 00:33:14,400
Parem o trabalho at� a manh�.
189
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Isso � pra voc� tamb�m, venha
190
00:33:38,800 --> 00:33:42,800
Seis milh�es de dolares. A garota n�o conta, ent�o s�o 2 milh�es para cada
191
00:33:43,000 --> 00:33:45,500
E n�s poderiamos ainda repartir apenas entre n�s dois
192
00:33:46,500 --> 00:33:50,500
Esque�a. E se quer minha opini�o, j� est� de bom tamanho
193
00:33:52,000 --> 00:33:53,800
Vamos dar uma volta.
194
00:33:55,000 --> 00:33:57,500
Voc� n�o d� voltas por aqui no meio da noite
195
00:33:57,900 --> 00:33:59,900
Besteira. Vamos
196
00:34:00,500 --> 00:34:02,500
Voc� t� com medo ou o qu�?
197
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
T� bom
198
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Ei, olhe!
199
00:34:44,000 --> 00:34:49,000
Olhe este monte de sucata. Eu n�o me surpreenderia se o ouro estivesse no meio do lixo
200
00:35:10,200 --> 00:35:13,700
Pare. Voc� ouviu?
201
00:35:23,000 --> 00:35:25,500
O que voc� acha que era?
202
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
Nada, o vento...
203
00:35:27,000 --> 00:35:28,200
Que vento?
204
00:35:45,000 --> 00:35:49,100
Quem est� a�? Quem est� a�?
205
00:37:06,000 --> 00:37:07,800
Pare ou eu atiro!
206
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
Parem! Parem!
207
00:38:09,500 --> 00:38:15,500
Parem! Merda! Lembrem de mim! Parem, eu estou dizendo!
208
00:40:18,000 --> 00:40:25,000
Os mortos-vivos! Os mortos-vivos! Os mortos! Os mortos!
209
00:40:38,000 --> 00:40:41,000
Os mortos! Os mortos!
210
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Essa � seda pura. Encontre o que procura
211
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Salamu Alaikum. Vejam, vejam
212
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Eu tenho bom material
213
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
Sim, sim, material muito, muito bom
214
00:41:51,500 --> 00:41:52,500
Obrigado.
215
00:42:01,500 --> 00:42:03,500
Ol�! O que voc�s est�o fazendo?
216
00:44:03,700 --> 00:44:06,700
Ele opera a camera, e eu o som
217
00:44:16,700 --> 00:44:17,700
Oi. Como v�o?
218
00:44:17,900 --> 00:44:18,800
Ol�
219
00:44:18,900 --> 00:44:20,900
Meu nome � Robert. Estes s�o Ronald e Sylvie
220
00:44:21,000 --> 00:44:21,800
Francis. John.
221
00:44:21,900 --> 00:44:22,800
Como est�o?
222
00:44:22,900 --> 00:44:24,400
Oi. O que voc�s est�o filmando?
223
00:44:26,000 --> 00:44:29,200
Ah, que calor. Bem, � uma longa hist�ria. Trabalhamos para o professor Deniken
224
00:44:29,500 --> 00:44:31,000
O nome n�o lhe diz nada?
225
00:44:31,100 --> 00:44:32,300
N�o
226
00:44:34,500 --> 00:44:36,600
Voc� tem uma verdadeira antiguidade ai
227
00:44:36,800 --> 00:44:38,000
Aqui n�o � hollywood
228
00:44:38,500 --> 00:44:39,500
� uma beleza
229
00:44:39,700 --> 00:44:40,700
Ele t� tirando uma
230
00:44:40,900 --> 00:44:42,100
N�o, eu falo s�rio
231
00:44:42,300 --> 00:44:43,500
Ent�o, venha conosco
232
00:44:45,000 --> 00:44:46,500
Legal da parte dele
233
00:44:51,000 --> 00:44:52,800
Como foram? Bem?
234
00:44:53,000 --> 00:44:54,200
Bem, mais ou menos
235
00:44:54,900 --> 00:44:55,900
E a m�sica?
236
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
Mais ou menos. Est� quase igual Julio Iglesias
237
00:44:59,200 --> 00:45:02,700
Como est�o? Prazer em v�-los. Voc�s s�o turistas?
238
00:45:02,900 --> 00:45:04,100
N�o, eu vivo aqui
239
00:45:04,300 --> 00:45:05,500
Est� de f�rias?
240
00:45:05,700 --> 00:45:07,200
N�o, quer dizer... Sim, � isso
241
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
Disseram que h� um europeu muito doente no ... perto daqui
242
00:45:13,200 --> 00:45:14,200
Onde �?
243
00:45:14,300 --> 00:45:15,300
Eu te levo l�
244
00:45:15,400 --> 00:45:16,300
Vamos
245
00:45:16,400 --> 00:45:17,600
Podemos ir com voc�?
246
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
T�, mas apressem-se
247
00:45:55,000 --> 00:45:57,000
Estamos procurando o homem doente
248
00:45:57,400 --> 00:45:59,900
Por aqui, naquela casa grande e branca. Deus os ajude
249
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Obrigado
250
00:46:34,000 --> 00:46:36,100
Voc�s est�o com o homem doente aqui? O estrangeiro?
251
00:46:36,200 --> 00:46:38,700
Ele est� bem aqui. Voc� vai encontra-lo na varanda
252
00:46:38,800 --> 00:46:39,700
Obrigado
253
00:46:46,500 --> 00:46:54,500
Aqui, zumbis! O sol, as palmeiras, a areia... me deixem em paz!
254
00:46:55,500 --> 00:46:59,500
Parem! Voc�s est�o mortos! O O�sis...
255
00:48:14,900 --> 00:48:17,400
Eu sou Robert Blabert, filho do capit�o Blabert
256
00:48:17,500 --> 00:48:18,400
N�o, n�o!
257
00:48:18,500 --> 00:48:20,800
Eu ouvi "o O�sis"! Onde fica? Onde fica o O�sis?
258
00:48:20,900 --> 00:48:22,900
Venha, voc� n�o v� que ele est� morrendo
259
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Onde �, Kurt?
260
00:48:40,200 --> 00:48:42,200
O que houve com ele?
261
00:48:42,300 --> 00:48:44,300
Ele encontrou os mortos que caminham
262
00:49:27,000 --> 00:49:29,000
Por que est�o queimando o corpo?
263
00:49:29,500 --> 00:49:32,000
Voc� tenho que queima-lo, sen�o eles voltam
264
00:49:32,100 --> 00:49:36,100
Sim, os amaldi�oados, ele tem que queimar no fogo sagrado ou voltaram a vida
265
00:49:36,200 --> 00:49:41,000
O fogo � conhecido a s�culos por guardar o grande segredo, que limpa ap�s a morte
266
00:49:42,000 --> 00:49:46,000
As chamas o purificar�o. Agora ele vai ficar onde deve
267
00:49:47,500 --> 00:49:49,500
Que Deus tenha piedade de sua alma
268
00:51:08,500 --> 00:51:10,500
N�o h� nada como um banho gelado
269
00:51:10,600 --> 00:51:12,400
Eu consigo pensar em algo ainda melhor
270
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Onde est� Erika? Eu pensei que ele estava com voc�s, mas onde ela est�?
271
00:51:32,100 --> 00:51:33,900
Ela deve estar por ai
272
00:51:36,000 --> 00:51:37,800
Entre, n�s estamos indo
273
00:51:43,000 --> 00:51:44,500
Melhor voltarmos
274
00:51:43,700 --> 00:51:46,700
Sim, Deniken j� deve estar esperando
275
00:51:46,900 --> 00:51:48,400
Um ultimo beijo
276
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Vamos. Eu corro com voc�
277
00:51:59,800 --> 00:52:00,800
Espere!
278
00:52:08,500 --> 00:52:10,000
Desculpe, professor
279
00:52:30,500 --> 00:52:32,500
Ei! Tem como voc� entrar?
280
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
Olha a� os pombinhos
281
00:52:41,100 --> 00:52:42,100
Vamos
282
00:52:42,800 --> 00:52:44,000
V� se fuder
283
00:52:47,500 --> 00:52:49,500
Soa mais como um carro
284
00:53:20,800 --> 00:53:22,900
O Shieik est�? Sou Robert Blabert
285
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Por favor
286
00:53:35,000 --> 00:53:37,000
Esperem aqui. Chamarei o Sheik
287
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Bela casa!
288
00:53:40,100 --> 00:53:41,100
Grande
289
00:53:42,000 --> 00:53:43,500
Oque? � velha e est� caindo aos peda�os
290
00:53:43,600 --> 00:53:44,600
Aprecie
291
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Deixe-nos, Abdullah
292
00:54:02,200 --> 00:54:04,200
Sou Robert Blabert
293
00:54:06,000 --> 00:54:07,800
E voc� � o pai de Aisha
294
00:54:07,900 --> 00:54:08,900
Sim
295
00:54:09,500 --> 00:54:13,000
Eu descobri no di�rio de meu pai que ela era minha m�e
296
00:54:13,100 --> 00:54:14,900
Ela morreu me dando a luz
297
00:54:15,000 --> 00:54:20,000
Seu pai ficou desesperado quando lhe contei. Mas eu lhe dei seu filho
298
00:54:21,000 --> 00:54:23,800
O que aconteceu?
299
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
A primeira mulher de seu pai era est�ril
300
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Ele se casou com Aisha tamb�m, e eles tiveram um filho
301
00:54:33,500 --> 00:54:37,500
Ele o levou para Londres, e o deixou l� quando voltou para c�
302
00:54:37,700 --> 00:54:40,900
Para todos os efeitos, ele adotou o garoto
303
00:54:43,500 --> 00:54:50,500
Sim, sim. Voc� � filho de Aisha. E meu presente a seu pai
304
00:54:50,700 --> 00:54:52,800
Ele era um bom homem
305
00:54:59,000 --> 00:55:01,500
Mas voc� n�o veio aqui para saber mais de sua m�e
306
00:55:01,700 --> 00:55:06,200
Estou feliz em v�-lo em minha casa. Mas voc� veio por outra raz�o
307
00:55:06,800 --> 00:55:09,300
Est� procurando algo
308
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
Eu gostaria de apresentar meus amigos
309
00:55:13,500 --> 00:55:18,000
Sylvie. Ronald. Ahmed.
310
00:55:18,500 --> 00:55:22,500
Salamu Alaikum. Bem-vindos
311
00:55:29,000 --> 00:55:33,800
N�s vooamos 5000 km, e dirigimos em trilhas no deserto por 3 dias para chegar aqui
312
00:55:34,000 --> 00:55:39,200
Agora vamo voltar porque um velho tolo acredita em hist�rias inventadas por nomades supersticiosos?
313
00:55:42,500 --> 00:55:46,000
Eu queria vir aqui porque aqui meu pai era feliz
314
00:55:49,500 --> 00:55:51,000
Da onde voc� vem?
315
00:55:51,100 --> 00:55:52,000
Ah, por favor...
316
00:55:51,800 --> 00:55:53,800
O homem � seu anfitri�o. E mais, � um cavalheiro
317
00:55:53,900 --> 00:55:54,900
Eu devia te dar umas porradas
318
00:55:54,900 --> 00:55:55,900
Ah, para com isso...
319
00:55:56,000 --> 00:55:57,200
Ronald, isso foi rude
320
00:55:57,800 --> 00:55:59,800
T�, voc� quer ir
321
00:56:01,500 --> 00:56:04,500
Voc� pede minha ajuda, e talvez ir para o O�sis seja seu destino
322
00:56:07,000 --> 00:56:11,000
Tudo bem. Eu vou escolta-los parte do caminho e po-los na dire��o certa
323
00:56:11,000 --> 00:56:12,000
O homem est� sendo gentil conosco...
324
00:56:13,000 --> 00:56:17,800
Ahmed, devo lembra-lo que o velho tolo superticioso pode cuidar de si mesmo
325
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Continuem ao sul
326
00:56:39,100 --> 00:56:40,100
Obrigado
327
00:56:42,000 --> 00:56:43,800
Muito obrigado. Tchau
328
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Espere um minuto
329
00:57:34,500 --> 00:57:37,000
Areia, nada al�m de areia
330
00:57:37,200 --> 00:57:38,400
N�s vamo acha-lo
331
00:57:38,800 --> 00:57:39,800
Aquele filho da puta
332
00:57:40,000 --> 00:57:43,500
Agora ele pode ser encontrado. O Sheik disse 160 km
333
00:57:44,000 --> 00:57:46,500
Talvez quilometros de deserto sejam maiores que os normais
334
00:57:47,000 --> 00:57:49,000
Aposto que o perdemos
335
00:57:49,100 --> 00:57:51,900
N�s n�o o perdemos. Vamos, vamos rodar
336
00:58:05,800 --> 00:58:08,000
O que eu te disse?
337
00:58:41,010 --> 00:58:44,200
Ei, olhe! Um carro! � o jipe do professor Deniken
338
00:58:44,900 --> 00:58:46,400
O que est� fazendo aqui?
339
00:58:47,500 --> 00:58:49,000
Sim, � do Deniken
340
00:58:49,200 --> 00:58:50,700
Isso � estranho
341
00:58:51,500 --> 00:58:53,300
Por que eles viriam aqui?
342
00:58:53,400 --> 00:58:54,600
Est� aqui a algum tempo
343
00:58:55,800 --> 00:58:57,800
E o cantil de agua est� cheio
344
00:58:58,000 --> 00:59:00,500
E a chaves est�o na igni��o. Eu n�o sei
345
00:59:03,500 --> 00:59:09,500
N�o entendo. Onde ser� que eles foram?
346
00:59:09,600 --> 00:59:11,700
Eles n�o podem estar muito longe, podem?
347
00:59:11,800 --> 00:59:13,000
Vamos dar uma olhada por ai
348
00:59:13,100 --> 00:59:16,100
Voc� e Sylvie v�o por ali, n�s ficamos com este lado
349
00:59:16,200 --> 00:59:17,000
Certo
350
00:59:16,900 --> 00:59:18,900
Melhor se apressar, logo vai escurecer
351
00:59:25,300 --> 00:59:30,300
Erika! Erika!
352
00:59:58,000 --> 01:00:04,000
Professor! Erika!
353
01:00:26,000 --> 01:00:29,500
Erika! Professor Deniken!
354
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Merda! Olhe l�!
355
01:00:41,000 --> 01:00:44,500
N�o! Est�o mortos? Oh n�o pode ser!
356
01:00:44,700 --> 01:00:47,000
Erika, Erika! Deus!
357
01:01:05,000 --> 01:01:06,500
Ela est� viva?
358
01:01:06,600 --> 01:01:07,600
N�o sei
359
01:01:07,700 --> 01:01:08,700
Meu Deus...
360
01:01:09,600 --> 01:01:16,000
A areia! Eles saem da areia que h� aqui! Os mortos... eles andam!
361
01:01:30,000 --> 01:01:32,100
Quem poderia ter feito isto?
362
01:01:34,100 --> 01:01:36,500
Vamos pegar agua para ele. Ajude-o.
363
01:02:27,500 --> 01:02:33,500
Voc�s ainda querem ficar aqui? Voc� n�o acredita em mim. E nunca vai
364
01:02:33,900 --> 01:02:37,900
Claro que acredito. N�s iremos cavar durante o dia, e ter vigias a noite
365
01:02:38,400 --> 01:02:42,400
Vamos montar turnos. Est� ficando frio
366
01:02:44,500 --> 01:02:47,500
� como na Inglaterra. Quando o sol desce, coloque a blusa
367
01:02:48,500 --> 01:02:49,700
Eu quero dar o fora daqui
368
01:02:49,900 --> 01:02:52,900
Voc� est� com medo de montros da noite. Qual a novidade?
369
01:03:00,000 --> 01:03:06,000
Certo, pessoal. N�s vamos cavar alguns dias, e se n�o acharmos o ouro, eu volto para Londres nem que seja p�
370
01:03:25,000 --> 01:03:27,500
Ei! Eu achei algo!
371
01:03:27,800 --> 01:03:29,000
O que?
372
01:03:29,200 --> 01:03:30,400
O que ele achou?
373
01:03:30,600 --> 01:03:31,800
Eu n�o sei, algo!
374
01:03:31,900 --> 01:03:32,900
Vamos ver!
375
01:03:34,000 --> 01:03:39,100
T�, tudo bem que a gasolina t� cara. Mas um gal�o n�o � bem um tesouro
376
01:03:44,000 --> 01:03:46,500
Voc� xinga como se fosse do Brooklyn
377
01:03:46,700 --> 01:03:47,900
�, um verdadeiro nativo
378
01:04:47,000 --> 01:04:52,000
Ent�o, � por isso que estamos aqui agora. E assim que nos encontramos
379
01:04:52,200 --> 01:04:54,300
Seis milh�es de dolares mais voc�...
380
01:04:54,500 --> 01:04:57,700
E voc� sabe do que mais? Eu n�o vou te perguntar qual vem primeiro...
381
01:04:57,800 --> 01:04:59,000
Voc�
382
01:05:39,000 --> 01:05:40,500
E o professor?
383
01:05:40,700 --> 01:05:42,200
Esque�a ele
384
01:07:58,000 --> 01:08:04,000
Eu tenho que voltar junto aos outros. Eu detesto te deixar assim
385
01:08:05,500 --> 01:08:08,700
Eu n�o ligo de esperar... at� ficarmos ricos
386
01:15:44,000 --> 01:15:46,500
Eles est�o por toda a parte!
387
01:15:50,500 --> 01:15:54,500
Fogo! N�s precisamos de fogo! Fogo � a unica coisa que os para!
388
01:15:54,700 --> 01:15:57,200
N�s temos que aguentar at� o amanhecer!
389
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
Vamos pegar gasolina no jipe
390
01:16:05,000 --> 01:16:07,500
O que s�o eles? De onde vieram?
391
01:16:09,800 --> 01:16:12,000
Vamos, eles est�o vindo r�pido!
392
01:16:12,100 --> 01:16:13,000
Vamos!
393
01:16:48,000 --> 01:16:49,500
Erika!
394
01:16:55,500 --> 01:16:58,000
R�pido, r�pido! Apressem-se!
395
01:17:01,500 --> 01:17:06,000
Vamos pegar algumas garrafas e fazer alguns coqueteis molotovs, como no col�gio!
396
01:17:06,200 --> 01:17:07,100
Professor!
397
01:17:07,300 --> 01:17:09,800
Vamos, precisamos de fogo! R�pido!
398
01:17:11,500 --> 01:17:16,000
Vamos pegar mais combust�vel. Precisamos desse fogo. H� muitos deles!
399
01:17:17,200 --> 01:17:18,700
Como vamos come�ar o fogo?
400
01:17:19,200 --> 01:17:20,700
Vem, vou te mostrar
401
01:17:21,000 --> 01:17:22,800
R�pido!
402
01:17:25,000 --> 01:17:29,000
Como vamos queima-los? Precisamos de mais combust�vel!
403
01:17:29,500 --> 01:17:31,000
A chama ainda est� pequena!
404
01:18:22,000 --> 01:18:23,500
Mais garrafas!
405
01:18:28,000 --> 01:18:29,800
R�pido!
406
01:18:29,901 --> 01:18:30,901
Est� pesado!
407
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
Ronald! Oh, Ronald, socorro!
408
01:18:56,000 --> 01:18:59,500
Erika! Erika!
409
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Erika! Estou indo!
410
01:23:37,500 --> 01:23:40,000
Encontrou o que procurava?
411
01:23:44,000 --> 01:23:46,500
Eu me encontrei
412
01:23:52,500 --> 01:23:55,000
Vou leva-los de volta para seu lugar31783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.