All language subtitles for L.amica.geniale.AKA.My.Brilliant.Friend.S02E01.NORDiC.720p.WEBRip.DD5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:22,200 Hvad havde du forventet? 2 00:00:22,360 --> 00:00:24,680 Han gjorde sådan med hovedet! 3 00:00:27,920 --> 00:00:30,200 Tænkte du det samme? 4 00:00:30,360 --> 00:00:33,440 Nej, nej, nej! 5 00:00:33,600 --> 00:00:39,040 Hvor må det være skønt at sove i en stor seng på et luksushotel! 6 00:00:39,200 --> 00:00:41,760 - Hvis de da sover. - Hvad skulle de ellers lave? 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,040 Hvad ville du lave på bryllupsnatten? 8 00:00:44,200 --> 00:00:47,520 Tage et brusebad. Dernæst et karbad. 9 00:00:47,680 --> 00:00:50,480 - Og hvad så? - Nyde udsigten. 10 00:00:50,640 --> 00:00:54,520 Det kan man ikke blive ved med! Ved I, hvad man gør på bryllupsnatten? 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,520 - Det siger jeg derhjemme. - Hvad ved du om det? 12 00:00:57,680 --> 00:01:00,400 - Har du sagt det? - Er du vanvittig, Pascà? 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,320 I er jo kropumulige! 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,560 Lilas hat var noget særligt. 15 00:01:05,720 --> 00:01:08,800 Hun vil bare spille fin dame. Sådan en latterlig hat! 16 00:01:08,960 --> 00:01:13,760 Hun behøver ingen hat. Hun er allerede finere end de fine. 17 00:01:13,920 --> 00:01:17,640 Det er jo sådan, man gør. 18 00:01:17,800 --> 00:01:21,360 Efter middagen tager bruden hat og rejsetøj på. 19 00:01:21,520 --> 00:01:25,000 De skulle jo bare til Amalfi! Det er to timer i bil. 20 00:01:25,160 --> 00:01:28,400 Pascà, hvis jeg bliver gift med en, der elsker mig - 21 00:01:28,560 --> 00:01:33,720 - kan jeg tage på bryllupsrejse derhjemme. Med eller uden hat. 22 00:01:39,920 --> 00:01:45,200 De kørte da også lidt tidligt, hvad? Solen var ikke engang gået ned. 23 00:01:45,360 --> 00:01:50,280 Ikke som os andre, der blev smidt ud, da restauranten lukkede. 24 00:01:50,440 --> 00:01:53,120 De havde åbenbart travlt. 25 00:01:56,520 --> 00:02:01,400 Hvad er der med dig, Antonio? Hvorfor ser du så bedrøvet ud? 26 00:02:01,560 --> 00:02:04,640 Kunne du ikke lide vinen? 27 00:02:06,240 --> 00:02:08,920 Fik du maden galt i halsen? 28 00:02:09,080 --> 00:02:12,200 Hold nu kæft! 29 00:02:15,840 --> 00:02:18,840 De var så optaget af behovet for at forelske sig - 30 00:02:19,000 --> 00:02:23,160 - at ingen havde opfattet Marcello Solaras hævn. 31 00:02:23,320 --> 00:02:28,560 Lila var selv kommet rejseklædt ind igen, som om intet var hændt. 32 00:02:28,720 --> 00:02:34,280 Hun havde uddelt gaver til gæsterne og var kørt væk med sin mand. 33 00:02:34,440 --> 00:02:37,840 Jeg tænkte, at hvis hun kunne bære over med det forræderi - 34 00:02:38,000 --> 00:02:41,880 - måtte hun være håbløst forelsket, som i fotoromanerne. 35 00:03:00,520 --> 00:03:05,320 Gider du godt holde op med at lege racerkører? Jeg bliver køresyg! 36 00:03:05,480 --> 00:03:08,240 Jeg elsker, når du kører hurtigt! 37 00:03:10,160 --> 00:03:14,080 - Hvad er der med Antonio? - Sådan har han været hele dagen. 38 00:03:15,160 --> 00:03:17,640 - Ryk dig. - Det har hun også. 39 00:03:17,800 --> 00:03:21,680 - De ødelagde hele festen. - Så er det, når man er kærester! 40 00:03:22,640 --> 00:03:26,400 - Antonio, kan vi snakke lidt? - Hvad vil du? 41 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 - Jeg er jo her hos dig. - Løgnhals. 42 00:03:28,720 --> 00:03:31,800 Hvis ikke Sarratore var gået, havde du efterladt mig der. 43 00:03:31,960 --> 00:03:36,520 Fatter du ikke, at mor ville have skældt mig ud foran alle de andre? 44 00:03:36,680 --> 00:03:38,720 Du tænker kun på dig selv. 45 00:03:38,880 --> 00:03:42,200 Du bad mig love at blive hos dig, og det gjorde jeg! 46 00:03:42,360 --> 00:03:44,120 - Slip mig! - Se mig i øjnene. 47 00:03:44,280 --> 00:03:47,840 Du behandlede mig som en idiot. Du talte kun med digterens søn. 48 00:03:48,000 --> 00:03:51,160 Du ydmygede mig foran hele selskabet. 49 00:03:51,320 --> 00:03:55,400 Hvorfor behandler du mig sådan? Fordi jeg er ubelæst og ikke forstår? 50 00:03:55,560 --> 00:03:58,720 Okay, visse ting forstår jeg ikke, men for fanden, Lenù! 51 00:03:58,880 --> 00:04:00,960 - Dæmp dig! - Se mig i øjnene. 52 00:04:01,120 --> 00:04:04,080 Tror du, at du kan kommandere med mig? 53 00:04:04,240 --> 00:04:07,760 Du tror, at jeg ikke kan sige fra, men du tager fejl. 54 00:04:07,920 --> 00:04:11,320 Du ved alt, men ikke, at hvis vi går hjem sammen nu - 55 00:04:11,480 --> 00:04:15,720 - og jeg siden finder ud af, at du møder Nino Sarratore i skolen - 56 00:04:15,880 --> 00:04:19,480 - så slår jeg dig ihjel. Jeg dræber dig, Lenù! 57 00:04:21,600 --> 00:04:24,800 - Det gjorde ondt. - Tænk dig om. 58 00:04:24,960 --> 00:04:31,960 Forlad mig nu, med det samme. Det er bedre sådan. 59 00:04:37,360 --> 00:04:39,240 Nå? 60 00:04:44,480 --> 00:04:50,480 - Kom med mig. - Hvorhen? Hvor skal vi hen, Lenù? 61 00:05:14,880 --> 00:05:17,720 Jeg ville opsluges af kvarteret igen - 62 00:05:17,880 --> 00:05:21,480 - og blæse på studierne og kladdehæfter fyldt med øvelser. 63 00:05:21,640 --> 00:05:27,840 Hvad skulle jeg læse for? Hvad var jeg imod hende i brudekjole - 64 00:05:28,000 --> 00:05:33,160 - i sportsvogn med blå hat og pastelfarvet dragt? 65 00:05:33,320 --> 00:05:37,040 Jeg ville penetreres, så jeg, når Lila kom tilbage, kunne sige: 66 00:05:37,200 --> 00:05:40,960 "Jeg er heller ikke jomfru længere. Det, du gør, gør jeg også." 67 00:05:41,120 --> 00:05:43,400 "Det vil ikke lykkes dig at overhale mig." 68 00:05:45,160 --> 00:05:49,600 - Lenù, sig, at du elsker mig. - Ja. 69 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 - Sig det. - Ja. 70 00:05:56,000 --> 00:05:58,280 Vent lidt. 71 00:06:04,800 --> 00:06:09,960 - Lad os gøre det. - Ja. 72 00:06:12,760 --> 00:06:16,320 Lad være, Lenù. Du gør mig vanvittig. 73 00:06:17,840 --> 00:06:21,840 Nej, jeg vil ikke sådan her. 74 00:06:22,000 --> 00:06:27,280 Jeg vil gerne, men som man gør med en hustru. Ikke her. 75 00:06:29,080 --> 00:06:34,200 For du og jeg skal da giftes? Ikke, Lenù? 76 00:06:38,080 --> 00:06:42,120 Vi skal da giftes, ikke? 77 00:07:44,400 --> 00:07:47,160 - Hvor har du været? - Med Ada og Carmela. 78 00:07:47,320 --> 00:07:51,080 Ada og Carmela? Du skal ikke være sammen med Melinas datter! 79 00:07:51,240 --> 00:07:55,520 - Lad mig være! - Det er ikke det, du studerer for! 80 00:07:55,680 --> 00:08:00,160 Jeg gider ikke gå i skole mere. Det er nok! Jeg har fået nok! 81 00:08:01,360 --> 00:08:03,720 Kan vi få noget ro? 82 00:08:04,960 --> 00:08:08,800 - Hvad er der sket, mor? - Det er den mær til din søster! 83 00:09:32,080 --> 00:09:37,160 Udmattelsen, der fulgte, gik ikke over, hvor meget jeg end hvilede mig. 84 00:09:37,320 --> 00:09:41,840 I mindst en uge pjækkede jeg fra skole og drev rundt i byen. 85 00:09:42,000 --> 00:09:43,920 Hvad skulle jeg læse for - 86 00:09:44,080 --> 00:09:46,800 - når Nino ikke havde fået min artikel udgivet - 87 00:09:46,960 --> 00:09:49,720 - og jeg havde mistet hans respekt? 88 00:09:52,640 --> 00:09:54,200 En billet. 89 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Tak. 90 00:09:58,480 --> 00:10:00,720 To billetter, tak. 91 00:10:10,080 --> 00:10:12,480 Lenù! 92 00:10:18,760 --> 00:10:21,720 Var du ikke syg? Løj du? 93 00:10:21,880 --> 00:10:26,000 Jeg sagde til Galiani, at du havde feber, og her sidder du! 94 00:10:26,160 --> 00:10:28,160 Hvornår kommer du i skole igen? 95 00:10:30,600 --> 00:10:35,480 - Hvad skal jeg der? - Hvad er det, du siger, Lenù? 96 00:10:36,480 --> 00:10:40,960 Jeg gifter mig med Antonio og finder et arbejde i kvarteret. 97 00:10:43,040 --> 00:10:46,240 Det kan jeg lige så godt, Alfò. Jeg vil ikke spilde mere tid. 98 00:10:46,400 --> 00:10:49,480 Kom i skole igen. Vil du ikke nok? 99 00:10:51,520 --> 00:10:54,760 Jeg har det skidt. 100 00:11:10,960 --> 00:11:14,520 - Lila og Stefano er vendt tilbage. - Hvad? 101 00:11:14,680 --> 00:11:20,240 - De kom forleden. - Jeg har slet ikke hørt fra hende. 102 00:11:38,040 --> 00:11:41,960 - Lenù! - Hej, Pascà! 103 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 - Hvad laver du her? - Ved du, hvor Lila bor? 104 00:11:45,440 --> 00:11:49,640 Huset der. På tredje sal. 105 00:11:49,800 --> 00:11:51,760 Har du allerede besøgt hende? 106 00:11:51,920 --> 00:11:55,920 Skulle jeg bare dukke op hos en gift kvinde? Hun må komme til os. 107 00:11:56,080 --> 00:11:59,120 Har du tænkt dig at lave noget i dag? 108 00:11:59,280 --> 00:12:01,840 - Farvel, Lenù! - Farvel, 109 00:12:40,440 --> 00:12:43,040 - Hvem er det? - Elena. 110 00:12:47,320 --> 00:12:49,960 Lila? 111 00:12:55,160 --> 00:12:58,600 - Hvornår er du kommet tilbage? - Forleden. 112 00:12:58,760 --> 00:13:05,280 - Hvorfor har du ikke sagt noget? - Kom ind. Du skal se mit hjem. 113 00:13:10,680 --> 00:13:16,040 Her er stuen. Jeg sorterer stadig bryllupsgaver. 114 00:13:20,840 --> 00:13:24,480 Kan du lide det? 115 00:13:27,320 --> 00:13:30,880 Her er køkkenet. 116 00:13:31,040 --> 00:13:35,040 - Flot, ikke? - Jo. 117 00:13:35,200 --> 00:13:37,600 Vi kan lave kaffe senere. 118 00:13:39,240 --> 00:13:43,640 Der er også telefon. Det her er gæsteværelset. 119 00:13:43,800 --> 00:13:49,520 Og her er soveværelset. Natbord, chatol. 120 00:13:55,360 --> 00:13:58,440 Sikke en stor balkon! 121 00:13:58,600 --> 00:14:03,360 Du skal se, hvor fint badeværelset er. 122 00:14:10,680 --> 00:14:13,840 Det er badekar med bruser. 123 00:14:14,000 --> 00:14:17,440 Du kan komme og tage skumbad, når du har lyst. 124 00:14:19,800 --> 00:14:23,720 Vi har også et bidet. Man sætter sig og skyller sig. 125 00:14:23,880 --> 00:14:27,360 - Lila ... - Kom, så laver vi kaffe. 126 00:14:45,400 --> 00:14:49,080 - Kan du lide mit nye hjem? - Ja. 127 00:14:50,120 --> 00:14:52,720 Hvorfor sagde du ikke, at du var kommet tilbage? 128 00:14:52,880 --> 00:14:55,640 Jeg ville ikke have, at du skulle se mig. 129 00:14:55,800 --> 00:14:57,920 Men de andre må godt se dig? 130 00:14:58,080 --> 00:15:02,440 De andre er jeg ligeglad med. 131 00:15:04,240 --> 00:15:06,960 Vend dig om. 132 00:15:22,200 --> 00:15:24,680 Hvad er der sket? 133 00:16:01,560 --> 00:16:04,680 Jeg vil ud. 134 00:16:04,840 --> 00:16:07,880 Jeg kan ikke sidde i den her bil med dig. 135 00:16:08,040 --> 00:16:12,360 Jeg kan ikke få vejret, når vi indånder den samme luft. 136 00:16:12,520 --> 00:16:15,040 Stands, sagde jeg! Stands bilen! 137 00:16:15,200 --> 00:16:17,080 Hvad laver du?! 138 00:16:29,240 --> 00:16:33,160 Hør nu på mig, Lila. 139 00:16:33,320 --> 00:16:36,240 Der er gode grunde til det, der er sket. 140 00:16:36,400 --> 00:16:40,520 Solara er de eneste, der kan redde os. Er du med? 141 00:16:40,680 --> 00:16:44,480 Hvis de er imod skoene, få vi ikke solgt nogen. 142 00:16:44,640 --> 00:16:48,680 Med dem kan vi sælge til Napolis bedste butikker. Jeg var tvunget. 143 00:16:48,840 --> 00:16:51,280 Det er jeg ligeglad med! 144 00:16:51,440 --> 00:16:54,800 Det gavner også dig. Glem ikke, at du er min kone. 145 00:16:54,960 --> 00:16:59,080 Mig? Jeg er ikke noget for dig længere. 146 00:16:59,240 --> 00:17:01,680 Det er du heller ikke for mig. Slip min arm. 147 00:17:01,840 --> 00:17:06,000 Betyder din far og bror heller ikke noget for dig mere? 148 00:17:06,160 --> 00:17:10,400 Vask din mund med sæbe, før du nævner deres navne! 149 00:17:10,560 --> 00:17:13,840 Vil du vide, hvem der lavede en aftale med Silvio Solara? 150 00:17:14,000 --> 00:17:18,760 Hvem der gav ham håndslag? Nu skal du bare høre. 151 00:17:18,920 --> 00:17:21,600 Det var din far, Lila. 152 00:17:21,760 --> 00:17:26,480 Og det var ikke let, for Marcello var rasende på dig og din familie. 153 00:17:26,640 --> 00:17:30,640 Det siges, at det var Enzo, Pasquale og Antonio, der brændte bilen. 154 00:17:30,800 --> 00:17:35,120 Ved du, hvem der overbeviste ham? Din bror, Rino. 155 00:17:35,280 --> 00:17:37,760 Hvad siger du så? 156 00:17:37,920 --> 00:17:41,400 Da Marcello sagde: "Jeg vil have de sko, Lila har designet" - 157 00:17:41,560 --> 00:17:44,160 - sagde Rino, at det var i orden. 158 00:17:44,320 --> 00:17:48,200 Hvad skulle jeg gøre? Skændes med hele din familie? 159 00:17:48,360 --> 00:17:53,320 Skulle jeg erklære krig mod dine venner og miste min investering? 160 00:17:53,480 --> 00:17:58,960 I har behandlet mig som en gulvklud! Du er en forbandet skiderik! 161 00:17:59,120 --> 00:18:03,800 Nu kører du mig hjem. Så kan du sige det igen foran dem, hvis du tør. 162 00:18:03,960 --> 00:18:07,400 Dit røvhul! 163 00:18:09,840 --> 00:18:13,960 Se, hvad du får mig til! Forstår du ikke, at du overdriver? 164 00:18:22,640 --> 00:18:25,400 Vi har ødelagt det hele. 165 00:18:30,520 --> 00:18:33,280 Vi har ikke ødelagt noget. 166 00:18:33,440 --> 00:18:38,360 Vi skal bare lige have gjort nogle ting klart. 167 00:18:38,520 --> 00:18:41,680 Du er fru Carracci nu og gør, som jeg siger. 168 00:18:41,840 --> 00:18:44,800 Jeg hader også Marcello Solara. 169 00:18:44,960 --> 00:18:48,080 Når jeg tænker på, hvad han sagde om dig - 170 00:18:48,240 --> 00:18:51,320 - får jeg lyst til at stikke en kniv i maven på ham! 171 00:18:51,480 --> 00:18:54,600 Men skal jeg bruge ham til at få mine penge til at yngle - 172 00:18:54,760 --> 00:19:00,000 - så bliver han min bedste ven. Er du med, Lì? 173 00:19:00,160 --> 00:19:04,200 Uden penge har vi ingen bil, og du har ikke noget fint tøj. 174 00:19:04,360 --> 00:19:07,520 Vi har heller intet hjem. Hvad bliver der så af os? 175 00:19:07,680 --> 00:19:12,040 Vi bliver hjemløse, og vores børn vokser op som vagabonder. 176 00:19:12,200 --> 00:19:14,600 Er det det, du vil have? 177 00:19:14,760 --> 00:19:16,760 Se på mig, Lì. 178 00:19:16,920 --> 00:19:18,840 Se på mig! 179 00:19:20,800 --> 00:19:26,120 Hvis du nogensinde taler til mig igen, som du lige gjorde - 180 00:19:26,280 --> 00:19:28,960 - så vansirer jeg dit smukke ansigt. 181 00:19:29,120 --> 00:19:33,880 Så kan du ikke engang gå uden for en dør mere. 182 00:19:34,040 --> 00:19:37,120 Forstår vi hinanden? 183 00:19:37,280 --> 00:19:39,680 Forstår vi hinanden, Lì? 184 00:20:22,440 --> 00:20:24,960 - Godaften. - Godaften. 185 00:20:25,120 --> 00:20:29,040 - Carracci. - De nygifte? Gratulerer! 186 00:20:29,200 --> 00:20:31,720 - Mange tak. - Første gang på Amalfikysten? 187 00:20:31,880 --> 00:20:35,480 Det er første gang, vi skal overnatte. 188 00:20:35,640 --> 00:20:40,560 De får værelse 448. Det bedste. Legitimation, tak. 189 00:20:40,720 --> 00:20:43,440 Legitimation, Lì. 190 00:20:47,120 --> 00:20:49,360 Carmine! 191 00:20:49,520 --> 00:20:53,520 De får dem tilbage, så snart jeg har registreret Dem. 192 00:20:54,880 --> 00:20:57,880 - Godaften. - Godaften. 193 00:20:58,040 --> 00:21:00,240 - Nu skal jeg. - Nej, jeg klarer den. 194 00:21:00,400 --> 00:21:03,080 - Lad mig hjælpe. - Tror De ikke, jeg kan selv? 195 00:21:03,240 --> 00:21:09,920 Som De vil. Det er denne vej, værsgo. 196 00:21:16,320 --> 00:21:18,200 Terrassen er fantastisk. 197 00:21:26,440 --> 00:21:29,840 Har du set mågerne, Lì? 198 00:21:41,720 --> 00:21:46,360 Flasken er en lille gave fra direktøren til brudeparret. 199 00:21:46,520 --> 00:21:50,640 Til venstre har vi badeværelset og påklædningsværelset. 200 00:21:50,800 --> 00:21:56,640 Hvis der er noget, De har brug for, kan De bare ringe til receptionen. 201 00:21:56,800 --> 00:22:00,120 Nøglerne har jeg lagt der. 202 00:22:00,280 --> 00:22:03,240 Fint, tak. 203 00:22:05,600 --> 00:22:09,680 - Var der ellers andet? - Nej, det er fint, tak. 204 00:22:09,840 --> 00:22:13,560 - Så går jeg. - Ja. 205 00:22:22,240 --> 00:22:25,360 - Værsgo. - Tak. 206 00:22:26,640 --> 00:22:28,720 - Hav en god aften. - Tak. 207 00:22:28,880 --> 00:22:31,840 Kom og se, hvor fint her er! 208 00:22:34,800 --> 00:22:38,240 Hvor dufter her godt! 209 00:22:38,400 --> 00:22:43,720 Vi er virkelig højt oppe, Lì! Sikke en smuk udsigt! 210 00:22:47,680 --> 00:22:50,320 Men det er lidt køligt. 211 00:22:50,480 --> 00:22:54,000 Skal vi tage en cocktail og få noget at spise? 212 00:22:54,680 --> 00:22:57,840 - Skal vi ikke skifte? - Jeg går ned sådan her. 213 00:23:45,400 --> 00:23:48,760 Bravo! Bravo! 214 00:23:48,920 --> 00:23:52,680 Sikke en dygtig pianist. Og sikke en stemme, han har! 215 00:23:52,840 --> 00:23:54,840 Du går glip af noget. 216 00:23:55,000 --> 00:23:59,160 Jeg er ellers ikke vild med rejer, men de her er noget særligt. 217 00:24:00,240 --> 00:24:02,440 Fisken er også helt frisk her. 218 00:24:02,600 --> 00:24:07,240 Forretningerne går godt, så vi kan tillade os det. 219 00:24:07,400 --> 00:24:12,640 Ja, det ville gå bedre, hvis vi solgte kaffe - 220 00:24:12,800 --> 00:24:16,360 - men jeg vil ikke træde familien Solara over tæerne. 221 00:24:22,320 --> 00:24:25,320 Du drikker jo ikke noget? 222 00:24:25,480 --> 00:24:29,120 Tjener! Tak. 223 00:24:32,200 --> 00:24:38,240 Lì, du ved de der lokaler i stueetagen i vores bygning ... 224 00:24:38,400 --> 00:24:40,360 Jeg overvejer at købe dem. 225 00:24:40,520 --> 00:24:44,760 Så kan vi åbne en fin ny charcuteributik. Hvad siger du? 226 00:24:46,480 --> 00:24:48,760 Der er flere penge i omløb nu. 227 00:24:48,920 --> 00:24:51,880 Jeg vil have de bedste leverandører. 228 00:24:52,040 --> 00:24:57,440 Vi skal sælge gode varer, selv om de koster lidt mere. Forstår du? 229 00:24:59,280 --> 00:25:04,560 Er du stadig vred over det der før? Lila ... 230 00:25:06,920 --> 00:25:09,200 Du aner ikke, hvor meget jeg holder af dig. 231 00:25:09,360 --> 00:25:12,960 Det her sted koster en bondegård, men det er det værd. 232 00:25:13,120 --> 00:25:15,880 Vores første nat fortjener det. 233 00:25:16,040 --> 00:25:19,960 Du aner ikke, hvor stærkt jeg begærer dig. 234 00:25:20,120 --> 00:25:23,880 Og hvor meget jeg har længtes efter i nat. 235 00:25:24,040 --> 00:25:28,600 - Værsgo. - Tak. Det er fint. 236 00:25:28,760 --> 00:25:30,080 Jeg håber, det smager. 237 00:25:30,240 --> 00:25:32,920 Jeg sagde netop til min kone, hvor lækkert det var. 238 00:25:33,080 --> 00:25:34,560 Min kompliment til kokken. 239 00:25:34,720 --> 00:25:39,800 Vil De komme med dessertkortet? Var det noget med en god dessert, Lì? 240 00:25:46,000 --> 00:25:48,680 Lila? 241 00:25:53,400 --> 00:25:55,120 Lì? 242 00:25:55,280 --> 00:25:59,440 Er du ved at gøre dig klar? 243 00:25:59,600 --> 00:26:02,280 Er du færdig? 244 00:26:04,360 --> 00:26:08,520 Lila? Er du dårlig? 245 00:26:14,080 --> 00:26:18,880 - Skal jeg slå døren ind? - Jeg kommer straks. 246 00:26:19,040 --> 00:26:23,200 Jeg venter derinde. 247 00:26:39,680 --> 00:26:42,240 Det var du længe om. 248 00:26:42,400 --> 00:26:44,760 Hvor er du smuk. 249 00:26:46,440 --> 00:26:52,640 Jeg er så træt. Jeg vil bare sove. 250 00:26:56,120 --> 00:26:58,160 Vi kan sove bagefter. 251 00:26:58,320 --> 00:27:01,960 Vi sover nu. Du der, og jeg her. 252 00:27:05,040 --> 00:27:09,800 - Kom nu. - Jeg mener det. 253 00:27:09,960 --> 00:27:11,880 Også jeg. 254 00:27:15,280 --> 00:27:20,840 - Hvad er der med dig? - Jeg vil ikke have dig. 255 00:27:22,880 --> 00:27:27,680 Lila ... jeg har ventet så længe på denne nat. 256 00:27:27,840 --> 00:27:29,200 Kom nu. 257 00:27:31,560 --> 00:27:35,360 Se, hvad der sker, bare jeg kigger på dig. 258 00:27:37,160 --> 00:27:40,480 Hvor skal du hen? Kom her! 259 00:27:40,640 --> 00:27:43,320 Du skal ikke være bange. Hvor skal du hen? 260 00:27:43,480 --> 00:27:46,680 Det er noget fint. Du skal ikke være urolig. 261 00:27:46,840 --> 00:27:48,800 Det er noget skønt. Vær ikke bange. 262 00:27:48,960 --> 00:27:50,440 Stefano. Flyt dig. 263 00:27:50,600 --> 00:27:53,160 Jeg elsker dig højere end min mor og søster. 264 00:27:53,320 --> 00:27:55,840 Flyt dig, Stefano! 265 00:27:56,000 --> 00:28:02,080 Når kvinder siger nej, mener de ja! Nu er det nok med de her julelege. 266 00:28:02,240 --> 00:28:06,040 - Jeg har ventet, som du bad om. - Jeg vil ikke! 267 00:28:06,200 --> 00:28:09,880 Det var svært, men nu er vi gift. 268 00:28:10,040 --> 00:28:13,560 - Bare rolig. - Jeg vil ikke have dig! 269 00:28:13,720 --> 00:28:17,560 Du frastøder mig! Jeg vil ikke have dig! 270 00:28:17,720 --> 00:28:22,520 Lila, hvad fanden laver du? 271 00:28:22,680 --> 00:28:28,400 - Jeg vil ikke have dig! - Jeg kan knuse dig, hvis jeg vil! 272 00:28:28,560 --> 00:28:31,920 - Nu er du fandeme irriterende! - Slip mig! 273 00:28:39,640 --> 00:28:44,520 - Du er jo blevet helt vanvittig. - Stefano! 274 00:28:44,680 --> 00:28:50,240 Vil du se, hvor stor den er? Ingen har en, der er større end min. 275 00:28:51,800 --> 00:28:58,120 Du stritter imod, men i morgen vil du bede på dine grædende knæ. 276 00:28:58,280 --> 00:29:03,680 Og så får du lov igen. Men kun, hvis du opfører dig ordentligt. 277 00:29:03,840 --> 00:29:08,200 Og det gør du, ikke? 278 00:29:13,120 --> 00:29:16,160 Ikke sandt, Lila? 279 00:29:55,280 --> 00:30:00,560 Da vi kom hjem, inviterede Stefanos mor os til middag. 280 00:30:03,200 --> 00:30:06,240 Kom ind! ... Her har vi dem! 281 00:30:06,400 --> 00:30:08,920 - Her er vi! - De nygifte! 282 00:30:09,080 --> 00:30:14,640 Hej, Rino! ... Far ... 283 00:30:14,800 --> 00:30:18,440 Hvor er I unger blevet store! 284 00:30:18,600 --> 00:30:21,320 - Hej, Lì. - Hej, mor. 285 00:30:22,880 --> 00:30:26,160 Svigermor ... 286 00:30:27,840 --> 00:30:32,320 - Hvordan var hotellet? - Flot! 287 00:30:32,480 --> 00:30:34,560 Jeg har aldrig set noget lignende. 288 00:30:34,720 --> 00:30:37,920 - Var I ude og bade? - Nej, det var for koldt. 289 00:30:38,080 --> 00:30:42,960 Men vi gik en tur på stranden sammen. Vi har haft det godt. Ikke sandt? 290 00:30:44,880 --> 00:30:48,880 - Skal du ikke byde på noget, mor? - Jo, jo. Jeg kommer straks. 291 00:30:49,040 --> 00:30:52,360 Jeg går med, så kan jeg også se jeres fine køkken. 292 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 - Ja, kom, Nunzia. - Følg med, unger. 293 00:31:02,600 --> 00:31:08,560 Lila, Stefano har fortalt, at du lavede en scene for en simpel ting. 294 00:31:08,720 --> 00:31:11,080 Forklar hende det en gang for alle. 295 00:31:11,240 --> 00:31:14,240 De, der risikerede mest, var dine venner. 296 00:31:14,400 --> 00:31:19,120 Marcello var sikker på, at du havde bedt dem brænde hans bil af. 297 00:31:19,280 --> 00:31:22,520 Var du ude på, at de stakler skulle have tæsk? 298 00:31:22,680 --> 00:31:25,680 Og for hvad? 299 00:31:25,840 --> 00:31:30,000 For et par sko, som er for små til din mand? 300 00:31:30,160 --> 00:31:32,600 Det var så vigtigt for dig. 301 00:31:32,760 --> 00:31:36,400 Men da vi var små, var det dig, der sagde, at vi skulle være rige. 302 00:31:36,560 --> 00:31:41,120 Så lad os da blive rige og ikke gøre livet mere kompliceret, end det er. 303 00:31:41,280 --> 00:31:43,160 Vel talt, Rino. 304 00:31:45,120 --> 00:31:47,120 Har du forstået, Lila? 305 00:31:48,560 --> 00:31:50,840 Pinuccia! Kom! 306 00:31:51,000 --> 00:31:54,920 - Sådan. - Boblevand! 307 00:31:55,080 --> 00:31:58,000 Godaften! Her kommer kagerne. 308 00:31:58,160 --> 00:32:01,360 Jeg har bestilt dem. Spagnolo har selv lavet dem. 309 00:32:01,520 --> 00:32:05,760 - Hej, Alfò. - Hej, Lì. 310 00:32:05,920 --> 00:32:10,040 - Godaften, alle sammen! - Godaften, Pinù! 311 00:32:10,200 --> 00:32:13,960 Rino, har vi ikke noget at fejre? 312 00:32:14,120 --> 00:32:17,720 Jeg har noget til dig, Pinù. 313 00:32:20,120 --> 00:32:22,200 Hvor er den flot! 314 00:32:22,360 --> 00:32:26,600 - Jeg vidste, den var noget. - Tak, Rinù. 315 00:32:28,960 --> 00:32:30,720 Den er virkelig flot! 316 00:32:30,880 --> 00:32:34,360 Nu er vi en stor, lykkelig familie. 317 00:32:34,520 --> 00:32:38,800 Den er virkelig fin, mor. 318 00:32:40,440 --> 00:32:43,880 - Ja, den er flot. - Har du set? 319 00:32:44,040 --> 00:32:48,280 Rino, hvad er du og jeg nu? - Her, mor. 320 00:32:48,440 --> 00:32:54,800 - Tak. - Pinuccia, Maria. Har alle fået? 321 00:32:56,200 --> 00:32:58,880 Lì, hvad synes du? 322 00:33:01,400 --> 00:33:03,080 Den er flot. 323 00:33:03,240 --> 00:33:07,840 - Hvad er der sket med dit ansigt? - Jeg faldt på klipperne. 324 00:33:08,000 --> 00:33:13,720 - Uh, man skal sådan passe på. - Gå forsigtigt. 325 00:33:13,880 --> 00:33:17,320 - Det er farligt. - Klipperne er glatte. 326 00:33:28,400 --> 00:33:32,000 Stefano narrede mig, ligesom hans far gjorde. 327 00:33:35,040 --> 00:33:39,840 Ligesom dengang, da don Achille gav os penge i stedet for dukkerne. 328 00:33:40,000 --> 00:33:42,320 Vi burde have sagt nej. 329 00:33:42,480 --> 00:33:47,040 - Vi købte jo "Pigebørn". - Det var forkert. 330 00:33:47,200 --> 00:33:50,960 Siden det øjeblik har jeg gjort alt galt. 331 00:34:02,160 --> 00:34:04,720 Vil du komme og lave lektier hos mig? 332 00:34:04,880 --> 00:34:09,800 - Hvornår? - I eftermiddag, i morgen, hver dag. 333 00:34:09,960 --> 00:34:12,840 Stefano bliver sur. 334 00:34:13,000 --> 00:34:16,560 Hvis han er herren i huset, så er jeg fruen i huset. 335 00:34:16,720 --> 00:34:19,640 Jeg ved snart ikke ... 336 00:34:19,800 --> 00:34:22,800 Du får gæsteværelset. Du kan lukke døren. 337 00:34:22,960 --> 00:34:26,400 Hvad skal det nytte? 338 00:34:27,360 --> 00:34:33,000 Så ved jeg, at du er derinde. At jeg ikke er alene. 339 00:34:35,760 --> 00:34:38,920 Jeg følte igen, at afstanden mellem os var blevet mindre. 340 00:34:39,080 --> 00:34:43,480 Jeg var fristet til at sige, at jeg ikke ville læse mere - 341 00:34:43,640 --> 00:34:47,480 - men så opdagede jeg, at jeg ikke var så sikker længere. 342 00:34:49,920 --> 00:34:53,680 Her er de lokaler, jeg talte om. 343 00:34:53,840 --> 00:34:58,120 Flotte, rummelige og lyse. Der er tilmed dobbeltlås. 344 00:34:58,280 --> 00:35:03,240 - Og et fint baglokale. - Det er vigtigt. 345 00:35:50,280 --> 00:35:55,640 - Hej, Alfò. - Lenù! Kommer du med ind? 346 00:35:56,760 --> 00:36:00,880 Jeg ved det ikke. Har du set, hvad din bror har gjort ved Lila? 347 00:36:05,800 --> 00:36:08,040 - Ja. - Og du siger ingenting? 348 00:36:08,200 --> 00:36:12,000 Kvinder skal opdrages. Det er også spørgsmålet, hvad Lila har gjort. 349 00:36:12,160 --> 00:36:14,920 Ville du gøre sådan ved din kæreste? 350 00:36:19,080 --> 00:36:21,480 Nej. 351 00:36:22,960 --> 00:36:28,320 - Hej, Alfò. Hej, Lenù. - Hej. 352 00:36:28,480 --> 00:36:30,480 Hvor har du været henne? 353 00:36:33,880 --> 00:36:36,800 - Gider du læse den? - Nu? 354 00:36:36,960 --> 00:36:40,040 Det er en kritik af rektor. 355 00:36:40,200 --> 00:36:44,720 Øverste etage er forfalden. Loftet kan når som helst styrte ned. 356 00:36:44,880 --> 00:36:48,560 Læs den og giv mig den tilbage senere. 357 00:36:54,680 --> 00:36:57,720 Hvad har du tænkt dig? Går du med ind? 358 00:36:59,000 --> 00:37:03,520 Laura er den kvinde, Francesco Petrarca møder - 359 00:37:03,680 --> 00:37:06,520 - under sit ophold i Avignon. 360 00:37:06,680 --> 00:37:11,840 Lauras skønhed vækker en længsel i ham ... 361 00:37:12,000 --> 00:37:14,040 Det dunkede i mine tindinger. 362 00:37:14,200 --> 00:37:17,360 Ingen på skolen eksponerede sig som Nino - 363 00:37:17,520 --> 00:37:20,600 - uden frygt for hverken lærere eller rektor. 364 00:37:20,760 --> 00:37:24,760 Han skrev godt og beskæftigede sig med konkrete ting. 365 00:37:24,920 --> 00:37:26,400 Han havde rygrad. 366 00:37:26,560 --> 00:37:29,600 Laura er symbolet ... Greco! 367 00:37:31,800 --> 00:37:35,280 Er du stadig ikke helt vendt tilbage? 368 00:37:35,440 --> 00:37:39,680 Undskyld, frøken Galiani. 369 00:37:39,840 --> 00:37:42,720 - Alt vel? - Ja. 370 00:37:45,680 --> 00:37:50,400 Laura er symbolet på fristelsen og synden - 371 00:37:50,560 --> 00:37:53,840 - ja, på selve vejen væk fra Gud. 372 00:37:54,000 --> 00:37:57,120 Mens Beatrice og hendes skønhed for Dante ... 373 00:38:03,840 --> 00:38:07,000 Jeg og Marisa skal ud og have en sandwich. Vil du med? 374 00:38:07,160 --> 00:38:10,040 Jeg kan ikke. Jeg må hjem. 375 00:38:11,880 --> 00:38:14,280 Er I blevet kærester? 376 00:38:14,440 --> 00:38:17,320 Nej, det er bare hende, der har sat sig det i hovedet. 377 00:38:17,480 --> 00:38:21,200 Det glæder mig. Det er godt. 378 00:38:23,320 --> 00:38:24,680 Farvel, Alfò. 379 00:38:24,840 --> 00:38:26,960 - Hej, Elena. - Hej, Marì. 380 00:38:28,960 --> 00:38:31,600 Nino! 381 00:38:31,760 --> 00:38:36,200 Det var godt skrevet. Modigt. 382 00:38:36,360 --> 00:38:39,160 Den skal du helt klart offentliggøre. 383 00:38:40,600 --> 00:38:46,360 Det er stærkt, når du skriver, at Italiens ruiner er og bliver ruiner. 384 00:38:46,520 --> 00:38:50,880 Jeg mener det. Er du ikke overbevist? 385 00:38:56,280 --> 00:38:58,600 Galiani sagde, at det ikke var godt. 386 00:38:58,760 --> 00:39:01,440 Hvorfor? Hvad er der galt? 387 00:39:01,600 --> 00:39:05,080 Pyt med det. Glem det bare. 388 00:39:05,240 --> 00:39:07,200 Men tak alligevel. 389 00:39:39,480 --> 00:39:43,120 Jeg fortalte aldrig nogen, hvad jeg følte i det øjeblik. 390 00:39:45,920 --> 00:39:50,240 Tiden gik, og jeg kom til at føle mig hjemme i Lilas lejlighed - 391 00:39:50,400 --> 00:39:55,320 - med dens lys, farver og lyde, som hørtes fra jernbanen. 392 00:39:55,480 --> 00:39:57,320 "... i de sider vi læser - 393 00:39:57,480 --> 00:40:00,760 - i vores krop, i kødet og fremfor alt i planterne." 394 00:40:02,320 --> 00:40:08,800 "Et vandmolekyle består af tre brintatomer og et iltatom." 395 00:40:08,960 --> 00:40:12,240 "De er bundet sammen af ..." 396 00:40:13,760 --> 00:40:16,840 Kovalente bindinger. 397 00:40:17,000 --> 00:40:22,360 Og det er ikke tre brintatomer. Her står, at det er to. 398 00:40:22,520 --> 00:40:27,720 Hvis det står der, så er det to. Kemi er så svært! 399 00:40:27,880 --> 00:40:30,440 Vi prøver lidt endnu. 400 00:40:30,600 --> 00:40:35,120 Fortæl lidt om, hvordan man måler stof. 401 00:40:35,280 --> 00:40:39,520 "Vi udgår fra noget af det mindste, der kan ses med det blotte øje." 402 00:40:39,680 --> 00:40:45,240 "Et hårstrå. Det er ofte bare en tiendedel millimeter." 403 00:40:46,880 --> 00:40:48,840 Mere husker jeg ikke. 404 00:40:49,000 --> 00:40:55,400 "Med et mikroskop kan vi se celler, der kun er få mikroner store." 405 00:40:55,560 --> 00:41:00,800 Nu har jeg også fået nok. Det er alligevel altid den samme historie: 406 00:41:00,960 --> 00:41:06,680 Inden i de små ting er altid endnu mindre ting, der vil ud. 407 00:41:07,560 --> 00:41:11,720 Og uden for de store ting findes endnu større, der holder dem fangne. 408 00:41:11,880 --> 00:41:14,480 Jeg forstår ingenting. 409 00:41:14,640 --> 00:41:20,560 Det er også bare dumheder. Kaffen er klar. 410 00:42:04,000 --> 00:42:07,040 Se, et godt billede af dig her. 411 00:42:09,480 --> 00:42:11,400 Nej ... 412 00:42:11,560 --> 00:42:15,760 Jo, du er virkelig smuk, når du er glad. 413 00:42:22,640 --> 00:42:24,760 Var det ham, der kyssede dig på Ischia? 414 00:42:24,920 --> 00:42:27,560 Hvornår skulle det have været? 415 00:42:29,120 --> 00:42:33,080 Ham Sarratore ligner en, der tror, han er noget. 416 00:42:36,520 --> 00:42:39,920 - Hvorfor kan du lide ham? - Jeg kan ikke lide ham. 417 00:42:40,080 --> 00:42:44,200 Det har jeg jo sagt. Og vi ses alligevel aldrig. 418 00:42:44,360 --> 00:42:48,600 - Går I ikke på samme skole? - Jo, men vi ses ikke. 419 00:42:48,760 --> 00:42:51,680 Ignorer ham, Lenù. Antonio er bedre. 420 00:42:54,480 --> 00:42:55,880 Hvorfor siger du det? 421 00:42:56,040 --> 00:42:59,040 For han dér er mager, grim og arrogant. 422 00:43:01,440 --> 00:43:08,440 Jeg kunne lide ham, da vi gik i grundskolen, men ikke længere. 423 00:43:12,600 --> 00:43:18,040 - Hvordan går det med Antonio? - Fint. 424 00:43:18,200 --> 00:43:23,040 Jeg kan godt lide ham, men jeg ved ikke, om jeg elsker ham. 425 00:43:23,200 --> 00:43:26,320 Hvornår mødes I? 426 00:43:26,480 --> 00:43:31,160 Som regel når værkstedet lukker, før aftensmaden. 427 00:43:31,320 --> 00:43:35,400 Men på det seneste har jeg jo været her og lavet lektier hele tiden. 428 00:43:38,120 --> 00:43:41,560 - Kom med mig. - Hvorhen? 429 00:43:41,720 --> 00:43:44,480 Kom nu bare. 430 00:44:20,920 --> 00:44:25,320 - Hvordan føles det? - Vidunderligt. 431 00:44:25,480 --> 00:44:29,320 Nu kommer du til at dufte godt for Antonio. 432 00:44:31,960 --> 00:44:35,600 - Bader du hver dag? - Når jeg har lyst. 433 00:44:35,760 --> 00:44:40,280 Du kan komme og bade, når du vil. 434 00:44:44,120 --> 00:44:48,240 - Hvad er der? - Ikke noget. 435 00:44:48,400 --> 00:44:51,720 - Hvordan går det med Stefano? - Fint. 436 00:44:54,160 --> 00:44:56,360 Nej, det er noget møg, Lenù. 437 00:45:00,480 --> 00:45:04,120 - Som i Amalfi? - Ja. 438 00:45:04,280 --> 00:45:08,080 - Har han slået dig igen? - Nej, det er ikke så meget det. 439 00:45:10,480 --> 00:45:12,360 Det er ydmygelsen. 440 00:45:12,520 --> 00:45:16,280 - Hvad vil du gøre? - Hvad er der at gøre? 441 00:45:16,440 --> 00:45:20,560 Jeg gør, som han vil, for at kunne gøre, som jeg vil. 442 00:45:24,200 --> 00:45:27,160 Det er sikkert ham. 443 00:45:29,800 --> 00:45:36,000 Hallo? Ja, det er fru Carracci. 444 00:45:36,160 --> 00:45:40,440 Ja, det er mig, der har bestilt den. Ikke den røde, den i blå satin. 445 00:45:40,600 --> 00:45:44,080 Jeg indså, at hun var mere ensom nu som gift. 446 00:45:44,240 --> 00:45:46,880 Hun sås kun med mig. 447 00:45:47,040 --> 00:45:51,280 Ægteskabet havde lukket hende inde i en slags glasklokke - 448 00:45:51,440 --> 00:45:54,160 - som en sejlbåd, der navigerede for fulde sejl - 449 00:45:54,320 --> 00:45:58,520 - på et ufremkommeligt sted, hvor der ikke engang fandtes hav. 450 00:46:14,160 --> 00:46:17,160 - Hej. - Hej. 451 00:46:17,320 --> 00:46:20,400 Antonio? På værkstedet, sagde de, at han var gået. 452 00:46:20,560 --> 00:46:23,280 Han er her. Kom ind. 453 00:46:27,760 --> 00:46:31,400 - Hej. - Hej, Lenù. 454 00:46:42,440 --> 00:46:45,560 Hvor er du fin, Lenù. Har du læbestift på? 455 00:46:45,720 --> 00:46:50,360 Jeg tog et bad hos Lila. Så sminkede hun mig. 456 00:46:55,800 --> 00:46:57,120 Hvad er der sket? 457 00:46:57,280 --> 00:47:00,920 Enzo og Antonio er blevet indkaldt. 458 00:47:03,320 --> 00:47:05,680 - Er du nødt til at rejse? - Ja. 459 00:47:05,840 --> 00:47:09,520 Jeg er i tredje kompagni, og Enzo i første. 460 00:47:09,680 --> 00:47:11,960 Du er heldig, at du trak frinummer, Pascà. 461 00:47:12,120 --> 00:47:15,640 Fandens også, at jeg ikke har haft tuberkulose som dig. 462 00:47:15,800 --> 00:47:19,800 Jeg er ked af det frinummer. Jeg ville gerne aftjene værnepligt. 463 00:47:19,960 --> 00:47:22,640 Folk som os må lære at håndtere våben. 464 00:47:22,800 --> 00:47:25,520 Før eller senere må de skyldige betale. 465 00:47:25,680 --> 00:47:28,280 Når jeg kommer hjem, skal jeg lære dig at skyde. 466 00:47:28,440 --> 00:47:32,400 - Nu overdriver du. - Er det os, der overdriver? 467 00:47:33,640 --> 00:47:37,120 Tænk på, hvor sød han bliver med kort hår. 468 00:47:37,280 --> 00:47:41,240 Jeg er bekymret for mor, Ada og mine andre søskende. 469 00:47:41,400 --> 00:47:45,200 Jeg er den eneste, der arbejder og tjener penge her. 470 00:47:45,360 --> 00:47:49,200 - Hvis jeg rejser, bliver de ... - Vi skal nok klare os. 471 00:47:49,360 --> 00:47:53,800 Antò, Stefano Carracci har da ikke aftjent sin værnepligt. 472 00:47:53,960 --> 00:47:57,600 Måske behøver du heller ikke. 473 00:47:57,760 --> 00:48:00,600 Lenù kan jo spørge Lila, hvordan Stefano gjorde? 474 00:48:00,760 --> 00:48:03,280 Sandt. Du er jo også søn af en enke. 475 00:48:03,440 --> 00:48:05,160 Okay, jeg spørger. 476 00:48:05,320 --> 00:48:08,200 Men vi er ikke Stefano Carracci. Vel? 477 00:48:08,360 --> 00:48:15,000 - Hvordan mon det er derinde? - Man er nødt til at makke ret. 478 00:48:15,160 --> 00:48:18,120 De ved ikke, hvem de har med at gøre. 479 00:48:18,280 --> 00:48:21,600 Hvis de prøver på noget, får de med mig at bestille! 480 00:48:25,200 --> 00:48:28,880 - Du må tage dig lidt af ham. - Mennesker er vigtigere end bøger. 481 00:48:29,040 --> 00:48:31,760 Antonio har sarte nerver. Hjælp ham. 482 00:48:31,920 --> 00:48:35,000 Jeg har passet en tåbe, siden jeg var helt lille. 483 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 To er for meget. 484 00:48:57,520 --> 00:48:59,800 Melina, har du set Antonio? 485 00:48:59,960 --> 00:49:03,840 - Han er vist på værkstedet. - Hej, Lenù! 486 00:49:12,600 --> 00:49:15,120 Antò! 487 00:49:18,760 --> 00:49:21,760 Lad nu være. 488 00:49:21,920 --> 00:49:25,040 Hvad sker der? Jeg ser dig jo aldrig mere. 489 00:49:25,200 --> 00:49:28,720 - Jeg har mange lektier. - Sådan lige pludselig? 490 00:49:28,880 --> 00:49:32,040 - Det har jeg altid haft. - Ikke altid. 491 00:49:32,200 --> 00:49:34,680 Det svinger lidt. 492 00:49:38,240 --> 00:49:41,880 - Godaften, Antò. - Godaften, Salvatò. 493 00:49:42,040 --> 00:49:45,000 - Hvorfor har du sminket dig? - Det sagde jeg jo. 494 00:49:45,160 --> 00:49:48,560 Det var Lila, der ville sminke mig efter badet. 495 00:49:48,720 --> 00:49:51,400 Ja, ja ... 496 00:49:52,600 --> 00:49:55,240 Antò, vent! 497 00:49:55,400 --> 00:49:57,800 Så du sminker dig ikke, når du går i skole? 498 00:49:57,960 --> 00:50:01,400 - Hvad snakker du om? - Jeg har advaret dig. 499 00:50:01,560 --> 00:50:06,360 Du ved, hvad der sker, hvis jeg ser dig tale med den idiot til Sarratore. 500 00:50:06,520 --> 00:50:09,600 Jeg kan ikke give dig det, Lila får. 501 00:50:09,760 --> 00:50:14,720 Du er altid hjemme hos hende og har altid villet gøre det, hun gør. 502 00:50:14,880 --> 00:50:18,800 - Hvad skjuler du for mig, Lenù? - Ikke noget. 503 00:50:18,960 --> 00:50:21,040 Holder du stadig af mig? 504 00:50:22,640 --> 00:50:29,520 Jeg er bange for, at hvis jeg rejser, finder du en anden. 505 00:50:29,680 --> 00:50:33,680 Bare rolig. Enzo skal jo også af sted. 506 00:50:33,840 --> 00:50:40,000 Han stoler på Carmela. Du stoler aldrig på mig. Hvorfor? 507 00:50:42,040 --> 00:50:46,320 - Tak, Giacchì! - Tro ikke, jeg er din chauffør! 508 00:50:46,480 --> 00:50:48,600 Det er min far. Jeg må gå. 509 00:50:49,600 --> 00:50:52,280 Lenù! 510 00:50:55,360 --> 00:50:59,560 Lenù! Kom! 511 00:51:07,480 --> 00:51:13,360 Jeg er usikker, fordi du er så smuk, og du er dygtig i skolen. 512 00:51:13,520 --> 00:51:18,720 Du læser og studerer og taler italiensk. 513 00:51:20,480 --> 00:51:22,960 Hvad har vi tilfælles? 514 00:51:30,000 --> 00:51:35,760 Hold nu op med det pjat. Det hele skal nok gå. 515 00:51:41,720 --> 00:51:44,640 Du må aldrig forlade mig. 516 00:52:07,080 --> 00:52:12,360 Hej, Lenù. Du er tidligt på den. Har du mange lektier? 517 00:52:12,520 --> 00:52:14,920 Nej, jeg ville spørge om noget. 518 00:52:17,120 --> 00:52:20,440 - Er Stefano hjemme? - Nej. Hvad vil du med ham? 519 00:52:20,600 --> 00:52:22,800 - Alt vel? - Ja. 520 00:52:22,960 --> 00:52:27,600 - Skal jeg komme i morgen i stedet? - Kom ind. 521 00:52:27,760 --> 00:52:32,320 - Er du sikker? - Et glas mandelmælk, og så må du gå. 522 00:52:37,480 --> 00:52:40,880 - Jeg har lidt travlt. - Hvor skal du hen? 523 00:52:41,040 --> 00:52:43,360 Hvad ville du spørge om? 524 00:52:43,520 --> 00:52:47,160 Jeg har brug for hjælp. Antonio er desperat. 525 00:52:47,320 --> 00:52:50,240 Han er blevet indkaldt og er meget ked af det. 526 00:52:50,400 --> 00:52:52,080 Sæt dig. 527 00:52:58,000 --> 00:53:00,200 Jeg vil ikke være til besvær - 528 00:53:00,360 --> 00:53:06,160 - men jeg vil gerne vide, hvad Stefano gjorde for at slippe. 529 00:53:06,320 --> 00:53:09,640 Det ved jeg ikke noget om, men jeg kan spørge ham. 530 00:53:09,800 --> 00:53:12,920 Vil du gøre mig den tjeneste? 531 00:53:15,280 --> 00:53:18,480 - Hvad er det? - De ved ikke, hvor de skal gå hen. 532 00:53:18,640 --> 00:53:21,880 - Hvem? - Rino og Pinuccia. Ignorér dem. 533 00:53:52,600 --> 00:53:55,320 - Hvad siger Stefano? - Han ved ingenting. 534 00:53:55,480 --> 00:53:59,600 - Du er gal. Han slår dig ihjel. - Han kommer aldrig hjem før otte. 535 00:54:07,920 --> 00:54:11,040 Hej, Lenù. Hvordan går det? 536 00:54:11,200 --> 00:54:13,520 - Godt. Og du? - Helt fint. 537 00:54:13,680 --> 00:54:17,000 Vi er her for at ... se på jernbanen. 538 00:54:17,160 --> 00:54:20,440 Pinuccia havde aldrig set den i dagslys. 539 00:54:20,600 --> 00:54:23,280 - Har du siddet her længe? - Jeg er lige kommet. 540 00:54:23,440 --> 00:54:26,320 Godt. 541 00:54:31,960 --> 00:54:34,920 Fin pladespiller, ikke? 542 00:54:35,080 --> 00:54:39,120 Kan du huske hjemme hos os ...? 543 00:54:42,680 --> 00:54:45,000 - Lenù ... - Hej, Pinù. 544 00:54:45,160 --> 00:54:49,320 - Hvordan går det? - Fint. Hvad med dig? 545 00:54:50,960 --> 00:54:54,160 Nå, vi smutter. Vi skulle bare se lejligheden. 546 00:54:54,320 --> 00:54:56,720 - Og jernbanen. - Nu går vi. 547 00:54:56,880 --> 00:55:00,880 Vent lidt. Der var noget, jeg kom til at tænke på. 548 00:55:01,040 --> 00:55:04,880 Ved du, hvordan det gik til, at Stefano trak frinummer? 549 00:55:05,040 --> 00:55:07,040 Der er vist kun én måde. Man betaler. 550 00:55:07,200 --> 00:55:09,440 - Gjorde Stefano det? - Ja. 551 00:55:09,600 --> 00:55:13,200 Ja, men sig det ikke til nogen, Lenù. 552 00:55:14,760 --> 00:55:17,160 - Hvor meget betalte han? - Det ved jeg ikke. 553 00:55:17,320 --> 00:55:22,000 - Hele familien Solara dukkede op. - Hvad mener du? 554 00:55:22,160 --> 00:55:25,960 - Nu må vi gå. - Jeg vil gerne have lidt kaffe. 555 00:55:26,120 --> 00:55:30,040 Forklar, så laver jeg lidt. 556 00:55:32,800 --> 00:55:36,200 Hverken Michele eller Marcello har aftjent værnepligt. 557 00:55:36,360 --> 00:55:39,400 De blev fritaget på grund af vejrtrækningsproblemer. 558 00:55:39,560 --> 00:55:42,040 Nu skal vi altså gå. 559 00:55:42,200 --> 00:55:46,680 - De to? Hvordan er det muligt? - Man skal have kontakter. 560 00:55:46,840 --> 00:55:49,720 - Og Stefano? - Han henvendte sig til dem. 561 00:55:49,880 --> 00:55:52,320 Man betaler, så ordner deres kontakter det. 562 00:55:52,480 --> 00:55:55,360 Ville de gøre det for Antonio? 563 00:55:55,520 --> 00:55:59,000 Tjenester gør man for dem, der kan betale eller gengælde dem. 564 00:55:59,160 --> 00:56:01,200 Antonio ville aldrig spørge. 565 00:56:01,360 --> 00:56:05,000 Jeg kan spørge Marcello og Michele. 566 00:56:05,160 --> 00:56:09,960 Er du parat til at blive ydmyget af familien Solara? 567 00:56:10,120 --> 00:56:12,960 De vil ikke løfte en finger for ham. 568 00:56:13,120 --> 00:56:14,960 - Kom nu. - Vent. 569 00:56:15,120 --> 00:56:19,360 - Op med dig ... Farvel! - Farvel! 570 00:56:29,680 --> 00:56:34,920 Forstår du? Han har narret mig hele tiden. 571 00:56:35,080 --> 00:56:37,320 Hvad mener du? 572 00:56:37,480 --> 00:56:41,920 Stefano og familien Solara var ens allerede inden brylluppet. 573 00:56:43,040 --> 00:56:48,640 Skoene, butikkerne og gælden er uvæsentlige. 574 00:56:48,800 --> 00:56:52,640 Han brugte mig som en handelsvare. 575 00:56:52,800 --> 00:56:56,120 De var kumpaner, allerede inden vi blev forlovet. 576 00:56:56,280 --> 00:56:57,600 Nu overdriver du. 577 00:56:57,760 --> 00:57:02,560 Han har kun løjet. Det handlede ikke om at sælge sko i centrum. 578 00:57:04,680 --> 00:57:10,680 Eller om at betale gæld og hjælpe min familie. 579 00:57:14,520 --> 00:57:20,360 Så hvad er forskellen mellem Stefano og Marcello? 580 00:57:21,440 --> 00:57:23,200 Jeg er ikke med. 581 00:57:51,000 --> 00:57:55,920 Marcello behøver i hvert fald ikke at stå til regnskab for nogen. 582 00:57:56,080 --> 00:57:58,240 - Jeg går med dig. - Hvorhen? 583 00:57:58,400 --> 00:58:02,320 Til familien Solara. Ville du ikke bede dem om en tjeneste? 584 00:58:02,480 --> 00:58:05,160 - Ikke sammen med dig. - Hvorfor ikke? 585 00:58:05,320 --> 00:58:08,560 - Så bliver Stefano vred. - Og hvad så? 586 00:58:08,720 --> 00:58:12,600 Kan han henvende sig til dem, kan hans kone vel også. 587 00:58:14,440 --> 00:58:17,080 Hvad har du gang i, Lì? 588 00:58:19,640 --> 00:58:22,960 Hvorfor klæder du dig sådan? 589 00:58:28,280 --> 00:58:31,640 Er du vanvittig? Stefano slår dig ihjel. 590 00:58:31,800 --> 00:58:35,400 Jeg har jo sagt, at jeg går derhen alene. 591 00:58:36,800 --> 00:58:39,480 Du må ikke få problemer på grund af mig. 592 00:58:41,040 --> 00:58:43,080 Hvorfor tager du læbestift på? 593 00:58:46,240 --> 00:58:49,440 Vent og se. 594 00:58:51,480 --> 00:58:55,480 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com 47929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.