Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,558 --> 00:00:13,863
The Window on Luna Park.
2
00:02:01,777 --> 00:02:04,907
- Hello. - Hello. I took Mario to
school, then went to pick up the papers.
3
00:02:04,977 --> 00:02:09,732
- I hope he's promoted. Daddy's waiting.
- We'll know later how it went.
4
00:02:15,297 --> 00:02:19,654
- I was looking for you. Take these
two chairs to Cavour St? - Yes.
5
00:02:24,377 --> 00:02:26,627
Righetto, have you made that
thing for me?
6
00:02:27,817 --> 00:02:30,827
- Lord, what's that?
- What's happened?
7
00:02:30,897 --> 00:02:33,027
Run, Nino! Run!
8
00:02:33,097 --> 00:02:36,747
Where are you going?
Nothing happened! Where are you going?
9
00:02:36,817 --> 00:02:41,067
Lazzaro, run,
there's been a crash!
10
00:02:41,137 --> 00:02:43,027
Come on, run!
11
00:02:43,097 --> 00:02:48,455
- Nan, mummy went under a truck!
- God, Ada! Ada! My Ada! Ada!
12
00:02:49,937 --> 00:02:53,088
- Come on, mum.
- Yes, yes.
13
00:03:14,297 --> 00:03:16,253
Righetto.
14
00:03:24,897 --> 00:03:27,067
Come on, Mario!
15
00:03:30,777 --> 00:03:33,787
The lawyer is busy with another case,
but he said he will deal with it.
16
00:03:33,857 --> 00:03:37,787
- But will it save us? - Yes, yes.
- It's difficult to agree.
17
00:03:37,857 --> 00:03:41,227
- Anyway, I'll call from Rome.
- Yes, okay.
18
00:03:41,297 --> 00:03:44,867
- Be brave, madame. - My poor daughter.
- Mum, don't cry.
19
00:03:44,937 --> 00:03:48,387
- Condolences. - We did everything that
we could. - Be brave.
20
00:03:48,457 --> 00:03:52,987
Condolences. Niccodemo,
if you need anything, contact us.
21
00:03:55,817 --> 00:03:57,787
Aldo!
22
00:04:00,577 --> 00:04:04,507
- When did you get here?
- This morning, by plane.
23
00:04:04,577 --> 00:04:06,947
Mum, we go home now, eh?
24
00:04:07,017 --> 00:04:11,067
- We brought here back to her land.
- We waited for you as long as we could.
25
00:04:11,137 --> 00:04:14,925
- If we had had a telegraph, but...
- Aldo, my boy!
26
00:04:19,257 --> 00:04:22,107
Righetto, it's daddy.
27
00:04:22,177 --> 00:04:24,372
It's daddy.
28
00:04:25,417 --> 00:04:28,867
- Where's Mario? - I don't know.
- Over there. - Mario! - He's over there.
29
00:04:28,937 --> 00:04:31,267
Mario!
30
00:04:31,337 --> 00:04:34,307
- Condolences.
- Condolences. - Thank you.
31
00:04:34,377 --> 00:04:37,427
Mario, it's the daddy.
Righetto, Aldo's arrived.
32
00:04:55,937 --> 00:04:58,627
Aldo, you remember Righetto?
33
00:04:58,697 --> 00:05:02,815
If it had not been for him, we would
have gone crazy these last few days.
34
00:05:05,497 --> 00:05:07,647
Thank you.
35
00:05:11,337 --> 00:05:13,726
Let's go, Aldo.
36
00:05:16,817 --> 00:05:19,854
Mario, come, come.
37
00:05:30,617 --> 00:05:33,654
It happened down there, you see?
38
00:05:34,497 --> 00:05:39,547
She came out of the shop and you
can see how it happened.
39
00:05:39,617 --> 00:05:42,427
She was running to get the tram.
40
00:05:42,497 --> 00:05:45,427
Mario, where are you going? Go to
daddy. Aldo, coffee.
41
00:05:45,497 --> 00:05:50,987
- You broke all the toys!
- Boys, go down. Do what you want.
42
00:05:51,057 --> 00:05:56,667
- Aldo, will you stay in Rome? - And where
will he find a job that pays nearly a million?
43
00:05:56,737 --> 00:06:00,467
- You'll return to Africa?
- I have to, I have the contract.
44
00:06:00,537 --> 00:06:03,067
- It takes a lot of courage.
- Er, yes.
45
00:06:03,137 --> 00:06:07,467
One works, makes sacrifices and then...
Look how it turns out!
46
00:06:07,537 --> 00:06:11,267
- And Mario?
- If you leave him with us, we'd be happy.
47
00:06:11,337 --> 00:06:13,627
We thought,
that if you were leaving...
48
00:06:13,697 --> 00:06:16,627
...to move to your home:
me, Rosa and the kids.
49
00:06:16,697 --> 00:06:19,427
We all sleep here, in this room.
50
00:06:19,497 --> 00:06:21,987
We look after your house
and Mario is here with his grandparents.
51
00:06:22,057 --> 00:06:26,627
- There's a good school nearby, which he
needs because he's a little behind. - What?
52
00:06:26,697 --> 00:06:31,947
Leave it, we'll talk about it later.
You understand now? Still behind.
53
00:06:32,017 --> 00:06:35,566
Mario, haven't you taken your exam?
54
00:06:36,457 --> 00:06:39,907
- Speak up, answer.
- Eh? Yes I have.
55
00:06:39,977 --> 00:06:45,467
- Good. - But I didn't pass.
- Good! - I didn't know.
56
00:06:45,537 --> 00:06:49,067
I wouldn't send him to school.
Who needs to study so much?
57
00:06:49,137 --> 00:06:52,387
I only completed secondary elementary.
So? Did I miss something?
58
00:06:52,457 --> 00:06:56,067
Leave him here with me, I'll teach him,
things they don't learn in school.
59
00:06:56,137 --> 00:06:59,267
If I'm not mistaken, there is an
obligation to attend school until 14.
60
00:06:59,337 --> 00:07:03,267
And leave the obligation
to make him a man.
61
00:07:03,337 --> 00:07:07,707
I know what he needs, not you,
you haven't seen him grow up.
62
00:07:07,777 --> 00:07:10,067
Ah, yes, because I've been off
enjoying myself?
63
00:07:10,137 --> 00:07:14,227
- Who said this? But you're always away.
- He's right, it's the truth.
64
00:07:14,297 --> 00:07:19,667
- Dad, leave it, now's not the moment.
- I know how he thinks and I know what you think!
65
00:07:19,737 --> 00:07:24,467
- We have one who hasn't passed the exam
and thinking of the future... - Don't let's argue.
66
00:07:24,537 --> 00:07:26,747
My son, do what you think.
67
00:07:26,817 --> 00:07:31,187
And who said he can't? Allow me,
however, to say what I think.
68
00:07:31,257 --> 00:07:35,747
Mario has no-one and let him stay
with us, we are his family.
69
00:07:35,817 --> 00:07:40,707
And what does Aldo most want? Freedom
to go where he wants in pursuit of business.
70
00:07:40,777 --> 00:07:43,547
- Mine, right?
- Mario, keep daddy company.
71
00:07:43,617 --> 00:07:46,427
- Paolo is down there with Righetto.
- And you're staying up here, come on.
72
00:07:46,497 --> 00:07:49,987
- Mario, listen, we're going home.
- Where are you taking him? Where are you going?
73
00:07:50,057 --> 00:07:52,547
A few more days in Rome, no?
74
00:07:52,617 --> 00:07:55,147
I'll be in my house, looking after
my interests and taking care of my boy.
75
00:07:55,217 --> 00:07:58,307
Are you taking him to the house now?
It will make an impression.
76
00:07:58,377 --> 00:08:02,107
- Mario, let's go. - Uncle was going to
take me to enroll in school.
77
00:08:02,177 --> 00:08:06,987
- I'll take you tomorrow. Let's go home.
- Are you offended? Can't we work it out?
78
00:08:07,057 --> 00:08:11,107
- If you don't mind, I'd rather work it out alone!
- Keep your voice down, you'll wake the baby!
79
00:08:11,177 --> 00:08:15,227
No wonder he wakes up. With all the
noise out here...
80
00:08:15,297 --> 00:08:19,085
- Do you have to bring anything?
- No. - Good evening everyone.
81
00:08:24,057 --> 00:08:26,935
And thanks for the nice welcome.
82
00:08:27,937 --> 00:08:30,132
Come on, Mario.
83
00:08:33,385 --> 00:08:35,735
Well, I said she'd wake up.
84
00:08:36,297 --> 00:08:40,867
- Why haven't you told him?
- I will, but I don't know him anymore.
85
00:08:40,937 --> 00:08:43,907
I've seen him once, when he came at
Christmas. Like you, ultimately.
86
00:08:43,977 --> 00:08:48,787
- I saw him at the cemetery, but not at the house.
- No, of course, however, when he understands...
87
00:08:48,857 --> 00:08:51,547
- Absolutely.
- It doesn't matter to you?
88
00:08:51,617 --> 00:08:56,387
- He said this time he was returning to live here.
- So I thought, but it starts again.
89
00:08:56,457 --> 00:09:00,227
- Hi, Mario, I thought you were with your
grandparents and here you are. - Oh, here's Mario.
90
00:09:00,297 --> 00:09:04,927
- How are? - Condolences. - Thank you.
- Good evening, Mr Garulli. - 'Evening.
91
00:09:06,137 --> 00:09:11,227
- Hi, Mario. - I say this sincerely.
Condolences. - Thank you.
92
00:09:11,297 --> 00:09:15,827
- Mario, do you know if your father's staying?
- I don't know.
93
00:09:15,897 --> 00:09:18,187
They were discussing everything at
your grandfather's today.
94
00:09:18,257 --> 00:09:21,747
Can you tell me what they decided
about the house?
95
00:09:21,817 --> 00:09:24,267
He's been fighting over it
with his uncle.
96
00:09:24,337 --> 00:09:26,771
Fighting? Why?
97
00:09:28,657 --> 00:09:31,187
Yes, because he wants it.
98
00:09:31,257 --> 00:09:33,407
Mario!
99
00:09:34,937 --> 00:09:40,387
- I knew they wanted it! - No hanging about!
If they're fighting, there's no agreement.
100
00:09:40,457 --> 00:09:43,347
- Make him a good offer.
- Relax about the good offer!
101
00:09:43,417 --> 00:09:45,747
Yes, yes, relax, relax "and the horse lives"!
102
00:09:45,817 --> 00:09:49,627
She was so good, everyone loved her.
Life really does just hang by a thread.
103
00:09:49,697 --> 00:09:52,495
- Be brave.
- Thank you.
104
00:11:03,737 --> 00:11:07,987
- What are those?
- They're "the irons" of Righetto.
105
00:11:08,057 --> 00:11:11,732
- Who came in those days?
- Nobody.
106
00:11:13,017 --> 00:11:17,587
- Whe did he leave them?
- He left them here to work.
107
00:11:17,657 --> 00:11:21,696
He was finishing the tiles
in the bathroom.
108
00:12:38,257 --> 00:12:40,691
These are new, eh?
109
00:12:46,857 --> 00:12:49,451
Come on, give me a hand.
110
00:12:53,617 --> 00:12:57,507
You know where everything is, eh?
Let's get a little bit of order.
111
00:12:57,577 --> 00:13:03,467
Mario, why don't say anything? You're
always silent. Do I make you uneasy?
112
00:13:03,537 --> 00:13:05,971
Answer, at least.
113
00:13:10,977 --> 00:13:16,131
Why don't you say anything?
Come on, say something.
114
00:13:20,057 --> 00:13:22,651
When are you leaving?
115
00:13:26,017 --> 00:13:28,008
Bravo.
116
00:13:29,857 --> 00:13:33,486
You make a nice speech.
117
00:13:56,017 --> 00:13:58,307
Mummy!
118
00:14:05,737 --> 00:14:08,907
Mummy! Mum!
119
00:14:08,977 --> 00:14:11,467
- Mario...
- Mummy!
120
00:14:13,377 --> 00:14:15,107
No, Mario...
121
00:14:18,417 --> 00:14:21,587
- Mummy...
- Mario...
122
00:14:21,657 --> 00:14:24,947
Mummy, where are you?
123
00:14:25,017 --> 00:14:30,587
- Mummy! Mummy...
- Mario, don't do this.
124
00:14:30,657 --> 00:14:34,467
Where are you? Mummy!
125
00:14:42,217 --> 00:14:44,307
Mario, come on!
126
00:14:48,697 --> 00:14:52,387
- Come here.
- You talk to him first!
127
00:14:52,457 --> 00:14:55,507
- What do you want?
- May I? I'm Spartaco Cecchetti.
128
00:14:55,577 --> 00:14:58,467
I'm the boyfriend of Ms. Torelli,
who lives here.
129
00:14:58,537 --> 00:15:02,307
Ms. Bini has told us that you're
going to leave the house.
130
00:15:02,377 --> 00:15:05,547
And we came to tell you that we'd
like to take it.
131
00:15:05,617 --> 00:15:09,507
Like I said, Antonietta lives here
and it's convenient if I live nearby.
132
00:15:09,577 --> 00:15:12,587
We can offer a generous buyout.
133
00:15:12,657 --> 00:15:16,107
If you'll allow me, I must also
decide what is convenient for me.
134
00:15:16,177 --> 00:15:18,707
Of course, but if you're leaving...
135
00:15:18,777 --> 00:15:23,587
I'm not leaving, the house is mine
and is staying so. Even is she doesn't like it!
136
00:15:23,657 --> 00:15:25,387
Bloody hell!
137
00:15:25,457 --> 00:15:30,947
After all that has happened, all I'm
finding is people ready to seize her affairs.
138
00:15:31,017 --> 00:15:32,987
From the misfortune of others!
139
00:15:33,057 --> 00:15:37,947
- Happy now? - Who knew he was crazy?
- Don't insist about the house, don't argue!
140
00:15:38,017 --> 00:15:41,214
- Well, how did it go?
- Good, good. It's okay, madame.
141
00:15:46,337 --> 00:15:50,187
Oh, dear, thank you. Thank your mummy.
142
00:15:50,257 --> 00:15:52,867
Go to your class. Bye, dear.
143
00:15:52,937 --> 00:15:57,707
She also tended, like many people, to
make school responsible for her troubles.
144
00:15:57,777 --> 00:16:01,107
You can never find anything here
with these employees. Here it is!
145
00:16:01,177 --> 00:16:04,827
Many people think like this and
don't realise that looking in this way...
146
00:16:04,897 --> 00:16:08,187
...prevents them from seeing their
children as they really are.
147
00:16:08,257 --> 00:16:10,387
Ah...
148
00:16:10,457 --> 00:16:15,307
It seems like you're saying my son is
a cretin and his going to school is useless.
149
00:16:15,377 --> 00:16:19,827
Garulli, please, go to the fountain
in the yard and get a little water.
150
00:16:19,897 --> 00:16:22,092
Thank you.
151
00:16:24,097 --> 00:16:27,227
It's good that children aren't present
when we talk about them.
152
00:16:27,297 --> 00:16:30,467
In the mind of a child, one stray
word can gain too much weight...
153
00:16:30,537 --> 00:16:34,387
...and we don't always weigh them
carefully...
154
00:16:34,457 --> 00:16:38,147
The fact that the child was banned
does not mean he's not intelligent.
155
00:16:38,217 --> 00:16:40,467
He's just lazy, sleepy.
156
00:16:40,537 --> 00:16:46,787
He should be kept an eye on, and if you
can, put in an institute.
157
00:16:46,857 --> 00:16:51,547
If I remember, he was also absent
quite often in the last year.
158
00:16:51,617 --> 00:16:57,567
- Mario, wait outside and close the door.
- But no. Come in. Come in, dear.
159
00:16:59,257 --> 00:17:03,747
- Didn't you have whooping cough, last year?
- What did you have? - Nothing.
160
00:17:03,817 --> 00:17:07,067
I thought that you had it.
We'll find out soon enough.
161
00:17:07,137 --> 00:17:10,707
- We had to do the disinfection.
- I had a cough. - See?
162
00:17:10,777 --> 00:17:14,067
I know the poor lady did give some
private tutoring. At least, so she said.
163
00:17:14,137 --> 00:17:19,267
- Really? But who gave you these
lessons when you were sick? - Righetto.
164
00:17:19,337 --> 00:17:24,387
Righetto! In any event, the child
is coming here and repeating the year.
165
00:17:24,457 --> 00:17:28,427
- Come on, Mario. Good day.
- I'm content. See you soon.
166
00:17:28,497 --> 00:17:30,647
Come on.
167
00:17:35,857 --> 00:17:37,813
Half a mo'...
168
00:17:39,617 --> 00:17:43,027
- Have you ever taken flowers
to the headmistress? - No.
169
00:17:43,097 --> 00:17:46,907
I knew it. Go to sign up, go!
170
00:17:46,977 --> 00:17:50,367
Then go to class.
I'll see you at home this afternoon.
171
00:18:00,377 --> 00:18:03,587
No exit, work in progress!
172
00:18:03,657 --> 00:18:06,427
- Where can I get out?
- There!
173
00:18:11,817 --> 00:18:14,027
- There!
- There!
174
00:18:14,097 --> 00:18:16,107
There!
175
00:18:35,417 --> 00:18:39,012
Mario! Where are you going?
176
00:18:52,137 --> 00:18:56,427
- There's no school today.
- Don't lie. They're all there, I saw them.
177
00:18:56,497 --> 00:19:00,307
- Those are other classes,
mine starts on Monday. - Ah!
178
00:19:00,377 --> 00:19:03,107
- Have you registered?
- Yes.
179
00:19:03,177 --> 00:19:06,147
- Are you sure that you registered?
- Boh!
180
00:19:06,217 --> 00:19:11,027
Because, you know, I wouldn't want...
that baloney is a non-starter with me.
181
00:19:11,097 --> 00:19:15,488
- And now, what are you doing?
- Nothing. - What a school!
182
00:19:16,057 --> 00:19:19,507
- Monday, did you say?
- Yes, but Tuesday's a holiday!
183
00:19:19,577 --> 00:19:23,107
Well?! And what do they start
doing then?
184
00:19:23,177 --> 00:19:26,965
- Come with me.
- Where? - Come on!
185
00:19:28,497 --> 00:19:31,947
- When you're not in school, what do you
do all day? - Play in the fields.
186
00:19:32,017 --> 00:19:34,907
- And you spend all your time playing?
- Uh!
187
00:19:34,977 --> 00:19:38,867
I go to grandma's.
Or I go to the junkyard.
188
00:19:38,937 --> 00:19:41,947
- Where?
- For Righetto, where he works all morning.
189
00:19:42,017 --> 00:19:46,587
- You don't work at grandma's? - No.
I sleep at grandma's and clean up in the evening.
190
00:19:46,657 --> 00:19:51,347
In the morning I go to the junkyard, in
Casilina St., in a bigworkshop.
191
00:19:51,417 --> 00:19:55,427
They earn so much money, and when I'm
there, I earn lots too.
192
00:19:55,497 --> 00:19:59,147
- Because there's so much to do.
- Ah, yes? And what's the job?
193
00:19:59,217 --> 00:20:03,654
I told you, there's a workshop, that's all.
When I work, they give me money too.
194
00:20:03,737 --> 00:20:06,027
I go there alone!
195
00:20:06,097 --> 00:20:09,667
What do you do?
What sort of place is it?
196
00:20:09,737 --> 00:20:16,307
It's a great place, they have motors.
Righetto was lucky, he always says.
197
00:20:16,377 --> 00:20:21,387
You saw that gold plate at home?
I got it from there.
198
00:20:21,457 --> 00:20:23,427
But so many work there?
199
00:20:23,497 --> 00:20:27,667
I can't remember the names, but I
told Righetto not to hire others.
200
00:20:27,737 --> 00:20:31,332
I'm too little,
otherwise they'd hire me.
201
00:20:32,377 --> 00:20:34,467
Well, let's go now, come with me.
202
00:20:34,537 --> 00:20:39,292
- Hang on, where's the bus stop?
- There. - Come on then.
203
00:21:20,097 --> 00:21:23,827
- Stupid!
- Look, it's Mario.
204
00:21:23,897 --> 00:21:28,049
- Call him.
- Mario!
205
00:21:34,377 --> 00:21:36,507
You can go with them...
206
00:21:36,577 --> 00:21:41,207
but only for the morning.
At midday, you must be back at the house.
207
00:21:44,217 --> 00:21:46,856
At midday, you get me?
208
00:21:48,497 --> 00:21:50,727
Claudio!
209
00:21:52,457 --> 00:21:54,687
Claudio!
210
00:21:56,257 --> 00:22:02,093
Claudio! Claudio!
He's gone. I'm coming with you!
211
00:22:04,697 --> 00:22:08,907
- What are you doing? - Waiting for Giulio
to play football. - You need him to play?
212
00:22:08,977 --> 00:22:12,267
Yeah, he has the ball.
213
00:22:12,337 --> 00:22:15,027
- Was that your father?
- Mm-mm.
214
00:22:15,097 --> 00:22:19,027
- Stay with him, it's not true that
they'll let you stay with your grandparents. - Boh!
215
00:22:19,097 --> 00:22:21,347
And wherever I was...
216
00:22:21,417 --> 00:22:30,974
...I saw houses, dams,
offices built by Italian workers.
217
00:22:32,537 --> 00:22:39,907
- Stand up, stand up. - "This is the
work of Italians", they told me.
218
00:22:39,977 --> 00:22:46,227
And I felt proud to belong to such
a people of builders.
219
00:22:50,777 --> 00:22:53,587
Quiet, quiet, silence, please.
220
00:22:57,897 --> 00:23:00,507
- Doctor.
- Silence!
221
00:23:00,577 --> 00:23:03,147
Nice ceremony, eh?
222
00:23:03,217 --> 00:23:05,827
Sorry, doctor,
for coming to look for you...
223
00:23:05,897 --> 00:23:08,587
...but I came to warn you, that as I
have to leave after 8 days...
224
00:23:08,657 --> 00:23:13,907
- Leave within 8 days.
- But I can't go anymore. - Shush!
225
00:23:13,977 --> 00:23:22,587
The Italian emigrant no longer exists,
there exists the Italian labourer...
226
00:23:22,657 --> 00:23:30,907
...who leaves with his head held high
as an ambassador of labour.
227
00:23:30,977 --> 00:23:34,467
Good luck and a good trip.
Good luck and a good trip.
228
00:23:34,537 --> 00:23:38,387
- Good luck and a good trip.
- Come on, come on, quick. Hurry up.
229
00:23:38,457 --> 00:23:41,927
- Giulio! - Quick, all aboard.
- Bye, Maria!
230
00:24:17,097 --> 00:24:19,930
Good luck and a good trip!
231
00:24:23,777 --> 00:24:28,907
- Listen! - Ah, but it's you?
The one whose wife died?
232
00:24:28,977 --> 00:24:32,667
- It seems like only yesterday that she
accompanied me here. - Eh, I understand.
233
00:24:32,737 --> 00:24:37,128
No getting off! I said no getting off.
Understand? Get aboard.
234
00:24:38,337 --> 00:24:40,547
I've seen the situation
and I can't leave.
235
00:24:40,617 --> 00:24:45,067
Apart from the money you'll lose from
the contract, I'll make a nice offer...
236
00:24:45,137 --> 00:24:50,336
this time I'll let you accompany me.
Won't even charge travel expenses.
237
00:24:52,937 --> 00:24:57,567
To be blunt, am I speaking Turkish?
I told you you couldn't get off!
238
00:25:00,137 --> 00:25:02,667
- It's not possible, there's the child.
- What are you worried about?
239
00:25:02,737 --> 00:25:06,987
We'll put him in the Antonelliani
orphanage, it's a paradise.
240
00:25:07,057 --> 00:25:11,573
- Thank you, but I don't... - This appeals
to you, yes or no? - Yes. Fazzeri Carlo...
241
00:25:16,417 --> 00:25:19,387
What are you doing, are you mad?
242
00:25:19,457 --> 00:25:22,027
- You see that?
- Eh?
243
00:25:22,097 --> 00:25:26,587
- It's been going on for 10 days. - What?
- They've taken guard and sent her within.
244
00:25:26,657 --> 00:25:29,227
It's not the first time.
245
00:25:29,297 --> 00:25:31,267
- And what did you steal?
- Mah!
246
00:25:31,337 --> 00:25:34,867
- So? What do you have to say?
- Nothing. - Nothing.
247
00:25:34,937 --> 00:25:37,507
- Do you want to earn something?
- Yes. - Yes.
248
00:25:37,577 --> 00:25:39,947
I offer a cigarette for one.
249
00:25:40,017 --> 00:25:42,547
- Don't smoke, eh?
- No. - Luckily!
250
00:25:42,617 --> 00:25:44,907
I offer 10 lire a head, okay?
251
00:25:44,977 --> 00:25:49,307
- What do we have to do? - Run me an
errand. Today they're doing the washing.
252
00:25:49,377 --> 00:25:51,027
Stop!
253
00:25:51,097 --> 00:25:56,787
- Here. - What should I take? - She'll
need another bucket. Go make her pay for it.
254
00:25:56,857 --> 00:25:59,427
And our water?
255
00:25:59,497 --> 00:26:03,307
- Madame, will you let us help with the washing?
- Be off with you, go play!
256
00:26:03,377 --> 00:26:05,971
I'll bring the water.
257
00:26:08,097 --> 00:26:10,292
Bring it.
258
00:26:11,297 --> 00:26:13,747
Clear off, go and play.
259
00:26:24,257 --> 00:26:26,482
Sorry, is there a Righetto here?
260
00:26:27,817 --> 00:26:29,747
Righetto, no. There isn't.
261
00:26:29,817 --> 00:26:36,947
- Who's he looking for? - A certain
Righetto. - No, there's no Righetto here.
262
00:26:37,017 --> 00:26:39,406
No, no.
263
00:26:43,097 --> 00:26:47,215
There he is! Righetto!
264
00:26:50,057 --> 00:26:55,507
Righetto! I was looking for you. How long have
you worked here? Mario has said that you're well.
265
00:26:55,577 --> 00:27:00,547
- Yes, yes. - Did you work here a long
time learning the trade - It's not difficult.
266
00:27:00,617 --> 00:27:05,027
- Ah, you've misunderstood. I work here.
- What?
267
00:27:05,097 --> 00:27:08,027
- What are you doing here?
- Reclaiming.
268
00:27:08,097 --> 00:27:11,587
The scraps can be used for many things.
269
00:27:11,657 --> 00:27:15,867
- Look, see over there? We make
wood chips. - Wood chips? - Yes.
270
00:27:15,937 --> 00:27:18,187
It's a small job, you know.
271
00:27:18,257 --> 00:27:22,787
In the afternoon I have to make
deliveries for your father-in-law...
272
00:27:22,857 --> 00:27:26,532
...so I couldn't take a job that
lasted all day.
273
00:27:28,497 --> 00:27:32,251
I also make 15000 lire a month.
Not bad, no?
274
00:27:39,497 --> 00:27:42,267
Then I have some additional jobs.
275
00:27:42,337 --> 00:27:45,947
I do a bit of work in the neighbourhood,
electrician, carpenter...
276
00:27:46,017 --> 00:27:50,187
Yes, in short I'm an odd-job man.
I manage.
277
00:27:50,257 --> 00:27:54,147
To hear Mario, this is a palace
and you earn millions.
278
00:27:54,217 --> 00:27:58,507
Well, for a kid, you understand,
it's a fun place.
279
00:27:58,577 --> 00:28:03,787
- I think Mario is stupid.
- No. - Yes. Good work.
280
00:28:03,857 --> 00:28:06,787
You came to see if there was work
for you?
281
00:28:06,857 --> 00:28:11,867
Basically, there would be, but you
have a craft. It wouldn't suit you.
282
00:28:11,937 --> 00:28:14,974
And who knows what suits me?
283
00:28:16,177 --> 00:28:21,707
This school where the grandparents want
to send him, will they keep him all day?
284
00:28:21,777 --> 00:28:26,867
- I know that you've inquired - I don't know,
but I can ask. I've been doing some work.
285
00:28:26,937 --> 00:28:31,267
- They're nuns.
- Nuns? - Yes.
286
00:28:31,337 --> 00:28:35,387
They seemed to me very good.
They made a good impression.
287
00:28:35,457 --> 00:28:37,707
Okay, understood.
288
00:28:37,777 --> 00:28:41,227
Don't think Mario is stupid,
I don't understand.
289
00:28:41,297 --> 00:28:44,467
Mario is intelligent, very much so.
290
00:28:44,537 --> 00:28:47,907
You'll see, if you spend some time
together. He's better in the company of an adult.
291
00:28:47,977 --> 00:28:52,707
Stay with him and then tell me.
He's just a little timid, unrefined.
292
00:28:52,777 --> 00:28:56,267
He doesn't know how to deal with useless
questions, like they ask in school.
293
00:28:56,337 --> 00:29:01,307
Perhaps for a month the teacher doesn't
look at him, then suddenly they ask:
294
00:29:01,377 --> 00:29:03,907
..."What is a square? What is a circle?".
295
00:29:03,977 --> 00:29:07,547
And he cannot answer because he doesn't
learn like a parrot.
296
00:29:07,617 --> 00:29:11,667
And so it goes on and on. Instead no,
the opposite, he's intelligent.
297
00:29:11,737 --> 00:29:15,027
He sees a circle and understands at
once that it's different to an oval.
298
00:29:15,097 --> 00:29:18,507
The border of a circle is always the
same distance from the center.
299
00:29:18,577 --> 00:29:22,667
He understands right away. Like he understands
everything, everything! You'll see I'm right.
300
00:29:22,737 --> 00:29:25,968
You see he has some practical sense,
like me.
301
00:29:27,777 --> 00:29:30,227
He is a kid like few others.
302
00:29:30,297 --> 00:29:33,947
When he comes here,
the morning flies by.
303
00:29:34,017 --> 00:29:40,387
- Righetto, I saw you did some work at
my home. If you need something... - No, no.
304
00:29:40,457 --> 00:29:43,176
Were you paid?
305
00:29:44,737 --> 00:29:48,947
- In short, if you need anything, tell me.
- Nothing! Nothing.
306
00:29:49,017 --> 00:29:52,307
- Give me the rag, I need it too.
- Oh, eat some soap!
307
00:29:52,377 --> 00:29:55,227
Give me the rag,
I also need it, you know!
308
00:29:55,297 --> 00:29:59,893
- Claudio took my rag.
- But if he has it, what do I work with?
309
00:30:04,617 --> 00:30:07,787
Here, take this.
What do you have?
310
00:30:07,857 --> 00:30:12,307
- Did someone die for you?
- His mother died, under a truck.
311
00:30:12,377 --> 00:30:17,627
Oh, you poor thing. It was her who
died a few days ago? I know who it was.
312
00:30:17,697 --> 00:30:22,707
She was such a dear. You know your
father... He loved her so much.
313
00:30:22,777 --> 00:30:25,347
I saw them many times out walking.
314
00:30:25,417 --> 00:30:30,667
They looked like a proper huosehold. They
sometimes had a young child who looked happy.
315
00:30:30,737 --> 00:30:33,187
Yes, yes, you were with them
sometimes.
316
00:30:33,257 --> 00:30:37,136
But that wasn't daddy, it was Righetto.
317
00:30:38,097 --> 00:30:40,547
Ah!
318
00:30:40,617 --> 00:30:44,627
Let's go.
Well... can I trust you?
319
00:30:44,697 --> 00:30:50,427
Do it right, eh? Take her bucket
back to the lady and leave mine.
320
00:30:50,497 --> 00:30:53,091
I give 50 lire altogether.
321
00:30:54,017 --> 00:30:56,827
- Thank you.
- Thank you, miss! - Thank you.
322
00:30:56,897 --> 00:30:59,206
But don't get used to it.
323
00:31:00,017 --> 00:31:03,987
When you're big...
you can buy me presents.
324
00:31:06,057 --> 00:31:08,547
Hey, don't you like me, you know?
325
00:31:08,617 --> 00:31:13,372
- Move it, work. - Give me the
50 lire, for safe-keeping. - Oh, yeah!
326
00:31:21,497 --> 00:31:23,427
Mario!
327
00:31:23,497 --> 00:31:26,773
Congratulations, if the rest is like
the voice...
328
00:31:39,137 --> 00:31:41,147
Mario!
329
00:31:41,217 --> 00:31:45,387
I've been looking for you for an
hour! What are you doing there? Come here!
330
00:31:45,457 --> 00:31:48,867
- I have to finish my work, don't I?
- Eh?!
331
00:31:48,937 --> 00:31:52,747
- Mario!
- Leave it, your friend will finish it.
332
00:31:52,817 --> 00:31:55,147
- Damn!
- Mario!
333
00:31:55,217 --> 00:32:00,027
- I have to get my shoes!
- He helps out a lot. I pay him, you know?
334
00:32:00,097 --> 00:32:03,707
You must leave that boy alone,
he wants for nothing.
335
00:32:03,777 --> 00:32:06,587
- Listen to him! What does he do?
- Go for you walk.
336
00:32:06,657 --> 00:32:10,587
- Oh, just because you're in mourning!
- Let's go for your walk.
337
00:32:10,657 --> 00:32:13,376
- Mario!
- I'm here, what is it?
338
00:32:15,137 --> 00:32:18,667
Look at you: all grubby.
Now we have to go home and wash you.
339
00:32:18,737 --> 00:32:23,147
Are these the games you play? If I
find you here, see the slapping you'll get!
340
00:32:23,217 --> 00:32:26,067
- But she pays me.
- And you'll give her the money!
341
00:32:26,137 --> 00:32:28,605
I don't have it, it's with Claudio.
342
00:32:29,457 --> 00:32:32,529
- And she knew mummy.
- Yes?...
343
00:32:33,897 --> 00:32:37,347
Indeed, yes. She told me.
344
00:32:37,417 --> 00:32:41,027
- Ah, yes?
- And she knows Righetto too.
345
00:32:41,097 --> 00:32:44,587
- Mm, well! - Sure! And she thought
he was my father!
346
00:32:44,657 --> 00:32:48,775
Better she minds her own business?
Come on, let's go!
347
00:32:51,057 --> 00:32:55,050
Look at the state of you.
If I find you here again...
348
00:32:57,697 --> 00:33:02,027
What did you tell me about Righetto?
He's a rag-and-bone man.
349
00:33:02,097 --> 00:33:05,747
And if you keep going there,
you'll end up with scabies.
350
00:33:05,817 --> 00:33:08,667
When I'm big, I'm going to work there.
351
00:33:11,257 --> 00:33:14,667
You really don't understand anything.
Go on, eat.
352
00:33:19,097 --> 00:33:22,827
- I brought some water for the child.
- Thanks.
353
00:33:31,177 --> 00:33:34,507
And sit straight, otherwise
the food will go down the wrong way.
354
00:33:57,737 --> 00:34:00,888
Tell me, Mario, what is that?
355
00:34:01,937 --> 00:34:04,547
- This?
- Yes, that.
356
00:34:04,617 --> 00:34:10,587
- A plate. - All right, everyone knows
it's a plate, but what shape is it?
357
00:34:10,657 --> 00:34:13,694
Look closely, I want you
to pass the exam.
358
00:34:14,537 --> 00:34:16,687
What shape is it?
359
00:34:18,537 --> 00:34:20,987
- Well?
- How should I know?
360
00:34:23,617 --> 00:34:25,827
What form...
361
00:34:25,897 --> 00:34:28,147
What form is this?
362
00:34:29,977 --> 00:34:32,947
- Are these two plates the same?
- Yes.
363
00:34:33,017 --> 00:34:37,347
- Ah, yes? And why?
- Can't you see they're both white?
364
00:34:39,697 --> 00:34:43,667
I'm asking you about the shape!
365
00:34:46,937 --> 00:34:50,587
- The shape of a plate.
- Yeah, eat!
366
00:34:50,657 --> 00:34:52,454
Damn...
367
00:35:07,297 --> 00:35:09,707
Antonietta?
368
00:35:09,777 --> 00:35:14,747
- Are you ready? - I can't,
mum is sleeping. Come up.
369
00:35:14,817 --> 00:35:18,787
- No, come down!
- I told you I can't!
370
00:35:18,857 --> 00:35:22,587
- You can't or you won't!
- Are you angry? - Yes.
371
00:35:22,657 --> 00:35:25,046
- Bye.
- Wait!
372
00:35:26,177 --> 00:35:31,907
- I'm going to lose my voice! - When you
say you won't come, it's not a novelty.
373
00:35:31,977 --> 00:35:35,507
- You won't come down because you always
fear the worse? - You know why.
374
00:35:35,577 --> 00:35:40,227
- So if I promise you...
- Wait, come up! Only promise me...?
375
00:35:40,297 --> 00:35:44,734
Yes, yes I promise you, but it's
boiling hot down here!
376
00:36:42,177 --> 00:36:45,169
- What are you doing?
- Nothing.
377
00:36:52,097 --> 00:36:54,227
Damn!
378
00:36:54,297 --> 00:36:57,175
Go to sleep, it's hot.
379
00:37:03,937 --> 00:37:05,987
But I say...
380
00:37:06,057 --> 00:37:08,287
What are you doing today?
381
00:37:09,017 --> 00:37:11,867
You're not going to want to stay
inside all day catching flies.
382
00:37:11,937 --> 00:37:16,547
You're not going to play in the fields
alone. Come with me or stay at home.
383
00:37:16,617 --> 00:37:18,587
- Alone?
- Yes, alone.
384
00:37:18,657 --> 00:37:21,296
- Why are you afraid?
- Me?
385
00:37:23,697 --> 00:37:25,387
Yes.
386
00:37:25,457 --> 00:37:30,577
- Let's go, come and sleep.
- I don't want to. - Move it!
387
00:37:38,977 --> 00:37:42,208
What a scoundrel, a materialist!
388
00:37:43,257 --> 00:37:47,307
- But he likes you too. - But I'd tell
you I didn't want to, but you'd be hurt.
389
00:37:47,377 --> 00:37:51,947
Stop it! We're married. I'm fed up
acting also as your confessor.
390
00:37:52,017 --> 00:37:55,805
- Uh, some confessor! Give me a kiss.
- Get off!
391
00:38:01,137 --> 00:38:03,827
Mario, where are you going?
392
00:38:03,897 --> 00:38:07,606
- There, on the rides.
- No, don't you run off.
393
00:38:09,897 --> 00:38:15,255
- Do me the courtesy of not moving.
- Leave the poor kid alone.
394
00:38:16,297 --> 00:38:18,787
And you don't want to hinder yourself
with the facts?
395
00:38:18,857 --> 00:38:23,647
- I don't butt into what doesn't concern me.
- And always saying the wrong thing.
396
00:38:28,097 --> 00:38:31,707
And I'm going to give you back what you
gave to my son. How much was it?
397
00:38:31,777 --> 00:38:36,726
- That was business between me and your son.
- Eh, no, it was also my business: take it!
398
00:38:37,777 --> 00:38:40,211
I take it, what'll they think?
399
00:38:41,297 --> 00:38:45,347
- What are you looking at?
- Don't get offended! - I'm not offended!
400
00:38:45,417 --> 00:38:49,707
My son wants for nothing. He's not a
son of a bitch like you think.
401
00:38:49,777 --> 00:38:55,427
- Me?! I don't think anything.
- Come on, you mentioned Mario!
402
00:38:55,497 --> 00:38:59,467
- I did what?
- Looks like you've nothing to hide.
403
00:38:59,537 --> 00:39:02,187
Who can understand you?
404
00:39:02,257 --> 00:39:06,467
I said that you have nothing to hide,
don't try to make it into a big mystery!
405
00:39:06,537 --> 00:39:09,027
Eh, what do you want from me?
406
00:39:09,097 --> 00:39:12,867
I've never been a spy,
it's useless to try to goad me!
407
00:39:12,937 --> 00:39:17,267
Spying! You're the one who thinks
badly when there's nothing bad to think?
408
00:39:19,457 --> 00:39:25,467
- She's crazy. - I'm not crazy, it's you
who asks questions and gets mad if I answer.
409
00:39:25,537 --> 00:39:28,067
I'm angry, yes, answer this one...
410
00:39:28,137 --> 00:39:30,587
why did you tell my son that you
thought I was somebody else?
411
00:39:30,657 --> 00:39:35,267
If you say this isn't true, you'll
create bad blood between us where there is none.
412
00:39:35,337 --> 00:39:39,947
But I didn't mean to, I meant no
malice, I didn't know you well enough.
413
00:39:40,017 --> 00:39:42,867
You can get to know me!
414
00:39:47,817 --> 00:39:50,650
- I'm sorry...
- Good evening everyone.
415
00:39:52,497 --> 00:39:55,307
Come on, Mario. Let's go home.
416
00:39:58,377 --> 00:40:00,747
And you're not going to play
in the fields again.
417
00:40:00,817 --> 00:40:02,853
Uffa!
418
00:40:03,577 --> 00:40:06,747
And you'll also be going to college.
419
00:40:06,817 --> 00:40:10,707
- Hey, listen!
- Talking to me? - Eh!
420
00:40:10,777 --> 00:40:12,947
You wait here.
421
00:40:13,017 --> 00:40:16,827
Look, on that matter, we can talk
about it again, if you like.
422
00:40:16,897 --> 00:40:20,387
- Oh! Oh! About the house? Can we get it?
- Well, if you agree.
423
00:40:20,457 --> 00:40:24,987
- Eh, of course we agree! - Don't discuss
it, maybe we have another commitment.
424
00:40:25,057 --> 00:40:29,267
When he's ready to discuss it, you
know where to find me. Mario, come on.
425
00:40:29,337 --> 00:40:35,587
- What was the point of that! - If we
look too keen, you know the price he'll ask?
426
00:40:35,657 --> 00:40:38,107
You're smart, but I'm smarter than you!
427
00:40:38,177 --> 00:40:43,046
- I'm seeing my father, and if you won't see him,
he'll do the rest! - Antonietta, come here.
428
00:40:43,937 --> 00:40:46,107
Antoniuccia!
429
00:40:46,177 --> 00:40:51,729
You think I won't marry you? I'll marry
you, I'll marry you! Stop this nonsense, come on!
430
00:40:55,257 --> 00:40:58,187
Mario! Mario, listen.
431
00:40:58,257 --> 00:41:02,347
What is this? Did we talk for nothing?
Go and have a look, no?
432
00:41:02,417 --> 00:41:05,614
They won't eat you!
Come on, get up!
433
00:41:06,577 --> 00:41:10,747
You do everything to make a bad impression.
Do you know it's the best orphanage in Rome?
434
00:41:10,817 --> 00:41:15,129
- I'm not an orphan.
- What?! - I'm not an orphan.
435
00:41:19,617 --> 00:41:22,051
- Do you want some watermelon?
- No.
436
00:41:31,537 --> 00:41:35,132
Take it. Let's eat and
then we'll see.
437
00:41:36,017 --> 00:41:37,787
They're waiting for us.
438
00:41:37,857 --> 00:41:41,227
If you knew how many references it
took to get accepted...
439
00:41:41,297 --> 00:41:44,787
Here. Take it!
440
00:41:44,857 --> 00:41:47,587
Come, stop doing that.
441
00:41:47,657 --> 00:41:49,534
Eat!
442
00:41:50,177 --> 00:41:53,249
It's good, you know? Go on...
443
00:41:54,457 --> 00:41:59,867
Try to understand, since the tragedy
I can no longer live here.
444
00:41:59,937 --> 00:42:02,427
Nobody understands me.
It's like a village here.
445
00:42:02,497 --> 00:42:05,667
There's no future for someone
who works with his hands.
446
00:42:05,737 --> 00:42:09,627
I've looked for work, but everyone wants
to rip me off for two lire.
447
00:42:09,697 --> 00:42:11,907
But Righetto is here.
448
00:42:11,977 --> 00:42:16,707
For once, shall we leave Righetto out of
it and think about ourselves?
449
00:42:16,777 --> 00:42:19,827
I'm not going there!
450
00:42:19,897 --> 00:42:22,507
But I have a unique opportunity,
I can't lose it.
451
00:42:22,577 --> 00:42:26,467
Listen, if I leave tomorrow, I don't
even have to pay for the travel.
452
00:42:26,537 --> 00:42:29,907
- Where can I leave you?
- At grandma's.
453
00:42:29,977 --> 00:42:32,467
No, not at grandma's,
they'll make you ignorant...
454
00:42:32,537 --> 00:42:35,347
...and you
have to become an intelligent person.
455
00:42:35,417 --> 00:42:40,267
I go abroad to work and you stay here
to study. In two years we'll have a future.
456
00:42:40,337 --> 00:42:43,135
Get up, be brave, come with me.
457
00:42:45,977 --> 00:42:49,970
- Where are you going?
- Home. - Please!
458
00:42:51,417 --> 00:42:55,046
Let's just go and see it!
It's a nice place.
459
00:42:57,977 --> 00:43:03,131
- Don't you want to obey your father?
- No, I'm going home! - Then go home.
460
00:43:18,137 --> 00:43:21,747
- Good morning everyone. - Look who's here!
- Good morning, Aldo. - Did you bring Mario?
461
00:43:21,817 --> 00:43:26,227
- No, he's at home. - Why didn't you
bring him? - I need some advice.
462
00:43:26,297 --> 00:43:30,427
- More than advice, it'll be a pleasure.
- Can I stay here or am I in the way?
463
00:43:30,497 --> 00:43:33,907
- We can talk here, you're family.
- Bye. - Bye.
464
00:43:33,977 --> 00:43:37,787
Say, you never can tell. Righetto,
will you bring me a drink, please?
465
00:43:37,857 --> 00:43:42,867
I've decided to leave. I have an
opportunity I can't miss. I'm returning to Kenya.
466
00:43:42,937 --> 00:43:47,107
- When do you leave? - Tomorrow. Mario has
a place in college and I need the documents.
467
00:43:47,177 --> 00:43:50,467
I have the information but can't do it
tomorrow, I wondered if you'd do it.
468
00:43:50,537 --> 00:43:55,307
- Why're you putting him in college? You hear?
Why put him in college! - It won't kill him!
469
00:43:55,377 --> 00:43:58,587
- I'm doing it to give him an education,
it will be better for him, no? - Ssh!
470
00:43:58,657 --> 00:44:01,267
Why all the shouting?
They can hear you in the street.
471
00:44:01,337 --> 00:44:06,809
- Hi, Aldo. - Hi, Rosa. - What's going on?
- Nothing. - Come over here, keep the noise down.
472
00:44:10,977 --> 00:44:14,347
Rosina, shut the door.
473
00:44:14,417 --> 00:44:16,692
Well?
474
00:44:24,657 --> 00:44:27,907
My poor daughter,
she looks so good in that photo.
475
00:44:27,977 --> 00:44:31,547
- When did you do this? I've never seen
this. - Didn't you take it?
476
00:44:31,617 --> 00:44:35,747
- It was done a couple of months ago.
- No, I didn't take it.
477
00:44:35,817 --> 00:44:40,417
- How did it get here? - It must be
Righetto's, he sleeps here.
478
00:44:40,817 --> 00:44:44,027
This kills me. In a couple of years
she would have had a home, like I said.
479
00:44:44,097 --> 00:44:49,747
She would have had everything I promised.
She would have lived like a queen. Yes, a queen.
480
00:44:49,817 --> 00:44:54,547
I have the intelligence, I have strong
arms, and I use them.
481
00:44:54,617 --> 00:44:57,387
I'd like to know
why won't you leave Mario with us.
482
00:44:57,457 --> 00:45:01,667
Mum, he'll study there, as he hasn't
been doing. You saw how he failed.
483
00:45:01,737 --> 00:45:07,347
- You're right, I'm not saying you're not,
but you think in your own way. - I think correctly.
484
00:45:07,417 --> 00:45:10,507
In short, no more discussion,
will you do me this favour, yes or no?
485
00:45:10,577 --> 00:45:12,707
Mario would be happier staying
with us.
486
00:45:12,777 --> 00:45:17,027
Mum, drop it, there's no arguing with
him. He's used to doing as he likes.
487
00:45:17,097 --> 00:45:20,227
Meanwhile he leaves and we stay,
and we can remove Mario from college.
488
00:45:20,297 --> 00:45:24,187
Ah, yes? Because I'm crazy?
I'm glad you've told me!
489
00:45:24,257 --> 00:45:27,507
Mario is my boy and I didn't bring him
to be a child of this leech!
490
00:45:27,577 --> 00:45:32,347
- If you mean me, say it clearly. - I won't have
him with someone who can't see past his own nose.
491
00:45:32,417 --> 00:45:34,147
What will you leave to your children?
492
00:45:34,217 --> 00:45:38,387
You want to exploit him like you
exploit poor Righetto, who sleeps in this hole?
493
00:45:38,457 --> 00:45:40,987
- Calm down, son!
- Calm down yourself!
494
00:45:41,057 --> 00:45:46,256
I've made my mind up about tomorrow.
I'll sort it out myself without your help.
495
00:45:48,057 --> 00:45:49,809
Aldo.
496
00:46:06,017 --> 00:46:09,805
Mario, what're you doing there? Eh?
497
00:46:10,897 --> 00:46:16,067
Mario, look.
Look at this bottle, eh?
498
00:46:16,137 --> 00:46:19,827
What's up, you don't like it? You know
we can make a lovely light out of this?
499
00:46:19,897 --> 00:46:23,747
- You can give it to your father, you'll
see how much he'll like it. - He's going.
500
00:46:23,817 --> 00:46:26,570
Ah, he's going?
501
00:46:27,897 --> 00:46:30,172
When, immediately?
502
00:46:31,137 --> 00:46:35,427
- Tomorrow. - Tomorrow? That'll be the
end of your permission. Where'll you go?
503
00:46:35,497 --> 00:46:39,747
- Righetto, don't forget about the
leather strips. - I'll go right away.
504
00:46:39,817 --> 00:46:43,627
- Where are we going? - There's a more
beautiful bottle than yours. - Ah, yes? Show me.
505
00:46:43,697 --> 00:46:48,373
- Let's see whose is better, yours or mine.
Where is it? Eh? - Let's go.
506
00:46:55,857 --> 00:47:00,507
- Daddy wants to send me to college.
- But college is a good thing.
507
00:47:00,577 --> 00:47:02,747
I went there too.
508
00:47:02,817 --> 00:47:05,507
- When?
- When I was little.
509
00:47:05,577 --> 00:47:09,547
You know they make you play?
And they give you a uniform.
510
00:47:09,617 --> 00:47:13,947
This is not a college,
it's an orphange.
511
00:47:14,017 --> 00:47:17,896
Eh, what do you mean?
It's still a college.
512
00:47:18,937 --> 00:47:22,307
- Where does the light wire go?
- You have to make a hole in the base.
513
00:47:22,377 --> 00:47:25,867
- Yes, but there's a danger that it'll break.
- Of course it may break.
514
00:47:25,937 --> 00:47:29,867
Then we put it outside.
It will make a beautiful effect the same.
515
00:47:29,937 --> 00:47:33,467
Then you fill it with coloured water...
516
00:47:33,537 --> 00:47:37,747
- Green or red? What do you say?
- Let's see if we break it.
517
00:47:37,817 --> 00:47:42,707
Say, why can't I stay here?
I can make the work and you can sell them.
518
00:47:42,777 --> 00:47:47,227
I can sleep behind the workshop,
where Tonio slept.
519
00:47:47,297 --> 00:47:53,387
- But it's bad here, the air's foul.
- I like it.
520
00:47:53,457 --> 00:47:57,747
Mario, you have to obey your father
because he's doing what's best for you.
521
00:47:57,817 --> 00:48:01,027
- But he's going to Africa!
- But you know he's going there to work.
522
00:48:01,097 --> 00:48:03,547
But can't you work here?
523
00:48:03,617 --> 00:48:10,107
Mario, I have to take the leather
scraps to the factory. Coming with me?
524
00:48:10,177 --> 00:48:15,307
If you promise we're coming back here,
I'll come. I'm not going back home.
525
00:48:15,377 --> 00:48:18,130
Well, let's see, eh?
526
00:48:23,297 --> 00:48:27,267
- Can we get a drink somewhere? - We can't
with this load, not with those kids about.
527
00:48:27,337 --> 00:48:30,547
Eh, but we could keep an eye out.
528
00:48:30,617 --> 00:48:33,370
If you approach that, look out!
529
00:48:43,497 --> 00:48:47,046
- Two slushies.
- A green one. - Two green.
530
00:48:55,297 --> 00:48:59,267
- When the kid returns, sort everything
including T-shirts and trousers. - Mm.
531
00:48:59,337 --> 00:49:02,907
It's for the best,
we must be ready for tomorrow.
532
00:49:02,977 --> 00:49:07,892
- I'm just drying this out.
- On a day like this? Of course it's dry.
533
00:49:13,377 --> 00:49:16,387
I'm getting a little concerned.
It's been three hours...
534
00:49:16,457 --> 00:49:20,867
What am I saying? He should have been
home four hours ago.
535
00:49:20,937 --> 00:49:25,707
They're kids, they don't think of
the suffering they cause the parents.
536
00:49:30,217 --> 00:49:34,067
Rather... I'm sorry,
I can't wait any longer.
537
00:49:34,137 --> 00:49:37,627
Did you mean that you want me to
mark all the clothes with the child's name?
538
00:49:46,057 --> 00:49:51,947
I understand, when one has had a
misfortune, one always fears the worst.
539
00:49:54,097 --> 00:49:57,507
But he's playing...
Playing, I tell you.
540
00:49:57,577 --> 00:50:01,627
What should I do now?
Close the house?
541
00:50:06,057 --> 00:50:09,147
- Have you seen Mario?
- I'm called Mario. - Me too.
542
00:50:09,217 --> 00:50:13,547
- No, no, my son. A boy this high.
- There are lots called Mario. - Who knows him?
543
00:50:13,617 --> 00:50:17,227
- Here's Mario. He's called Mario.
- There are so many!
544
00:50:22,617 --> 00:50:24,733
Mario!
545
00:50:26,417 --> 00:50:31,067
Have you lost your son again?
You should keep him on a leash, you know?
546
00:50:31,137 --> 00:50:33,147
- Mario!
- I'm serious.
547
00:50:33,217 --> 00:50:38,347
At Triton I saw an American lady who
was holding a chiild on a leash.
548
00:50:38,417 --> 00:50:41,947
- He was smaller than yours, but still...
- You haven't seen him in the field today?
549
00:50:42,017 --> 00:50:46,987
After the scolding you gave him, you
think he'd be brave enough to go back there?
550
00:50:47,057 --> 00:50:50,187
- Mario!
- But don't take on so.
551
00:50:50,257 --> 00:50:52,147
When I find him, he'll get what for.
552
00:50:52,217 --> 00:50:55,987
- When one works, there isn't time to
look after a child. - I'm putting him in college.
553
00:50:56,057 --> 00:51:01,827
Maybe you're right. I also have a kid.
I put him in college, back where I come from.
554
00:51:01,897 --> 00:51:05,651
Who likes it?
I have to work. Like you.
555
00:51:09,417 --> 00:51:14,147
Look how handsome he is! When I last
saw him, he hardly recognised me.
556
00:51:14,217 --> 00:51:18,130
How's it with you?
You've been away so long.
557
00:51:19,257 --> 00:51:23,107
Hey, one skill is like another.
What do you think?
558
00:51:23,177 --> 00:51:28,027
- And who says nothing?
- Patience. We do it for our children.
559
00:51:28,097 --> 00:51:33,307
Hopefully when we're old, we'll get
a little gratitude.
560
00:51:33,377 --> 00:51:38,067
Maybe then we'll be the ones saying:
"But I hardly know you! You never visit!".
561
00:51:38,137 --> 00:51:41,587
- And you find it something to laugh about?
- What do you want me to do, cry?
562
00:51:54,657 --> 00:51:57,467
Can't you count the hours! I was
about to go to the police, you know?
563
00:51:57,537 --> 00:52:02,827
- Sorry it's my fault, Mario wasn't aware.
- You really are clueless, you know?
564
00:52:02,897 --> 00:52:08,507
No, it was my fault. Send him home,
we need to talk, it's important.
565
00:52:08,577 --> 00:52:12,907
- So you're going to tell me all about it, are you?
- Do me a favour, Mario, take this home.
566
00:52:12,977 --> 00:52:16,174
It's very important,
I assure you, believe me.
567
00:52:20,977 --> 00:52:24,572
Go home, and don't move from there.
You understand?
568
00:52:33,897 --> 00:52:36,067
I found him sitting on the drain.
569
00:52:36,137 --> 00:52:41,667
He wouldn't go home, so, as a
distraction, I took him with me.
570
00:52:41,737 --> 00:52:47,547
- He's a little calmer... He's afraid you
want to put him in college. - Sure I do.
571
00:52:47,617 --> 00:52:50,787
No, don't put him in college.
If you put him there, he'll suffer greatly!
572
00:52:50,857 --> 00:52:55,347
- Ada would never forgive you, I know it.
- You know everything, eh? - Yes.
573
00:52:55,417 --> 00:52:58,547
Something else...
574
00:52:58,617 --> 00:53:04,747
- don't leave. Stay here with him. - And you feel
comfortable speaking to me like this? Thanks.
575
00:53:04,817 --> 00:53:10,210
But, if you do not mind, I do as I say.
And if you'll get out of my way, it's better.
576
00:53:11,537 --> 00:53:15,427
Aldo, if I speak like this,
it's for Mario.
577
00:53:15,497 --> 00:53:20,093
If you put him in college,
and leave, you're a coward!
578
00:53:23,417 --> 00:53:26,907
I'm a coward? I am a coward?
579
00:53:26,977 --> 00:53:29,027
You turned my son against me!
580
00:53:29,097 --> 00:53:33,010
And you have the nerve to call me
a coward?! You, you yourself!
581
00:53:34,897 --> 00:53:37,947
Come on, doll, let's dance. Come!
582
00:53:38,017 --> 00:53:42,987
Nobody turned him against you.
Nobody. He thinks for himself.
583
00:53:43,057 --> 00:53:48,415
- Same with Ada. But that's not true,
believe me. - Ada?
584
00:53:50,017 --> 00:53:52,467
Why Ada?
585
00:53:52,537 --> 00:53:57,747
You believe yourself in the right
so suspect others.
586
00:53:57,817 --> 00:54:01,787
Since you're back, you've talked about
your sacrifice...
587
00:54:01,857 --> 00:54:05,867
...but have you thought about those
who suffered from your absence?
588
00:54:05,937 --> 00:54:10,267
If Mario doesn't love you,
it's not his fault, same with Ada.
589
00:54:10,337 --> 00:54:12,867
She didn't expect you.
590
00:54:12,937 --> 00:54:15,895
I know how much you made her suffer.
591
00:54:17,417 --> 00:54:22,307
You never worried about her.
How could you, eh?
592
00:54:22,377 --> 00:54:25,016
Here was a young woman. Here...
593
00:54:26,417 --> 00:54:28,328
Here...
594
00:54:30,777 --> 00:54:33,507
What was it to you?
Now you're going to tell me!
595
00:54:33,577 --> 00:54:36,147
Tell me! I told you to tell me!
596
00:54:36,217 --> 00:54:40,707
There's nothing to tell! I'm just
speaking up for Mario! Stay with him.
597
00:54:40,777 --> 00:54:44,467
Mario? Why do you care so much about him?
You must tell me what was between you and Ada.
598
00:54:44,537 --> 00:54:47,256
No, Ada loved only you!
599
00:54:49,737 --> 00:54:54,857
I don't want to know anything.
Shut up! Shut up!
600
00:55:00,857 --> 00:55:05,567
Aldo, listen to me, I must explain.
601
00:55:07,057 --> 00:55:10,347
Not for me, but for her.
602
00:55:10,417 --> 00:55:12,851
It was not like you think.
603
00:55:18,777 --> 00:55:22,770
Aldo... you must listen to me.
604
00:55:24,017 --> 00:55:26,406
You wanted to make them happy...
605
00:55:27,177 --> 00:55:32,297
...with a well-being you could only
secure with a sacrifice.
606
00:55:33,777 --> 00:55:39,827
She was too proud to tell you that
she'd have given up all that...
607
00:55:39,897 --> 00:55:41,747
...to be close to you.
608
00:55:41,817 --> 00:55:44,907
You, every time you left, said that
it was for the last time.
609
00:55:44,977 --> 00:55:47,427
Then you'd want to do more.
610
00:55:47,497 --> 00:55:50,707
You thought you could freeze time
and she'd be waiting for you.
611
00:55:50,777 --> 00:55:53,507
She waited,
in fact, but she wasn't happy.
612
00:55:53,577 --> 00:55:56,507
You remember when you left
for the last time?
613
00:55:56,577 --> 00:56:01,307
You're never happy: you complain that your
husband doesn't think of the family, you who...
614
00:56:01,377 --> 00:56:04,587
- No, I don't complain, no.
- She doesn't complain, she weeps.
615
00:56:04,657 --> 00:56:10,067
I'm not weeping, I'm just saying I'd
rather stay in a shack with him... with Aldo...
616
00:56:10,137 --> 00:56:12,307
...than stay alone in a palace.
617
00:56:12,377 --> 00:56:15,187
I'd like to see it in pratice.
618
00:56:15,257 --> 00:56:20,667
Time passes by. For me this last year
has passed without me knowing it.
619
00:56:20,737 --> 00:56:24,547
Lucky you. For me, it seemed more like
10 years than a year.
620
00:56:24,617 --> 00:56:29,747
When Aldo came back, I didn't have time to say
"Welcome back" before he was saying "Bye".
621
00:56:29,817 --> 00:56:34,867
- You're silly. You should have said: "Stay".
- I told him!
622
00:56:34,937 --> 00:56:38,547
But he'd say:
"when it's finished, who'll leave?".
623
00:56:38,617 --> 00:56:42,947
"Two more years and then I can start on
my own". He had that fixed idea of a workshop.
624
00:56:43,017 --> 00:56:47,884
I told him: "Take us with you". Of course
not! "You're fine here. You lack nothing."
625
00:56:49,177 --> 00:56:55,081
"It's a brutal posting, if you come
there are no conveniences, you need a household."
626
00:56:55,497 --> 00:56:58,427
"When one makes a sacrifice, it's
better if the sacrifice goes all the way."
627
00:56:58,497 --> 00:57:01,827
"I'll stay in a hut and save money".
And here I am, alone!
628
00:57:01,897 --> 00:57:05,731
- You have the rest of your life to
make love! - Shut up, dad!
629
00:57:07,417 --> 00:57:09,267
You'll see, you'll be happy.
630
00:57:09,337 --> 00:57:13,649
If you open the workshop, in a year
you'll be able to buy a car and a TV too.
631
00:57:13,737 --> 00:57:19,787
He wanted to buy me a TV. "So you can
watch it at home in the evening". Yes, like a fool!
632
00:57:19,857 --> 00:57:24,067
Then maybe another year will be wasted
paying the installments. I don't want a TV!
633
00:57:24,137 --> 00:57:27,347
If I was brought one,
I'd throw it out the window!
634
00:57:27,417 --> 00:57:30,427
It's a blessing to be so in love
with your husband.
635
00:57:30,497 --> 00:57:33,227
Aunt Ada, Mario feels bad!
636
00:57:33,297 --> 00:57:36,414
- He's vomited.
- Where? - Outside, in the street.
637
00:57:38,457 --> 00:57:43,611
- Love! - Mario, what have you done?
What's happened? - My sweetheart!
638
00:57:48,457 --> 00:57:53,107
- I brought everything up. - Don't cry.
- Don't let it be the convulsive cough!
639
00:57:53,177 --> 00:57:57,947
- Drink slowly. Slowly, eh? - Slowly, love.
- With vomiting, you shouldn't drink.
640
00:57:58,017 --> 00:58:00,747
Mum, water won't do any harm,
he didn't vomit from his stomach.
641
00:58:00,817 --> 00:58:03,547
What agony if it is the convulsive cough.
Do you remember my children last year?
642
00:58:03,617 --> 00:58:05,867
I'll get the syrup.
643
00:58:07,036 --> 00:58:08,867
Love, slowly.
644
00:58:10,260 --> 00:58:12,160
That's it, that's it,
I recognise it.
645
00:58:13,937 --> 00:58:18,987
- They say it's good to go to the sea.
- It's too soon to say. And how would we go?
646
00:58:19,057 --> 00:58:21,867
They won't let you stay in a hotel,
the train won't take you.
647
00:58:21,937 --> 00:58:26,587
Why would you need the train? Righetto
could take them in the van, early morning.
648
00:58:26,657 --> 00:58:29,587
- What do you say, Righetto?
- For me... gladly.
649
00:58:29,657 --> 00:58:31,975
We shouldn't miss trying this.
650
00:58:33,017 --> 00:58:38,107
Now... now I understand why Aldo
said the boy seemed frail and nervous.
651
00:58:38,177 --> 00:58:42,907
But he's not nervous, it's that he doesn't
know his father at all, he has no confidence.
652
00:58:42,977 --> 00:58:47,627
Every time he talks to him, Mario is afraid.
I've tried to tell Aldo, but he doesn't understand.
653
00:58:47,697 --> 00:58:52,387
He says that Mario must love him the
same, even if he doesn't know him. What pretension!
654
00:58:52,457 --> 00:58:55,067
Mario's cough
was the convulsive cough.
655
00:58:55,137 --> 00:58:59,733
And so on the first day of good weather I loaded
them into the van and took them to the sea.
656
00:59:03,817 --> 00:59:06,206
Here we are. We've arrived.
657
00:59:06,977 --> 00:59:10,947
- There's nobody here.
- Thank you.
658
00:59:11,017 --> 00:59:14,947
- Now go down there, close to the sea,
where the sand is compacted. Here. - Thanks.
659
00:59:15,017 --> 00:59:20,867
- Are you leaving? - No, who would take
you back? I'll wait here. - Come, Mario.
660
00:59:20,937 --> 00:59:24,667
But come, come with us, we can play.
Mummy, ask him.
661
00:59:24,737 --> 00:59:28,387
No, Righetto doesn't want to play.
We've alreday been too much trouble.
662
00:59:28,457 --> 00:59:34,587
- Heavens, I'd be happy to, only I don't want
to disturb you. - What are you saying? Come on.
663
00:59:34,657 --> 00:59:39,856
- Righetto! - I'll bring the cushions
so you'll be more comfortable.
664
00:59:43,937 --> 00:59:45,689
Oh!
665
00:59:52,363 --> 00:59:54,363
I'm not dead!
666
01:00:05,989 --> 01:00:07,707
Goodness, how scary!
667
01:00:08,714 --> 01:00:09,859
Mario!
668
01:00:10,417 --> 01:00:12,867
You see? You must stay relaxed.
669
01:00:23,377 --> 01:00:25,707
Let's go down to the sea. Come.
670
01:00:36,777 --> 01:00:39,132
But... where are you?
671
01:00:41,697 --> 01:00:44,257
Ah, giddyup!
672
01:00:54,017 --> 01:00:58,427
- Really, Righetto, you don't want a little
fruit? It'll ease your thirst. - No, thank you.
673
01:00:58,497 --> 01:01:01,827
Tomorrow I'll bring... a big bottle
of water like this!
674
01:01:01,897 --> 01:01:05,027
I didn't realise it'd be so warm,
it's almost like summer.
675
01:01:05,097 --> 01:01:08,827
- Say, should I wake him? Is it late?
- No, it's not late.
676
01:01:08,897 --> 01:01:12,707
Let him sleep, in case
he didn't close his eyes last night.
677
01:01:12,777 --> 01:01:15,667
He couldn't stop coughing,
I was afraid...
678
01:01:15,737 --> 01:01:19,867
You should call a sister or your
mother to sleep with him, so you can rest.
679
01:01:19,937 --> 01:01:23,507
No, what would I say to him?
Anyway, I couldn't sleep.
680
01:01:23,577 --> 01:01:26,887
You need some company,
you're always alone.
681
01:01:30,377 --> 01:01:35,587
I want to ask you something, but you
must answer just as you feel.
682
01:01:35,657 --> 01:01:38,347
Don't be surprised,
I know how it goes.
683
01:01:38,417 --> 01:01:43,427
We women, when we marry, it's like we
we lose confidence in our parents.
684
01:01:43,497 --> 01:01:46,987
Who knows why, but it's true.
Some things we can no longer discuss.
685
01:01:47,057 --> 01:01:49,987
Even if we did, I'm not sure they'd
answer truthfully.
686
01:01:50,057 --> 01:01:53,572
They would say something
to make me happy.
687
01:01:55,457 --> 01:02:02,374
Could it be that Aldo thinks of someone
else? is there another who interests him?
688
01:02:03,777 --> 01:02:06,107
So yes, what do you know about her?
689
01:02:06,177 --> 01:02:10,267
Is there something that's made
you think this?
690
01:02:10,337 --> 01:02:12,427
No... No.
691
01:02:12,497 --> 01:02:14,947
When Aldo came back the last time...
692
01:02:15,017 --> 01:02:20,107
it was like we had just got married,
he was even more affectionate.
693
01:02:20,177 --> 01:02:23,027
But no, I don't say this...
694
01:02:23,097 --> 01:02:27,427
when there's no necessary obligation,
like the call to arms
695
01:02:27,497 --> 01:02:33,845
...would you leave your wife for so
long, even when it's work?
696
01:02:34,977 --> 01:02:38,067
I cannot possibly judge.
697
01:02:38,137 --> 01:02:42,187
Aldo is a strong man,
courageous, sure of himself.
698
01:02:42,257 --> 01:02:46,827
For example, he can go down there
and be confident he'll earn a lot of money.
699
01:02:46,897 --> 01:02:50,027
And really earn them!
700
01:02:50,097 --> 01:02:53,487
I, if I went there...
701
01:02:54,937 --> 01:02:57,507
...I wouldn't know where to start.
702
01:02:57,577 --> 01:03:00,227
Yes, because what am I?
703
01:03:00,297 --> 01:03:02,507
I don't even know myself
who I am.
704
01:03:02,577 --> 01:03:05,649
If I had a wife, a son...
705
01:03:07,337 --> 01:03:10,215
...I would need their help.
706
01:03:11,097 --> 01:03:14,931
I would keep them close, always...
707
01:03:16,177 --> 01:03:19,907
...because I could only be happy
that way.
708
01:03:19,977 --> 01:03:24,587
It's a weakness,
when men reason coldly!
709
01:03:24,657 --> 01:03:28,445
He has to think of the future,
even at the cost of sacrifices.
710
01:03:29,777 --> 01:03:33,372
- I... I live for today.
- But no!
711
01:03:34,497 --> 01:03:38,456
Oh, finally you wake up.
Do you know how long you slept?
712
01:03:39,337 --> 01:03:42,867
Golly, how much sand you have in your
hair. Come here, lower your head.
713
01:03:42,937 --> 01:03:45,292
Stop it, Mario.
714
01:03:46,257 --> 01:03:49,507
- He's burnt, like it was summer
- Tomorrow we'll go bathing.
715
01:03:49,577 --> 01:03:52,649
Yes, of course, in May and with
a cough!
716
01:03:54,817 --> 01:03:58,387
- Ah, you hurt me, let's see how much sand
there is? - Yes, after Righetto.
717
01:03:58,457 --> 01:04:02,747
- Him first.
- Lower your head, Righetto. - There.
718
01:04:02,817 --> 01:04:05,067
- Stronger, like with me.
- Okay.
719
01:04:05,137 --> 01:04:08,971
How much sand he has, Righetto.
Even on his shoulders.
720
01:04:11,097 --> 01:04:13,611
Mario, turn around!
721
01:04:14,817 --> 01:04:17,107
Mario!
722
01:04:17,177 --> 01:04:19,747
We returned almost every day
723
01:04:19,817 --> 01:04:25,289
Mario improved, and the day before he
went back to school, I took him to the circus.
724
01:04:44,257 --> 01:04:46,347
'Scuse me. Thanks.
725
01:04:50,057 --> 01:04:52,027
Ol�!
726
01:04:53,937 --> 01:04:58,387
A sweetie for the boy, one for
mummy and one for daddy, thank you!
727
01:04:58,457 --> 01:05:00,267
Ol�!
728
01:05:05,977 --> 01:05:09,107
- He called you daddy.
- Er, yes...
729
01:05:18,817 --> 01:05:23,856
- Sit next to mummy. - When do the lions
come on? - Wait, they'll be here.
730
01:05:24,250 --> 01:05:29,067
I'm sorry, I didn't mean to make you
look bad by them thinking I was your husband.
731
01:05:29,137 --> 01:05:31,456
- Well, why?
- Because...
732
01:05:32,137 --> 01:05:34,627
- Here, blow the trombone!
- What? - Blow!
733
01:05:35,542 --> 01:05:37,627
No, no, stronger!
734
01:05:38,073 --> 01:05:40,947
Not like that! Who gave you the license?
735
01:05:41,017 --> 01:05:42,508
Blow hard!
736
01:05:51,417 --> 01:05:53,867
- When are the lions?
- Wait, now.
737
01:05:53,937 --> 01:05:56,947
- They're coming.
Don't you like clowns? - No!
738
01:06:08,657 --> 01:06:12,867
- But the lions aren't there.
- Yes I see. They're over there.
739
01:06:12,937 --> 01:06:16,067
- Where over there?
- Eh, there, there.
740
01:06:28,017 --> 01:06:31,307
Here you are!
So you're sick, eh?
741
01:06:31,377 --> 01:06:35,067
Here's a fine thing. Don't bother
coming back to work, you're finished with me.
742
01:06:35,137 --> 01:06:39,107
- Sit down! - If he doesn't want to
work, I'm not having him.
743
01:06:39,177 --> 01:06:43,427
- But I couldn't, I'm sorry.
- I've already got someone else.
744
01:06:59,457 --> 01:07:02,907
- Who's that?
- Oh, nothing...
745
01:07:06,257 --> 01:07:09,507
It's Riccardi, the one for whom
I do the furniture polishing.
746
01:07:09,577 --> 01:07:15,947
Ah, that's him? And now what'll you do?
Losing a job to take us to the sea.
747
01:07:16,017 --> 01:07:22,147
But no, I've lost nothing, he's always
like this. He flares up then calms down.
748
01:07:22,217 --> 01:07:25,627
Perhaps, but I don't think so.
The look on his face...
749
01:07:30,777 --> 01:07:37,046
What stupidity, with things like they are,
with the difficulty of finding a job...
750
01:07:38,337 --> 01:07:42,667
- I'm really angry, Righetto.
- But no, don't think about it.
751
01:07:42,737 --> 01:07:47,467
These were the most beautiful days of
my life. I will always be grateful.
752
01:07:59,777 --> 01:08:03,827
You could not show it to them tonight,
and work on changing it for tomorrow.
753
01:08:03,897 --> 01:08:05,667
Eh?
754
01:08:05,737 --> 01:08:08,205
- Is your dad back?
- No.
755
01:08:09,457 --> 01:08:14,531
Then tell them immediately.
You're lucky your father's not there.
756
01:08:17,177 --> 01:08:21,987
- You know, I didn't think they'd fail
you - Eh, me neither.
757
01:08:33,257 --> 01:08:36,467
- You going to kill it?
- No.
758
01:08:44,977 --> 01:08:48,307
- So, what are you going to do?
- Nothing, I'll go home and tell them.
759
01:08:48,377 --> 01:08:52,587
- Did you think they'll beat you? - No.
I think the "little gift" has done enough.
760
01:08:52,657 --> 01:08:56,570
- It's an injustice, tell your mother that.
- Eh!
761
01:09:05,617 --> 01:09:10,267
What are you doing? Hand it over! Writing
everywhere except in school: now you'll see!
762
01:09:14,697 --> 01:09:16,187
Hi, Righetto.
763
01:09:16,257 --> 01:09:19,627
Ada, perhaps to compensate me
for the job I'd lost...
764
01:09:19,697 --> 01:09:22,787
... asked me to come to the house
to make some repairs.
765
01:09:22,857 --> 01:09:25,147
I was happy to be made useful.
766
01:09:25,217 --> 01:09:28,507
These are for the ceilings! In the
bathroom, we'll use the tiles already there.
767
01:09:28,577 --> 01:09:31,808
- Mario likes them so much.
- Yes, they suit the house.
768
01:09:32,737 --> 01:09:37,253
- Listen, Righetto. Come, I have
to say something to you. - To me?!
769
01:09:44,777 --> 01:09:48,147
I'm so upset today... Mario has
brought a report card that is shameful.
770
01:09:48,217 --> 01:09:52,867
- Yes, yes... - It was postponed in October, and
now they say he has to repeat the year. - Yes...
771
01:09:52,937 --> 01:09:58,467
I can't do it alone, he needs to be
taught a lesson, it's only a matter of willpower.
772
01:09:58,537 --> 01:10:02,427
Aldo once found him climbing on the
scaffolding of a house under construction.
773
01:10:02,497 --> 01:10:06,987
- He'd like to be a bricklayer.
- Aldo did it before, but lost the desire.
774
01:10:07,057 --> 01:10:12,027
I can't give him a spanking, and
this can't be allowed to pass lightly.
775
01:10:12,097 --> 01:10:14,827
Must I spank him?
776
01:10:14,897 --> 01:10:17,267
Perhaps it's necessary.
777
01:10:17,337 --> 01:10:19,307
But... okay then.
778
01:10:19,377 --> 01:10:22,707
- How... how shall I do it?
- Not on the head, it can bring on meningitis.
779
01:10:22,777 --> 01:10:26,787
Ah, no, no, no, on the backside.
780
01:10:26,857 --> 01:10:31,214
Aldo that time used...
a trouser belt.
781
01:10:32,377 --> 01:10:36,947
Okay, then I'll use a trouser belt.
782
01:10:37,017 --> 01:10:39,907
- I should go and do it?
- Yes.
783
01:10:39,977 --> 01:10:43,970
- I'm going. - Yes, go, go.
Don't hurt him badly.
784
01:10:47,377 --> 01:10:50,608
Oh, can I do the cementing?
785
01:10:54,337 --> 01:10:56,646
What's up, going to the toilet?
786
01:10:57,737 --> 01:11:00,187
No!
787
01:11:00,257 --> 01:11:03,533
That was a nice report card
you brought home, eh?
788
01:11:04,457 --> 01:11:06,787
- Drop your trousers.
- Why?
789
01:11:06,857 --> 01:11:09,507
Why! Why! Why!
Now you'll see why!
790
01:11:09,577 --> 01:11:13,227
- Drop your trousers!
- Oh, have you gone mad?
791
01:11:13,297 --> 01:11:16,467
- Oh, stop it! Don't, Righetto!
- Stop it, Mario!
792
01:11:16,537 --> 01:11:20,787
Mummy, Righetto has gone mad!
Be good!
793
01:11:20,857 --> 01:11:23,451
Come here!
794
01:11:30,697 --> 01:11:35,725
Mario, listen to me.
I'm not going to spank you, I promise.
795
01:11:36,497 --> 01:11:39,933
Come here, we need to talk.
796
01:11:43,337 --> 01:11:46,135
Your mum is crying.
797
01:11:47,337 --> 01:11:49,805
Mummy's not crying.
798
01:11:51,977 --> 01:11:54,571
I can't. No, no...
799
01:11:55,817 --> 01:12:00,845
Shame on you! What am I going to write
to your father? You must study, understand?
800
01:12:16,097 --> 01:12:20,867
Mummy, don't cry.
You didn't hurt me, you know?
801
01:12:20,937 --> 01:12:24,707
She hurt herself instead.
From tomorrow, I'll start teaching you.
802
01:12:24,777 --> 01:12:26,867
We'll see you pass in October.
803
01:12:26,937 --> 01:12:30,707
I started studying,
but I made more effort than Mario.
804
01:12:30,777 --> 01:12:36,010
But it was such a joy to be with him
that I put everything into it.
805
01:12:36,897 --> 01:12:40,507
Let's see...
who founded Rome?
806
01:12:40,577 --> 01:12:43,307
- Who were the founders?
- Romulus and Remus.
807
01:12:43,377 --> 01:12:47,907
- Bravo! And who gave milk to
Romulus and Remus? - Their mummy.
808
01:12:47,977 --> 01:12:50,187
- Mario, try!
- No, the wolf!
809
01:12:50,257 --> 01:12:55,172
But how can you not know this?
I knew it without ever studying.
810
01:12:59,897 --> 01:13:02,627
Who were Cornelia's children?
811
01:13:06,762 --> 01:13:07,934
The Tiber!
812
01:13:09,097 --> 01:13:12,507
Tiberius and Caio...
Tiberius and Caio Gracco!
813
01:13:12,577 --> 01:13:15,187
- Of course, you read it.
- Eh, yes...
814
01:13:15,857 --> 01:13:18,417
And who was Cornelia? You know?
815
01:13:19,057 --> 01:13:23,262
She did not enjoy luxury or entertainment
but thought of her house...
816
01:13:23,537 --> 01:13:28,521
...and especially the education of her tho
children, who she wanted to be honest and just.
817
01:13:32,857 --> 01:13:36,467
Righetto, I'm tired,
let's study after eating.
818
01:13:36,537 --> 01:13:39,347
No, Mario,
Righetto is in a hurry, you must study!
819
01:13:39,417 --> 01:13:43,187
Why the hurry, he likes it here.
Righetto can eat with us.
820
01:13:43,257 --> 01:13:47,747
- No, Mario, no.
- Blimey, but it's raining!
821
01:13:47,817 --> 01:13:52,027
But yes, if you want to eat a little
with us... You can't go out in that.
822
01:13:52,097 --> 01:13:56,067
- Yes, let's start working.
- Well, okay. - No, it's better if I go.
823
01:13:56,137 --> 01:13:59,107
- No, stay, I'd like that.
- Well, thank you.
824
01:14:11,097 --> 01:14:15,707
I get depressed at this time of year.
Perhaps it's even raining in Africa.
825
01:14:15,777 --> 01:14:20,147
Eh, no, they have nice weather!
It's always springtime.
826
01:14:20,217 --> 01:14:22,947
I read it in a magazine.
I'll bring it.
827
01:14:23,017 --> 01:14:28,067
There were phorographs of forests with
tall trees, not like what we have here.
828
01:14:28,137 --> 01:14:32,387
They form a canopy, and the sun
struggles to poke through.
829
01:14:32,457 --> 01:14:36,907
- No, no, it's an interesting place.
- Aldo doesn't tell me things like this.
830
01:14:36,977 --> 01:14:40,187
When he writes he says: "All's well,
hope it is with you too." And that's it.
831
01:14:40,257 --> 01:14:43,227
Well, you know, he has to work.
832
01:14:43,297 --> 01:14:46,867
Tomorrow I'll look for that magazine.
There was also a photo of an encampment.
833
01:14:46,937 --> 01:14:50,027
Maybe it's where he is.
It's nice, you know?
834
01:14:50,097 --> 01:14:53,707
One evening we almost had a quarrel
because she wanted to pay me.
835
01:14:53,777 --> 01:14:59,067
Maybe I was wrong,
because then she knew I loved her.
836
01:14:59,137 --> 01:15:04,227
It's not right! It seems wrong to me that
father doesn't pay for what you do in the shop.
837
01:15:04,297 --> 01:15:09,267
Now you miss the rest of the day
dealing with Mario and me.
838
01:15:09,337 --> 01:15:12,587
- It's okay, I was expected to pay.
- Pay for what?
839
01:15:12,657 --> 01:15:18,067
I've told you many times, I'm happy
to take care of Mario and be useful to you.
840
01:15:18,137 --> 01:15:22,467
You want to pay me. I want nothing
in return. What's wrong?
841
01:15:22,537 --> 01:15:26,507
I have no-one, and this gives
the impression that there is someone...
842
01:15:26,577 --> 01:15:30,387
Does it make you uncomfortable?
Yes, you're uncomfortable.
843
01:15:30,457 --> 01:15:32,467
- But no!
- The little I earn is enough for me.
844
01:15:32,537 --> 01:15:37,907
Should I earn more and deprive myself
the company of Mario and you?
845
01:15:37,977 --> 01:15:39,707
This is not good.
846
01:15:39,777 --> 01:15:45,374
An intelligent, sensitive man like you,
should be thinking of starting a family.
847
01:15:46,417 --> 01:15:52,467
- Don't you want me to come anymore?
- No, I didn't say that, but I'm married.
848
01:15:52,537 --> 01:15:55,427
To have too much love for
the family of another...
849
01:15:55,497 --> 01:15:58,489
Don't think badly,
there's nothing wrong, I swear!
850
01:15:59,897 --> 01:16:03,467
I have to think of myself too. There is
also a danger I may feel too much.
851
01:16:03,537 --> 01:16:06,947
Yes, because Mario doesn't talk about
anybody except you...
852
01:16:07,017 --> 01:16:12,027
...and I, if I need anything, know
I can rely on your help.
853
01:16:12,097 --> 01:16:16,187
- Therefore...
- There is no danger, there isn't!
854
01:16:16,257 --> 01:16:19,135
But if you want, I'll stop coming.
855
01:16:26,217 --> 01:16:29,289
- Goodbye, Ada.
- Righetto, no.
856
01:16:30,377 --> 01:16:33,147
You can come when you want...
857
01:16:33,217 --> 01:16:37,427
...but remember that
you must start your own family.
858
01:16:37,497 --> 01:16:40,747
You can make a woman happy.
859
01:16:40,817 --> 01:16:43,667
It's made by having your children.
860
01:16:43,737 --> 01:16:45,773
Promise?
861
01:16:46,977 --> 01:16:49,187
When you don't want me to come,
you tell me.
862
01:16:49,257 --> 01:16:54,047
Of course I'd like to,
but if it's causing trouble...
863
01:17:21,257 --> 01:17:24,647
It was just that she felt sorry for me.
864
01:17:25,817 --> 01:17:28,307
No, she loved you.
865
01:17:28,377 --> 01:17:30,467
I was wrong.
866
01:17:30,537 --> 01:17:34,707
I thought only of tomorrow.
Always and only of tomorrow.
867
01:17:34,777 --> 01:17:40,227
21, 22, 23, 24, 25, 26!
868
01:17:40,297 --> 01:17:42,907
- It was 25.
- No, it was 26.
869
01:17:42,977 --> 01:17:46,107
- Mario, daddy has been looking for you.
- But he found me.
870
01:17:46,177 --> 01:17:50,147
- Going in the house? - Can't I wait here?
- See? Talk to him and stop thinking about it.
871
01:17:50,217 --> 01:17:53,766
Thank you, madame,
we'll wait and talk to him!
872
01:17:54,617 --> 01:17:56,707
And we wait.
873
01:18:13,657 --> 01:18:15,648
Mario.
874
01:18:16,497 --> 01:18:18,867
Can we go on the merry-go-round?
875
01:18:18,937 --> 01:18:20,987
Eh?
876
01:18:21,057 --> 01:18:24,427
Your father is waiting for you at
the first bench of Luna Park.
877
01:18:24,497 --> 01:18:27,507
- Go, run. - But why is he waiting
at Luna Park?
878
01:18:27,577 --> 01:18:30,467
To take you on the merry-go-round,
of course.
879
01:18:30,537 --> 01:18:33,147
- My daddy isn't angry?
- Daddy?!
880
01:18:33,217 --> 01:18:36,347
- Ah, because you came home late?
- Yes.
881
01:18:36,417 --> 01:18:39,507
No, he's forgotten all about it.
882
01:18:39,577 --> 01:18:43,347
You, Mario, need to get to know
your father better.
883
01:18:43,417 --> 01:18:45,947
He's good, you know? Very much so!
And he loves you.
884
01:18:46,017 --> 01:18:49,747
- What did you do there?
- Nothing, I fell.
885
01:18:52,057 --> 01:18:56,307
- Are you coming too?
- No, I can't, I have to work.
886
01:18:56,377 --> 01:18:58,937
We've worked until now.
887
01:18:59,977 --> 01:19:07,187
Listen, I came to speak to you
because...
888
01:19:07,257 --> 01:19:09,467
...because I forgot to tell
you one thing.
889
01:19:09,537 --> 01:19:12,227
What's that?
890
01:19:12,297 --> 01:19:14,811
I'm going away tomorrow...
891
01:19:15,537 --> 01:19:18,813
...and I'll be gone for some time.
892
01:19:20,297 --> 01:19:22,987
- Say, kid, is your father coming home?
- He's over there.
893
01:19:23,057 --> 01:19:28,267
- How long before you told us? - Mah...
I didn't know. - You could've said before, no?
894
01:19:28,337 --> 01:19:31,827
- Well, I hadn't definitely decided.
- But now you have?
895
01:19:31,897 --> 01:19:34,067
Yes I have.
896
01:19:34,137 --> 01:19:39,667
I want to go back to the countryside,
return to farming, work in the fields.
897
01:19:39,737 --> 01:19:44,827
- It's actually good, you know?
- Better than working for grandpa or unloading?
898
01:19:44,897 --> 01:19:47,467
Very much so.
899
01:19:47,537 --> 01:19:51,735
So I'm going to college
and will never see you again.
900
01:19:54,057 --> 01:19:56,617
If I'm not there...
901
01:19:58,857 --> 01:20:01,147
Go, go to daddy.
902
01:20:32,137 --> 01:20:34,492
Bye, Mario.
903
01:20:40,457 --> 01:20:42,687
Righetto!
904
01:21:16,937 --> 01:21:18,987
Mario.
905
01:21:22,737 --> 01:21:24,547
Mario!
906
01:21:24,617 --> 01:21:30,010
- Look, if it's about the amount, we can reach
an agreement. - We'll talk about it another time.
907
01:21:39,017 --> 01:21:41,827
- Righetto said he's going away.
- Yes, I know.
908
01:21:41,897 --> 01:21:45,128
But if I'm not sending you to
college, are you happy?
909
01:21:49,617 --> 01:21:53,166
- Are you happy?
- Yes.
910
01:21:55,217 --> 01:22:00,027
If I don't go away again, if I stay
here... would you like this?
911
01:22:00,097 --> 01:22:05,330
We'll work it out somehow.
It'll be great, we can work it out.
912
01:22:06,537 --> 01:22:10,086
The grandparents will lend a hand.
Would you like that?
913
01:22:14,417 --> 01:22:18,267
Look, then...
914
01:22:18,337 --> 01:22:23,507
Excuse me, I have no time now. It's not the
moment to talk about the house, I need to think.
915
01:22:23,577 --> 01:22:26,808
What do you want to do, Mario?
916
01:22:28,337 --> 01:22:31,374
- Want to go in one of the cars?
- No.
917
01:22:37,377 --> 01:22:39,827
It's everything to become friends.
918
01:22:39,897 --> 01:22:42,867
Yes, it's eveything to become friends.
919
01:22:42,937 --> 01:22:48,627
In Africa, in the barracks, there was
someone I worked with and he arranged everything.
920
01:22:48,697 --> 01:22:50,707
Even the cooking.
921
01:22:50,777 --> 01:22:56,187
Would you like us to be together?
Of course, if I'm here, I'll have to find work.
922
01:22:56,257 --> 01:23:01,027
But if I leave for another two years,
will we even recognise each other?
923
01:23:01,097 --> 01:23:03,187
What do you say?
924
01:23:03,257 --> 01:23:06,267
Should I stay until you're grown up?
925
01:23:06,337 --> 01:23:09,587
Then maybe it'll be you leaving me.
926
01:23:09,657 --> 01:23:12,267
Want to go on the merry-go-round?
927
01:23:12,337 --> 01:23:16,507
- Look, choose, what do you want to do?
- Why did Righetto leave?
928
01:23:16,577 --> 01:23:19,787
- I don't know.
- But he spoke to you...
929
01:23:19,857 --> 01:23:23,547
Yes, he told me he was leaving
and that he loves you very much.
930
01:23:23,617 --> 01:23:28,067
- But I'll always be with you.
- Yes? - Yes, of course!
931
01:23:28,137 --> 01:23:30,667
You'd like some candy floss?
932
01:23:38,177 --> 01:23:41,249
Here, take it.
933
01:23:42,697 --> 01:23:46,347
So, have you decided?
Where do you want to go?
934
01:23:46,417 --> 01:23:49,489
- There!
- On the aeroplanes?
935
01:23:50,337 --> 01:23:53,886
Oh, you know that Righetto was
scared of them?
936
01:23:54,897 --> 01:24:00,427
I'm scared as well.
I'm scared of mounting those aeroplanes.
937
01:24:00,497 --> 01:24:04,046
Look how strong they are.
Like the real thing!
938
01:24:05,137 --> 01:24:07,547
Who goes up there?
939
01:24:16,137 --> 01:24:19,547
- I'm not afraid.
- You're not afraid!
940
01:24:19,617 --> 01:24:21,507
Eh, you're joking!
941
01:24:21,577 --> 01:24:23,707
Let's go, go...
942
01:24:23,777 --> 01:24:26,387
- You're leading me, eh?
- Yes.
943
01:24:26,457 --> 01:24:28,907
You'll fly the aeroplane.
944
01:24:28,977 --> 01:24:31,252
Get it?
945
01:24:32,017 --> 01:24:34,547
God...
Give me your hand.
946
01:24:34,617 --> 01:24:36,608
God...
947
01:24:39,817 --> 01:24:43,467
- But was Righetto really scared?
- Yes.
85223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.